﻿1
00:00:09,343 --> 00:00:10,578
وايت"؟"

2
00:00:11,679 --> 00:00:12,780
وايت"؟"

3
00:00:15,583 --> 00:00:16,950
وايت"؟"

4
00:00:17,017 --> 00:00:19,253
هل أنت بخير؟

5
00:00:19,320 --> 00:00:22,856
.إيما" أوقعت بنا"
.الطيار ، كان يعمل لحسابها

6
00:00:22,923 --> 00:00:25,759
.لا بأس. لابأس
.لقد مات

7
00:00:25,826 --> 00:00:27,961
لقد تصارعنا
.وأفقدناه السيطرة

8
00:00:29,163 --> 00:00:31,632
.الطائرة تحطمت
.كدنا نموت

9
00:00:32,300 --> 00:00:33,334
.لقد أنقذتنا

10
00:00:34,635 --> 00:00:36,604
روفوس" و"جيا"؟"

11
00:00:36,670 --> 00:00:38,172
.أنهم بخير
.أنهم بخير

12
00:00:40,074 --> 00:00:42,543
هل أنتِ بخير؟
.بلى

13
00:00:45,279 --> 00:00:47,615
.حسنا. هيا
!حسنا

14
00:01:01,395 --> 00:01:05,499
هل تؤلمك؟
.لا ، الهواء البارد يخدرها جيدا

15
00:01:12,039 --> 00:01:13,907
.هنا ، دعيني أرى

16
00:01:16,577 --> 00:01:18,912
متى أصبحتي تملكين مهارات الجندية؟

17
00:01:18,979 --> 00:01:21,515
الحي الصيني. صديقتى
.مولي" علمتني"

18
00:01:21,582 --> 00:01:24,152
.الأطباء كانوا مكلفين

19
00:01:24,218 --> 00:01:25,586
.أتساءل ما حدث لها

20
00:01:25,653 --> 00:01:29,523
.لقد ماتت. بالطاعون الدبلي
.لقد بحثت عنها

21
00:01:29,590 --> 00:01:30,858
،بناء على راديو المروحية

22
00:01:30,924 --> 00:01:32,460
"ميريديث فيكتوري"
.أبحرت بالأمس

23
00:01:32,526 --> 00:01:35,829
،بـ 14000 شخص
.مثلما كان من المفترض أن يحدث

24
00:01:35,896 --> 00:01:38,832
،إذن الطيار و كوريا الشمالية
.كل ذلك كان من أجل قتلنا

25
00:01:38,899 --> 00:01:41,835
،يبدو الأمر معقولا
.إيما" تريد التخلص منا"

26
00:01:41,902 --> 00:01:43,671
حسنا ، هذا لم يبعدنا كثيرا عن الطريق

27
00:01:43,737 --> 00:01:46,006
.في كوريا الشمالية في جوف الليل

28
00:01:46,073 --> 00:01:47,541
.العميل النائم قد مات

29
00:01:47,608 --> 00:01:49,377
الشيء الوحيد المتبقي للقيام به هو البحث
.عن سفينة النجاة والعودة إلى الوطن

30
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
هل أحد لديه زلاجات؟

31
00:01:52,446 --> 00:01:55,015
.هيا ، سيحل النهار عما قريب

32
00:01:55,082 --> 00:01:57,651
هذه رسميا أسوأ
.عطلة عيد الميلاد على الأطلاق

33
00:01:57,718 --> 00:01:59,587
.وهذا يشمل فيلم "تشيفي تشيس

34
00:02:01,622 --> 00:02:03,691
.بموجب البروتوكول
.ربما تركوا لنا رسالة

35
00:02:03,857 --> 00:02:05,259
...دفنت
.بالتأكيد

36
00:02:05,326 --> 00:02:07,795
سنذهب فقط لنحفر حفرة
.في وسط كوريا الشمالية

37
00:02:07,861 --> 00:02:09,563
،وماذا في ذلك
هل علينا أن نقف مكتوفي الأيدي؟

38
00:02:09,630 --> 00:02:10,998
فقط نتقبل أنهم رحلوا كلهم؟

39
00:02:11,064 --> 00:02:12,433
.لا أستطيع
.لن أقبل ذلك

40
00:02:12,500 --> 00:02:15,636
،لم أتقبل أي شيء
.أنما أقول أننا بحاجة لخطة أفضل

41
00:02:16,270 --> 00:02:17,571
،من ما وجدته

42
00:02:17,638 --> 00:02:20,374
يبدو انهم كانوا في طائرة هليكوبتر
.تحطمت في يوم 24

43
00:02:20,441 --> 00:02:23,244
."بلى. من تخطيط "إيما -
.لقد نجوا الطيار لم يفعل -

44
00:02:23,311 --> 00:02:26,914
.بفضل فريقنا الجسور بدون شك
ماذا بالضبط حدث في يوم 25؟

45
00:02:26,980 --> 00:02:30,618
يقتلون من قبل القوات الصينية في
.مذبحة أوسانغ ري

46
00:02:34,922 --> 00:02:36,524
.علينا جلبهم قبل حدوث ذلك

47
00:02:36,590 --> 00:02:39,427
كيف؟ ليس لدينا
.آلة الزمن أو ملاح

48
00:02:40,428 --> 00:02:41,729
.ريتينهاوس" لديه كلاهما"

49
00:02:41,795 --> 00:02:43,597
"نعم ، وأنا واثق من "إيما
.سيكون من دواعي سرورها مساعدتنا

50
00:02:43,664 --> 00:02:45,266
.لو لم تكن تحاول جاهدة قتلنا جميعا

51
00:02:46,834 --> 00:02:48,269
.إذن ، هذا غريب

52
00:02:48,336 --> 00:02:50,371
،في خطي الزمني
.الرفاق كانوا لا يزالون زوجين

53
00:02:50,438 --> 00:02:51,805
هل تعتقدين أنكم ستعودون
سوياً أم ماذا؟

54
00:02:51,872 --> 00:02:54,007
لأنني ما زلت كليا
.في فريق "وايت" البحري

55
00:02:54,608 --> 00:02:56,610
ماذا؟ ما هو؟

56
00:02:56,677 --> 00:03:00,281
."أنتم يا رفاق مثل "هان" و"ليا
."اروين" و"اراغورن"

57
00:02:56,677 --> 00:03:02,420
{\an8}<font color="#ff0000">أسماء المحبين في الأفلام الخيالية</font>

58
00:03:01,349 --> 00:03:03,517
بيلا" و"إدوارد"؟"

59
00:03:03,584 --> 00:03:04,818
.الرفاق كانت لديهم عقبات أيضا

60
00:03:06,086 --> 00:03:08,088
.روفوس" ، هذا ليس كأننا تشاجرنا"

61
00:03:08,155 --> 00:03:11,425
لقد كان متزوجاً من امرأة أخرى
.التي ظن أنها ميتة

62
00:03:11,492 --> 00:03:12,960
.ثم فجأة ، لم تكن ميته

63
00:03:13,126 --> 00:03:15,696
.لذا هجرني ليكون معها

64
00:03:15,763 --> 00:03:17,498
،وأعرف أنك لا تتذكر ذلك

65
00:03:17,565 --> 00:03:19,367
.لكنه ليس شيئ ينسى

66
00:03:19,433 --> 00:03:22,169
حسنا ، على ما يبدو أني عدت
.من الموت ، لذلك أي شيء ممكن

67
00:03:22,236 --> 00:03:24,026
أوافقك في هذا ، ولكنني لا أريد

68
00:03:24,051 --> 00:03:25,963
.أن أكون الأختيار الثاني لأحد

69
00:03:26,006 --> 00:03:29,943
،عندما تم اختطافك من قبل والدتك
.كنا نظن أنك ميته

70
00:03:30,010 --> 00:03:32,613
.كلنا فقدنا الأمل
"باستثناء "وايت

71
00:03:32,680 --> 00:03:35,283
لم يتخلى عنك أبدًا
.انه أقسم دوما أنك بالخارج هناك

72
00:03:35,349 --> 00:03:39,086
حاول أن يشق طريقه
.للخروج من القبو للعثور عليكِ

73
00:03:39,152 --> 00:03:40,954
،"أعرف بأمر "جيسيكا

74
00:03:41,021 --> 00:03:42,623
ولكنه كان على استعداد
.للتخلي عنها ليجدني

75
00:03:42,690 --> 00:03:44,224
،وسأخبرك ، الرجل يحبني

76
00:03:44,292 --> 00:03:46,093
،ولكن إذا كان تخلي عني

77
00:03:46,159 --> 00:03:48,195
.أعلم يقيناً أنني سأظل ميتاً

78
00:03:48,262 --> 00:03:50,998
.لا يبدو مثل الأختيار الثاني بالنسبة لي

79
00:03:51,965 --> 00:03:53,233
.يا رفاق ، انظروا

80
00:04:04,978 --> 00:04:07,548
إلى أين هم ذاهبون؟
.هانغنام

81
00:04:07,615 --> 00:04:09,182
القوارب الأخيرة للإخلاء اليوم

82
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
قبل وصول الجيش
.الصيني إلى الميناء

83
00:04:11,319 --> 00:04:13,086
أو ماذا يحدث؟

84
00:04:13,153 --> 00:04:14,855
.تصبح كوريا الشمالية

85
00:04:14,922 --> 00:04:16,924
أي شخص يتحدث ضد الشيوعية أو
.حاول مساعدة الأمريكيين

