1
00:00:01,760 --> 00:00:03,880
."أنا "أوتريد" ابن "أوتريد

2
00:00:04,880 --> 00:00:10,160
"مات أخي "راغنر
.ليس كمحارب لكنه قُتل في سريره

3
00:00:10,240 --> 00:00:12,200
.لا يستطيع دخول قاعة الآلهة

4
00:00:12,840 --> 00:00:17,160
!سيقضي الخلود في برد "نيفلهايم" بسببك

5
00:00:17,240 --> 00:00:19,560
."ستبلّل السيف بدم "راغنر

6
00:00:19,640 --> 00:00:22,640
."سيُحرّر بهذه الطريقة فحسب لدخول "فالهالا

7
00:00:22,720 --> 00:00:24,640
هل يمكن أن يكون دمه في أشخاص آخرين؟

8
00:00:25,800 --> 00:00:26,760
تيرا"؟"

9
00:00:27,400 --> 00:00:31,480
"لقد عذّبتني "سكايد
.لا أستطيع مقاومتها

10
00:00:31,560 --> 00:00:34,520
طريقك هو الطريق
،"الذي أختاره لك يا "أوتريد راغنرسون

11
00:00:34,600 --> 00:00:36,320
.وروحك ملكي لأعذّبها

12
00:00:36,920 --> 00:00:42,360
"ورغم أنني أخذتها الآن من "هاستين
.لا تزال لعنتها تكبحني

13
00:00:42,440 --> 00:00:44,800
.لقد غزت قلبي وعقلي

14
00:00:47,680 --> 00:00:49,200
.إنها تؤذي جميع الرجال

15
00:00:49,280 --> 00:00:50,240
كيف تقتل لعنة؟

16
00:00:50,320 --> 00:00:53,800
عليك أن تقتلها من دون جرح الجلد
.ولا إراقة نقطة دم

17
00:00:54,360 --> 00:00:56,200
."عليك فعل الأمر نفسه بـ"سكايد

18
00:00:56,760 --> 00:00:59,640
"تمّ ترتيب اتحاد سياسي في "وينشستر

19
00:00:59,720 --> 00:01:00,720
."للأمير "إدوارد

20
00:01:01,320 --> 00:01:03,800
.لكنه أحبّ امرأة أخرى وهجرها

21
00:01:04,280 --> 00:01:08,960
."أنا متزوج بـ"إيجوين -
.سيتمّ التعامل مع زوجتك -

22
00:01:09,040 --> 00:01:09,880
!"أنت "إيجوين

23
00:01:09,960 --> 00:01:11,760
.سأصادر هؤلاء الأطفال -
!لا تستطيع -

24
00:01:11,840 --> 00:01:14,600
سيكونون ملك الكنيسة
.ويكرّسون حياتهم للرب

25
00:01:15,360 --> 00:01:18,240
إدوارد" لديه عدو غيور"
..."وهو اللورد "سيغبريت

26
00:01:18,800 --> 00:01:21,520
.الذي أراد زوجته السرّية "إيجوين" لنفسه

27
00:01:22,120 --> 00:01:23,760
.إنها حبيسة دير للراهبات

28
00:01:24,520 --> 00:01:28,080
سأتفهّم تمامًا
."إن كنت لا تستطيع أن تخدم "إدوارد

29
00:01:28,160 --> 00:01:33,800
"عاد "أثلوولد" إلى "وسيكس
.بأمر من أسياده الدنماركيين

30
00:01:33,880 --> 00:01:35,280
.أرغب في التكلم مع الملك

31
00:01:35,760 --> 00:01:38,960
.لكن "ألفريد" المحتضر يعي خيانته

32
00:01:39,040 --> 00:01:41,880
.وُلدت عيوب "أثلوولد" من عيوبي

33
00:01:41,960 --> 00:01:45,560
من أكون لأقتل ابن أخي الذي أحببته؟

34
00:01:45,640 --> 00:01:48,160
.العقاب هو التعمية

35
00:01:52,800 --> 00:01:54,040
!القدر هو كل شيء

36
00:02:12,680 --> 00:02:14,720
"مستوحى من روايات "برنارد كورنويل"

37
00:03:08,640 --> 00:03:09,800
.ثق بي

38
00:03:23,200 --> 00:03:26,480
.لقد رأيت ولادة "أوتريد راغنرسون" الجديدة

39
00:03:28,160 --> 00:03:32,280
رأيت 50 رجلاً
،يصبحون 500 ثم 5000

40
00:03:32,760 --> 00:03:34,680
.مع انضمام المزيد إليه كل يوم

41
00:03:36,200 --> 00:03:40,080
،ورأيت "ألفريد" يسقط أخيرًا

42
00:03:40,840 --> 00:03:42,280
.وترتقي أنت

43
00:03:46,080 --> 00:03:47,400
.تذوّقني

44
00:04:30,920 --> 00:04:33,160
"(وينتانشستر)"

