﻿1
00:00:16,980 --> 00:00:18,520
‫أعجز عن وقفه!

2
00:00:18,520 --> 00:00:22,020
‫أشرفت مساعدة (أوتو) المخبرية
‫على معظم أعماله الأخيرة

3
00:00:22,020 --> 00:00:23,650
‫وهي البروفسورة (مادلين غاربر)

4
00:00:23,650 --> 00:00:27,110
‫لحظة! اعتقدت أنني لن أراك في
‫حياتي مجدداً، ماذا تفعل هنا؟

5
00:00:27,110 --> 00:00:28,610
‫أحتاج إلى مساعدتك!

6
00:00:28,610 --> 00:00:32,950
‫كان الدواء الفعلي أشبه بسد
‫لكن السد سينهار في النهاية

7
00:00:32,950 --> 00:00:36,120
‫- ماذا سيحصل عندئذٍ؟
‫- إن لم نعالجه فسيموت!

8
00:00:36,160 --> 00:00:37,660
‫"في الحلقات السابقة..."

9
00:00:37,790 --> 00:00:40,700
‫اقترب الدكتور (أمازون) من اكتشاف شيء
‫يمكن أن يكون حلاً للمتحولين كافة

10
00:00:40,960 --> 00:00:45,120
‫أي شخص لا يتقبل جينة (أكس)
‫أو لا يريدها في عائلته سيحصل على حل

11
00:00:45,130 --> 00:00:47,040
‫ستغيرين معالم العالم يا (لورين)!

12
00:00:47,050 --> 00:00:48,920
‫- أعطني إياها!
‫- كيف ستحميها؟

13
00:00:48,930 --> 00:00:50,920
‫سأكتشف حلاً، هذا ما يفعله الأهالي!

14
00:00:51,010 --> 00:00:54,840
‫هل ستطلق أشعة اللايزر على العالم أجمع؟
‫لمعلوماتك، إن العالم يحترق في الأصل!

15
00:00:54,850 --> 00:00:56,590
‫نعم، بسببك!

16
00:00:56,640 --> 00:01:00,350
‫أيتها الوحوش المقيتة!
‫تستحقون الإبادة عن وجه الأرض جميعاً

17
00:01:03,360 --> 00:01:05,810
‫- ماذا فعلت؟
‫- كان الأمر رائعاً

18
00:01:05,820 --> 00:01:09,150
‫لن تتوقف (ريفا) قبل العثور
‫على (ريبيكا) بعد ما حصل

19
00:01:09,150 --> 00:01:11,530
‫تحققي من العدد

20
00:01:11,530 --> 00:01:14,200
‫- ماذا سيحصل حين يعثرون عليها؟
‫- "يعود القرار لـ(ريفا)"

21
00:01:17,080 --> 00:01:19,200
‫إن حركت يديك فسأنحر عنقك!

22
00:01:22,170 --> 00:01:23,710
‫"(فيرفاكس)، (فيرجينيا)
‫منذ عام"

23
00:01:23,710 --> 00:01:25,790
‫"الفطور جاهز يا (ريبيكا)!"

24
00:01:31,680 --> 00:01:35,220
‫يا للروعة! ما مناسبة هذا الفطور؟

25
00:01:35,430 --> 00:01:38,260
‫ما من مناسبة يا عزيزتي!
‫فكرت في تحضير الفطائر المحلاة فحسب

26
00:01:46,730 --> 00:01:49,190
‫رائع! توت العليق!

27
00:01:50,030 --> 00:01:51,980
‫في الواقع، كانت هذه فكرة والدك!

28
00:01:54,240 --> 00:01:57,490
‫لماذا ما زلت هنا؟ ألا يفترض بك
‫أن تكون في طريقك إلى العمل؟

29
00:01:57,490 --> 00:02:00,280
‫كلا، لدي اجتماع متأخر
‫في هذا الجانب من البلدة

30
00:02:00,330 --> 00:02:05,910
‫لذا فكرت في أنه سيكون من
‫الرائع أن نتناول فطوراً عائلياً

31
00:02:05,920 --> 00:02:08,880
‫حسناً، لا يهم!
‫تتصرفان بغرابة!

32
00:02:09,760 --> 00:02:11,750
‫اعتقدت أنني طردت من المدرسة مجدداً

33
00:02:12,680 --> 00:02:14,800
‫- كلا!
‫- جيد!

34
00:02:22,190 --> 00:02:23,680
‫هل تتوقعان وصول أحد؟

35
00:02:24,020 --> 00:02:27,600
‫- لم أسمع شيئاً
‫- قد يكون هذا الحدائقي!

36
00:02:27,730 --> 00:02:29,230
‫سأذهب لتفقد الأمر!

37
00:02:29,530 --> 00:02:34,320
‫- هل تريدين كوب حليب أيضاً؟
‫- نعم، طبعاً!

38
00:02:34,360 --> 00:02:36,030
‫لا بأس بكوب عصير برتقال أيضاً...

39
00:02:36,030 --> 00:02:38,660
‫خدمة الحرس! أبقي يديك
‫مرفوعتين يا آنسة (هوفر)

40
00:02:38,660 --> 00:02:44,080
‫- ماذا يفعلون هنا يا أبي؟ أمي!
‫- حافظي على هدوئك يا آنسة (هوفر)

41
00:02:44,080 --> 00:02:47,870
‫اتصلت بهم بنفسك!
‫اتصلت بهم، أليس كذلك؟

42
00:02:49,090 --> 00:02:50,960
‫- ابتعدي عن الباب
‫- كلا!

43
00:02:50,960 --> 00:02:53,210
‫- توقفي عندك!
‫- كلا!

44
00:02:53,880 --> 00:02:56,460
‫- كلا! أمي!
‫- انبطحي أرضاً!

45
00:02:56,470 --> 00:02:59,720
‫لم تتركي لنا خياراً آخر يا (ريبيكا)!

46
00:02:59,720 --> 00:03:03,510
‫"آسف إذ وجب علينا فعل هذا
‫لكنك كدت أن تقتلي معلمتك"

47
00:03:21,290 --> 00:03:23,200
‫"الحاضر"

48
00:03:26,080 --> 00:03:27,580
‫ساعدوني!

49
00:03:27,630 --> 00:03:30,830
‫النجدة! ساعدوني من فضلكم!

50
00:03:30,840 --> 00:03:34,290
‫- "أرجوكم أن تساعدوني"
‫- ماذا تفعلون بها؟

51
00:03:34,380 --> 00:03:39,010
‫نفعل ما يتوجب علينا للجمها
‫لكنها مستاءة فحسب!

52
00:03:39,470 --> 00:03:44,430
‫مستاءة! تضعينها داخل صندوق مغلق
‫علقت داخل هذا الشيء الدوار!

53
00:03:44,430 --> 00:03:49,230
‫يجب أن تبقى في الظلمة الدائمة
‫التحرك لئلا تجد سبيلا للهرب

54
00:03:49,230 --> 00:03:54,860
‫ساعدتنا ولا تستحق هذا البتة
‫ليست مجنونة...

55
00:03:54,860 --> 00:03:56,360
‫آسفة يا (آندي)!

56
00:03:58,620 --> 00:04:01,200
‫قالت (ريفا) إنه لا يجب علينا المخاطرة
‫بالسماح لها بالهرب مجدداً

57
00:04:05,410 --> 00:04:07,450
‫أعرف أنك منشغلة مع (ريبيكا)

58
00:04:07,500 --> 00:04:09,410
‫لكن لا بد لنا من وضع خطوتنا التالية!

59
00:04:09,580 --> 00:04:11,370
‫المعلومات التي اكتشفناها في المصرف!

60
00:04:11,380 --> 00:04:13,330
‫إن لم نعمل بها بسرعة
‫فسيفوتنا الأوان!

61
00:04:13,340 --> 00:04:16,710
‫أعي ذلك! ولم تتغير الخطة بعد

62
00:04:17,760 --> 00:04:22,300
‫لكن الخطة تعتمد على (آندرو)
‫نحتاج إلى مساعدته لدخول الهدف

63
00:04:22,760 --> 00:04:24,840
‫ولم يعد في مزاج يسمح له بمساعدتنا!

64
00:04:27,690 --> 00:04:31,770
‫تابعن التحضيرات، سأتكلم
‫مع (آندرو) بنفسي!

65
00:04:37,610 --> 00:04:39,940
‫"ليس من الضروري أن
‫تكون جينة (أكس) لعنة"

66
00:04:42,950 --> 00:04:46,070
‫- هل أنت جاهزة للذهاب؟
‫- نعم، مستعدة!

67
00:04:46,080 --> 00:04:48,280
‫أعرف أن نهارك كان طويلاً
‫لكنه سيستحق العناء، أعدك بذلك!