86
00:04:16,990 --> 00:04:18,692
.سيكون في أحسن الأحوال سجين

87
00:04:18,759 --> 00:04:21,329
وفي أسوأ الأحوال؟
.ستقطع رأسه

88
00:04:21,395 --> 00:04:24,264
إذن ، ماذا عنا؟ -
.نحتاج لمواصلة التحرك -

89
00:04:24,332 --> 00:04:27,668
القوات الصينية عبرت الحدود للتو
.وهم في مسيرة على بعد يوم

90
00:04:27,735 --> 00:04:29,803
يجب أن نحصل إلى سفينة النجاة
.قبل حلول الظلام

91
00:04:29,870 --> 00:04:31,672
على خلاف الشيوعيين نحصل
،على آلة الزمن الخاصة بنا

92
00:04:31,739 --> 00:04:33,974
والذي ، بالمناسبة على الأقل
.الفيلم المفضل لي لعيد الميلاد

93
00:04:34,041 --> 00:04:35,743
.لست قلقاً حول آلة الزمن

94
00:04:35,809 --> 00:04:38,812
أنا قلق من أن الآلاف من القوات
.الصينية يحالون بيننا وبينها

95
00:04:38,879 --> 00:04:40,314
فما رأيك؟

96
00:04:40,381 --> 00:04:41,849
في جميع الاحتمالات؟

97
00:04:43,183 --> 00:04:44,352
.سنموت

98
00:04:46,650 --> 00:04:51,150
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0\c&H00D7FF&\c&H0000ff&}(بدون زمن)
{\an8\fad(1200,250)\c&H00ffff&}"الموسم الثاني"
"الحلقة الثانية (12) عــشر"
<font color="#ff0000">" معجزة عيد الميلاد (الجزء الثاني)"</font>

99
00:04:51,174 --> 00:04:56,174
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} شادي الشيبيني {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

100
00:04:54,194 --> 00:04:56,063
أذن ، كم من الوقت
ستستمر هذه الحرب؟

101
00:04:56,129 --> 00:04:59,900
،الحرب ستدوم لثلاث سنوات أخرى
.حتى الهدنة

102
00:04:59,967 --> 00:05:02,803
.ولكن لا أحد سيفوز
.كوريا الشمالية ستغلق حدودها

103
00:05:02,870 --> 00:05:05,739
هناك عائلات لم يروا أو
.يسمعوا بعضهم البعض لعقود

104
00:05:05,806 --> 00:05:07,074
.لنتحقق من تلك السيارة

105
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
.أرجوكِ أن تكوني سيارة بجهاز تدفئة

106
00:05:14,815 --> 00:05:16,283
.سيارة ميتة

107
00:05:16,350 --> 00:05:18,552
حسنا ، لست متأكدا بالضبط
.من موت شيء إلى الأبد معنا

108
00:05:18,619 --> 00:05:20,488
مهلا ، بالجمع بين
،مجموعة من المهارات المشتركة

109
00:05:20,554 --> 00:05:22,490
كم تظن أن الأمر سيستغرق
قبل أن تصبح قيد التشغيل؟

110
00:05:22,556 --> 00:05:23,692
...روفوس" ، أنا"

111
00:05:23,717 --> 00:05:26,618
سأكون أكثر أماناً وأسرع
.وأدفيء مع العجلات

112
00:05:26,660 --> 00:05:29,162
حسنا. لماذا ليس أنت و"جيا" تذهبون
إلى داخل الكنيسة الدافئة؟

113
00:05:29,229 --> 00:05:31,064
هل لأننا نساء وانها 1950؟

114
00:05:31,131 --> 00:05:32,400
لأنكن بدأتن تصابن بقضمة الصقيع

115
00:05:32,466 --> 00:05:33,701
.التي تجعل أذانكن أكثر جمالاً

116
00:05:33,767 --> 00:05:35,803
.وجهة نظر صائبة. لنذهب

117
00:05:46,246 --> 00:05:47,581
.لنجلس هنا

118
00:05:57,290 --> 00:05:59,527
،في سان فرانسيسكو ، في عام 1888

119
00:05:59,593 --> 00:06:04,932
،كانت توجد هذه الكاتدرائية الجميلة
.سانت ماري

120
00:06:04,998 --> 00:06:10,070
،ربما سيعتقد "روفوس" أني كنت مجنونة
.لكنها جعلتني أشعر بأني بقربه

121
00:06:10,137 --> 00:06:13,607
أنا سعيدة حقا لكِ
.لكلاكما أقصد فقط عودته

122
00:06:13,674 --> 00:06:16,043
.أنا أحبه
.أعرف أنكِ تحبيه

123
00:06:16,109 --> 00:06:17,778
."كثيرًا يا "لوسي

124
00:06:17,845 --> 00:06:19,447
.أنه يحبك أيضا

125
00:06:19,513 --> 00:06:21,649
.أنه يعتقد أنه يحبني

126
00:06:21,715 --> 00:06:23,951
لكن ليس لديه فكرة
.عن من أنا الآن

127
00:06:24,017 --> 00:06:27,087
ما يتذكره كما كان بالأمس
.كان منذ ثلاث سنوات بالنسبة لي

128
00:06:27,154 --> 00:06:28,355
."لقد تغيرت ، يا "لوسي

129
00:06:28,422 --> 00:06:31,024
أنا لست نفس المرأة
التي هو أحبها

130
00:06:33,827 --> 00:06:35,328
.أني خائفة بأني لن أكون على الأطلاق

131
00:06:37,330 --> 00:06:38,632
!صه

132
00:06:38,699 --> 00:06:42,069
عليكم أن تكونوا حذرين
.المخبرين في كل مكان

133
00:06:46,073 --> 00:06:47,074
.عذرا

134
00:06:47,808 --> 00:06:49,610
ما الذي تفعلونه هنا؟

135
00:06:49,677 --> 00:06:52,480
اعتقدت انه لا يوجد أمريكيون
.متبقين في الشمال

136
00:06:54,081 --> 00:06:56,316
.نحن مراسلين حربيين

137
00:06:56,383 --> 00:06:58,251
.لقد انفصلنا من وحدتنا

138
00:06:58,318 --> 00:07:00,521
"أنا "راشيل ماددو
...و هذه

139
00:07:02,890 --> 00:07:03,991
."أنا "لوسي". هذه "جيا

140
00:07:18,539 --> 00:07:21,141
."أنا "يونغ هيي
.مرحبا

141
00:07:21,208 --> 00:07:24,044
.انجليزيتك جيده جدا -
.لقد ذهبت إلى مدرسة تبشيرية -

142
00:07:25,378 --> 00:07:27,548
هل تقومين بالاخلاء؟
.لا

143
00:07:27,615 --> 00:07:29,049
.لقد جئت إلى هنا للصلاة

144
00:07:33,053 --> 00:07:36,790
زوجي صحفي أيضا ، لكنه يسأل
.اسئلة كثيرة

145
00:07:36,857 --> 00:07:38,692
.أمروه بكتب الأكاذيب

146
00:07:38,759 --> 00:07:41,729
.سمعناهم قادمين من أجله -
هل ذهب إلى هنغنام؟ -

147
00:07:43,631 --> 00:07:45,699
."مع ابني ، "تاي وو

148
00:07:45,766 --> 00:07:48,569
أصلي ليكونوا آمنون
.على القارب

149
00:07:48,636 --> 00:07:52,906
...ماذا عنك؟ ماذا
ماذا ستفعلين؟

150
00:07:52,973 --> 00:07:55,242
.انتظر جيشنا حتى يعيد الجيش الصيني

151
00:07:55,308 --> 00:07:57,711
ربما في أيام قليلة
.هذا كله سينتهي

152
00:07:57,778 --> 00:08:00,280
ثم زوجي وابني
.سيعودون إلى المنزل

153
00:08:10,057 --> 00:08:13,426
"ما زلت لا أصدق أن "جيسيكا
.كانت على قيد الحياة ، أو أنا كنت ميت

154
00:08:13,493 --> 00:08:16,530
.ذكرياتي مختلفة تماما عنك بعد هوليود

155
00:08:16,597 --> 00:08:17,831
أنت تعرف ما هو الجنون؟

156
00:08:17,898 --> 00:08:20,033
"بالأمس ، كانت "جيا
.أصغر مني سناً

157
00:08:20,100 --> 00:08:23,170
.الآن ، إنها أكبر بسنتين من عمرها
.أنها تبدو جميلة للغاية لسنها

158
00:08:23,236 --> 00:08:25,005
بالاضافة الى ذلك ، كان لدي دائما ولع
.بالنساء كبيرات السن

159
00:08:25,072 --> 00:08:26,206
...بدأ الأمر معي في الأعدادية في الواقع

160
00:08:26,273 --> 00:08:28,909
.روفوس" ، يجب أن أخبرك بشيئ"

161
00:08:28,976 --> 00:08:31,444
جيا" علقت في الحي الصيني"
...لثلاثة اعوام

162
00:08:32,746 --> 00:08:34,548
.كل هذا كان خطأي

163
00:08:34,615 --> 00:08:36,049
..."جيا" قالت انه خطأ "جيسيكا"

164
00:08:36,116 --> 00:08:39,519
بلى ، ولكن كان خطأي
"ثقتي بـ"جيسيكا

165
00:08:39,587 --> 00:08:44,024
.حتى عندما عرفت أشياء غير صحيحة
.أنت لو كنت هنا لقولتها بنفسك

166
00:08:44,091 --> 00:08:48,128
وكنت لتقول لي أنك لن
.تسامحني أبداً لما حدث لها