45
00:04:33,240 --> 00:04:36,360
{\an8}(وينشستر)"
"(مملكة (وسيكس

46
00:04:37,280 --> 00:04:41,000
أريد القول إنني تشرّفت كثيرًا
."بركوب الخيل إلى جانب سيدة "ميرسيا

47
00:04:41,880 --> 00:04:45,080
هل يزعجك كثيرًا يا لورد
أن الناس يحترمون زوجتك؟

48
00:04:45,160 --> 00:04:46,400
.إن لم تكوني حسنة السمعة

49
00:04:47,320 --> 00:04:51,400
سيكون هناك الكثير من المزر والنبيذ
.في حفل الزفاف هذا، أقترح أن تمتنع عن ذلك

50
00:04:51,480 --> 00:04:55,120
ألا تودّينني أن أستمتع بوقتي؟ -
.لا أحبّك وأنت ثمل -

51
00:04:56,280 --> 00:04:58,880
.ربما سيُتبع هذا الزفاف بجنازة

52
00:04:59,360 --> 00:05:01,040
.هذه فكرة تسبّب لي الصحوة بشكل كافي

53
00:05:18,320 --> 00:05:20,600
هل يمكنني أن أسأل
عن حاله يا أبتِ "بيوكا"؟

54
00:05:22,320 --> 00:05:23,880
كيف حال ملكنا؟

55
00:05:24,880 --> 00:05:27,560
.إنه جاهز لكل ما قد يأتي

56
00:05:28,240 --> 00:05:31,600
"أذكر "ألفريد" و"إدوارد
...في صلواتي في كل يوم

57
00:05:33,320 --> 00:05:34,320
.وكل ليلة

58
00:05:36,720 --> 00:05:39,240
.لا بد أنه وقت مقلق بالنسبة إليك يا أبتِ

59
00:05:40,520 --> 00:05:43,640
ماذا سيحصل لمستشار الملك بعد وفاته؟

60
00:05:43,720 --> 00:05:46,440
.أنا جاهز أيضًا -
.وأن تصبح بلا تأثير -

61
00:05:47,360 --> 00:05:49,560
.هذا لا يقلقني -
.ومن دون حماية -

62
00:05:51,880 --> 00:05:54,000
.لديّ الرب وهو كل ما أحتاج إليه

63
00:05:54,080 --> 00:05:55,760
.ولديك زوجة يا أبتِ

64
00:05:57,480 --> 00:05:59,080
،لا تنس أن زوجتك

65
00:06:00,360 --> 00:06:03,160
.من سلالة دنماركية قوية

66
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
لماذا لست متفاجئًا
من سماعك تهدّد امرأة؟

67
00:06:09,640 --> 00:06:11,080
،"رجاءً يا أبتِ "بيوكا

68
00:06:12,040 --> 00:06:13,400
.اغفر لي ذنوبي

69
00:06:19,600 --> 00:06:21,600
.سأتركك مع صلواتك

70
00:06:22,480 --> 00:06:24,640
.إن كان هذا سبب وجودك هنا بالتأكيد

71
00:06:25,320 --> 00:06:27,520
،"سأنتبه لك يا أبتِ "بيوكا

72
00:06:28,520 --> 00:06:29,560
.بعيني الصالحة

73
00:06:38,680 --> 00:06:40,520
.كنت أفضّل لو التقينا في الخمارة

74
00:06:40,600 --> 00:06:43,000
.يرجّح أبتِ "بيوكا" أننا نتآمر بالفعل

75
00:06:43,080 --> 00:06:47,240
!لأنه خائف
.كحال "وسيكس" برمتها

76
00:06:48,480 --> 00:06:52,440
يحتضر الملك
.وولد على وشك أن يحلّ مكانه

77
00:06:55,200 --> 00:06:57,080
ما هي أفكارك بشأن هذه المسألة؟

78
00:07:00,000 --> 00:07:01,720
مسألة "إدوارد"؟ -
.يصبح ملكًا -

79
00:07:04,120 --> 00:07:06,680
هدف المجلس الأنغلو سكسوني
.أن يختار ملكًا

80
00:07:06,760 --> 00:07:07,640
.هذا صحيح

81
00:07:08,640 --> 00:07:11,560
"ومع ذلك سيجعلنا "ألفريد
."نناديه بـ"إدوارد ريكس