68
00:04:49,500 --> 00:04:52,000
‫- بالتأكيد!
‫- سأقفل المكان وسنغادر

69
00:04:54,590 --> 00:04:57,380
‫- "هل أنتما مستعدان؟"
‫- يجب أن أتكلم معكما

70
00:04:57,380 --> 00:05:00,000
‫- ما الأمر؟
‫- بحث (مادلين)!

71
00:05:00,590 --> 00:05:04,050
‫أخبرني (نواه) أنها لا تحاول إيجاد
‫دواء لقمع جينة (أكس) فيك وحدك

72
00:05:05,060 --> 00:05:08,930
‫بل تحاول إيجاد دواء لقمعها
‫لدى الجميع عنوة!

73
00:05:10,150 --> 00:05:11,890
‫هذا لا يعقل!

74
00:05:11,940 --> 00:05:15,690
‫لو كانت (مادلين) تكره المتحولين فعلاً
‫لاتصلت بالشرطة لتلقي القبض علينا

75
00:05:15,690 --> 00:05:18,020
‫- لا بد من أنك أسأت فهمه
‫- غير صحيح!

76
00:05:18,240 --> 00:05:21,190
‫يجب أن نضع حداً لأبحاثها
‫سأتكلم مع (نواه) غداً

77
00:05:21,200 --> 00:05:22,740
‫لاكتشف الموقع الذي ينقلون
‫عينات دمنا إليه!

78
00:05:22,740 --> 00:05:26,450
‫لحظة! لحظة! ألم تسمعي (مادلين)
‫تتكلم عن رغبتها في إحلال السلام؟

79
00:05:26,450 --> 00:05:29,870
‫ألم تري كم كانت مستاءة إزاء
‫الأحداث بين المتحولين والمطهرين؟

80
00:05:29,870 --> 00:05:32,410
‫ساعد أخوها على تأسيس قسم المطهرين!

81
00:05:34,090 --> 00:05:38,960
‫لكن (مادلين) كرست حياتها
‫لمساعدة الآخرين خلافاً لأخيها

82
00:05:38,970 --> 00:05:40,500
‫تخالفه الرأي!

83
00:05:40,590 --> 00:05:45,300
‫لأنها تحاول استئصال الكره
‫بالتخلص من المتحولين

84
00:05:49,100 --> 00:05:53,020
‫- يحتاج والدك إلى هذا العلاج!
‫- أعرف!

85
00:05:54,440 --> 00:05:57,940
‫لكن حين تتوصل إليه، كم سيطول الوقت
‫قبل أن يداوي به الأهالي أولادهم؟

86
00:05:58,280 --> 00:06:01,270
‫أو قبل أن تدواي به الحكومة
‫المتحولين كلهم تحسباً؟

87
00:06:01,280 --> 00:06:05,530
‫- سنجبرها على إبقاء نتائج أبحاثها سرية!
‫- تعتقد أنها تنقذ العالم!

88
00:06:05,580 --> 00:06:08,820
‫حصلت على حمضنا النووي
‫لكن لا يمكننا السماح لها باستخدامه

89
00:06:12,000 --> 00:06:13,700
‫(لورين) محقة!

90
00:06:13,920 --> 00:06:16,660
‫يجب أن نجد طريقة لتدمير هذه
‫الأبحاث ومغادرة هذا المكان

91
00:06:17,130 --> 00:06:19,000
‫ليس بدون علاج!

92
00:06:19,010 --> 00:06:22,670
‫لا يمكنني المخاطرة بحياة كل
‫متحول على وجه الأرض بسببي

93
00:06:22,680 --> 00:06:26,930
‫هل الجميع مستعد؟
‫ممتاز، هيا بنا!

94
00:06:43,280 --> 00:06:48,320
‫- كيف حالك؟
‫- شهدت أياماً أفضل!

95
00:06:53,080 --> 00:06:55,790
‫أعرف بأنك تمر بأوقات
‫عصيبة حالياً يا أخي

96
00:06:56,790 --> 00:06:58,290
‫لكن لا بد لنا من المغادرة!

97
00:06:59,800 --> 00:07:03,710
‫- ودعت ابنتي للتو يا (جون)...
‫- أنصت إلي فحسب!

98
00:07:04,090 --> 00:07:08,630
‫حين يغزو (إنر سيركل) ذلك المصرف
‫سيستهدفون شركة اسمها (راجيمان) للتكنولوجيا

99
00:07:08,760 --> 00:07:12,220
‫إن أمكننا معرفة السبب
‫فقد نتمكن من مقاومتهم

100
00:07:12,230 --> 00:07:18,690
‫أرسلت (لورنا) ابنتنا إلى
‫(إنر سيركل)، طفلتنا يا (جون)!

101
00:07:18,980 --> 00:07:20,480
‫كيف يمكنني مقاومة أمر كهذا؟

102
00:07:30,450 --> 00:07:31,950
‫ليس أمامنا خيار آخر!

103
00:07:32,200 --> 00:07:36,080
‫مع كل خطوة يخطونها
‫ينقسم البلد أكثر

104
00:07:36,080 --> 00:07:38,410
‫وبات حلفاؤنا البشر
‫خائفين من مساعدتنا

105
00:07:38,420 --> 00:07:41,710
‫أصبحت الحرب الحل الوحيد أمام المتحولين

106
00:07:41,710 --> 00:07:45,170
‫وإن لم نصحح هذه المشكلة الآن
‫فقد يفوت الأوان

107
00:07:48,930 --> 00:07:50,930
‫أعرف أنني أطلب منك الكثير...

108
00:07:51,180 --> 00:07:52,680
‫لكنني أحتاج إلى مساندتك!

109
00:07:54,430 --> 00:07:58,470
‫نفعل هذا من أجل (دون)
‫ومستقبلها في هذا العالم

110
00:08:05,950 --> 00:08:11,110
‫حسناً! لكن يجب أن تعدني
‫بشيء واحد!

111
00:08:11,160 --> 00:08:17,080
‫إن أوصلنا سعينا هذا إلى (ريفا بايدج)
‫فيحق لي محاربتها أولاً

112
00:08:17,960 --> 00:08:19,450
‫موافق!

113
00:08:25,590 --> 00:08:30,380
‫أعرف أنكم أتيتم جميعاً لرؤية
‫معلقكم المفضل من (راين أور)

114
00:08:30,390 --> 00:08:36,220
‫لكن أريد توضيح شيء لكم!
‫نقل هذا الرجل رسالتنا إلى الأمة

115
00:08:36,230 --> 00:08:40,520
‫- نعم!
‫- بدأ سكان هذه الأرض يستيقظون أخيراً

116
00:08:40,520 --> 00:08:42,230
‫- هذا سبب وجودنا هنا
‫- نعم

117
00:08:42,230 --> 00:08:45,190
‫وهذا سبب وجوده هنا
‫رحبوا بـ(جايس ترنر)!

118
00:08:45,190 --> 00:08:47,520
‫رائع!

119
00:08:55,950 --> 00:09:00,120
‫أريد التكلم بشأن ثورة
‫المتحولين المزعومة تلك

120
00:09:00,170 --> 00:09:03,080
‫يجب أن نبدأ بتسمية الأمور بأسمائها هنا

121
00:09:03,090 --> 00:09:07,380
‫هذا إرهاب بحت!
‫فقد ذبح 37 بشرياً في ذلك المصرف

122
00:09:07,420 --> 00:09:09,090
‫وتقع المسؤولية على عاتقنا
‫لفعل شيء إزاء هذا الأمر

123
00:09:09,090 --> 00:09:12,720
‫ولا أتكلم عن وقت مطلق
‫بل أتكلم عن الوقت الحالي

124
00:09:12,970 --> 00:09:16,590
‫- أتكلم عن اليوم!
‫- نعم، الآن!

125
00:09:18,310 --> 00:09:21,980
‫المهمة الأولى التي سنوكلكم بها بسيطة
‫ألا وهي المراقبة ورفع التقارير

126
00:09:21,980 --> 00:09:24,480
‫وضعنا رقم هاتف للطوارئ
‫احفظوه في هواتفكم!

127
00:09:24,610 --> 00:09:27,650
‫وضع قادة فرقكم جداول عمل ومهاماً
‫لتأمين الدوريات في الشوارع

128
00:09:27,650 --> 00:09:31,860
‫وإن كنتم في الشارع ورأيتم أية إشارة
‫عن تهديد من المتحولين، أي شيء!

129
00:09:31,950 --> 00:09:37,280
‫فبلغوا عنه على الفور
‫إذ حان الوقت لنستلم زمام سلامتنا بأنفسنا

130
00:09:37,290 --> 00:09:41,740
‫لأن عناصر الشرطة وخدمة الحراس
‫يفشلون في هذه المهمة

131
00:09:41,920 --> 00:09:46,120
‫لذا إليكم ما سنفعله
‫سنؤسس ميليشيا من المواطنين

132
00:09:46,460 --> 00:09:48,880
‫سننشر الجواسيس والمراقبين
‫في الأحياء كلها

133
00:09:48,880 --> 00:09:52,590
‫وسنضع حداً لإرهاب المتحولين
‫قبل أن ينتشر أكثر

134
00:09:54,430 --> 00:09:58,220
‫اختارت ثورة المتحولين
‫الجنس الخاطئ للعبث معه

135
00:09:58,220 --> 00:10:01,930
‫لا يعون ذلك بعد
‫لكن أقسم إنهم سيكتشفونه!