167
00:08:51,231 --> 00:08:52,666
لماذا تخبرني بهذا؟

168
00:08:55,268 --> 00:08:57,504
.لأنني سأكون كاذب إذا لم أفعل

169
00:09:11,985 --> 00:09:13,220
"أنت ، يا"وايت

170
00:09:14,354 --> 00:09:15,656
.أنا أسامحك

171
00:09:23,931 --> 00:09:24,998
.هذا ليس جيدًا

172
00:09:25,065 --> 00:09:26,166
.هيا

173
00:09:28,235 --> 00:09:29,369
...يا رفاق

174
00:09:30,237 --> 00:09:31,571
.يجب أن نرحل

175
00:09:31,639 --> 00:09:33,340
اثنين جنود من كوريا الشمالية
.في طريقهم إلينا

176
00:09:33,406 --> 00:09:34,975
أنا واثق من أنهم ليسوا هنا
.لقداس منتصف الليل

177
00:09:35,042 --> 00:09:38,646
!انتظر، انتظر
.يجب أن نأخذها معنا

178
00:09:38,712 --> 00:09:41,682
هل هي مهمة تاريخياً؟ -
.الجميع مهم -

179
00:09:41,749 --> 00:09:43,283
لوسي" ، ماذا تفعلين؟" -
ماذا ترديني أن أفعل؟

180
00:09:43,350 --> 00:09:44,451
.علينا أن نأخذها إلى هانغنام

181
00:09:44,517 --> 00:09:45,886
أنها حامل

182
00:09:45,953 --> 00:09:48,221
،ووضعت حياتها على المحك
.بدون طرح أسئلة

183
00:09:48,288 --> 00:09:50,023
سفينة النجاة
.على بعد عشرة أميال شمالاً

184
00:09:50,090 --> 00:09:53,526
.الميناء على بعد ثمانية أميال جنوبًا
.لا يمكننا أن نفقد هذا القدر من الوقت

185
00:09:53,593 --> 00:09:55,228
إنها تعتقد أن زوجها
.وابنها سيعودان للوطن

186
00:09:55,295 --> 00:09:57,164
،بمراجعة تاريخية سريعة
.لا أحد سيعود إلى الوطن

187
00:09:57,230 --> 00:10:00,033
حتى ولو نجوا ستنفصل
.عن عائلتها إلى الأبد

188
00:10:00,100 --> 00:10:02,703
أخبرك ، لن نذهب إلى سفينة النجاة
.إذا ذهبنا إلى هنغنام

189
00:10:02,770 --> 00:10:04,805
لن أكون هنا لو لم يكن والدي
.قد خرجوا من لبنان

190
00:10:04,872 --> 00:10:08,308
حصلنا على فرصة ثانية
لماذا لا يجب عليهم؟

191
00:10:08,375 --> 00:10:10,644
ما الفائدة من انقاذ
التاريخ إذا لم ننقذ الناس فيه؟

192
00:10:42,442 --> 00:10:44,644
.أعتقد أننا فقدناهم
هل الجميع بخير؟

193
00:10:44,712 --> 00:10:46,680
.بلى
.بلى

194
00:10:46,747 --> 00:10:50,150
سنكون محظوظين إذا تمكنا من المرور
.خلال المدينة ناهيك عن الميناء

195
00:10:50,217 --> 00:10:51,785
.أنا...لا أستطيع الذهاب إلى الميناء

196
00:10:51,852 --> 00:10:54,888
أريد البقاء وانتظار عودة
.زوجي وابني للوطن

197
00:10:54,955 --> 00:10:56,724
،"يونج هي"
.هؤلاء الرجال سيجدونك

198
00:10:56,790 --> 00:10:58,391
انها ليس آمن لكِ
.البقاء هنا بعد الآن

199
00:10:58,458 --> 00:11:00,160
إذا حصلت على القارب
.أذن يمكنك اللحاق بعائلتك

200
00:11:00,227 --> 00:11:01,695
.ستكونون سوياً

201
00:11:01,762 --> 00:11:04,564
.انها فقط بضعة أيام -
ماذا لو لم يكن كذلك؟ -

202
00:11:10,070 --> 00:11:12,239
ما هذا؟

203
00:11:12,305 --> 00:11:16,376
،أوه ، القديس كريستوفر
.راعي المسافرين

204
00:11:16,443 --> 00:11:20,080
وجدته في الكنيسة أعتقدت أننا يمكن
.أن نستخدم القليل من الحظ الإضافي

205
00:11:20,147 --> 00:11:22,750
بعد كل شيء مررتِ به
،مازلتِ تحافظين على عقيدتك

206
00:11:22,816 --> 00:11:25,418
روفس" لقد عدت إلى كيف لا أفعل؟"

207
00:11:27,120 --> 00:11:29,189
.عيد ميلاد سعيد لي

208
00:11:36,797 --> 00:11:37,798
."مايكل"

209
00:11:39,099 --> 00:11:40,500
.ها أنت ذا

210
00:11:42,102 --> 00:11:43,236
...كنت أتساءل

211
00:11:48,909 --> 00:11:50,978
."سيد "كاهيل

212
00:11:51,044 --> 00:11:53,747
لم أكن أعلم أنهم
.اطلقوا سراحك من السجن

213
00:11:53,814 --> 00:11:55,883
"ريتنهاوس" دوما يجد سبيله يا "إيما"

214
00:11:57,117 --> 00:11:58,518
كيف وجدتنا؟

215
00:11:58,585 --> 00:12:01,755
"أعرف كل ممتلكات شركة "ريتنهاوس
.على الساحل الغربي

216
00:12:01,822 --> 00:12:03,256
.بداياً من العقارات

217
00:12:03,323 --> 00:12:06,159
واستغرقت بعض الوقت من العمل
.لأجد طريقي إلى هذا المكان القذر

218
00:12:06,226 --> 00:12:09,997
لقد كان لدينا بعض الاوقات
.الصعبة في غيابك

219
00:12:10,063 --> 00:12:14,501
أقوى مجتمع سري
،في العالم على الاطلاق

220
00:12:14,567 --> 00:12:16,069
،كنز العائلة

221
00:12:17,504 --> 00:12:18,972
.أختذل إلى هذا

222
00:12:19,039 --> 00:12:23,210
هذه الآلة المدهشة تستخدميها
في ما يمكنك ماذا؟

223
00:12:24,244 --> 00:12:25,378
تجميع الفن؟

224
00:12:25,445 --> 00:12:28,281
..."أحاول تجديد أصول "ريتنهاوس

225
00:12:28,348 --> 00:12:32,752
.انقاذه
.أنتِ جشعة وأنانية

226
00:12:32,820 --> 00:12:34,121
.لقد تم نعتي بأسوء من ذلك

227
00:12:35,555 --> 00:12:37,024
جئت لتوديعك

228
00:12:40,660 --> 00:12:42,930
."فقط أعطيني سبباً يا "إيما

229
00:12:42,996 --> 00:12:44,664
.شكرا لك على مساعدتك
."يا سيد "كاهيل

230
00:12:44,731 --> 00:12:46,299
لن نستطيع العثور علي
.هذا المكان بدونك

231
00:12:46,366 --> 00:12:47,534
هل أوقعت بنا؟

232
00:12:47,600 --> 00:12:48,701
.أنا أناني أيضاً

233
00:12:48,768 --> 00:12:50,303
بماذا وعدتك؟

234
00:12:50,370 --> 00:12:52,973
.فرصة لأنقاذ حياة ابنتي

235
00:12:53,040 --> 00:12:54,441
.لوسي" لا تزال تعني شيء بالنسبة لي"

236
00:12:54,507 --> 00:12:56,709
.بالإضافة إلى الحماية والحصانة لأبني

237
00:12:56,776 --> 00:12:59,012
"انه شيء عائلي ، يا"إيما

238
00:13:01,348 --> 00:13:03,650
.شيء لم تملكيه أبدًا أو تفهميه

239
00:13:09,556 --> 00:13:10,590
كم يبلغ عمر أبنك؟

240
00:13:11,224 --> 00:13:12,359
.ثماني أعوام

241
00:13:12,425 --> 00:13:15,462
هل يحب المدرسة؟
.ليس بقدر ما أفعل

242
00:13:15,528 --> 00:13:16,830
.أنا مدرسة

243
00:13:16,897 --> 00:13:19,967
ماذا تدرسين؟
.التاريخ

244
00:13:20,033 --> 00:13:24,371
انه صعب الان. يريدونا
.أن نقوم بالدعاية فقط

245
00:13:24,437 --> 00:13:25,839
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والشعب بدون معرفه

246
00:13:25,906 --> 00:13:28,175
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تاريخه الأصلي وثقافته

247
00:13:28,241 --> 00:13:29,831
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.مثل شجرة بدون جذور

248
00:13:29,856 --> 00:13:31,268
"ماركوس غارفي"

249
00:13:31,311 --> 00:13:33,013
أعتدت ان أكون
.مدرسة تاريخ ، أيضا

250
00:13:37,885 --> 00:13:41,154
هل أنتِ بخير؟
.حدث ذلك من قبل

251
00:13:41,221 --> 00:13:42,555
.أنا بخير
.حسنًا

252
00:13:47,895 --> 00:13:49,863
!هيا
هل تريد أن فتح غطاء المحرك مجدداً؟

253
00:13:49,930 --> 00:13:51,364
.نحن فقط على بعد ميل من الميناء

254
00:13:51,431 --> 00:13:53,066
.أعتقد أننا فقط سنسير بقية الطريق

255
00:13:53,133 --> 00:13:54,734
نسير؟ في مثل حالتها؟

256
00:13:55,668 --> 00:13:57,004
.حسنا ، حسنا

257
00:14:00,640 --> 00:14:01,641
.هنا

258
00:14:02,775 --> 00:14:04,311
.المسافة المتبقيه ليست كبيرة

259
00:14:09,849 --> 00:14:11,418
!يا إلهي

260
00:14:11,484 --> 00:14:13,420
.أنتِ لست بخير
!يونغ هي" ، أنتِ في المخاض"

