﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,508 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,385 --> 00:00:14,055 
‫كان عامي الأول في المدرسة الثانوية‬
‫مختلفاً كثيراً عمّا تخيّلته.‬

3
00:00:14,264 --> 00:00:17,017 
‫لكن السرطان لم يمنعني من حضور حفل الشتاء.‬

4
00:00:17,308 --> 00:00:19,811 
‫بعدما سمحنا أنا و"كايتي" لأنفسنا‬
‫بالاستمتاع بالرقص،‬

5
00:00:19,894 --> 00:00:22,397 
‫أمضينا بقيّة عامنا الأول على طبيعتنا.‬

6
00:00:23,023 --> 00:00:24,733 
‫كل نسخ طبيعتنا!‬

7
00:00:26,109 --> 00:00:28,695
{\an8}‫كان جميلاً أن يكون لديّ صديق حميم‬
‫في عيد الحب.‬

8
00:00:28,778 --> 00:00:30,280
{\an8}‫"أحضان وقبلات"‬

9
00:00:30,363 --> 00:00:31,865
{\an8}‫ظنّت "كايتي" ذلك أيضاً.‬

10
00:00:34,784 --> 00:00:37,370 
‫"كايتي" و"راين" قرّرا أن يظلّا صديقين فحسب‬

11
00:00:37,454 --> 00:00:40,665 
‫بعدما لعبا دورا الشقيقين "فون تراب"‬
‫في مسرحية الربيع الموسيقية.‬

12
00:00:41,124 --> 00:00:42,459 
‫لكن في رأيي،‬

13
00:00:42,542 --> 00:00:46,629 
‫لا يزال هناك فرصة لحدوث شيء مميّز‬
‫بين "ليزل" و"فريدريك".‬

14
00:00:47,172 --> 00:00:49,132
{\an8}‫وبسرعة شديدة، حلّ الصيف!‬

15
00:00:49,215 --> 00:00:50,175
{\an8}‫"حريّة"‬

16
00:00:50,592 --> 00:00:54,637 
‫بعد كل ما حدث هذا العام،‬
‫كان من اللطيف تمضية وقت مع عائلتي.‬

17
00:00:54,971 --> 00:00:56,681 
‫لا تخبروهم أنني قلت ذلك.‬

18
00:00:57,390 --> 00:01:00,351 
‫وبسرعة شديدة، حلّ أول يوم دراسيّ ثانية.‬

19
00:01:00,435 --> 00:01:02,687 
‫- رائعة!‬
‫- رائعة!‬

20
00:01:02,979 --> 00:01:03,938 
‫رائعة؟‬

21
00:01:04,272 --> 00:01:06,107 
‫لست متأكّدة بشأن القميص.‬

22
00:01:06,191 --> 00:01:08,026 
‫كنت... كنت أظنّ أنه جميلاً.‬

23
00:01:08,985 --> 00:01:11,279 
‫- ليس قميصك، بل قميصي!‬
‫- فهمت!‬

24
00:01:11,446 --> 00:01:13,156 
‫أنا متحمّسة جداً للمدرسة!‬

25
00:01:13,281 --> 00:01:16,534 
‫وهذا العام، لن نفوّت إطلاق مصابيح الأمنيات.‬

26
00:01:16,743 --> 00:01:18,036 
‫كما حدث في العام الماضي،‬

27
00:01:18,411 --> 00:01:20,080 
‫حين تسبّبت لنا بالتعرّض للعقاب.‬

28
00:01:21,039 --> 00:01:23,541 
‫على الأقلّ رأيناها‬
‫على حساب "لوكاس" على "إنستاغرام".‬

29
00:01:23,666 --> 00:01:26,795 
‫حتى أسقط هاتفه من قمّة المدرّجات.‬

30
00:01:27,003 --> 00:01:29,297 
‫صحيح، إنه يتحمّس كثيراً بالنيران.‬

31
00:01:31,091 --> 00:01:32,092 
‫ما رأيك في هذا؟‬

32
00:01:32,467 --> 00:01:35,053 
‫- يعجبني...‬
‫- وأنا أيضاً لا يعجبني.‬

33
00:01:36,346 --> 00:01:38,348 
‫أنا مستعدّة جداً لهذا العام.‬

34
00:01:38,556 --> 00:01:41,059 
‫صرت آخذ دوائي،‬
‫وبدأت الأمور تعود إلى طبيعتها أخيراً.‬

35
00:01:41,267 --> 00:01:44,729 
‫صحيح! كدت أنسى أنك أجريت ذاك الفحص‬
‫في الأسبوع الماضي.‬

36
00:01:46,022 --> 00:01:47,774 
‫فحوص غبيّة.‬

37
00:01:48,149 --> 00:01:51,111 
‫ليست غبيّة،‬
‫فهكذا يتأكّد الطبيب أن المرض لن يعود ثانية.‬

38
00:01:52,320 --> 00:01:53,655 
‫إنها مزعجة فحسب.‬

39
00:01:54,072 --> 00:01:56,407 
‫أجل، أعلم... لكن...‬

40
00:01:56,616 --> 00:02:00,203 
‫ستحصلين على النتائج يوم الأربعاء،‬
‫وستكون جيدة كالعادة.‬

41
00:02:00,286 --> 00:02:01,621 
‫لذا، لا تقلقي.‬

42
00:02:01,871 --> 00:02:03,665 
‫أمي هي التي تقلق.‬

43
00:02:03,748 --> 00:02:06,793 
‫تشغل نفسها بأشياء عشوائية‬
‫كي لا تفكّر بنتائج فحوصي.‬

44
00:02:06,876 --> 00:02:09,671 
‫أتذكرين هوسها بالحياكة‬
‫أثناء فحوص شهر فبراير؟‬

45
00:02:17,387 --> 00:02:19,347 
‫هذه المرة هي مهووسة بعيد ميلادي الـ16.‬

46
00:02:19,472 --> 00:02:20,723 
‫والذي لا أهتمّ به حقاً.‬

47
00:02:20,974 --> 00:02:24,727 
‫منذ متى؟‬
‫اسمعي، كنّا نتحدّث عن عيد ميلادنا الـ16‬

48
00:02:24,853 --> 00:02:27,147 
‫منذ عيد ميلادنا الـ10 الغريب.‬

49
00:02:28,314 --> 00:02:31,234 
‫ما زال يبعد 4 أشهر.‬
‫لكن حتى تظهر نتائج فحوصي،‬