136
00:10:09,360 --> 00:10:10,860
‫نعم!

137
00:10:10,900 --> 00:10:15,280
‫نراقب (ريبيكا)
‫ولاحظنا أنها لا تتحمل الاحتجاز جيداً

138
00:10:15,280 --> 00:10:21,280
‫- أبقها حية فحسب!
‫- لا تكف عن الصراخ!

139
00:10:21,620 --> 00:10:24,200
‫- وماذا في ذلك؟
‫- "أرجوكم أن تساعدوني!"

140
00:10:24,290 --> 00:10:26,500
‫- دعيها تصرخ
‫- "النجدة"

141
00:10:26,500 --> 00:10:29,080
‫"أرجوكم أن تساعدوني!"

142
00:10:29,340 --> 00:10:32,420
‫هذا مؤسف مع قوتها
‫يمكننا استخدامها لشيء أفضل بكثير

143
00:10:34,510 --> 00:10:37,840
‫لا تقلقي، ما زال لديها دور تؤديه!

144
00:10:38,430 --> 00:10:41,300
‫أرجوكم! لم أفعل شيئاً!

145
00:10:52,410 --> 00:10:57,780
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- نعم، بخير! أرتب المكان فحسب

146
00:11:00,540 --> 00:11:05,200
‫- هل لي بدقيقة من وقتك؟
‫- نعم، ما الأمر؟

147
00:11:05,710 --> 00:11:10,920
‫- هل تعتقدين أن الأمر استحق العناء؟
‫- ماذا تعني؟

148
00:11:12,010 --> 00:11:16,300
‫لست أدري...
‫أعني ما حصل مع (ريبيكا)!

149
00:11:17,220 --> 00:11:18,720
‫كنت أفكر في الأمر!

150
00:11:20,560 --> 00:11:26,020
‫أرسلت (دون) للعيش في مكان آخر
‫وهذه ابنتك!

151
00:11:26,020 --> 00:11:30,400
‫هل تعتقدين أن هذا كله
‫وما نفعله يستحق أن تفعلي هذا بها؟

152
00:11:30,400 --> 00:11:31,900
‫ألم تشتاقي إليها؟

153
00:11:34,160 --> 00:11:37,360
‫أشتاق إليها بشدة إلى درجة أنني أتألم!

154
00:11:38,490 --> 00:11:41,240
‫لكنني أفعل ما أفعله من أجلها!

155
00:11:41,580 --> 00:11:48,460
‫وما يحصل الآن ضروري
‫ليصبح العالم بأفضل حال

156
00:11:48,920 --> 00:11:51,290
‫وحين تنتهي هذه المسألة برمتها
‫سأستعيد (دون)

157
00:11:52,050 --> 00:11:54,300
‫لكن ماذا لو لم ننجح في إرساء
‫بلد خاص بالمتحولين؟

158
00:11:54,300 --> 00:12:01,140
‫سننجح يا (آندي)! اسمع!
‫لأننا سنحرص على تحقيق هذا الهدف

159
00:12:02,060 --> 00:12:06,810
‫نعم! أراك!

160
00:12:08,820 --> 00:12:11,600
‫أجريت بعض الأبحاث عن
‫شركة (راجيمان) للتكنولوجيا

161
00:12:11,610 --> 00:12:14,860
‫لم أجد الكثير باستثناء رجل
‫في العاصمة اللامركزية

162
00:12:14,860 --> 00:12:18,320
‫إنه مدير تنفيذي
‫تكلم في مؤتمر للأمن منذ سنوات

163
00:12:18,740 --> 00:12:22,280
‫- يعيش في الجانب المقابل من الشارع!
‫- (لورانس هايز)!

164
00:12:22,330 --> 00:12:27,410
‫هل ننتظره قرب سيارته إذاً لنرى
‫إن سيفشي لنا عن أسرار مهنته السرية؟

165
00:12:27,420 --> 00:12:30,330
‫كلا، سنختطفه في الردهة
‫حين يغادر إلى عمله

166
00:12:31,960 --> 00:12:35,170
‫سنخرج بهدوء وننقله إلى مكان هادئ
‫لنحصل منه على الأجوبة

167
00:12:35,340 --> 00:12:39,510
‫صحيح، الحصول على أجوبة
‫هذا ما يقوله الشرير دوماً

168
00:12:39,510 --> 00:12:43,390
‫لا تنوي اختطاف محلل برمجيات
‫في طريقه إلى عمله!

169
00:12:47,690 --> 00:12:51,230
‫- نعيش حلم المتحولين الفعلي هنا!
‫- (كلاريس)...

170
00:12:51,230 --> 00:12:54,230
‫- هذا جنون!
‫- ليس هذا الرجل بريئاً!

171
00:12:54,240 --> 00:12:57,690
‫ويعمل لدى شركة تجري أعمالاً متعلقة
‫بالمتحولين لمصلحة الحكومة

172
00:12:57,780 --> 00:12:59,990
‫لكن لا يمكننا اختطافه
‫لهذا السبب التافه!

173
00:12:59,990 --> 00:13:04,370
‫نحن هنا يا صديقيّ
‫لننجز العمل فحسب!

174
00:13:15,470 --> 00:13:18,420
‫شكراً، يبدو هذا الطعام شهياً

175
00:13:18,430 --> 00:13:21,840
‫كنت أفكر في أن (لورين) قد ترغب
‫في التجول حول حرم الجامعة اليوم

176
00:13:21,850 --> 00:13:25,640
‫بينما نعمل على علاجك!
‫لديها الكثير لتتفقده...

177
00:13:26,020 --> 00:13:29,970
‫في الواقع، أفضل البقاء في المختبر
‫إذ طلب (نواه) المزيد من العينات

178
00:13:30,020 --> 00:13:33,480
‫نعم لكن لا داعي للعجلة، يمكننا
‫العمل على المجموعة الأولى من العينات

179
00:13:33,480 --> 00:13:36,690
‫كلا، أريد البقاء في المختبر
‫فالأمر مهم لي!

180
00:13:38,740 --> 00:13:42,650
‫نعم، أعتقد أننا تواقون جميعاً
‫للبدء بالعمل!

181
00:13:42,660 --> 00:13:45,280
‫نشعر بأننا على وشك
‫الوقوع على اكتشاف مهم!

182
00:13:45,290 --> 00:13:46,780
‫أنا واثقة من ذلك!

183
00:13:46,790 --> 00:13:51,370
‫أؤمن بأن تقاطع طرقنا مجدداً
‫لم يكن بمحض الصدف

184
00:13:51,580 --> 00:13:54,830
‫يمكننا أن ننهي أخيراً العمل
‫الذي بدأه والدك

185
00:13:55,050 --> 00:13:56,540
‫سنغير وجه العالم!

186
00:14:00,680 --> 00:14:02,420
‫"لكنكم تفوتون عليكم بيت القصيد"

187
00:14:02,430 --> 00:14:05,590
‫"لأن هذا الرجل سيغير الخطة بأكملها..."

188
00:14:05,640 --> 00:14:09,850
‫"لا يهم! فما عادوا في الفريق ذاته
‫على جميع الأحوال"

189
00:14:09,940 --> 00:14:12,680
‫"في (راين أور) اليوم
‫للرد على الأزمة..."

190
00:14:12,690 --> 00:14:15,270
‫- أين هما بحق الجحيم؟
‫- "الذين نظموا..."

191
00:14:21,030 --> 00:14:23,030
‫- ماذا يحصل يا (كلاريس)؟ أنا...
‫- "اتخذت الأمور منحى سيئاً!"

192
00:14:23,030 --> 00:14:25,490
‫هل سمعت طلقات نارية؟
‫ما الذي يحصل معكما بحق الجحيم؟

193
00:14:25,490 --> 00:14:28,660
‫- "لا وقت للشرح، افتح الشاحنة، افتحها"
‫- حسناً! حسناً!

194
00:14:29,870 --> 00:14:31,910
‫لا بد من أنهما يمزحان معي!

195
00:14:37,550 --> 00:14:39,880
‫لا تنظر إلي يا صاح!
‫لا أعرف شيئاً مثلك!

196
00:14:41,800 --> 00:14:44,130
‫- ماذا حصل لاختطافه بهدوء؟
‫- وجب أن أرتجل!