261
00:14:13,486 --> 00:14:15,522
يجب أن نجلبها إلى سيارة الإسعاف؟
.لا ، لقد فات الأوان

262
00:14:15,588 --> 00:14:16,556
.هنا. هيا

263
00:14:17,357 --> 00:14:19,126
.حسنًا. يا إلهي

264
00:14:19,192 --> 00:14:21,528
.ضعيها هنا.هنا
.يا إلهي

265
00:14:21,594 --> 00:14:24,297
.حسنا. يا إلهي
.يا إلهي

266
00:14:24,364 --> 00:14:25,698
.حسنا ، فقط تنفسي

267
00:14:26,900 --> 00:14:28,936
.عمل جيد
هل فعلت هذا من قبل؟

268
00:14:29,002 --> 00:14:32,805
.في قرية نائية في أفغانستان
.كانت توجد امرأة في المخاض لأكثر من 22 ساعة

269
00:14:32,872 --> 00:14:34,541
حاولت أن أذهب بها إلى المستشفى
.ولكن كان قد فات الأوان

270
00:14:34,607 --> 00:14:35,943
.رزقت بطفلة بصحه جيدة

271
00:14:36,009 --> 00:14:37,244
.إذن أنت تعرف ما تفعله

272
00:14:37,310 --> 00:14:39,913
حسنا ، لم يحدث شيء
.خطأ في هذا الوقت

273
00:14:39,980 --> 00:14:42,515
حسنا ، حسنا ، توجد أضواء هناك
.في منشأة الميناء

274
00:14:42,582 --> 00:14:44,017
.أستطيع الذهاب للبحث عن طبيب

275
00:14:45,118 --> 00:14:46,253
."جيد. خذي معك "روفوس

276
00:14:46,319 --> 00:14:47,754
.حسنا
كونوا حذرين ، حسنًا؟

277
00:14:47,820 --> 00:14:49,556
انهم يقصفون المحيط
.لأبعاد الصينيين

278
00:14:49,622 --> 00:14:51,691
.هيا بنا لنذهب
."تشجعي ، يا "يونغ هيي

279
00:15:05,572 --> 00:15:07,607
في خلال ساعات قليلة
سيقصفون هذا المكان بأكمله؟

280
00:15:07,674 --> 00:15:09,576
.لا يمكن ترك أي أمدادات للعدو

281
00:15:09,642 --> 00:15:11,178
ولكن الجميع سينجو ، أليس كذلك؟

282
00:15:12,612 --> 00:15:13,780
.الفضل لذاك الاثنين

283
00:15:13,846 --> 00:15:15,515
"انه العقيد "فورني
."والدكتور "هيون بونج هاك

284
00:15:15,582 --> 00:15:17,517
انهم الأبطال الحقيقيين
.وراء هذه العملية بالكامل

285
00:15:17,584 --> 00:15:19,519
قناعات الجنرال "ألمونت" عدم
.ترك أي لاجئ خلفه

286
00:15:19,586 --> 00:15:21,021
.العقيد "فورني" ، يا سيدي

287
00:15:21,088 --> 00:15:23,190
سيدتي ، لماذا لم تقومي بالأخلاء؟
.أنا مراسلة حربية

288
00:15:23,256 --> 00:15:24,992
."لوسي بريستون"
."أعمل مع "ماجي هيغينز

289
00:15:25,058 --> 00:15:27,127
"وضعنا "ماجي
.على متن طائرة منذ أيام

290
00:15:27,194 --> 00:15:28,461
.أعرف. لقد أنفصلنا

291
00:15:28,528 --> 00:15:29,696
.نحتاج لوضعك على متن القارب

292
00:15:29,762 --> 00:15:31,798
.بالطبع ، بالطبع
،لكن ، لدينا حاله خاصة هنا

293
00:15:31,864 --> 00:15:33,800
.جاءت عبر لاجئه أثناء العمل

294
00:15:33,866 --> 00:15:36,436
نحن بحاجة إلى ممرضة أو طبيب
.في أقرب وقت ممكن

295
00:15:36,503 --> 00:15:38,438
وحدة الأغاثة لدينا مزدحمة
.بالمرضى المصابين

296
00:15:38,505 --> 00:15:40,240
...نريد إلى كل شخص لدينا
!سيدي ، من فضلك

297
00:15:40,307 --> 00:15:43,476
سيدتي ، يجب التيقن من أن كل
واحد في هذا الميناء يخرج بأمان ، اتفقنا؟

298
00:15:43,543 --> 00:15:45,312
.ربما يمكنك العثور على قابلة

299
00:15:46,579 --> 00:15:49,082
.سأتولى هذا ، أيها العقيد -
أحقا؟ -

300
00:15:49,149 --> 00:15:52,319
.سيغادر آخر قارب في الساعة 1400 -
.حسنا لنذهب -

301
00:15:53,453 --> 00:15:54,521
!هيا ، هيا

302
00:15:56,256 --> 00:15:58,225
جيا" عودي إلى سيارة الأسعاف"
.لتري ما إذا كان يمكنك العثور على إمدادات

303
00:15:58,291 --> 00:15:59,959
بطانيات الطوارئ والمناشف
.مجموعة الإسعافات الأولية ، أي شيء

304
00:16:00,027 --> 00:16:02,062
...حسنا ، لكن الطبيب
.لا وقت لأنتظار الطبيب

305
00:16:02,129 --> 00:16:03,396
.هذا الطفل قادم الآن اذهبي

306
00:16:09,336 --> 00:16:10,703
!حول تلك الزاوية

307
00:16:10,770 --> 00:16:12,905
!أعلى هذا التل على بعد ميل واحد

308
00:16:16,209 --> 00:16:17,277
!يا إلهي

309
00:16:20,247 --> 00:16:21,781
!"وايت"
!"جيا"

310
00:16:25,752 --> 00:16:27,954
!"وايت"! "وايت"

311
00:16:29,222 --> 00:16:30,757
.نيران المدفعية

312
00:16:30,823 --> 00:16:32,692
لا، يا الهي

313
00:16:33,726 --> 00:16:34,894
!"وايت"

314
00:16:34,961 --> 00:16:36,663
.يا إلهي

315
00:16:37,630 --> 00:16:38,965
كان هذا وشيكًا ، أليس كذلك؟

316
00:16:45,772 --> 00:16:46,839
.أنها فتاة

317
00:16:56,083 --> 00:16:57,917
!"جيا"! "جيا"

318
00:17:01,020 --> 00:17:02,089
.يا إلهي

319
00:17:05,458 --> 00:17:06,759
وايت" لقد قمت بعملية ولادة؟"

320
00:17:06,826 --> 00:17:08,095
.في وسط منطقة عمليات حربية

321
00:17:08,161 --> 00:17:09,729
.حسنا ، لم تكن مشكلة كبيرة

322
00:17:09,796 --> 00:17:12,799
ماذا أيضا لا أعرفه عنك؟

323
00:17:12,865 --> 00:17:16,203
رفاق ، نحن بحاجة إلى الذهاب إلى سفينة
.النجاة ، سأحاول العثور علي شاحنة

324
00:17:16,269 --> 00:17:18,238
سنجعلك
،مستريحة بقدر الإمكان

325
00:17:18,305 --> 00:17:19,872
ولكن علينا أن نضعك
.على متن القارب في أقرب وقت

326
00:17:19,939 --> 00:17:22,275
ولكن كيف سأجد زوجي وابني؟

327
00:17:22,342 --> 00:17:24,211
.لم يكن هناك وقت لحفظ السجلات

328
00:17:24,277 --> 00:17:26,246
،سترينهم في بوسان ، على ما أعتقد
.لا

329
00:17:26,313 --> 00:17:28,515
،"لا ، لا ، لا ، "يونغ هي
."يونج هي"
انتظر انتظر انتظر.

330
00:17:28,581 --> 00:17:29,782
!أماه

331
00:17:30,950 --> 00:17:31,984
!"تاي وو"

332
00:17:46,032 --> 00:17:47,800
أعتقد أن هذا الكنز الصغير
.يخصك

333
00:17:52,472 --> 00:17:55,007
.القوارب سترحل قريبا -
.شكرًا لك -

334
00:17:55,074 --> 00:17:56,243
.لكل شيء

335
00:17:56,309 --> 00:17:57,644
.بالطبع ، بالطبع

336
00:17:57,710 --> 00:17:59,612
.حظا سعيدا. حظا سعيدا

337
00:17:59,679 --> 00:18:00,747
.حسنًا

338
00:18:07,254 --> 00:18:09,289
يا رفاق ، توجد مشكلة
.لا يمكننا الحصول على شاحنة