50
00:02:31,317 --> 00:02:33,736 
‫يجب أن أجعلها تركّز على أبي أو "لوكاس".‬

51
00:02:34,487 --> 00:02:36,447 
‫و... يُجدر بك ارتداء هذا!‬

52
00:02:36,573 --> 00:02:39,033 
‫آمل أن تركّز على الخبز!‬

53
00:02:39,200 --> 00:02:42,328 
‫سأحاول إضافة كلمة "حلوى" إلى كلامنا.‬

54
00:02:43,872 --> 00:02:48,168 
‫مرحباً! كنت أعمل على بعض الأفكار‬
‫لعيد ميلادك الـ16.‬

55
00:02:48,251 --> 00:02:50,378
{\an8}‫"16‬
‫عيد ميلاد سعيداً"‬

56
00:02:51,045 --> 00:02:54,382 
‫الساعة الـ7:20! متى صنعت هذا؟‬

57
00:02:54,757 --> 00:02:57,635 
‫في الساعة الـ3:15، هذا الصباح.‬

58
00:02:58,678 --> 00:02:59,888 
‫مهلاً.‬

59
00:03:01,055 --> 00:03:03,474 
‫ممتازة! لا...‬

60
00:03:04,225 --> 00:03:05,476 
‫أجل، ممتازة!‬

61
00:03:06,811 --> 00:03:11,482 
‫أخبريني يا أمي، إذاً... هل بدأ "لوكاس"‬
‫بالعمل على استمارات كلّيّته بعد؟‬

62
00:03:11,566 --> 00:03:12,567 
‫الوقت يجري.‬

63
00:03:12,734 --> 00:03:15,361 
‫على الأرجح لا.‬
‫يُجدر بي أن أبدأ بالعمل عليها.‬

64
00:03:20,158 --> 00:03:22,994 
‫انظري لزيّ "ديلان"‬
‫لأول يوم كطالب في آخر مرحلة!‬

65
00:03:23,119 --> 00:03:27,540 
‫أريني! يشبه كثيراً زيّ آخر يوم‬
‫في إجازة الصيف.‬

66
00:03:28,416 --> 00:03:31,169 
‫هذا هو! ممتاز!‬

67
00:03:31,586 --> 00:03:32,420 
‫لا.‬

68
00:03:32,503 --> 00:03:33,338
{\an8}‫"مهووسة"‬

69
00:03:33,421 --> 00:03:34,964
{\an8}‫أجل! هذا هو.‬

70
00:04:05,703 --> 00:04:09,123
{\an8}‫أبي، تفقّد جدولي. 4 مواد رائعة هذا العام.‬

71
00:04:09,582 --> 00:04:13,711
{\an8}‫إنها آخر سنة أستمتع فيها بحياتي‬
‫قبل أن أكون ناضجاً مملّاً مثل... أنت تعرف.‬

72
00:04:15,964 --> 00:04:18,675 
‫- تدرك أنك تشير إليّ.‬
‫- نعم، قصدتك أنت.‬

73
00:04:19,676 --> 00:04:21,928
{\an8}‫"لوكاس"، هل بدأت ملء استمارات الكلّيّة؟‬

74
00:04:22,178 --> 00:04:24,555 
‫لم تبدأ، كنت أعلم.‬
‫حسناً، سنبدأ بالمقال، اتّفقنا؟‬

75
00:04:24,681 --> 00:04:27,392 
‫عد إلى البيت مباشرة بعد المدرسة.‬
‫سنكتبه معاً.‬

76
00:04:30,019 --> 00:04:32,855
{\an8}‫ما الذي حدث للتو؟ كنت سعيداً منذ 30 ثانية.‬

77
00:04:34,190 --> 00:04:37,110
{\an8}‫تدرك كيف تكون أمّك و"أليكسا"‬
‫حين ننتظر نتائج فحوص "أليكسا".‬

78
00:04:37,277 --> 00:04:39,821
{\an8}‫نعم، لكن كل مرة تكون نتائج الفحوص جيدة.‬

79
00:04:39,904 --> 00:04:41,197 
‫لهذا أنت هادئ حيال الأمر.‬

80
00:04:41,906 --> 00:04:43,783
{\an8}‫لست هادئاً، بل مرهقاً.‬

81
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
{\an8}‫لا أستطيع النوم إطلاقاً أثناء أسبوع الفحوص.‬

82
00:04:46,327 --> 00:04:48,329
{\an8}‫أنا مرهق جداً الآن لدرجة أنني أراك شخصين.‬

83
00:04:48,579 --> 00:04:50,415
{\an8}‫يا للهول! كيف نبدو؟‬

84
00:04:52,375 --> 00:04:54,669
{\an8}‫لا يجب أن أقلق على "أليكسا"، صحيح؟‬

85
00:04:54,752 --> 00:04:58,715
{\an8}‫لا! منذ علاجها الأول،‬
‫كانت كل فحوص المتابعة جيدة.‬

86
00:04:58,840 --> 00:05:00,967
{\an8}‫لا سبب لنرى غير ذلك الآن.‬

87
00:05:01,050 --> 00:05:03,011
{\an8}‫أنا سعيد فقط أن أمك تركتني لحالي.‬

88
00:05:03,177 --> 00:05:04,053
{\an8}‫في آخر فحص،‬

89
00:05:04,178 --> 00:05:06,306
{\an8}‫جعلتني أقرأ 4 كتب عن صناعة الهلام.‬

90
00:05:07,598 --> 00:05:09,017 
‫ثم اختبرتني!‬

91
00:05:11,311 --> 00:05:13,021 
‫- صباح الخير!‬
‫- مرحباً!‬

92
00:05:14,480 --> 00:05:16,566 
‫أحبّ الإفطار الثاني.‬

93
00:05:16,649 --> 00:05:19,652 
‫أرأيت؟ لهذا أخبرتك‬
‫أن لا تملأ معدتك في المنزل.‬

94
00:05:20,194 --> 00:05:21,195 
‫يا "لوكاس".‬

95
00:05:21,279 --> 00:05:23,781 
‫أمي، أما كنت ستنظّفين المرأب مع أبي؟‬

96
00:05:24,824 --> 00:05:26,951 
‫أجل، أتعلم يا "ديف"،‬
‫يُجدر بنا تنظيف المرأب.‬