82
00:07:16,120 --> 00:07:18,600
"يقول الرجال إن اللورد "أوتريد
."مدين لـ"إدوارد

83
00:07:20,560 --> 00:07:23,640
وإن "أوتريد" سيظهر من جديد
...ويحلف قسمًا للأمير

84
00:07:23,720 --> 00:07:26,200
علينا أن نأمر الرجال
!بقول خلاف ذلك إذًا

85
00:07:30,080 --> 00:07:31,640
،سأدفع لهم إن اقتضى الأمر

86
00:07:31,720 --> 00:07:34,520
لكن لا يمكننا السماح
.لسمعة "إدوارد" بأن تتنامى

87
00:07:37,440 --> 00:07:38,400
نحن؟

88
00:07:40,720 --> 00:07:42,560
هل نتشارك التفكير نفسه أم لا؟

89
00:07:44,640 --> 00:07:47,000
هل نحن جاهزان للتصرّف أم لا؟

90
00:07:47,080 --> 00:07:50,680
هل يكمن التحدي
في جلوس "إدوارد" على العرش أم لا؟

91
00:07:50,760 --> 00:07:51,920
.بلى

92
00:07:53,080 --> 00:07:56,080
."لا يمكن أن تكون الخلافة لـ"إدوارد

93
00:07:58,880 --> 00:08:02,800
.هذه حقائق المسألة إذًا

94
00:08:04,560 --> 00:08:09,400
"أوتريد" يلوم "ألفريد"
.على نفيه وخسارة أرضه وثروته

95
00:08:10,280 --> 00:08:11,800
.ألفريد" قريب من الموت"

96
00:08:11,880 --> 00:08:14,800
."وبالتالي سينتقم أوتريد" من "إدوارد

97
00:08:16,440 --> 00:08:19,320
"أوتريد راغنرسون"
،وهو يريد الآن أن يُعرف بهذا الاسم

98
00:08:19,400 --> 00:08:21,920
.يريد "وسيكس" للدنماركيين

99
00:08:24,760 --> 00:08:27,720
هذه الأخبار التي يجب
أن يكرّرها رجالنا مرارًا وتكرارًا

100
00:08:27,799 --> 00:08:29,559
.حتى تصبح الحقيقة المطلقة

101
00:08:32,440 --> 00:08:36,200
"لا يمكن السماح لـ"أوتريد
،"بأن يتحالف مع "إدوارد

102
00:08:37,520 --> 00:08:38,480
.على الإطلاق

103
00:08:38,560 --> 00:08:39,640
.أفهم

104
00:08:40,320 --> 00:08:42,360
،أنا وأنت ضد الولد في هذه اللحظة

105
00:08:42,440 --> 00:08:44,360
.لكن لأن "ألفريد" حيّ فحسب

106
00:08:45,600 --> 00:08:49,680
.سينمو الخوف والشك ما إن يموت

107
00:08:51,160 --> 00:08:52,560
لن يرغب الناس
بأن يكون مصيرهم

108
00:08:52,640 --> 00:08:55,000
.بيدي ولد أملس الوجه

109
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
.يجب أن نكون جاهزين -
.هذا صحيح -

110
00:09:00,200 --> 00:09:02,120
.ويجب أن نكون بلا رحمة

111
00:09:09,520 --> 00:09:12,200
"(كوكام)"

112
00:09:12,280 --> 00:09:16,120
{\an8}(كوكام)"
"(مقاطعة (أوتريد) في (وسيكس

113
00:09:17,680 --> 00:09:19,840
،هل الفكرة هي دخول "كوكام" ببساطة

114
00:09:19,920 --> 00:09:22,160
كما لو أننا لم نغادرها قط؟ -
.نعم -

115
00:09:22,240 --> 00:09:24,160
مباشرةً إلى المقرّ؟ -
.نعم -

116
00:09:24,240 --> 00:09:26,080
وإن كان لورد آخر يقيم هناك؟

117
00:09:26,560 --> 00:09:29,400
.نطلب منه المغادرة يا صديقي -
.أستطيع فعل ذلك -

118
00:09:32,320 --> 00:09:34,520
هل نتوقّع زفافًا يا سيدي؟

119
00:09:35,720 --> 00:09:39,160
.لم نجازف بحياتنا لتضاجع الساقطة

120
00:09:39,240 --> 00:09:40,880
أم أنك تنوي قتلها بقضيبك؟

121
00:09:40,960 --> 00:09:42,680
.خطتي هي رؤية أطفالي

122
00:09:42,760 --> 00:09:45,640
.لن تتذكّرني يا سيدي

123
00:09:45,720 --> 00:09:48,280
"أتذكّرك، أنت "إدوين
."أنت متزوّج بـ"ملدوين

124
00:09:48,360 --> 00:09:52,360
أخذوا أكثر من نصف مخزون الشتاء
.يا سيدي من الحيوانات والحبوب