339
00:18:09,356 --> 00:18:10,690
روفوس" ، يوجد حوالي"
.مليون شاحنة هنا

340
00:18:10,757 --> 00:18:12,091
انهم جميعا مزيفيين
.مزودين بالمتفجرات

341
00:18:12,159 --> 00:18:14,327
انهم سيفجرونهم
.مع رحيل آخر قارب للميناء

342
00:18:14,394 --> 00:18:16,329
.أي شيء بأربع عجلات قنبلة

343
00:18:21,768 --> 00:18:23,136
هل أنتِ بخير؟

344
00:18:23,203 --> 00:18:25,472
.أحاول تخيل رؤية دش ساخن
.دعني وشأني

345
00:18:25,538 --> 00:18:26,673
.رائع ، رائع ، رائع

346
00:18:26,739 --> 00:18:28,741
ما هي علامات
قضمة الصقيع مرة أخرى؟

347
00:18:38,017 --> 00:18:39,519
من يقتل راهبة؟ -
...صه -

348
00:18:42,855 --> 00:18:43,823
.الشيوعيين

349
00:18:44,957 --> 00:18:46,125
.نحن محاصرين

350
00:18:47,860 --> 00:18:49,262
،لا يمكننا تجاوزهم
.لا يمكننا محاربتهم

351
00:18:49,329 --> 00:18:50,797
.نريد الاختباء. هيا

352
00:19:01,241 --> 00:19:02,875
.توقفي. سيرونا

353
00:19:02,942 --> 00:19:04,644
ماذا لو وجدونا على أي حال؟

354
00:19:04,711 --> 00:19:07,180
حسنا ، سأطلق عده طلقات
.التي تبقت لدي

355
00:19:07,247 --> 00:19:08,381
ومن ثم؟

356
00:19:09,048 --> 00:19:10,149
.حديث جيد

357
00:19:10,217 --> 00:19:12,919
أنا فقط حقا لا
.أريد الموت. مرة أخرى

358
00:19:12,985 --> 00:19:15,021
هلا توقفت؟
لن نموت ، حسنا؟

359
00:19:15,087 --> 00:19:16,789
.ليس بعد كل ما مررنا به

360
00:19:18,124 --> 00:19:19,559
.بكل صراحه آمل أن تكوني محقه

361
00:19:19,626 --> 00:19:23,062
آمل أن يوجد رب
.وأن ينقذنا أيا كانت كينونته

362
00:19:24,631 --> 00:19:27,234
كنت أعتقد أنه كان سينقذ
الراهبة ، أليس كذلك؟

363
00:19:29,168 --> 00:19:30,270
.فقط أقول

364
00:19:33,906 --> 00:19:35,275
أرأيتِ؟

365
00:19:35,342 --> 00:19:36,609
.ما زلت تضحكين على النكات

366
00:19:41,180 --> 00:19:43,916
.أنا سعيدة لكوننا معًا

367
00:19:49,689 --> 00:19:51,724
أنظري يا "جيا" ، أعرف
.أن الأمور مختلفة بالنسبة لكِ

368
00:19:52,024 --> 00:19:53,293
...ولكن

369
00:19:55,127 --> 00:19:56,429
.نحن ما زلنا معًا

370
00:19:58,097 --> 00:19:59,899
،ومن جهتي

371
00:19:59,966 --> 00:20:03,803
لا يوجد أحد آخر وسأبذل ما بوسعي
.في مواجهة جيش شيوعي متعطش للدماء

372
00:20:05,672 --> 00:20:06,839
.وأنا أيضا

373
00:20:23,290 --> 00:20:24,524
بم تفكرين؟

374
00:20:31,030 --> 00:20:32,064
."في "فلين

375
00:20:34,334 --> 00:20:38,905
آخر شيء قاله لنا قبل مغادرته
على سفينة النجاة

376
00:20:38,971 --> 00:20:43,242
"لو كنا جميعًا نسعى لإنقاذ "روفوس
من سينقذ العالم؟

377
00:20:43,310 --> 00:20:45,478
...إذا متنا الليلة
.أنا لم أستسلم بعد

378
00:20:50,517 --> 00:20:52,084
.أعتقد أن كل شيء مقدر ومكتوب

379
00:20:55,488 --> 00:20:56,723
ماذا؟

380
00:20:58,525 --> 00:20:59,726
...أنت فقط

381
00:21:01,994 --> 00:21:03,363
.تتحدث عن القدر

382
00:21:07,334 --> 00:21:09,502
.لذا ، لقد كنتِ محقه

383
00:21:09,569 --> 00:21:12,104
وهنا أنت قد أقنعتني
.أنه لا يوجد شيء بهذا الشكل

384
00:21:13,840 --> 00:21:15,274
التوقيت هو كل شيء ، أليس كذلك؟

385
00:21:26,853 --> 00:21:28,721
،بعد هذا الانفجار
.ظننتك ميتًا

386
00:21:30,323 --> 00:21:35,462
.وفي لحظة رأيت حياتي كلها بدونك

387
00:21:36,429 --> 00:21:39,332
."وانتهى عالمي يا "وايت

388
00:21:39,399 --> 00:21:41,701
أنا فقط استمر في التفكير

389
00:21:41,768 --> 00:21:44,337
.كل هذا الوقت الذي قد أهدرناه

390
00:21:44,404 --> 00:21:46,272
،لقد أهدرنا الكثير من الوقت

391
00:21:46,339 --> 00:21:49,308
،ثم فجأة
.كنت هناك

392
00:21:49,376 --> 00:21:52,044
تمسك طفل غريب
.الذي قمت بتوليده

393
00:21:53,646 --> 00:21:55,915
.ثم عرفت -
عرفتِ ماذا؟ -

394
00:21:57,417 --> 00:21:59,652
.بأنني أحبك

395
00:21:59,719 --> 00:22:02,054
ولا شيء حدث أو لم يحدث

396
00:22:02,121 --> 00:22:04,123
.أو قد يحدث سيغير هذا الحب

397
00:22:15,468 --> 00:22:17,704
."أحبك يا "وايت لوغان

398
00:22:17,770 --> 00:22:19,606
،لقد أحببتك منذ ألامو

399
00:22:19,672 --> 00:22:22,909
،"لأنك قبلتني في مهمة "بوني" و"كلايد

400
00:22:22,975 --> 00:22:24,844
.منذ تلك الليلة في هوليوود

401
00:22:25,812 --> 00:22:27,346
...ماذا حدث بعد ذلك

402
00:22:29,248 --> 00:22:31,384
.كنت أرغب في اختيارك

403
00:22:31,451 --> 00:22:33,586
فقط شعرت
.أني مدين لها بشيء

404
00:22:35,354 --> 00:22:36,523
.أتمنى لو أستطيع إعاده كل شيء

405
00:22:38,391 --> 00:22:40,893
والجزء المجنون هو
.أن "فلين" فعل ذلك بالفعل

406
00:22:40,960 --> 00:22:45,798
والآن ، كل ما بيننا الماضي
.هذا فقط ما نتذكره

407
00:22:51,871 --> 00:22:53,139
وبالتالي؟

408
00:22:55,141 --> 00:22:57,544
.لن أهتم بشأن الماضي بعد الآن

409
00:22:57,610 --> 00:22:59,178
.ونحن قد لا نملك المستقبل

410
00:23:00,647 --> 00:23:02,449
.ربما كل ما يهم هو الان

411
00:23:45,257 --> 00:23:47,760
!يا إلهي
.لا أصدق أنك هنا

412
00:23:52,665 --> 00:23:54,867
لم أرغب في ترككم هنا
.للموت في يوم عيد الميلاد

413
00:23:54,934 --> 00:23:57,236
بالاضافة الى ذلك ، كنت أرغب
.في السفر عبر الزمن مرة على الاقل

414
00:23:58,771 --> 00:24:00,039
ماذا ، بدون عناق؟

415
00:24:00,707 --> 00:24:01,808
ماذا كان سيفعل المسيح؟

416
00:24:01,874 --> 00:24:03,409
.وجلبتِ البخيل

417
00:24:03,476 --> 00:24:05,778
هل كان شبح من عيد الميلاد الماضي
أو المستقبل الذي حصلت عليه هنا؟

418
00:24:05,845 --> 00:24:07,313
أعتقد أنني أحببتك بشكل أفضل
.عندما كنت ميتًا

419
00:24:07,379 --> 00:24:08,615
.يؤسفني أن الأمر لم يطول

420
00:24:08,681 --> 00:24:10,116
إلى متى الوقت الذي ترغب السفر إليه؟

421
00:24:10,182 --> 00:24:13,986
،ليس خياري الوجهات
.ولكن لا يزال معجزة تماما

422
00:24:15,755 --> 00:24:16,889
...يا رفاق ، انه مجرد

423
00:24:17,990 --> 00:24:19,258
!القديس كريستوفر

424
00:24:21,293 --> 00:24:22,562
...العميلة كريستوفر

425
00:24:23,863 --> 00:24:24,964
!أوه ، بربك

426
00:24:26,799 --> 00:24:27,934
!أنتِ

427
00:24:28,601 --> 00:24:29,702
!انتظر ، انتظر

428
00:24:31,303 --> 00:24:32,672
."يمكنني إعاده "آيمي

429
00:24:35,241 --> 00:24:36,308
.انها تكذب

430
00:24:36,976 --> 00:24:38,077
.جربيني

431
00:24:47,486 --> 00:24:49,622
لقد فعلت هذا فقط لأن أمك
.أمرتني بذلك

432
00:24:50,623 --> 00:24:51,858
.لكن يمكنني التراجع عن ذلك

433
00:24:51,924 --> 00:24:53,993
ذلك لا يعني شيئا لي
.وكل شيء لكِ

434
00:24:56,262 --> 00:24:57,429
...الحقيقة هي

435
00:24:59,231 --> 00:25:01,267
."أنا معجبة بكِ يا "لوسي

436
00:25:01,333 --> 00:25:04,336
.سيمكننا تشكيل فريق رائع

437
00:25:04,403 --> 00:25:08,007
سحقًا لمخططات "ريتينهاوس" يمكننا صنع
.التاريخ الذي نريده