197
00:14:44,140 --> 00:14:45,630
‫ولهذا السبب تعرضنا لإطلاق النار

198
00:14:45,680 --> 00:14:47,640
‫رأيت حراس الأمن
‫وأصررت على إتمام المهمة

199
00:14:47,640 --> 00:14:50,220
‫- يجب أن نغادر، تعال!
‫- انتظر!

200
00:14:50,230 --> 00:14:53,520
‫"أخرجوني من هنا! أخرجوني!"

201
00:14:57,480 --> 00:15:00,360
‫- تمكنت من إحضار بعض الأدوية!
‫- هل ستكون كافية برأيك؟

202
00:15:00,360 --> 00:15:03,860
‫آمل ذلك!
‫هذا جل ما أمكنني أخذه خفية!

203
00:15:03,870 --> 00:15:05,360
‫ها قد أتت!

204
00:15:05,370 --> 00:15:09,780
‫عدلت الجرعة قليلاً بعد أن
‫عرفنا أكثر عن رد فعل جسمك إزاء الدواء

205
00:15:09,790 --> 00:15:14,540
‫قلت البارحة إن الأعراض الجانبية
‫مؤقتة لكن كم ستدوم برأيك؟

206
00:15:14,580 --> 00:15:16,080
‫يصعب الجزم!

207
00:15:16,290 --> 00:15:19,920
‫لكن إن كان العلاج يعترض
‫عمل جينة (أكس) في جسمي

208
00:15:19,960 --> 00:15:21,880
‫فلماذا لا يفعل ذلك على الدوام؟

209
00:15:21,880 --> 00:15:23,960
‫قد يكون من الأسهل أن أعرض
‫عليكما عمل هذا العلاج

210
00:15:26,010 --> 00:15:29,800
‫أشعر بحال سيئة!
‫ها هي تحاول إنقاذ حياتي بينما نخطط...

211
00:15:29,810 --> 00:15:31,300
‫نفعل ما يجدر بنا فعله!

212
00:15:31,310 --> 00:15:35,600
‫هذه فرصتنا الأخيرة لمعرفة
‫المزيد عن حالتك يا (ريد)

213
00:15:40,110 --> 00:15:45,360
‫تفرز جينة (أكس) لدى (ريد)
‫بروتينة معقدة تولد الطاقة

214
00:15:45,620 --> 00:15:48,280
‫لكن الدواء الذي طورته أنا و(أوتو)
‫يعترض سبيل البروتينة هذه

215
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
‫ويعرقل عمل النظام!

216
00:15:49,990 --> 00:15:55,450
‫لكن حين نضع حداً لعمل البروتينة
‫ينتج عن ذلك توليد هائل للقوة

217
00:15:57,000 --> 00:15:58,750
‫وضرر رهيب!

218
00:15:58,750 --> 00:16:01,830
‫ومن هنا أهمية العمل
‫الذي ننجزه مع (لورين)

219
00:16:01,840 --> 00:16:07,470
‫بمقارنة جينة (أكس) لديكما
‫يمكننا أن نكتشف طريقة لخطر الجينة

220
00:16:07,510 --> 00:16:10,180
‫ووقف عملها بالكامل أيضاً

221
00:16:16,770 --> 00:16:18,770
‫أعرف أن هذا الأمر صعب يا (ريد)

222
00:16:18,770 --> 00:16:21,940
‫أذكر شعوري حين كنت جالسة
‫قرب سريرك

223
00:16:22,110 --> 00:16:25,860
‫حين كنت مجرد فتى صغير مريض
‫لا يرغب سوى في أن تتحسن حاله

224
00:16:28,490 --> 00:16:32,870
‫خذلتك تلك السنوات كلها
‫لكنني لن أعيد الكرة هذه المرة!

225
00:16:37,380 --> 00:16:41,710
‫آسف إن أخفتك البارحة
‫بالتكلم عن أن دمك أنقذ الملايين

226
00:16:41,750 --> 00:16:45,380
‫لا تقلق بهذا الشأن
‫لكن يصعب علي استيعاب هذه الأمور كلها

227
00:16:45,380 --> 00:16:48,050
‫أشعر بالحماسة خصوصاً أننا نعمل بجهد

228
00:16:48,050 --> 00:16:50,050
‫وقد تكون هذه الفرصة
‫التي كنا بانتظارها

229
00:16:52,270 --> 00:16:55,890
‫لا بد من أنك سحبت غالوناً
‫من دمي الآن أليس كذلك؟

230
00:16:56,560 --> 00:17:00,230
‫- أين تحتفظون به كله؟
‫- في براد!

231
00:17:00,770 --> 00:17:04,520
‫- هل يمكنني رؤية المكان؟
‫- إنها مجرد برادات!

232
00:17:04,530 --> 00:17:09,070
‫- لا شيء فيها لتريه!
‫- هيا! أريد رؤية العملية بأسرها

233
00:17:09,070 --> 00:17:11,030
‫فهذا الأمر مهم لي!

234
00:17:11,580 --> 00:17:15,700
‫ممنوع دخول الزوار إلى البراد
‫وإلا تلوثت العينات

235
00:17:15,710 --> 00:17:21,040
‫ألا أحصل على امتيازات خاصة
‫بما أنني أساعد الملايين؟

236
00:17:23,590 --> 00:17:27,250
‫أفترض أنك محقة، إن حصلت
‫على شرف الخروج معك لتناول الغداء

237
00:17:27,260 --> 00:17:28,760
‫- الغداء!
‫- نعم

238
00:17:28,890 --> 00:17:31,090
‫أو الفطور الثاني إن كنت تفضلين!

239
00:17:33,220 --> 00:17:36,850
‫نعم، تبرعت بالدم للتو
‫لذا تحتاجين إلى وجبة لاستعادة قوتك

240
00:17:38,020 --> 00:17:40,390
‫حسناً، هيا بنا!

241
00:17:47,400 --> 00:17:50,070
‫"عيادة (ميرسي)"

242
00:17:50,530 --> 00:17:54,030
‫- هل يمكنني التكلم معك يا (جون)؟
‫- ما الأمر؟

243
00:17:54,450 --> 00:17:56,070
‫تفقدت سجلات الشرطة

244
00:17:56,080 --> 00:17:59,910
‫تبحث الشرطة عن متحولين متورطين في
‫عملية اختطاف مع أوامر بقتلهم عند رؤيتهم

245
00:17:59,920 --> 00:18:02,120
‫- هل لديهم مواصفاتنا؟
‫- نعم

246
00:18:02,250 --> 00:18:05,380
‫رجل مقلنس يبلغ طوله
‫بين متر و80 سنتيمتراً إلى مترين

247
00:18:05,380 --> 00:18:08,040
‫وامرأة صغيرة قادرة على ابتكار
‫حلقات بنفسجية

248
00:18:09,090 --> 00:18:11,920
‫لطالما اعتقدت أنها خزامية اللون

249
00:18:15,560 --> 00:18:18,390
‫لا بد من أنك جريء بالفعل
‫لتلقي النكات حالياً

250
00:18:18,390 --> 00:18:21,430
‫ما مشكلتك؟ لا يعرفون شيئاً
‫نحن بأمان

251
00:18:21,440 --> 00:18:25,310
‫تكمن المشكلة في أننا أطلقنا
‫عملية بحث واسعة النطاق عن متحولين

252
00:18:25,320 --> 00:18:27,940
‫تجري الشرطة وخدمة الحراس
‫أعمال مداهمة...

253
00:18:27,940 --> 00:18:32,780
‫جل ما يعرفه أحد الآن هو أن متحولين
‫اختطفوا رجلاً مجهول الهوية

254
00:18:32,820 --> 00:18:36,610
‫لكن حين يكتشفون أن هذا الرجل يعمل
‫في شركة (راجيمان) فستتغير اللعبة برمتها

255
00:18:37,080 --> 00:18:38,830
‫لكن يجب أن أحصل منه على إجابات
‫قبل ذلك!

256
00:18:39,000 --> 00:18:42,830
‫ما خطبك يا صاح؟
‫يا إلهي!

257
00:18:42,830 --> 00:18:47,750
‫منحت (ماركوس) ساعات قليلة
‫للتعامل مع مسألة خسارة ابنته

258
00:18:47,760 --> 00:18:50,340
‫قبل جره في هذه المسألة برمتها!

259
00:18:50,680 --> 00:18:53,170
‫- ثم تفرض علينا عملية الاختطاف هذه
‫- فصلت لك الخطة قبل تنفيذها!

260
00:18:53,300 --> 00:18:56,590
‫نعم لكنها لم تتضمن كيساً
‫على الرأس ورصاصاً متطايراً

261
00:18:56,640 --> 00:19:01,260
‫أفهم أنك تكره (إنر سيركل) حالياً...

262
00:19:01,270 --> 00:19:06,140
‫كلا، لا يتعلق الأمر بمشاعري البتة
‫أو (ماركوس) أو أنت!

263
00:19:06,440 --> 00:19:10,570
‫هذا الكفاح أكبر منا جميعاً
‫ويحصل الآن!