97
00:05:27,076 --> 00:05:28,911 
‫إنه مليء بعلب الهلام خاصّتك.‬

98
00:05:30,747 --> 00:05:32,623 
‫"بوتاتو" يحتاج إلى تنزيه، سأتولّى ذلك.‬

99
00:05:32,790 --> 00:05:35,293 
‫- رائع، سأذهب لأحضر حبله.‬
‫- لا داعي، فلا وقت لدينا،‬

100
00:05:35,376 --> 00:05:36,794 
‫سأمسك بطوقه فحسب.‬

101
00:05:39,714 --> 00:05:41,716 
‫مرحباً يا "لوري"، كيف الحال؟‬

102
00:05:42,342 --> 00:05:44,052 
‫أسبوع مرهق بعض الشيء، صحيح؟‬

103
00:05:44,302 --> 00:05:47,013 
‫كلا! أنا لست قلقة.‬

104
00:05:47,138 --> 00:05:49,182 
‫بربّك، ستكون "أليكسا" على ما يُرام.‬

105
00:05:49,265 --> 00:05:50,850 
‫أسبق وفكّرت بالألواح الشمسية؟‬

106
00:05:51,184 --> 00:05:53,811 
‫لا؟ أراهنك أن بإمكاني أنا وأنت تركيبهما‬
‫في يوم واحد.‬

107
00:05:53,895 --> 00:05:55,813 
‫لا تخافين المرتفعات، صحيح؟‬

108
00:05:56,189 --> 00:05:58,608 
‫أيتها الفتاتان،‬
‫هيا إن أردتما أن أوصلكما للمدرسة.‬

109
00:05:59,025 --> 00:06:02,528 
‫اسمعي يا عزيزتي،‬
‫بعد أن أنظّف أنا وأبوك المرأب،‬

110
00:06:02,612 --> 00:06:04,822 
‫سأذهب للبحث عن أماكن‬
‫لإقامة عيد ميلادك الـ16!‬

111
00:06:04,906 --> 00:06:07,408 
‫شكراً يا أمي،‬
‫لكنك تعلمين أنني لا أهتمّ بذلك.‬

112
00:06:07,533 --> 00:06:08,576 
‫أتمزحين؟‬

113
00:06:08,993 --> 00:06:10,620 
‫اسمعي، سيصير عمرك 35،‬

114
00:06:10,787 --> 00:06:12,080 
‫عدّة مرات،‬

115
00:06:12,872 --> 00:06:15,666 
‫لكن لن يُقام لك حفل عيد ميلادك الـ16‬
‫سوى مرة واحدة!‬

116
00:06:16,709 --> 00:06:17,627 
‫هيا يا "كايتي"!‬

117
00:06:19,587 --> 00:06:23,549 
‫أنا قادمة!‬
‫لا شيء سيحول بيني وبين أول يوم دراسيّ!‬

118
00:06:31,891 --> 00:06:35,395 
‫- أفسحوا الطريق!‬
‫- إنه مجرد التواء كاحل.‬

119
00:06:35,812 --> 00:06:36,979 
‫لست مضطرّة لفعل ذلك.‬

120
00:06:37,855 --> 00:06:40,108 
‫في هذا الوقت من العام الماضي،‬
‫حلقت رأسك لأجلي.‬

121
00:06:40,274 --> 00:06:42,402 
‫أقلّ ما يمكنني فعله هو حمل أغراضك وإفساح...‬

122
00:06:42,485 --> 00:06:44,612 
‫"ميليسا"، تنحّي جانباً!‬

123
00:06:45,196 --> 00:06:48,116 
‫هذا... قميص جميل يا "ميليسا"!‬

124
00:06:49,450 --> 00:06:51,786 
‫- أنا مسرورة حقاً أنك تأذّيت.‬
‫- ماذا؟‬

125
00:06:53,329 --> 00:06:55,373 
‫من الجيد أن أساعدك أنا على سبيل التغيير.‬

126
00:06:55,456 --> 00:06:57,417 
‫كالحال قبل السرطان حين كنّا نساند بعضنا.‬

127
00:06:58,042 --> 00:06:59,168 
‫من الجيد أنني بلهاء!‬

128
00:07:00,336 --> 00:07:04,674 
‫يا إلهي!‬
‫ممرّ الصفّ الثاني، وخزانات طلبة الصفّ الثاني!‬

129
00:07:04,757 --> 00:07:06,008 
‫وطالب غريب بالصفّ الثاني!‬

130
00:07:07,510 --> 00:07:08,344 
‫"كودي"؟‬

131
00:07:09,220 --> 00:07:11,722 
‫حقاً يا رفيقتاي؟‬
‫لقد ارتدنا نفس المدرسة منذ الروضة.‬

132
00:07:13,015 --> 00:07:15,101 
‫أنا أمزح، انتقلت إلى هنا للتو.‬

133
00:07:15,768 --> 00:07:18,688 
‫- مرحباً، أنا "أليكسا".‬
‫- "كايتي". يا للهول!‬

134
00:07:18,771 --> 00:07:19,981 
‫أنا أمسكت بها!‬

135
00:07:20,857 --> 00:07:22,483 
‫حسناً. ها هي خزانتك...‬

136
00:07:24,902 --> 00:07:26,279 
‫و... ها هي خزانتي!‬

137
00:07:26,571 --> 00:07:28,781 
‫إلى جوار بعضنا البعض؟‬

138
00:07:29,991 --> 00:07:30,825 
‫دفتر.‬

139
00:07:34,162 --> 00:07:35,121 
‫أقلام.‬

140
00:07:38,374 --> 00:07:39,250 
‫مرآة.‬

141
00:07:39,834 --> 00:07:42,211 
‫لم لا أبدّل خزانتي‬
‫مع واحدة منكما يا رفيقتاي؟‬