438
00:25:13,813 --> 00:25:15,281
.أريد أن ينتهي كل هذا

439
00:25:15,347 --> 00:25:17,684
.وتريدين أستعادة  أختك مجددا

440
00:25:20,653 --> 00:25:22,021
.يمكنني تحقيق ذلك

441
00:25:23,189 --> 00:25:24,624
.عليكِ فقط أن تثقي بي

442
00:25:34,867 --> 00:25:36,135
.لن يحدث

443
00:25:38,437 --> 00:25:40,740
إذا أقتربت بخطوة من
.تلك السفينة ، اطلق النار عليها

444
00:25:44,977 --> 00:25:46,312
!الجميع ، يركب السفينة الأم

445
00:25:50,617 --> 00:25:51,618
!هيا

446
00:26:04,496 --> 00:26:06,565
سيذهب "روفوس" بالسفينة الأم
إلى الوطن ، أليس كذلك؟

447
00:26:06,633 --> 00:26:09,001
"حسنا ، أحضرنا "روفوس
بسفينة النجاة ، أليس كذلك؟

448
00:26:11,804 --> 00:26:13,640
ربما ذاتنا المستقبلية
"تعود لإنقاذ "روفوس

449
00:26:13,706 --> 00:26:15,007
.حتى يتمكن من إنقاذنا جميعًا

450
00:26:15,074 --> 00:26:16,676
...نعم أو ربما

451
00:26:16,743 --> 00:26:17,844
ربما ماذا؟

452
00:26:20,847 --> 00:26:23,449
ربما كانوا يريدون تحويل الأشياء
.بشكل مختلف بالنسبة لنا من أجلهم

453
00:26:29,121 --> 00:26:31,958
أتعرف ، أعتقد أنني أستطيع
.التعامل مع هذا الآن

454
00:26:32,024 --> 00:26:33,893
حسنا ، لا
،مشكلة على الاطلاق

455
00:26:34,360 --> 00:26:35,828
.يا سيدتي

456
00:26:35,895 --> 00:26:37,396
.لا تناديني بيا سيدتي

457
00:26:40,166 --> 00:26:41,167
ماذا؟

458
00:26:43,169 --> 00:26:45,437
يمكننا محاولة
.إستعادة "آيمي" الآن

459
00:26:45,504 --> 00:26:47,106
.لدينا كلاهما آلالاتي الزمن

460
00:26:47,539 --> 00:26:48,841
.لا

461
00:26:48,908 --> 00:26:50,442
...نعم ، ولكن الاشياء في اليوميات
."لا ، يا "وايت

462
00:26:50,509 --> 00:26:51,911
.لقد فكرت كثيرا في هذا

463
00:26:54,346 --> 00:26:56,849
أنظر إلى كل الأشياء الفظيعة
"التي فعلها "فلين

464
00:26:56,916 --> 00:26:58,450
.باسم إنقاذ عائلته

465
00:26:58,517 --> 00:27:00,953
أنظر ماذا حدث
."عندما عادت "جيسيكا

466
00:27:01,020 --> 00:27:04,523
أعني ، أنا ممتن جدا
،"لأننا أنقذنا "روفوس

467
00:27:04,590 --> 00:27:07,559
."لكنه كلفنا "فلين

468
00:27:07,626 --> 00:27:11,864
وإذا كنا على استعداد لاستخدام
.هذا الجهاز لإعادة الأشياء التي فقدناها

469
00:27:11,931 --> 00:27:13,800
،بغض النظر عن الثمن
...أعني

470
00:27:13,866 --> 00:27:15,868
متى سينتهي؟

471
00:27:15,935 --> 00:27:17,737
."لن نكون أفضل من أمي أو "إيما

472
00:27:28,815 --> 00:27:30,149
هل أنتِ واثقة من موافقتك على ذلك؟

473
00:27:30,917 --> 00:27:31,951
.بالطبع لا

474
00:27:33,953 --> 00:27:37,556
،لكن الجميع يخسر شخص ما يحبه

475
00:27:37,623 --> 00:27:40,159
ومهما كان سيئا عدم
.قدرتهم على إعادتهم

476
00:27:46,065 --> 00:27:48,167
،وعلى الرغم من ذلك
.وجدوا طريقة ما للمضي قدما

477
00:27:51,603 --> 00:27:53,005
.هذا هو تاريخ الجميع

478
00:28:01,914 --> 00:28:04,050
...حسنا. حسنا

479
00:28:04,116 --> 00:28:05,818
جيا" قالت الطيار الآلي ، أليس كذلك؟"

480
00:28:07,019 --> 00:28:08,855
هل أنت واثق من أنك تعرف ما تفعل؟

481
00:28:17,296 --> 00:28:18,397
.حسنا

482
00:28:18,464 --> 00:28:21,033
يبدو أننا سنكون بالمنزل
.لعيد الميلاد بعد كل شيء

483
00:28:41,954 --> 00:28:43,455
.لقد فعلناها
.أنت فعلت ذلك

484
00:28:43,522 --> 00:28:44,957
.كنت أعرف أن يمكنني فعل ذلك

485
00:28:45,024 --> 00:28:48,294
.لقد كنت خائفة من جنونك -
.لقد كنت قلق بعض الشيء -

486
00:28:48,360 --> 00:28:50,396
لقد فعلتها على أي حال
.ممتع جدا

487
00:28:50,462 --> 00:28:51,831
!لقد حلقت بالسفينة الأم

488
00:28:51,898 --> 00:28:54,967
سيئة للغاية أن يجري تدميرها
.في هذه اللحظة التي نتكلم فيها

489
00:28:55,034 --> 00:28:56,502
.ربما لم نتغير كثيرا بعد كل شيئ

490
00:28:57,636 --> 00:28:59,972
.يسعدني سماعك تقولين ذلك

491
00:29:02,074 --> 00:29:03,709
ماذا الآن؟

492
00:29:04,844 --> 00:29:05,845
ماذا الآن ماذا؟

493
00:29:08,547 --> 00:29:10,049
حسناً ، علينا
.الحصول على وظائف جديدة

494
00:29:10,983 --> 00:29:12,151
.أعتقد هذا أيضا

495
00:29:12,218 --> 00:29:14,253
بلى ، لا يمكنني وضع
.السفر عبر الزمن" في سيرتي الذاتية"

496
00:29:17,256 --> 00:29:19,358
.تستطيع رؤية عائلتك مرة أخرى

497
00:29:19,425 --> 00:29:21,360
يعتقدون أنني مت في
.أنفجار في ميسون للصناعات

498
00:29:21,427 --> 00:29:23,495
أنا صنعت المزيد
."من عودة من "ألفيس

499
00:29:23,562 --> 00:29:25,264
.لديك خبرة

500
00:29:25,331 --> 00:29:26,898
اعتقد انني سأحصل أخيرا
.على منزلي الخاص

501
00:29:27,399 --> 00:29:28,667
.أعتقد هذا ايضا

502
00:29:28,734 --> 00:29:30,669
لا يزال هناك الكثير من المتعة
لنعيشها سويًا ، أليس كذلك؟

503
00:29:30,736 --> 00:29:31,770
.كانت لدينا لحظات جيدة

504
00:29:32,671 --> 00:29:34,540
.سأشتاق إليها ، نوع ما

505
00:29:38,444 --> 00:29:41,047
هل هذه هي طريقتك المحرجه
في طلب الانتقال معي؟

506
00:29:41,113 --> 00:29:42,614
.طريقة لأخذ تلميح ، يا سيدتي

507
00:29:45,117 --> 00:29:46,585
أهذا يعني موافقة؟

508
00:29:49,956 --> 00:29:51,157
بلى؟
.بلى ، بلى

509
00:29:51,223 --> 00:29:53,125
.بلى
.هذه موافقة ، هذه موافقة

510
00:29:53,192 --> 00:29:54,961
.هذا صحيح. أنها ستنجح

511
00:29:57,063 --> 00:29:59,065
.أنت. أسمع هذا
.بلى

512
00:29:59,131 --> 00:30:03,870
توفيت "يونغ هيي" في عام 2007
.عاشت بصحه جيدة حتى الثمانين من عمرها

513
00:30:03,936 --> 00:30:06,672
.تاي وو" مصرفي أستثمار متقاعد في سيول"

514
00:30:06,738 --> 00:30:10,242
.أبنتها معلمة ، تماما مثل والدتها

515
00:30:10,309 --> 00:30:11,978
.أثنين من الأطفال
.رائع

516
00:30:13,880 --> 00:30:16,849
،يبدو وكأنه جنون
.حياة عادية ورائعة

517
00:30:16,916 --> 00:30:18,084
.الفضل لك

518
00:30:19,718 --> 00:30:20,719
.لا

519
00:30:21,387 --> 00:30:23,355
.كانت تلك لحظتك

520
00:30:23,422 --> 00:30:25,191
.أنتِ من قالت أن الجميع مهم

521
00:30:25,257 --> 00:30:26,492
،ربما ليس للتاريخ

522
00:30:26,558 --> 00:30:28,660
لكن الجميع مهم
.لشخص ما ، على ما أعتقد

523
00:30:29,929 --> 00:30:32,098
.أحذر

524
00:30:35,001 --> 00:30:36,635
كيف وصل هذا إلى هنا؟

525
00:30:36,702 --> 00:30:38,670
"على ما يبدو ، العميلة "كريستوفر
.لديها ذهن أقذر مما نتخيل