264
00:19:13,620 --> 00:19:19,320
‫تقترفون خطأ كبيراً
‫لسنا سوى شركة تكنولوجيا مملة

265
00:19:19,330 --> 00:19:23,750
‫نصنع قطعاً تساعد المعدات المنزلية
‫لتصبح أكثر فعالية

266
00:19:23,750 --> 00:19:25,870
‫- مثل البرادات الذكية
‫- كلا!

267
00:19:25,880 --> 00:19:27,370
‫- وآلات القهوة...
‫- كلا!

268
00:19:27,380 --> 00:19:30,040
‫الأمن مشدد للغاية بالنسبة إلى شركة
‫تكنولوجيا مملة كما تصفها

269
00:19:30,050 --> 00:19:32,590
‫هيا يا صاح
‫ألم تسمع بثورة المتحولين؟

270
00:19:32,590 --> 00:19:34,670
‫ألم تسمع بالمجموعة التي أغارت
‫على مستشفى الأمراض العقلية

271
00:19:34,680 --> 00:19:37,380
‫وقتلت الزبائن كلهم في مصرف
‫(كريد فاينانشول)؟

272
00:19:37,390 --> 00:19:40,510
‫لن يستهدفوا مستودعاً مليئاً
‫بآلات صناعة القهوة تالياً

273
00:19:40,810 --> 00:19:44,020
‫- بل شركتك أنت!
‫- لحظة! ماذا تقول؟

274
00:19:45,520 --> 00:19:48,980
‫نريد الحرص على سلامة الجميع!

275
00:19:48,980 --> 00:19:52,650
‫لكن نريدك أن تخبرنا عن السبب
‫الذي يجعل من (راجيمان) هدفاً لهم

276
00:19:52,650 --> 00:19:56,740
‫لا أدري! منذ متى تحتاج مجموعة
‫من المتحولين الغاضبين إلى سبب للمهاجمة؟

277
00:19:56,740 --> 00:19:58,280
‫ليست لدي أدنى فكرة!

278
00:20:00,080 --> 00:20:01,570
‫لا مزيد من الأكاذيب!

279
00:20:02,710 --> 00:20:05,450
‫وإلا عرضت عليك الشكل
‫الفعلي لمتحول غاضب

280
00:20:06,290 --> 00:20:11,040
‫حسناً! ربما أعرف شيئاً!

281
00:20:11,420 --> 00:20:15,420
‫لا نسوق لهذا الأمر لأسباب أمنية
‫لكن شركة (راجيمان)...

282
00:20:15,430 --> 00:20:21,430
‫تسيطر على أنظمة التحكم...
‫لطوق لجم المتحولين!

283
00:20:23,560 --> 00:20:28,310
‫لحظة! هل تسيطرون على هذه الأطواق
‫في السجن؟

284
00:20:29,320 --> 00:20:31,100
‫أي سجون؟

285
00:20:33,320 --> 00:20:34,940
‫كلها!

286
00:20:41,130 --> 00:20:45,180
‫"أعرف أن حركة الميليشيا الشعبية
‫قد اتهمت بالتعصب"

287
00:20:45,260 --> 00:20:50,060
‫يصفها الآخرون بمجموعة الكره
‫ويزعمون بأنها تنحي المتحولين

288
00:20:50,560 --> 00:20:53,770
‫تتمحور الميليشيا التي أسسناها حول
‫المواطنية وإرساء القانون والنظام

289
00:20:53,770 --> 00:20:55,810
‫"نحن جنس فخور، نعم"

290
00:20:55,820 --> 00:20:59,360
‫لكن إن أراد بعض المتحولين فعل
‫الصواب ومساندة قوانين هذا البلد

291
00:20:59,360 --> 00:21:01,020
‫فنرحب بانضمامهم إلينا

292
00:21:01,990 --> 00:21:03,780
‫يا له من متعجرف!

293
00:21:04,780 --> 00:21:07,410
‫وجب أن تقتلي العميل (ترنر)
‫حين سنحت لك الفرصة

294
00:21:07,450 --> 00:21:08,950
‫ما كان الأمر ليكون صعباً!

295
00:21:09,160 --> 00:21:11,910
‫آسفة! كنت منشغلة قليلاً
‫في إنقاذكما

296
00:21:11,920 --> 00:21:14,370
‫لا تتشاجرن يا فتيات!

297
00:21:15,590 --> 00:21:19,630
‫تعني حركة ميليشيا المواطنين هذه
‫أننا ننجز عملنا على أكمل وجه

298
00:21:19,630 --> 00:21:22,210
‫يجب أن يعرف الناس مواقع
‫ساحات المعارك

299
00:21:22,260 --> 00:21:25,300
‫وهذه أمور توضخهما تماماً

300
00:21:25,300 --> 00:21:27,430
‫يجب أن تري التالي يا (ريفا)!

301
00:21:27,760 --> 00:21:31,850
‫استعان أحد برمز الدخول البعيد لمراجعة
‫بروتوكول الأمن في (راجيمان) منذ 10 دقائق

302
00:21:31,850 --> 00:21:34,060
‫ألم تقولي إنك قادرة على
‫ولوج النظام بتخف؟

303
00:21:34,060 --> 00:21:36,600
‫نعم، لكن شخصاً ما يجري أبحاثاً
‫وإن تعمق في أبحاثه

304
00:21:36,610 --> 00:21:38,190
‫فسيعرف ما ننوي فعله!

305
00:21:39,070 --> 00:21:40,610
‫إنهم في العاصمة اللامركزية
‫وأحاول تحديد...

306
00:21:40,610 --> 00:21:42,360
‫لا أريدك أن تحاولي فحسب!

307
00:21:43,070 --> 00:21:45,360
‫احصلي على الموقع
‫ثم أرسلي (فايد) للتعامل مع الوضع

308
00:21:45,370 --> 00:21:48,410
‫هذا الشخص يعرف الكثير من الآن
‫وأريده ميتاً

309
00:21:59,710 --> 00:22:03,130
‫لا يعجبني هذا!
‫وجب أن نعرف شيئاً عن (لورين) الآن!

310
00:22:03,550 --> 00:22:06,170
‫تحاول اختراق المختبر مع (نواه)
‫يجب أن نمنحها الوقت

311
00:22:06,510 --> 00:22:10,930
‫حصل شيء ما يا (ريد) و(كايتلن)
‫ولا بد لنا من مناقشته

312
00:22:11,100 --> 00:22:16,270
‫وسأستهل النقاش بالقول إنني
‫أعرف أنكما لم تكونا صريحين تماماً معي

313
00:22:17,560 --> 00:22:19,060
‫لا نفهم ما تعنيه!

314
00:22:19,070 --> 00:22:20,900
‫كنت أراجع عينات (لورين) للتو!

315
00:22:22,190 --> 00:22:24,690
‫ولا بد لنا من التكلم عن أخيها (آندرو)

316
00:22:27,620 --> 00:22:30,530
‫أعرف القليل عما حصل في (أتلانتا)

317
00:22:30,540 --> 00:22:33,530
‫وقد احترمت خصوصيات عائلتكم
‫لكن الآن...

318
00:22:33,790 --> 00:22:35,660
‫أعتقد أن (آندرو) أهم من أن نتجاهله

319
00:22:35,670 --> 00:22:39,000
‫تحمل (لورين) في حمضها النووي
‫نسختين من عامل التحول

320
00:22:39,290 --> 00:22:42,710
‫- اثنان! كيف يعقل هذا؟
‫- لست واثقة بعد!

321
00:22:43,260 --> 00:22:48,420
‫وضع جدك (أوتو) نظرية تفيد بأن
‫(أندرياس) وأخته تشاطرا جينتين متحولتين

322
00:22:48,470 --> 00:22:51,970
‫وقد دعما أحدهما الآخر
‫وأصبحا أقوى حين استعملا قواهما معاً

323
00:22:51,970 --> 00:22:55,560
‫انجذب أحدهما إلى الآخر بطريقة ما!
‫هل لاحظتما أمراً كهذا بينهما؟

324
00:22:56,190 --> 00:23:00,270
‫(آندي)...
‫لا يعيش معنا!

325
00:23:03,280 --> 00:23:07,900
‫مؤسف! كان اشتراكه في هذه الدراسة
‫ليساعدنا كثيراً

326
00:23:07,910 --> 00:23:09,530
‫هذا مستحيل!

327
00:23:10,870 --> 00:23:13,280
‫إذ لم نر ابننا منذ أشهر!

328
00:23:13,620 --> 00:23:17,120
‫آسفة للغاية!

329
00:23:24,880 --> 00:23:28,630
‫حسناً، استعدي لخيبة الأمل!