142
00:07:42,336 --> 00:07:43,713 
‫لا، أنت لا تضايقنا.‬

143
00:07:43,921 --> 00:07:44,881 
‫جيد.‬

144
00:07:45,923 --> 00:07:47,884 
‫صورة لطيفة للغاية لنا.‬

145
00:07:48,050 --> 00:07:51,053 
‫- كيف لا أعلّق هذه؟‬
‫- أعلم هذا!‬

146
00:07:51,137 --> 00:07:52,555 
‫انظري إلى طول شعرنا.‬

147
00:07:53,347 --> 00:07:54,515 
‫يعجبني شعركما القصير.‬

148
00:07:56,601 --> 00:07:58,686 
‫إذاً، أراكما لاحقاً؟‬

149
00:07:59,228 --> 00:08:01,647 
‫أو بعد كل درس حين أذهب إلى خزانتي؟‬

150
00:08:02,064 --> 00:08:04,692 
‫ربما سأشتري حقيبة كبيرة جداً.‬

151
00:08:07,570 --> 00:08:08,404 
‫هل سمعت ذلك؟‬

152
00:08:08,488 --> 00:08:11,824 
‫لا يدرك أن هذا نمو شعر وليس قصّة شعر.‬

153
00:08:12,408 --> 00:08:13,826 
‫يسعدني أن ثمة شخص في المدرسة‬

154
00:08:13,910 --> 00:08:15,703 
‫لا يعلم بأمر السرطان.‬

155
00:08:15,828 --> 00:08:18,372 
‫- أرأيت؟ صار الوضع طبيعياً أكثر بالفعل.‬
‫- صحيح.‬

156
00:08:18,623 --> 00:08:20,416 
‫- مرحباً يا رفيقتاي!‬
‫- مرحباً!‬

157
00:08:20,541 --> 00:08:21,417 
‫عكّازان جميلان.‬

158
00:08:21,792 --> 00:08:23,586 
‫كدت أرتدي غطاء عين.‬

159
00:08:26,130 --> 00:08:28,007 
‫لم ترتدين زيّ المشجّعات؟‬

160
00:08:28,090 --> 00:08:30,718 
‫أخبرتها أمها‬
‫أن عليها أن تسعى وراء شيء هذا العام.‬

161
00:08:30,843 --> 00:08:32,261 
‫لأنها بدأت تصبح كسولة.‬

162
00:08:32,512 --> 00:08:35,473 
‫اخترت التشجيع‬
‫لأن الاختبارات كانت قريبة من منزلي.‬

163
00:08:35,890 --> 00:08:36,807 
‫أنا فعلاً كسولة.‬

164
00:08:37,975 --> 00:08:40,436 
‫أنا سعيدة جداً أنكما هنا‬
‫في أول يوم من هذا العام.‬

165
00:08:40,561 --> 00:08:43,898 
‫صحيح! في العام الماضي،‬
‫فوّتّما مصابيح الأمنيات!‬

166
00:08:44,065 --> 00:08:47,026 
‫أمنيتي...كانت أن تكونا‬
‫في المدرسة ذاك اليوم.‬

167
00:08:47,193 --> 00:08:48,986 
‫تمنّيت "آيباد".‬

168
00:08:49,529 --> 00:08:50,363 
‫آسفة.‬

169
00:08:53,074 --> 00:08:54,033 
‫أنا سأساعد "كايتي"!‬

170
00:08:55,368 --> 00:08:56,869 
‫هلّا تحجزان لنا مكاناً في الصفّ؟‬

171
00:08:58,538 --> 00:09:02,083 
‫كان هذا لطيفاً منهما،‬
‫لكن واضح جداً أن الأمر تحت سيطرتي.‬

172
00:09:02,959 --> 00:09:04,001 
‫احترسي!‬

173
00:09:05,378 --> 00:09:07,129 
‫- ليس...‬
‫- يا ويحي!‬

174
00:09:08,714 --> 00:09:10,049 
‫سآتي لأساعدك يا "كايتي"!‬

175
00:09:11,008 --> 00:09:12,802 
‫هل أنا المخطئة،‬
‫أم أن تلك الممرّضة لاذعة النقد؟‬

176
00:09:12,885 --> 00:09:16,138 
‫ظلّت تشير بإصبعيها للاقتباس‬
‫وهي تقول "حادث" و"صديقة".‬

177
00:09:16,305 --> 00:09:19,016 
‫يمكنني فعل ذلك أيضاً أيتها "الممرضة"!‬

178
00:09:20,434 --> 00:09:23,354 
‫- يمكنني حمل أغراضي!‬
‫- كلا، أنا سأحملها.‬

179
00:09:23,479 --> 00:09:25,523 
‫تماثلك للشفاء هو أهم أولوياتي.‬

180
00:09:29,860 --> 00:09:33,447 
‫والآن تراسلني أمي‬
‫بأفكار لعيد ميلادي الـ16.‬

181
00:09:33,739 --> 00:09:36,325 
‫يا إلهي! لا بد وأنها متوتّرة جداً.‬

182
00:09:36,492 --> 00:09:38,202 
‫- "أليكسا"!‬
‫- مرحباً!‬

183
00:09:38,369 --> 00:09:40,246 
‫كنت أخشى أن لا أراك طول اليوم!‬

184
00:09:40,496 --> 00:09:42,498 
‫أعلم، كنت أساعد "كايتي".‬

185
00:09:43,207 --> 00:09:45,334 
‫يعجبني زيّك، يا طالب آخر عام.‬

186
00:09:45,459 --> 00:09:48,170 
‫شكراً! اخترته بنفسي.‬

187
00:09:49,547 --> 00:09:51,799 
‫إن أردت أن أذهب معك‬
‫إلى الطبيب يوم الأربعاء...‬

188
00:09:51,882 --> 00:09:52,717 
‫لا داعي.‬

189
00:09:52,967 --> 00:09:55,511 
‫الجميع قلقون حيال ذلك، لكنني بخير!‬

190
00:09:56,137 --> 00:09:58,347 
‫أنا لن أدرّس، فيمكنني بسهولة...‬

191
00:09:58,472 --> 00:10:01,183 
‫آسفة، عليّ إيصال "كايتي" إلى صفّها!‬

192
00:10:01,934 --> 00:10:03,936 
‫تكره أن تتأخّر!‬

193
00:10:05,730 --> 00:10:07,732 
‫مقال الكلّيّة، انتهى.‬

194
00:10:09,108 --> 00:10:09,984 
‫حسناً.‬

195
00:10:10,693 --> 00:10:11,944 
‫"لأنمّي من نفسي..."‬

196
00:10:12,528 --> 00:10:14,447 
‫"جزء من مجتمع الكلّيّة..."‬

197
00:10:15,489 --> 00:10:17,241 
‫"تبدو غرفة الألعاب رائعة..."‬

198
00:10:18,492 --> 00:10:19,910 
‫"أنا جائع"؟‬

199
00:10:20,953 --> 00:10:22,246 
‫أنا فعلاً جائع.‬

200
00:10:23,623 --> 00:10:27,668 
‫أتعلم يا عزيزي،‬
‫أظنّ أن سحرك لا يكفيه كلام على ورق.‬