526
00:30:41,807 --> 00:30:43,775
.أعني ، إنها العادة

527
00:30:43,842 --> 00:30:45,011
حسنا؟

528
00:30:55,087 --> 00:30:56,956
هذه أول مرة نفعل ذلك
.في الحاضر

529
00:30:57,023 --> 00:31:00,026
.أعني حاضرنا
.أعني في عام 2018

530
00:31:01,360 --> 00:31:03,695
.حسنًا ، ستكون 2019 قريبا

531
00:31:03,762 --> 00:31:04,863
.صحيح

532
00:31:04,931 --> 00:31:06,498
...لذا ربما يجب علينا

533
00:31:07,833 --> 00:31:09,035
تعويض الوقت الضائع؟

534
00:31:29,688 --> 00:31:30,990
.هذه لك

535
00:31:31,057 --> 00:31:32,491
،حسنًا

536
00:31:32,558 --> 00:31:34,493
.وهذا لكِ
.أشكرك

537
00:31:34,560 --> 00:31:35,594
.وهذه لكِ

538
00:31:37,263 --> 00:31:41,000
.وها أنت ذا -
.رائع. لم يجب أن تكلفي نفسك حقا -

539
00:31:41,067 --> 00:31:42,501
.حقا لا ينبغي أن تفعلي

540
00:31:42,568 --> 00:31:43,669
.إنها تعتقد أن ذلك يعول عليه

541
00:31:43,735 --> 00:31:45,271
وأعتقد ما كان هو بالضبط؟

542
00:31:45,337 --> 00:31:46,338
!أنتم

543
00:31:47,539 --> 00:31:48,674
.إنه لطيف

544
00:31:50,876 --> 00:31:52,211
...يا رفاق

545
00:31:53,579 --> 00:31:55,314
.لقد فعلناها

546
00:31:55,381 --> 00:31:58,384
."أوقفنا "ريتنهاوس

547
00:31:59,118 --> 00:32:00,252
.لقد فزنا

548
00:32:02,154 --> 00:32:04,323
.في صحتكم
.في صحتكم

549
00:32:04,390 --> 00:32:05,491
.فلين" سيكون فخورا"

550
00:32:07,159 --> 00:32:08,227
.نعم ، سيفعل

551
00:32:09,661 --> 00:32:11,530
فهل هذا الصباح الأخير معا؟

552
00:32:11,597 --> 00:32:13,365
أنتم تعرفون ، كعائلة؟

553
00:32:13,432 --> 00:32:17,269
.نعم. اعتبارا من الساعة 0900
.أنتم أحرار في الذهاب

554
00:32:17,336 --> 00:32:19,471
بإستثنائك أنت
أوراق عملك تنص على

555
00:32:19,538 --> 00:32:22,508
.أنك معين رسميًا لمشاريع خاصة معي

556
00:32:22,574 --> 00:32:23,909
.لا أحد أفضل منكِ

557
00:32:29,515 --> 00:32:31,717
.تبدين سخيفة دموية

558
00:32:31,783 --> 00:32:34,620
يتنافس أطفالي للعثور علي
.أبشع سترة عيد ميلاد

559
00:32:34,686 --> 00:32:35,687
."ولقد فاز "مارك

560
00:32:35,754 --> 00:32:37,189
.لأرتديها بكل فخر

561
00:32:37,256 --> 00:32:38,624
حسنا ، على الأقل تأخذين هذا الشيء
.الدموي خارج رأسك

562
00:32:38,690 --> 00:32:40,759
.أنت تبدين وكأنك في حالة سكر

563
00:32:40,826 --> 00:32:43,029
هل ستحصل على كتلة من الفحم
لخزينك الخاص أم ماذا؟

564
00:32:43,095 --> 00:32:44,963
.لا ، هذا فقط

565
00:32:45,797 --> 00:32:46,898
ما هذا؟

566
00:32:46,965 --> 00:32:49,135
.كل ما تبقى من السفينة الأم

567
00:32:49,201 --> 00:32:51,837
"آسفة يا "كونور
.أوه ... لا تكوني هكذا

568
00:32:51,903 --> 00:32:53,305
.هناك شيء واحد تعلمته

569
00:32:53,372 --> 00:32:55,874
آلة قوية جدا
.خطيرة في ايدي أي أحد

570
00:32:55,941 --> 00:32:58,977
الآن ، أفترض ، أننا بحاجة إلى
.تفكيك سفينة النجاة

571
00:32:59,045 --> 00:33:00,412
.نحن سنحتفظ بسفينة النجاة

572
00:33:03,049 --> 00:33:04,716
قال لي رجل حكيم ذات مرة

573
00:33:04,783 --> 00:33:08,220
أنه إذا كان ذلك ممكنًا لشخص ما بناء
.آلة الزمن فسوف يستطيع غيره بنائها

574
00:33:08,287 --> 00:33:09,588
.وسنحتاج إلى وسيلة لإيقافه

575
00:33:09,655 --> 00:33:12,591
،لذلك ستبقى سفينة النجاة هنا
.تحت الحراسة المسلحة

576
00:33:30,730 --> 00:33:34,430
بالو التو ، كاليفورنيا

577
00:33:31,243 --> 00:33:33,379
{\an8}بروفيسور "بريستون"؟
.بلى

578
00:33:32,220 --> 00:33:36,461
{\pos(195,285)}الحادي والعشرين من ديسمبر عام 2023

579
00:33:33,445 --> 00:33:36,014
{\an8}إذن أنتِ تقولين
،"أنه بدون "أليس بول

580
00:33:36,082 --> 00:33:38,217
{\an8}غريس هومستون" هو فقط"
أحد المخبرين في نيويورك؟

581
00:33:38,284 --> 00:33:39,751
.هذا صحيح

582
00:33:39,818 --> 00:33:42,054
كيف علمتِ بذلك؟
.ثقي بي ، أنا أعرف

583
00:33:42,121 --> 00:33:43,722
.اتفقنا
.اتفقنا

584
00:33:43,789 --> 00:33:45,424
.أنتِ ، أتمنى لكِ عطلة سعيدة

585
00:33:45,491 --> 00:33:47,025
،"ولا تنسي مراجعة مواد "هارييت توبمان -
حسنا؟ -

586
00:33:47,093 --> 00:33:48,194
,اتفقنا. وداعا
.اتفقنا. اراكِ قريبا

587
00:33:48,260 --> 00:33:50,028
وداعا يا "تيجان". بلى؟
.أنت

588
00:33:50,096 --> 00:33:53,132
هذا من المفترض  أن يكون عادي
.في فصل التاريخ الأمريكي

589
00:33:53,199 --> 00:33:54,666
كيف تقوم بتدريسه النساء فقط؟

590
00:33:54,733 --> 00:33:57,203
،كنت أقصد الوصول إلى الرجال
.لكن لم يكن لدينا وقت

591
00:33:57,269 --> 00:33:58,675
ربما في الربيع ، اتفقنا؟

592
00:33:58,700 --> 00:34:00,163
.عيد ميلاد سعيد -
.وداعا -

593
00:34:02,474 --> 00:34:03,742
!لا ، لا ، لا

594
00:34:03,809 --> 00:34:04,876
!يا إلهي

595
00:34:07,313 --> 00:34:09,248
،اعطيني ، اعطيني
!نعم ، اعطيني

596
00:34:09,315 --> 00:34:11,650
!أوه ، لا! أوه ، لا

597
00:34:14,486 --> 00:34:16,288
.العودة إلى التدريب الأساسي بالنسبة لي

598
00:34:16,355 --> 00:34:17,623
!مرحبا

599
00:34:17,689 --> 00:34:19,991
!أمي

600
00:34:20,058 --> 00:34:21,893
بماذا تعذبون أبيكم؟
في هذة المرة ، هاه؟

601
00:34:21,960 --> 00:34:23,329
.مخيم التدريب

602
00:34:23,395 --> 00:34:25,331
مخيم التدريب؟
.أتمنى ألا يكون سهل جدا عليه

603
00:34:32,171 --> 00:34:33,772
خمن ماذا؟
ماذا؟

604
00:34:33,839 --> 00:34:34,906
.حصلت على المنصب

605
00:34:42,648 --> 00:34:44,583
.أنا فخور جدا بكِ
.شكرا لك

606
00:34:48,520 --> 00:34:51,190
فلين"! "آيمي"! هل أنتم جاهزين للذهاب؟"

607
00:34:51,690 --> 00:34:52,991
.هيا

608
00:34:54,526 --> 00:34:56,862
.تعال إلى هنا
.اعطني يدك. حسنا

609
00:34:57,729 --> 00:34:58,930
هل أنتِ مستعدة لهذا؟

610
00:34:59,631 --> 00:35:00,999
.على أتم الأستعداد

611
00:35:03,101 --> 00:35:07,606
،كنا نأمل في الحصول على أفضل منشأة
.ولكن التمويل أقل من المعتاد

612
00:35:08,507 --> 00:35:10,142
.لقد بدأنا جميعا من مكانا ما

613
00:35:10,209 --> 00:35:13,912
عندما بدأت مع "روفوس" رايا للصناعات
.كنت أرغب في بناء مستقبل أفضل

614
00:35:13,979 --> 00:35:15,681
،"روفوس"

615
00:35:15,747 --> 00:35:17,883
.كل شيء عن العطاء للمجتمع

616
00:35:17,949 --> 00:35:19,351
.كان فقط مثل هؤلاء الأطفال ذات يوم

617
00:35:23,255 --> 00:35:26,192
،يطلق عليه جرة ليدن
.وكان في الواقع أول مكثف

618
00:35:26,258 --> 00:35:30,128
نعم ، لقد رأيت واحد من هؤلاء
.من قبل ، ولكن الخاص بكِ بالتأكيد أفضل

619
00:35:30,196 --> 00:35:31,897
.مرحبا يا رفاق

620
00:35:31,963 --> 00:35:34,300
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
.نعم ، بالتأكيد