330
00:23:31,720 --> 00:23:33,890
‫لست أدري! أجد هذا المكان مذهلاً

331
00:23:34,810 --> 00:23:37,310
‫وهل هذه أبحاث (مادلين) كلها؟

332
00:23:37,640 --> 00:23:42,730
‫نعم! هذا نتاج سنوات من العمل
‫كل ما أدى إلى...

333
00:23:43,230 --> 00:23:46,020
‫إيجادك على ما أعتقد!

334
00:23:48,950 --> 00:23:51,780
‫أقفال كثيرة!
‫هل تخشون ممتصي الدماء؟

335
00:23:53,080 --> 00:23:55,490
‫إذ كنت متردداً جداً بشأن
‫عرض هذا المكان علي!

336
00:23:55,580 --> 00:23:58,120
‫افهمي أن هذا المكان يعني لي الكثير!

337
00:23:58,500 --> 00:24:02,660
‫خافت مني عائلتي كلها
‫قبل أن أجد هذا المكان

338
00:24:02,880 --> 00:24:08,090
‫وكانت (مادلين) الشخص الذي
‫شعرت معه... بالانتماء!

339
00:24:08,380 --> 00:24:12,340
‫غيرت حياتي!
‫وسنغير وجه العالم الآن!

340
00:24:14,100 --> 00:24:20,770
‫لكن هل تريد فعلاً محو عامل التحول
‫إلى الأبد من خلال هذه الأبحاث؟

341
00:24:23,650 --> 00:24:28,070
‫أضع هذا يومياً لئلا أؤذي الآخرين
‫بقدراتي المزعومة

342
00:24:28,990 --> 00:24:30,900
‫أريد أن أكون طبيعياً فحسب!

343
00:24:31,450 --> 00:24:33,030
‫وما الخطب في ذلك؟

344
00:24:35,740 --> 00:24:37,240
‫لا شيء!

345
00:24:39,460 --> 00:24:44,580
‫- آسفة! ما رأيك في أن نتناول الغداء الآن؟
‫- نعم!

346
00:24:50,930 --> 00:24:52,970
‫من الأفضل أن نسرع لنحصل على الطاولة!

347
00:24:58,100 --> 00:25:00,060
‫"عيادة (ميرسي)"

348
00:25:02,310 --> 00:25:04,350
‫هيا! ماذا تفعل هنا؟

349
00:25:04,400 --> 00:25:06,810
‫نعرف أن اعتداء سيشن ضد شركتك
‫لكن جل ما نريد معرفته هو المكان

350
00:25:06,820 --> 00:25:10,440
‫تستعمل مئات المنشآت أطواق
‫لجم المتحولين

351
00:25:10,450 --> 00:25:14,320
‫لا أريد سماع المزيد من الأعذار
‫منك، أسرع فحسب!

352
00:25:15,950 --> 00:25:19,280
‫حسناً، انتبه إلى نفسك يا أخي
‫قبل أن تفقد أعصابك بالكامل

353
00:25:19,290 --> 00:25:24,500
‫- هل تعظني بشأن أعصابي بالذات؟
‫- نعم، أعرف! ألا يجب أن يكون هذا مؤشراً؟

354
00:25:25,420 --> 00:25:28,830
‫الخروج عن السيطرة وجر (كلاريس)
‫إلى قتال دموي بدون إخبارها!

355
00:25:28,840 --> 00:25:32,380
‫قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة
‫لوقف (إنر سيركل)، مفهوم؟

356
00:25:32,470 --> 00:25:34,800
‫لن أسمح لهذه الفرصة بأن تفوتنا!

357
00:25:38,850 --> 00:25:40,930
‫- نعمل على استخراج المعلومات!
‫- مؤسف!

358
00:25:40,930 --> 00:25:43,100
‫هل تذكر عملية التعقب
‫التي أطلقتها منذ قليل؟

359
00:25:43,100 --> 00:25:46,890
‫تبحث الشرطة الآن عنا
‫ضمن قطر ستة أحياء وتعتقل المتحولين

360
00:25:46,900 --> 00:25:50,360
‫- بأية تهمة؟
‫- لأنهم متحولون!

361
00:25:50,360 --> 00:25:53,730
‫يُعقل الآخرون بسبب ما فعلناه

362
00:25:54,320 --> 00:25:56,950
‫- وهل يفترض بنا أن ننقذهم؟
‫- هذا ما أحاول فعله!

363
00:25:56,990 --> 00:26:00,620
‫إن لم نضرب (إنر سيركل) الآن
‫فسينتهي أمر (أندرغراوند)

364
00:26:00,620 --> 00:26:03,540
‫نعم، أفهم! لكن البعض يحتاج
‫إلى مساعدتنا الآن

365
00:26:03,540 --> 00:26:06,580
‫منذ متى تكترثين لمهمة (أندرغراوند)
‫على جميع الأحوال؟

366
00:26:06,590 --> 00:26:08,620
‫وماذا يعني هذا؟

367
00:26:09,050 --> 00:26:12,170
‫تلمح إلى الـ(مورلوك) و(إرغ)

368
00:26:12,170 --> 00:26:14,550
‫اعترفت بأنك عملت بدون علمي
‫وزودتهم بالمعلومات

369
00:26:14,550 --> 00:26:18,260
‫- وماذا حصل هناك؟
‫- هيا! هل تعتقد أنني أخونك فعلاً؟

370
00:26:22,310 --> 00:26:26,220
‫- أفكاري مشوشة حالياً!
‫- يا للروعة!

371
00:26:29,900 --> 00:26:33,480
‫لماذا لا تعود للانضمام إلى
‫حملتك النبيلة الصغيرة

372
00:26:33,490 --> 00:26:36,110
‫بينما أصحح الفوضى التي أحدثتها؟

373
00:26:45,210 --> 00:26:46,700
‫(آندرو)!

374
00:26:47,330 --> 00:26:48,830
‫هل يمكنني الدخول؟

375
00:26:49,800 --> 00:26:54,170
‫أعرف بأنك مستاء بشأن (ريبيكا)
‫لكننا بحاجة إلى مساعدتك في عمليتنا التالية

376
00:26:54,800 --> 00:26:58,220
‫هل يفترض بي أن أخوض عراكاً بينما تقبع
‫عالقة في ذلك الصندوق في الأسفل؟

377
00:26:58,430 --> 00:27:00,800
‫- ما حصل في المصرف كان...
‫- كانت مهمتها الأولى!

378
00:27:02,180 --> 00:27:04,600
‫- كان خطأ
‫- خطأ عرض حياتنا جميعنا للخطر

379
00:27:04,600 --> 00:27:06,680
‫انقلب جميع أحبائها ضدها

380
00:27:06,810 --> 00:27:09,100
‫وأمضت السنة الماضية في غرفة مظلمة
‫تحقن بالمخدرات وتعذب

381
00:27:09,110 --> 00:27:10,600
‫لا أفهم ما الذي توقعته منها!

382
00:27:13,650 --> 00:27:19,740
‫أنت محق! (ريبيكا) ضحية!
‫وما فعلته لم يكن خطأها

383
00:27:19,950 --> 00:27:24,910
‫بل خطأ البشر الذين جردوها من
‫حريتها وحولوها إلى ما هي عليه الآن

384
00:27:24,910 --> 00:27:28,450
‫لماذا نسجنها في قفص إذاً؟
‫لسنا أفضل منهم

385
00:27:28,460 --> 00:27:31,580
‫لأن الحل الأفضل يتمثل بـ...
‫إطلاق سراحها مثلاً

386
00:27:31,590 --> 00:27:33,080
‫مع ما تعرفه!

387
00:27:35,670 --> 00:27:41,130
‫آسفة يا (آندرو)!
‫أفهم أن هذا الموقف صعب عليك

388
00:27:42,220 --> 00:27:47,470
‫- أنسى أحياناً أنك ما زلت شاباً!
‫- أنا كبير بما فيه الكفاية يا (ريفا)

389
00:27:50,480 --> 00:27:55,860
‫تفهم إذاً أننا نحاول ابتكار عالم
‫تحصل فيه على العناية التي تحتاج إليها

390
00:27:56,070 --> 00:27:59,690
‫وستشكل مهمتنا التالية خطوة مهمة
‫في سبيل ابتكار هذا العالم

391
00:27:59,740 --> 00:28:03,360
‫سترى في يوم من الأيام
‫أن هذه كانت الطريقة الوحيدة لمساعدتها

392
00:28:08,170 --> 00:28:09,830
‫أعرف أنك ستفعل الصواب!

393
00:28:58,570 --> 00:29:00,070
‫(ريبيكا)!

394
00:29:01,240 --> 00:29:02,740
‫أعطني يدك!

395
00:29:06,620 --> 00:29:08,120
‫هل أنت بخير؟

396
00:29:09,630 --> 00:29:13,170
‫- أتيت من أجلي!
‫- نعم، بالتأكيد!