201
00:10:27,752 --> 00:10:29,128 
‫لنصوّر مقال فيديو.‬

202
00:10:29,587 --> 00:10:31,589 
‫لست بحاجة إليّ لتصوير ذلك، صحيح؟‬

203
00:10:33,174 --> 00:10:36,969 
‫أمي! هلّا أخبرتنا ببعض أفكارك‬
‫لعيد ميلاد "أليكسا" الـ16؟‬

204
00:10:37,511 --> 00:10:39,347 
‫لا أريد حفلاً...‬

205
00:10:39,472 --> 00:10:42,058 
‫عزيزتي، لا يُوجد‬
‫من لا يريد حفل عيد الميلاد الـ16.‬

206
00:10:42,183 --> 00:10:43,809 
‫ومع ذلك، "أليكسا" لا تريد.‬

207
00:10:43,934 --> 00:10:47,313 
‫أنتما بحاجة إلى التحدّث بهذا الشأن.‬
‫لا تتردّدا في أن تتحدّثا بعمق.‬

208
00:10:47,730 --> 00:10:48,564 
‫سأكون في غرفتي.‬

209
00:10:49,649 --> 00:10:52,610 
‫لا، لن تذهب إلى أي مكان‬
‫حتى ننتهي من تصوير مقال الفيديو هذا.‬

210
00:10:54,111 --> 00:10:55,655 
‫جيد، أبي هنا!‬

211
00:10:56,781 --> 00:10:59,200 
‫ماذا قلت يا "جين"؟‬
‫بالطبع يمكنني تنزيه "بوتاتو"!‬

212
00:11:04,580 --> 00:11:07,124 
‫- أيمكن أن ألعب لعبة على هاتفك؟‬
‫- كلا! أعطني إياه!‬

213
00:11:07,249 --> 00:11:08,876 
‫سأدهس أصابع قدمك!‬

214
00:11:13,964 --> 00:11:14,882 
‫أمي، أنقذيني!‬

215
00:11:15,800 --> 00:11:17,176 
‫"جاك"، اذهب والعب بالأعلى!‬

216
00:11:18,969 --> 00:11:20,471 
‫أعلم أنني أمّ مشغولة،‬

217
00:11:20,554 --> 00:11:23,891 
‫لكنني متأكّدة أن آخر مرة رأيتك فيها‬
‫كنت تمسكين بعكّازين فقط.‬

218
00:11:24,850 --> 00:11:28,771 
‫لا، في الواقع إنها أفضل!‬
‫وقدّمت "أليكسا" الكثير من المساعدة.‬

219
00:11:29,188 --> 00:11:30,648 
‫الكثير جداً من المساعدة.‬

220
00:11:30,815 --> 00:11:32,650 
‫مساعدة بقدر مخيف.‬

221
00:11:34,402 --> 00:11:38,489 
‫ربما أن مساعدتك تشغل بالها‬
‫عن نتائج فحوصها.‬

222
00:11:38,572 --> 00:11:40,991 
‫لكنها أخبرتني أنها ليست قلقة بشأنها.‬

223
00:11:41,325 --> 00:11:44,328 
‫تدركين مدى صعوبة هذا الأسبوع دوماً‬
‫لعائلة "ميندوزا".‬

224
00:11:44,662 --> 00:11:48,541 
‫حرثت "لوري" حديقتنا الأمامية،‬
‫وقام "ديف" باختطاف "بوتاتو"!‬

225
00:11:51,168 --> 00:11:53,045 
‫ربما يُجدر بنا أن نأكل بالخارج الليلة.‬

226
00:11:54,547 --> 00:11:56,549 
‫مهلاً، كيف لم أفهم ذلك؟‬

227
00:11:56,632 --> 00:11:59,093 
‫هذا يفسّر كلّياً تصرّفها بهذه الطريقة!‬

228
00:11:59,427 --> 00:12:02,680 
‫العقل اللاواعي شيء قوي وغامض.‬

229
00:12:03,055 --> 00:12:05,850 
‫كنت أدرس هذا الشيء في الصفّ.‬

230
00:12:05,975 --> 00:12:09,645 
‫يمكنني أن أسمح لك بقراءته،‬
‫لكن قد يكون أعلى من مستوى عقلك.‬

231
00:12:11,063 --> 00:12:13,399 
‫هذه رواية رومانسية‬
‫لـ"نيكولاس سباركس" يا أمي.‬

232
00:12:13,899 --> 00:12:17,111 
‫يا للقرف! أنا لا... هذه ليست لي...‬

233
00:12:18,779 --> 00:12:20,740 
‫لا بد وأن أحدهم دسّها هنا،‬

234
00:12:21,073 --> 00:12:22,450 
‫على سبيل المزاح.‬

235
00:12:24,535 --> 00:12:26,370 
‫علمت حينئذ أن البشر لا يطيرون.‬

236
00:12:27,163 --> 00:12:30,082 
‫وهذا يأخذني‬
‫إلى قائمة مميّزاتي الشخصيّة المفضّلة.‬

237
00:12:30,583 --> 00:12:33,711 
‫سعيد، عطوف، طريف،‬

238
00:12:33,919 --> 00:12:35,921 
‫وأجيد إعداد القوائم!‬

239
00:12:36,422 --> 00:12:40,176 
‫حسناً، لنحاول فعل ذلك مجدداً‬
‫لكن من دون تحريك يديك كثيراً.‬