621
00:35:36,935 --> 00:35:37,936
.شكرا لكِ

622
00:35:40,972 --> 00:35:42,608
كيف لا أحد
يسأل عن توقيعي؟

623
00:35:42,674 --> 00:35:44,576
لأنك أردت أن تكون الغامض
.خلف الكواليس

624
00:35:46,111 --> 00:35:47,479
أنت تعرفين ، أعتقد أن
...الوقت مناسب

625
00:35:47,546 --> 00:35:49,548
،"روفوس كارلين"
...إذا حدث أي شيء لك

626
00:35:49,615 --> 00:35:52,351
مهلا ، أنا الرجل
.التي عاد من الموت

627
00:35:52,418 --> 00:35:53,785
أنت لن تتوقف أبداً
عن قول ذلك ، أليس كذلك؟

628
00:35:53,852 --> 00:35:55,221
بلى. لا لماذا أفعل؟

629
00:36:03,262 --> 00:36:04,730
،التوائم في بيجاماتهم

630
00:36:04,796 --> 00:36:06,232
.وقاموا بتنظيف أسنانهم بالفرشاة

631
00:36:06,298 --> 00:36:08,267
.أنهم متحمسين جدا لقله نومهم

632
00:36:08,334 --> 00:36:10,702
عندما أخبرتهم أن أمهم
،وأبيهم كانوا يعيشون هنا

633
00:36:10,769 --> 00:36:12,338
.لم يصدقوني

634
00:36:12,404 --> 00:36:14,706
هذا لأنه ، مثل معظم
.السكن الممول من الحكومة

635
00:36:14,773 --> 00:36:16,074
انه غير صالح للسكن
.وكما كان دائما

636
00:36:16,141 --> 00:36:18,610
،يقول الرجل بموجب تعاقد فيدرالي
أليس كذلك؟

637
00:36:18,677 --> 00:36:20,412
حسنا ، اتضح

638
00:36:20,479 --> 00:36:24,149
أن أعجبتني فكرة إنقاذ العالم
.أكثر مما أحببت توفير المال

639
00:36:24,216 --> 00:36:26,117
وبالتالي ، لقد أفتقدك لإنقاذ العالم؟

640
00:36:27,319 --> 00:36:28,920
.في بعض الأحيان

641
00:36:28,987 --> 00:36:30,188
.ثم أفكر بشأن كوريا الشمالية

642
00:36:30,256 --> 00:36:31,523
.الحرب الفرنسية والهندية
.قلعة القتل

643
00:36:31,590 --> 00:36:32,891
"آل "كابوني
.في محاولتهم لقتلنا

644
00:36:32,958 --> 00:36:34,860
"بينيديكت أرنولد"
.أصحاب الرقيق الأتحادي

645
00:36:36,127 --> 00:36:37,529
.النازيين
.النازيين

646
00:36:37,596 --> 00:36:39,865
هل أنتم على أستعداد للقيام بذلك مرة أخرى؟

647
00:36:39,931 --> 00:36:42,868
يجب علينا أو كل هذا
.يمكن أن يختفي

648
00:36:44,303 --> 00:36:45,937
مرحبا ، هل أي أحد يريد ملاح؟

649
00:36:46,872 --> 00:36:48,474
!لا

650
00:36:50,208 --> 00:36:52,378
!مرحبا
.مرحبا

651
00:36:52,444 --> 00:36:54,446
.أنت لم تخبرني انه قادما

652
00:36:54,513 --> 00:36:56,114
هل تعتقدين أننا سنسمح
أن تفعلي ذلك بمفردك؟

653
00:36:56,181 --> 00:36:59,150
،بلى. بدأ ثلاثتنا ذلك
.لذلك لينهيها ثلاثتنا

654
00:37:04,756 --> 00:37:06,525
...حسنا ، لكن إذا حدث خطباً ما
.لن يحدث

655
00:37:07,359 --> 00:37:08,394
.سندخل ونخرج

656
00:37:09,361 --> 00:37:10,662
."لقد فهمنا هذا ، يا "لوسي

657
00:37:19,720 --> 00:37:24,420
ساو بولو ، البرازيل

658
00:37:21,744 --> 00:37:26,344
{\pos(195,285)}الرابع والعشرين من ديسمبر عام 2014

659
00:37:38,189 --> 00:37:39,257
هل تم شغل هذا المقعد؟

660
00:37:39,325 --> 00:37:40,926
.لا أتحدث الأنجليزية

661
00:37:46,932 --> 00:37:49,401
."أعرف أنك تتحدث الإنجليزية ، يا "فلين

662
00:37:51,002 --> 00:37:54,039
.لا تقلق ، أنا صديق
.أعني ، سنكون أصدقاء

663
00:37:54,105 --> 00:37:55,674
ماذا تريدين؟
.ليس لدي الكثير من الوقت

664
00:37:55,741 --> 00:37:57,376
."أعرف بشأن "ريتنهاوس

665
00:37:57,443 --> 00:37:59,611
"أعرف ما فعلوه بزوجتك "لورينا
،"وابنتك "ايريس

666
00:37:59,678 --> 00:38:00,946
من أنتِ؟
!صه

667
00:38:01,012 --> 00:38:02,213
."اسمي "لوسي بريستون

668
00:38:02,280 --> 00:38:03,649
،أنا من عام 2023

669
00:38:03,715 --> 00:38:06,385
،وأعلم أن هذا يبدو جنون

670
00:38:06,452 --> 00:38:08,487
لكن في يوم ما ، أنت وأنا
.سنعمل سويًا

671
00:38:08,554 --> 00:38:10,322
!يا إلهي

672
00:38:10,389 --> 00:38:13,792
آلة الزمن"! "كونور ماسون" بناها"
!بالفعل؟ كنت أعرف

673
00:38:13,859 --> 00:38:15,361
.لقد كنت محق
.لقد كنت محق بشأن كل شيئ

674
00:38:16,428 --> 00:38:17,929
.ستعرف أكثر مما تتخيل

675
00:38:18,697 --> 00:38:19,798
...ولكنك

676
00:38:25,771 --> 00:38:28,039
...حسنا ، انظر

677
00:38:28,106 --> 00:38:30,976
أنت ستضطر للتضحية
.بكل شيء لسبب ما

678
00:38:31,042 --> 00:38:32,578
.تقريبا لا أحد سيصدق هذا

679
00:38:32,644 --> 00:38:35,914
.العالم سيعتقد بأنك إرهابي وخائن

680
00:38:35,981 --> 00:38:37,416
حتى أنا سأعتقد
...هذا في البداية ، ولكن

681
00:38:37,483 --> 00:38:39,418
.توقفي ، توقفي
.انتظر ، اسمعني

682
00:38:39,485 --> 00:38:41,252
.لكنك لست أي من هذه الأمور

683
00:38:41,319 --> 00:38:44,222
وستعتقد بإنك فقدت أنسانيتك
،ولكن هذا لن يحدث

684
00:38:44,289 --> 00:38:45,557
.ولن تفقدها على الأطلاق

685
00:38:47,125 --> 00:38:48,293
ماذا عن عائلتي؟

686
00:38:53,565 --> 00:38:55,934
.أنت لن تستعيدهم مرة أخرى
.آسفة

687
00:38:59,137 --> 00:39:00,806
.أنت بطل أعدك

688
00:39:02,508 --> 00:39:03,809
.ربما بطل أعظم منا جميعا

689
00:39:06,912 --> 00:39:10,248
لكنك ستحتاج
...إلى مساعدتي ، اتفقنا؟ وبالتالي

690
00:39:12,017 --> 00:39:14,019
هل أنتِ بخير؟

691
00:39:18,089 --> 00:39:19,190
.خذ هذا

692
00:39:20,459 --> 00:39:22,160
.أنت ستقوم بإنقاذ التاريخ

693
00:39:59,397 --> 00:40:04,836
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}إذا ضللت
يمكنك أن تبحث وستجدني{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

694
00:40:06,404 --> 00:40:09,941
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}مرة تلو الأخرى{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

695
00:40:10,008 --> 00:40:12,529
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}إذا سقطت سأمسك بك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

696
00:40:12,554 --> 00:40:15,370
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}سأكون في إنتظارك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

697
00:40:17,015 --> 00:40:19,818
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}مرة تلو الأخرى{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

698
00:40:36,101 --> 00:40:41,206
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ستقول ، تمهل{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

699
00:40:41,940 --> 00:40:45,677
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أن تخلفت عنك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

700
00:40:45,744 --> 00:40:50,949
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}إذا ضللت
يمكنك أن تبحث وستجدني{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

701
00:40:52,417 --> 00:40:55,687
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}مرة تلو الأخرى{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

702
00:40:55,754 --> 00:40:58,367
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}إذا سقطت سأمسك بك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

703
00:40:58,392 --> 00:41:01,416
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}سأكون في إنتظارك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

704
00:41:02,894 --> 00:41:05,797
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}مرة تلو الأخرى{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

705
00:41:15,440 --> 00:41:18,544
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}دوما سأنتظرك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

706
00:41:26,084 --> 00:41:28,987
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}دوما سأنتظرك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

707
00:41:44,670 --> 00:41:46,337
!بولينا"! العشاء"

708
00:41:47,105 --> 00:41:48,173
.حسنا

709
00:41:52,878 --> 00:41:54,613
.أنتِ! العشاء. الآن

710
00:41:54,680 --> 00:41:55,981
.أنتِ تعملين كثيرًا

711
00:41:57,348 --> 00:41:59,250
.حسنا ، سأكون هناك

712
00:41:59,274 --> 00:45:29,274
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} شادي الشيبيني {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