397
00:29:28,810 --> 00:29:30,310
‫هل تريدين مغادرة هذا المكان؟

398
00:29:35,530 --> 00:29:37,520
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- ليس لدينا متسع من الوقت

399
00:29:37,740 --> 00:29:39,860
‫يجرون اجتماعاً بشأن المهمة
‫في الطبقة العلوية

400
00:29:39,990 --> 00:29:42,360
‫- يجب أن نغادر قبل انتهائهم
‫- حقاً؟

401
00:29:42,370 --> 00:29:44,950
‫- لدي فكرة أفضل
‫- ماذا تفعلين؟

402
00:29:44,950 --> 00:29:46,820
‫- أصعد إلى الدور العلوي
‫- ألم تفهمي أن الجميع فوق؟

403
00:29:46,830 --> 00:29:48,740
‫بالتحديد! جميعهم في مكان واحد!

404
00:29:48,750 --> 00:29:52,160
‫كلا، لا تفهمين!
‫تكرهك (ريفا) على ما فعلته في المصرف

405
00:29:52,170 --> 00:29:54,080
‫حاولت إخبارها أنك فقدت السيطرة
‫على نفسك ولم تعنِ ما فعلته...

406
00:29:54,090 --> 00:29:56,830
‫لم أعن ما فعلته! بالتأكيد أنني فعلت

407
00:29:56,960 --> 00:30:01,130
‫وقد أوضحت لي (ريفا) كرهها لي
‫حين سجنتني في ذلك الصندوق الجهنمي

408
00:30:01,180 --> 00:30:05,630
‫سنقترب من هذا الاتجاه
‫وحين يصبح الجميع في موقعه

409
00:30:05,720 --> 00:30:07,220
‫سنبدأ هجومنا!

410
00:30:07,270 --> 00:30:10,140
‫- يمكننا أن نهرب يا (ريبيكا)، أرجوك!
‫- (آندي)!

411
00:30:11,350 --> 00:30:14,850
‫نجحت (ريفا) في تعقبي مرة
‫ويمكنها فعل ذلك مجدداً

412
00:30:15,230 --> 00:30:21,230
‫يجب أن نقتلها قبل أن نغادر!
‫يجب أن نقتلهم جميعاً!

413
00:30:22,360 --> 00:30:24,190
‫كما فعلت في المصرف!

414
00:30:25,370 --> 00:30:27,410
‫- انتظري يا (ريبيكا)
‫- (آندي)!

415
00:30:27,410 --> 00:30:29,990
‫ابتعد وإلا أجبرتك على الابتعاد!

416
00:30:30,580 --> 00:30:34,750
‫- لا يمكنك فعل هذا
‫- يجب أن أفعل ذلك لمصلحتنا كلينا

417
00:30:42,590 --> 00:30:45,630
‫كلا! لا تفعلي يا (ريبيكا)!

418
00:31:02,320 --> 00:31:05,190
‫(ريبيكا)!

419
00:31:06,990 --> 00:31:10,570
‫لا تتنفس! ليساعدني أحد!

420
00:31:11,460 --> 00:31:14,950
‫يجب أن نتصل بطبيب!
‫(ريبيكا)

421
00:31:15,130 --> 00:31:17,830
‫- (آندرو)! (آندرو)!
‫- (ريبيكا)

422
00:31:18,590 --> 00:31:22,250
‫- ماتت
‫- كلا! (ريبيكا)

423
00:31:22,970 --> 00:31:25,760
‫كلا، مستحيل أن تكون قد ماتت
‫مستحيل!

424
00:31:26,260 --> 00:31:29,550
‫- لم أكن أعني...
‫- أعرف!

425
00:31:29,560 --> 00:31:33,350
‫أنقذتنا يا (آندي)!

426
00:31:36,610 --> 00:31:41,810
‫آسف! آسف! آسف!

427
00:31:42,440 --> 00:31:44,690
‫"عيادة (ميرسي)"

428
00:31:44,820 --> 00:31:46,400
‫ماذا تعني أن (كلاريس) قد غادرت؟

429
00:31:46,410 --> 00:31:48,820
‫ما انفككت تعبر عن قلقك
‫من أنها ليست متضامنة معنا

430
00:31:48,910 --> 00:31:52,120
‫- كنت محقاً!
‫- قلت لك أن تبقيها هنا وليس أن تبعدها

431
00:31:52,120 --> 00:31:54,660
‫ماذا تريدني أن أفعل
‫إن لم ترغب في أن تشاركنا القتال؟

432
00:31:54,670 --> 00:31:58,660
‫ما الذي نكافح من أجله برأيك
‫يا (جون)؟ هل فكرت في ذلك؟

433
00:31:59,960 --> 00:32:04,460
‫إن ذكرت (أكس مان) الآن
‫فسأقسم بأن أبرحك ضرباً

434
00:32:05,510 --> 00:32:07,300
‫اسمع يا (جون)!

435
00:32:07,550 --> 00:32:12,300
‫كان الهدف من هذا كله
‫تفادي حرب متحولين كبرى

436
00:32:13,640 --> 00:32:16,470
‫نفعل هذا من أجل مَن نحبهم!

437
00:32:16,560 --> 00:32:20,230
‫توصلت إلى شيء!

438
00:32:20,270 --> 00:32:23,020
‫- ما هو؟
‫- أمر غريب!

439
00:32:23,030 --> 00:32:26,070
‫تفقدت سجلات ولوج النظام
‫في السجون ومنشآت الاحتجاز

440
00:32:26,070 --> 00:32:29,110
‫- لم أجد شيئاً لكن من الناحية التقنية
‫- اسكت!

441
00:32:30,910 --> 00:32:32,410
‫أحس بشخص هنا!

442
00:32:35,080 --> 00:32:36,580
‫مَن هو؟

443
00:32:44,420 --> 00:32:45,920
‫(فايد)!

444
00:32:52,180 --> 00:32:53,680
‫إلى أين ذهب؟

445
00:32:54,890 --> 00:32:57,010
‫أين هو بحق الجحيم؟
‫لا بد من أنه ما زال هنا

446
00:32:57,020 --> 00:32:58,520
‫اسكت! اسكت!

447
00:33:07,860 --> 00:33:13,070
‫أتيت إلى هنا من أجله!
‫لا حسابات أصفيها معكما

448
00:33:13,120 --> 00:33:14,620
‫أنت مخطئ تماماً!

449
00:33:29,970 --> 00:33:32,220
‫الشرطة في طريقها إلى هنا
‫من الأفضل لنا أن نتحرك!

450
00:33:32,220 --> 00:33:33,720
‫نعم!

451
00:33:37,810 --> 00:33:39,940
‫أريد المزيد من الجواسيس
‫في قطار (ريد لاين) النفقي

452
00:33:39,940 --> 00:33:41,850
‫جدوا مَن لدينا في الجزء
‫الشمالي الغربي من المدينة

453
00:33:42,150 --> 00:33:44,570
‫عرفنا شيئاً، عراك بين
‫متحولين في الشارع 11

454
00:33:44,570 --> 00:33:46,530
‫سمع أحد صوت دوي
‫رصاص ورأى شعاع لايزر

455
00:33:46,570 --> 00:33:49,280
‫هذا موقع تلك العيادة
‫التي أغرنا عليها

456
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
‫أطلب إلى مراقبينا في المنطقة
‫أن يبقوا متأهبين ولنذهب إلى هناك!

457
00:34:02,920 --> 00:34:05,460
‫- هل تريد التكلم؟
‫- ليس فعلاً!

458
00:34:29,030 --> 00:34:31,780
‫- لماذا أجبرتني على فعل ما فعلته؟
‫- (آندي)!

459
00:34:31,910 --> 00:34:37,370
‫أمضيت الوقت في أماكن مثل مستشفيات
‫الأمراض العقلية حيث احتجزوا (ريبيكا)

460
00:34:37,790 --> 00:34:43,920
‫يجب أن تفهم أن المرء الذي لا يدخل
‫المصح مجنوناً يخرج منه كذلك

461
00:34:44,670 --> 00:34:49,170
‫- جعلوها الشخص الذي هي عليه!
‫- وقد ماتت الآن!

462
00:34:49,590 --> 00:34:52,970
‫- نعم لكن هذه المهمة...
‫- لا أكترث لأمر المهمة، هل فهمت؟

463
00:34:57,390 --> 00:35:00,640
‫لم أكن أريد المشاركة في هذه المهمة أيضاً
‫حتى عرفت بشأن الهدف

464
00:35:01,150 --> 00:35:03,270
‫هل تعرف أطواق كبح المتحولين؟

465
00:35:03,860 --> 00:35:07,360
‫نعم، حين زجوا بك في السجن
‫وعذبوك أنت و(لورين) بها

466
00:35:07,360 --> 00:35:09,940
‫- نعم، أذكر ذلك!
‫- نستهدف مصنع هذه الأطواق

467
00:35:09,950 --> 00:35:15,030
‫- نستهدف الشركة!
‫- هل تعنين المعمل؟

468
00:35:15,580 --> 00:35:18,280
‫- ألن يصنعوا المزيد منها؟
‫- لا نستهدف معملاً

469
00:35:18,290 --> 00:35:22,200
‫بل نستهدف المنشأة التي تتحكم بهذه
‫الأطواق في العاصمة اللامركزية

470
00:35:22,210 --> 00:35:25,000
‫- أجهزة التحكم بالأطواق!
‫- جميعها!