240
00:12:40,968 --> 00:12:42,636 
‫لا يتحدّث الناس من دون أيديهم.‬

241
00:12:43,179 --> 00:12:45,931 
‫بلى يفعلون، يومياً.‬

242
00:12:46,432 --> 00:12:47,391 
‫وطيلة اليوم.‬

243
00:12:48,476 --> 00:12:49,435 
‫ليس أنا.‬

244
00:12:49,810 --> 00:12:50,853 
‫أنا إيطالي.‬

245
00:12:52,563 --> 00:12:53,898 
‫لا، لست إيطالياً.‬

246
00:12:55,649 --> 00:12:58,360 
‫حسناً. لديّ فكرة. انتظر هنا.‬

247
00:12:59,153 --> 00:12:59,987 
‫أبي!‬

248
00:13:02,281 --> 00:13:03,699 
‫لست قادراً على الانضمام إليك.‬

249
00:13:04,617 --> 00:13:05,576 
‫اصمدي يا "أليكسا".‬

250
00:13:05,868 --> 00:13:08,037 
‫- أنا "لوكاس".‬
‫- أحسنت يا ابنتي.‬

251
00:13:13,542 --> 00:13:15,252 
‫انظري إليك يا عزيزتي!‬

252
00:13:15,377 --> 00:13:17,463 
‫أجل، لقد كان مجرد التواء فعلاً.‬

253
00:13:19,173 --> 00:13:21,717 
‫تقول "أليكسا" إنها ستدفعك إلى المدرسة.‬

254
00:13:21,967 --> 00:13:25,554 
‫تدفع؟ لكن المدرسة تبعد 5 كيلومترات!‬

255
00:13:25,888 --> 00:13:28,766 
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- أخبريها أنك تحسّنت!‬

256
00:13:29,350 --> 00:13:32,520 
‫لا، إن كانت مساعدتي تساعدها‬
‫على عدم التفكير بالأمر، إذاً...‬

257
00:13:33,229 --> 00:13:34,396 
‫لا يمكنني أن أتحسّن.‬

258
00:13:34,855 --> 00:13:35,981 
‫سآذيك ثانية!‬

259
00:13:36,315 --> 00:13:37,525 
‫- لا!‬
‫- لا!‬

260
00:13:38,567 --> 00:13:40,820 
‫يجب أن تكوني صريحة مع "أليكسا".‬

261
00:13:41,111 --> 00:13:43,489 
‫لا خير يأتي من الكذب.‬

262
00:13:45,491 --> 00:13:47,493 
‫كان كتاب "نيكولاس سباركس" الخاصّ بي.‬

263
00:13:49,453 --> 00:13:52,206 
‫هيا، تحدّثي معها فحسب!‬

264
00:13:52,832 --> 00:13:55,459 
‫أنت محقّة. يجب أن أكون صريحة.‬

265
00:13:55,709 --> 00:13:57,837 
‫لكن ليس الآن، ها هي ذي!‬

266
00:13:58,546 --> 00:14:00,798 
‫- "كايتي"!‬
‫- مرحباً، هل تلقّيت رسالتي؟‬

267
00:14:00,881 --> 00:14:02,758 
‫لا أريدك أن تتعاملي مع من في الحافلة.‬

268
00:14:02,842 --> 00:14:05,678 
‫والخبر الجيد، وجدت طريقاً مختصراً‬
‫عبر الغابة!‬

269
00:14:06,470 --> 00:14:07,471 
‫الغابة؟‬

270
00:14:12,184 --> 00:14:16,313 
‫أمي، ألا يمكنك إيصالنا؟‬

271
00:14:16,856 --> 00:14:21,569 
‫كنت لأفعل، لكن برنامج "توداي شو"‬
‫يعرض فقرة عن الصراحة بين الأصدقاء.‬

272
00:14:29,618 --> 00:14:33,163 
‫آسفة، نسيت أن كل الشجيرات‬
‫ستكون في مستوى وجهك.‬

273
00:14:33,873 --> 00:14:35,207 
‫لا بأس.‬

274
00:14:35,958 --> 00:14:37,960 
‫لم تكن كلها مليئة بالأشواك.‬

275
00:14:38,168 --> 00:14:39,962 
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً يا "راين".‬

276
00:14:40,045 --> 00:14:40,921 
‫"كايتي"!‬

277
00:14:41,213 --> 00:14:43,090 
‫- أنا بخير. الأمر ليس بالكبير.‬
‫- حسناً.‬

278
00:14:43,716 --> 00:14:45,009 
‫أنا أعتني بها يا "راين".‬

279
00:14:47,761 --> 00:14:50,931 
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟ لم أقل أي شيء.‬

280
00:14:51,557 --> 00:14:53,475 
‫حسناً، أنا مسرور أنني وجدتك!‬

281
00:14:53,559 --> 00:14:55,811 
‫سمعت للتو أن نادي المسرح يختار طلبة‬

282
00:14:55,895 --> 00:14:57,313 
‫للسفر إلى "لندن" هذا الربيع.‬

283
00:14:57,605 --> 00:14:59,523 
‫- مهلاً، "لندن"؟‬
‫- نعم.‬

284
00:14:59,732 --> 00:15:02,359 
‫إنها دراسة بالخارج عن المسرح ومدّتها أسبوع!‬

285
00:15:02,443 --> 00:15:06,655 
‫نعم، دارسة المشاهد وتاريخ المسرح‬
‫وحضور المسرحيات؟‬

286
00:15:06,739 --> 00:15:09,408 
‫- نعم، تبدو رائعة، صحيح؟‬
‫- نعم!‬

287
00:15:09,491 --> 00:15:11,827 
‫- حسناً، يجب أن أذهب لأسجّل!‬
‫- لك ذلك.‬

288
00:15:11,952 --> 00:15:14,622 
‫مهلاً، لقد أدرجت اسمك بالفعل‬
‫على قائمة الاعتبار.‬

289
00:15:14,705 --> 00:15:16,373 
‫شكراً!‬

290
00:15:16,916 --> 00:15:19,460 
‫- على الرحب. مع السلامة.‬
‫- مع السلامة.‬

291
00:15:23,923 --> 00:15:26,592 
‫- مع السلامة!‬
‫- مع السلامة.‬

292
00:15:27,051 --> 00:15:29,136 
‫حسناً، جميعنا ودّعنا بعضنا.‬

293
00:15:31,931 --> 00:15:33,098 
‫يبدو هذا رائعاً.‬

294
00:15:36,644 --> 00:15:37,603 
‫آسفة!‬

295
00:15:38,062 --> 00:15:40,773 
‫أفكّر في تفويت دروسي اليوم‬

296
00:15:40,856 --> 00:15:43,025 
‫كي أستطيع البقاء معك طوال الوقت.‬

297
00:15:43,108 --> 00:15:44,818 
‫هذا هو الخطأ الذي اقترفته البارحة.‬

298
00:15:44,902 --> 00:15:47,071 
‫يا "أليكسا"؟‬

299
00:15:47,738 --> 00:15:50,741 
‫أعلم أنك قلت إنك لست خائفة من موعدك غداً...‬

300
00:15:50,824 --> 00:15:52,034 
‫نعم، لأنني لست خائفة.‬

301
00:15:52,952 --> 00:15:55,955 
‫بالضبط. وأنا أردت...‬

302
00:15:56,163 --> 00:16:00,000 
‫قول إن عدم قلقك كان رائعاً حقاً لأنك‬

303
00:16:00,084 --> 00:16:03,170 
‫ساعدتني كثيراً حين كنت بحاجة إليك.‬

304
00:16:03,379 --> 00:16:04,213 
‫جيد.‬

305
00:16:05,214 --> 00:16:07,299 
‫أهذا توقيت سيئ لوصولي لخزانتي؟‬

306
00:16:07,383 --> 00:16:09,176 
‫لأنني يمكنني القيام بجولتين أخريين.‬

307
00:16:10,302 --> 00:16:13,263 
‫مؤسف أنك لن تستطيعي الذهاب‬
‫إلى إطلاق مصابيح الأمنيات الليلة.‬

308
00:16:13,764 --> 00:16:16,600 
‫صحيح، إنه الليلة.‬

309
00:16:16,976 --> 00:16:17,810 
‫لم لا يمكنها؟‬

310
00:16:18,018 --> 00:16:19,728 
‫لأنها في قمّة المدرّجات؟‬

311
00:16:20,688 --> 00:16:21,522 
‫ستفعلها!‬

312
00:16:22,314 --> 00:16:25,401 
‫أو، يمكنها إطلاق مصباحها من الأرض.‬

313
00:16:26,026 --> 00:16:27,695 
‫حيث لن تُصاب بأذى.‬

314
00:16:28,445 --> 00:16:32,324 
‫لا! العادة هي إطلاق المصابيح‬
‫من قمّة المدرّجات.‬

315
00:16:32,408 --> 00:16:34,576 
‫و"كايتي" هي أعزّ صديقاتي. لذا،‬

316
00:16:34,702 --> 00:16:37,913 
‫لا يهمّني إن كان من قمّة المدرّجات‬
‫أو قمّة الجبل،‬

317
00:16:38,038 --> 00:16:40,082 
‫سأوصلها إلى هناك مهما تطلّب الأمر!‬

318
00:16:41,333 --> 00:16:44,336 
‫أتعلمان، سآخذ كل ما أحتاج إليه‬
‫لبقيّة اليوم.‬

319
00:16:50,759 --> 00:16:53,679 
‫إنها بحاجة إلى هذا يا "كودي".‬
‫إنها بحاجة إلى هذا.‬

320
00:17:01,770 --> 00:17:02,604 
‫مرحباً!‬

321
00:17:05,190 --> 00:17:06,525 
‫يبدو هذا صحّيّاً.‬

322
00:17:08,318 --> 00:17:09,695 
‫أظنّ أن الأمر على ما يُرام.‬

323
00:17:13,323 --> 00:17:16,035 
‫حسناً، أظنّ أن هذا سيكون كافياً.‬

324
00:17:16,160 --> 00:17:17,244 
‫حسناً.‬

325
00:17:18,579 --> 00:17:19,496 
‫بدأنا.‬

326
00:17:19,830 --> 00:17:22,041 
‫مرحباً. أنا "لوكاس ميندوزا".‬

327
00:17:22,374 --> 00:17:24,752 
‫حسناً. عزيزي، الأمر أسهل من ذلك بكثير.‬

328
00:17:25,002 --> 00:17:27,296 
‫أبي؟ "جنيفر"؟ هلّا تسعاداني قليلاً؟‬

329
00:17:28,297 --> 00:17:32,217 
‫نعم. حين أعود. أنا ذاهب لتنزيه "بوتاتو".‬

330
00:17:32,384 --> 00:17:35,054 
‫- أنا ذاهبة لتنزيه "بوتاتو".‬
‫- متى وصلت إلى هنا؟‬

331
00:17:36,638 --> 00:17:39,975 
‫- اسمع، إنه كلبي، لذا...‬
‫- الآن صار كلبك!‬

332
00:17:41,852 --> 00:17:43,729 
‫كفّ عن محاولة تحرير نفسك!‬

333
00:17:50,778 --> 00:17:52,863 
‫حسناً، هذا مكان مناسب!‬

334
00:17:53,197 --> 00:17:56,575 
‫أنت تقولين ذلك منذ أول خطوة!‬
‫كدنا نصل إلى القمّة.‬

335
00:17:57,159 --> 00:17:57,993 
‫يا إلهي!‬

336
00:17:58,660 --> 00:18:00,996 
‫مرحباً! مهلاً، سنساعد!‬

337
00:18:01,080 --> 00:18:02,414 
‫- أنا أتولّى الأمر!‬
‫- حسناً.‬

338
00:18:05,626 --> 00:18:09,421 
‫أنا...مسرورة حقاً أننا نفعل هذا!‬

339
00:18:11,924 --> 00:18:13,342 
‫أنتما في طريقي!‬

340
00:18:20,265 --> 00:18:21,934 
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

341
00:18:22,976 --> 00:18:25,312 
‫نعم، هذا...هذا مكان مناسب...‬

342
00:18:25,395 --> 00:18:28,273 
‫- يا ويحي...‬
‫- حسناً، لا أستطيع الاستمرار!‬

343
00:18:28,732 --> 00:18:30,859 
‫أريد أن أعيش!‬

344
00:18:31,068 --> 00:18:33,821 
‫ماذا؟ أأنت بخير؟‬

345
00:18:34,196 --> 00:18:35,447 
‫أنا آسفة، أردت فقط...‬

346
00:18:35,572 --> 00:18:38,075 
‫أردت فقط أن تحظي بشيء يشغل بالك‬

347
00:18:38,158 --> 00:18:39,660 
‫غير نتائج فحوصك.‬

348
00:18:40,410 --> 00:18:41,912 
‫إذاً، كنت تمثّلين طوال الوقت.‬

349
00:18:42,454 --> 00:18:43,789 
‫لا...‬

350
00:18:44,706 --> 00:18:46,041 
‫نعم، معظم الوقت.‬

351
00:18:46,834 --> 00:18:50,170 
‫حقاً؟ يُجدر بي الاعتناء بك.‬

352
00:18:50,546 --> 00:18:52,506 
‫لا يُجدر بك الاعتناء بي.‬

353
00:18:52,840 --> 00:18:54,675 
‫كان هذا العام سيكون مختلفاً.‬

354
00:18:55,676 --> 00:18:57,511 
‫أنا، آسفة.‬

355
00:19:03,559 --> 00:19:07,062 
‫ربما لا تزال تلك الفحوص الغبيّة توتّرني.‬

356
00:19:08,647 --> 00:19:11,191 
‫ليس الأمر وكأنني أتوقّع سماع خبر سيئ.‬

357
00:19:12,818 --> 00:19:16,780 
‫لكنني لم أكن أتوقّع سماع خبر سيئ‬
‫يوم علمت أنني مصابة بالسرطان.‬