471
00:35:25,000 --> 00:35:32,210
‫كل متحول تعرض للتعذيب
‫وأسيئت معاملته في هذا البلد

472
00:35:35,310 --> 00:35:36,930
‫كل متحول مثل (ريبيكا)!

473
00:35:38,810 --> 00:35:44,730
‫هذه المهمة ستكون فرصتك يا (آندي)
‫لتنال العدالة إزاء ما فعلوه بها

474
00:35:46,980 --> 00:35:48,480
‫متى نغادر؟

475
00:35:50,820 --> 00:35:52,940
‫"بفضل المعلومات التي
‫حصلنا عليها من المصرف"

476
00:35:52,990 --> 00:35:57,360
‫"حددت (سايدج) مركز التحكم الأساسي
‫لشركة (راجيمان) واخترقت نظام أمنها"

477
00:35:58,290 --> 00:36:01,990
‫"وستعطل دفاعاتهم المضادة للمتحولين
‫في الوقت الذي نصل فيه إلى هناك"

478
00:36:12,970 --> 00:36:14,460
‫- "دخلنا"
‫- بدون مشكلات!

479
00:36:14,510 --> 00:36:16,260
‫"لا شيء البتة!"

480
00:36:32,650 --> 00:36:35,110
‫هذا... جديد!

481
00:36:35,280 --> 00:36:38,410
‫هذا شيء صنعته يذكرني بجذوري

482
00:36:40,620 --> 00:36:42,910
‫كما أحضرت جزمتي الفولاذية الأصابع أيضاً

483
00:36:56,760 --> 00:36:59,430
‫نفعل هذا من أجلها يا (آندرو)!

484
00:37:20,080 --> 00:37:25,120
‫الدماء هناك!
‫هذا نتاج أبحاث (مادلين) كلها

485
00:37:27,460 --> 00:37:30,330
‫يجب أن ندمر كل شيء تحسباً

486
00:37:31,630 --> 00:37:33,130
‫ما من سبيل آخر!

487
00:37:33,340 --> 00:37:37,300
‫يجب أن نعمل بسرعة فحالما ينطلق
‫جهاز الإنذار ستضيق مهلة خروجنا من هنا

488
00:37:47,860 --> 00:37:51,100
‫- لا تفعلي يا (لورين)!
‫- أنزلي يديك على الفور!

489
00:37:51,110 --> 00:37:54,860
‫- لا تتحركوا!
‫- سمعته! أنزلي يديك!

490
00:37:59,990 --> 00:38:04,320
‫كنت أحاول إنقاذ حياتك يا (ريد)

491
00:38:05,080 --> 00:38:06,790
‫لماذا تريد فعل هذا؟

492
00:38:15,240 --> 00:38:18,950
‫عرفت بوجود خطب ما حين اكتشفت
‫أن (نواه) اصطحب (لورين) إلى هنا

493
00:38:18,990 --> 00:38:22,580
‫لكن هذا...؟ تدمير عملي!

494
00:38:22,710 --> 00:38:28,750
‫ما تفعلينه خاطئ يا (مادلين)
‫نتكلم عن إبادة عرق بالكامل

495
00:38:28,750 --> 00:38:34,590
‫- كلا، أنقذ العرق البشري
‫- بارتكاب إبادة جماعية علمية!

496
00:38:34,590 --> 00:38:39,220
‫كان جداً (ريد) وحشين
‫وقتلا الآلاف

497
00:38:39,270 --> 00:38:42,760
‫هل تريدين هذه القدرة في عائلتك
‫أو في أية عائلة أخرى؟

498
00:38:42,770 --> 00:38:46,230
‫لا يحق لك فعل هذا
‫إنهم خلق القدير!

499
00:38:46,230 --> 00:38:51,860
‫القدير! أي قدير يلعن عائلته
‫بابن مثل (نواه) أو (آندرو)؟

500
00:38:53,070 --> 00:38:58,240
‫ليست جينة (أكس) لعنة!
‫رأيت ابنتي وما يمكنها فعله

501
00:38:58,240 --> 00:39:00,450
‫سيكون العالم مكاناً أفضل بوجودها

502
00:39:00,450 --> 00:39:03,530
‫كلانا يعرف ما فعله ولداك في (أتلانتا)

503
00:39:03,540 --> 00:39:07,330
‫آسفة! لكن ما كان يجب أن تولد
‫ابنتك في الأصل

504
00:39:08,090 --> 00:39:13,840
‫لكن يمكننا النجاح حيث فشل (أوتو)
‫وإنقاذ الأجيال المستقبلية من هذه اللعنة

505
00:39:13,880 --> 00:39:17,720
‫- هذا حمضي النووي
‫- لكنه ملك العالم الآن يا (لورين)

506
00:39:18,510 --> 00:39:20,430
‫- ألقوا القبض عليهم
‫- كلا!

507
00:39:20,430 --> 00:39:24,470
‫- دعني أتعامل مع هذا الأمر
‫- قلت إنني لعنة على عائلتي

508
00:39:26,600 --> 00:39:28,270
‫هل تريدين رؤية لعنة؟

509
00:39:34,610 --> 00:39:36,110
‫اذهبوا!

510
00:39:36,410 --> 00:39:38,940
‫اذهبي يا (لورين)! اذهبي!

511
00:39:41,830 --> 00:39:43,320
‫كلا!

512
00:39:46,210 --> 00:39:52,420
‫فكري في الأمر، كل طوق في كل سجن
‫وكل مستشفى أمراض عقلية

513
00:39:52,460 --> 00:39:55,380
‫"سنطلق الكثير من القوة"

514
00:39:55,380 --> 00:39:59,010
‫ستبدأ الثورة الفعلية اليوم!

515
00:39:59,720 --> 00:40:03,220
‫كادت أن تنتهي اليوم في مصعدنا
‫بفضل تلك المجنونة!

516
00:40:03,270 --> 00:40:05,220
‫لكن الأمور جرت على خير ما يرام

517
00:40:05,270 --> 00:40:07,680
‫"أجبرت (ريبيكا) (آندرو) على الانحياز
‫إلى جانب الأشخاص الذين يحبهم"

518
00:40:07,690 --> 00:40:12,060
‫"وقد اختارنا
‫وقدم تضحية لنا"

519
00:40:13,070 --> 00:40:15,150
‫ضعا أيديكما على رأسيكما! الآن!

520
00:40:18,490 --> 00:40:21,070
‫يجب أن نعود إلى فناء الخردوات
‫قبل أن تطوق الشرطة المنطقة

521
00:40:21,080 --> 00:40:23,990
‫ثم سنكتشف ما سنفعله بها الخائن اللعين

522
00:40:23,990 --> 00:40:25,490
‫- ابدأ بـ...
‫- اهدآ!

523
00:40:27,540 --> 00:40:29,330
‫ماذا ترى؟ الشرطة!

524
00:40:29,460 --> 00:40:31,460
‫كلا، إنهم...

525
00:40:33,050 --> 00:40:34,540
‫المطهرون!

526
00:40:42,890 --> 00:40:45,550
‫اذهبا!

527
00:40:51,400 --> 00:40:54,190
‫- خذه واذهب، سأؤخرهم
‫- لا يمكنك فعل ذلك، لن تفلت منهم

528
00:40:54,860 --> 00:40:58,610
‫الأمر كما قلت تماماً
‫نفعل هذا من أجل مَن نحبهم

529
00:40:58,990 --> 00:41:00,480
‫اذهب!

530
00:41:18,800 --> 00:41:20,960
‫- (دون)
‫- اذهب!

531
00:41:20,970 --> 00:41:22,760
‫اخرجا من هنا!

532
00:42:00,930 --> 00:42:04,550
‫"مركز احتجاز المتحولين
‫في (أتلانتا) في (جورجيا)"

533
00:42:14,230 --> 00:42:16,730
‫"سجن (هارون) الإصلاحي
‫في (لانسينغ) في (ميشيغن)"

534
00:42:26,450 --> 00:42:28,990
‫"سجن (فاولر) المشدد الحراسة
‫للمتحولين في (أوستن) في (تكساس)"

535
00:42:43,680 --> 00:42:46,720
‫"سجن مقاطعة (فيستا)
‫في (تشينو) في (كاليفورنيا)"

536
00:43:09,700 --> 00:43:11,200
‫توقفوا!

537
00:43:30,220 --> 00:43:31,720
‫نلت منك!

538
00:43:34,450 --> 00:43:37,690
Retail By Null