358
00:19:19,116 --> 00:19:20,742 
‫كيف ستعود الأمور إلى طبيعتها‬

359
00:19:20,826 --> 00:19:22,911 
‫وأنا ما زال أمامي عامان من هذا؟‬

360
00:19:23,579 --> 00:19:25,914 
‫إذاً، سأعاملك وكأنك بحاجة إلى عناية،‬

361
00:19:26,039 --> 00:19:28,167 
‫عن طريق تركك تعتنين بي،‬

362
00:19:28,250 --> 00:19:29,418 
‫رغم أنني‬

363
00:19:29,501 --> 00:19:31,962 
‫أنا التي أعتني بك عن طريق اعتناءك بي.‬

364
00:19:32,588 --> 00:19:34,923 
‫أظنّ أنها كانت فكرة مجنونة؟‬

365
00:19:36,008 --> 00:19:37,885 
‫نعم، وربما كنت أنا مجنونة قليلاً أيضاً.‬

366
00:19:41,889 --> 00:19:43,390 
‫عليك أن تكوني إلى جواري فحسب.‬

367
00:19:43,974 --> 00:19:45,017 
‫هذا كل شيء.‬

368
00:19:46,143 --> 00:19:47,269 
‫دوماً.‬

369
00:19:47,769 --> 00:19:49,646 
‫حسناً، هيا نشعل مصابيحنا.‬

370
00:19:49,730 --> 00:19:52,983 
‫3، 2، 1!‬

371
00:19:53,066 --> 00:19:55,611 
‫أجل، إذاً، في العام التالي؟‬

372
00:19:55,986 --> 00:19:58,155 
‫دعينا لا نعد أنفسنا بأي شيء.‬

373
00:20:05,370 --> 00:20:06,538 
‫كل شيء يبدو...‬

374
00:20:11,460 --> 00:20:12,419 
‫آسف.‬

375
00:20:13,837 --> 00:20:15,923 
‫كل شيء يبدو ممتازاً.‬

376
00:20:17,966 --> 00:20:20,052 
‫- تماماً كما ظننت.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

377
00:20:20,302 --> 00:20:21,970 
‫- تُصاب بالذعر أحياناً.‬
‫- تُصاب بالذعر أحياناً.‬

378
00:20:22,679 --> 00:20:25,182 
‫حسناً، أعلم كم ستكونين سعيدة حين تسمعين،‬

379
00:20:25,265 --> 00:20:27,392 
‫أن بإمكانك لعب كرة السلة هذا العام.‬

380
00:20:28,268 --> 00:20:29,186 
‫حقاً؟‬

381
00:20:29,269 --> 00:20:30,729 
‫لكن ماذا لو أن فحصي التالي...‬

382
00:20:30,812 --> 00:20:32,731 
‫وظيفتي هي التفكير في فحصك التالي.‬

383
00:20:32,814 --> 00:20:34,816 
‫وظيفتك هي أن تستمتعي بحياتك.‬

384
00:20:35,734 --> 00:20:38,070 
‫- فهمت.‬
‫- حسناً يا عائلة "ميندوزا"...‬

385
00:20:38,403 --> 00:20:41,573 
‫و"كايتي"، أراكم في الفحص القادم.‬

386
00:20:51,583 --> 00:20:52,501 
‫إنها بخير.‬

387
00:20:53,710 --> 00:20:54,586 
‫إنها بخير.‬

388
00:21:00,717 --> 00:21:01,969 
‫أنا أيضاً لم أكن قلقاً.‬

389
00:21:08,558 --> 00:21:09,893 
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً.‬

390
00:21:10,769 --> 00:21:11,770 
‫ما الذي تعملين عليه؟‬

391
00:21:12,688 --> 00:21:15,565 
‫كنت أفكّر في شيء كهذا‬
‫لحفل عيد ميلادي الـ16.‬

392
00:21:17,818 --> 00:21:19,027 
‫يروقني هذا.‬

393
00:21:19,403 --> 00:21:20,570 
‫بل أحببت هذا.‬

394
00:21:21,154 --> 00:21:24,825 
‫أجل، ولكن للتحذير فقط، قرّرت أن أحظى‬
‫بأفضل عيد ميلاد 16 على الإطلاق!‬

395
00:21:25,617 --> 00:21:27,703 
‫ليتكفّل "لوكاس" بمصاريف كلّيّته بنفسه.‬

396
00:21:31,498 --> 00:21:32,582 
‫إنه "ديلان" مجدداً.‬

397
00:21:33,792 --> 00:21:35,961 
‫لا بد أنه سعيد حقاً بما قاله الطبيب.‬

398
00:21:37,087 --> 00:21:39,047 
‫- سعيد جداً.‬
‫- "أليكسا"!‬

399
00:21:39,339 --> 00:21:40,716 
‫عليّ الذهاب.‬

400
00:21:41,675 --> 00:21:45,304 
‫"آمل أن يتمّ اختيار (كايتي)‬
‫للسفر إلى (لندن) مع نادي المسرح"؟‬

401
00:21:46,179 --> 00:21:48,181 
‫يُجدر بك تمنّي أمنية لنفسك.‬

402
00:21:48,265 --> 00:21:49,850 
‫لكنك تمنّيت أمنيتك لي.‬

403
00:21:50,517 --> 00:21:52,144 
‫- لا!‬
‫- بلى.‬

404
00:21:53,353 --> 00:21:56,732 
‫"آمل أنا تحظى (أليكسا)‬
‫بأفضل عيد ميلاد 16 على الإطلاق."‬

405
00:21:57,316 --> 00:21:58,734 
‫صحيح! لأنني أريد حضوره!‬

406
00:22:13,457 --> 00:22:14,291 
‫سأدخل.‬

407
00:22:47,282 --> 00:22:49,284 
‫ترجمة "محمد زيدان"‬