125
00:09:52,440 --> 00:09:55,720
"يقولون إن ذلك لإطعام جيش "ألفريد
.لكن من المؤكد أننا سنجوع

126
00:09:55,800 --> 00:09:58,240
من فعل ذلك؟ -
.إنهم في المقرّ يا سيدي -

127
00:09:59,240 --> 00:10:01,160
"لم يكن الملك "ألفريد
!ليأمر بذلك يا سيدي

128
00:10:01,240 --> 00:10:03,960
تنحّوا جانبًا
.لا أريد حمام دم أو قتل أي رجل

129
00:10:07,880 --> 00:10:10,120
!أمركم بالتنحّي جانبًا الآن

130
00:10:12,440 --> 00:10:15,160
شكرًا لكم
.لم يكن عليّ أن أرفع صوتي

131
00:10:20,600 --> 00:10:21,440
."أوتريد"

132
00:10:23,080 --> 00:10:25,720
ما معنى هذا الغزو؟

133
00:10:25,800 --> 00:10:27,120
.هذا منزلي

134
00:10:31,280 --> 00:10:34,840
.نحن هنا بالحق وبطلب من الملك

135
00:10:34,920 --> 00:10:37,480
.تسرقون الطعام من أفواه الفقراء

136
00:10:38,040 --> 00:10:41,320
.يجب إطعام جيش -
.وكذلك الكهنة على ما يبدو -

137
00:10:42,680 --> 00:10:44,320
.أنت محظوظ لأنني لم أصب يدك

138
00:10:44,400 --> 00:10:46,680
.لا نريد أي خلاف هنا اليوم

139
00:10:51,640 --> 00:10:52,960
ما هذا؟

140
00:10:53,520 --> 00:10:56,240
.أنت تعرف ماذا يكون

141
00:10:57,560 --> 00:10:58,520
.أنزله

142
00:11:00,280 --> 00:11:03,200
."أنزله وإلا سأقدّمك هدية لـ"سكايد

143
00:11:07,320 --> 00:11:09,080
.لن أفعل ما تطلبه

144
00:11:10,680 --> 00:11:11,520
.لا أستطيع

145
00:11:11,600 --> 00:11:13,920
.اعتبره قطعة خشب يا سيدي وليس أكثر

146
00:11:14,000 --> 00:11:15,800
.إنه صليب مقدّس

147
00:11:15,880 --> 00:11:18,320
.أقترح أن تقفل فمك المقدّس أيها الأسقف

148
00:11:18,400 --> 00:11:19,800
!وتنزله

149
00:11:19,880 --> 00:11:23,440
.أستطيع أن أنزله يا سيدي -
.لن تفعل شيئًا -

150
00:11:27,080 --> 00:11:31,040
،أدرك أنك تبحث عن سبب لقتلي

151
00:11:31,600 --> 00:11:33,920
.وأفضّل أن أنفّذ أمرك

152
00:11:34,560 --> 00:11:37,920
.لست أحمق لكنني لا أستطيع أن أنكر ديني

153
00:11:38,520 --> 00:11:40,840
سيعرف الملك بذلك
...سيعرف الرب

154
00:11:40,920 --> 00:11:44,640
أخبرني الملك عدة مرات
.أن هذا مقرّ الوثنيين

155
00:11:47,760 --> 00:11:49,200
.ستنزله

156
00:11:49,280 --> 00:11:54,440
إنه صليبي يا لورد
.هذا من صنعي وأنا علّقته

157
00:11:54,520 --> 00:11:56,320
.وأودّ أن يبقى في مكانه

158
00:11:56,800 --> 00:12:00,280
إلا إذا كانت خطتك
.هي أن تصبح لورد "كوكام" مجددًا بالتأكيد

159
00:12:01,080 --> 00:12:02,280
.لم أقصد أي إهانة

160
00:12:10,560 --> 00:12:12,320
.يمكننا أن نأكل الآن ربما

161
00:12:16,440 --> 00:12:17,280
.يمكنك أخذه

162
00:12:20,600 --> 00:12:24,120
ستأخذ عندما ترحل نصف الحبوب
.والماشية التي جمعتها فحسب

163
00:12:24,600 --> 00:12:28,800
أفهم أن الجيش يجب أن يُطعم
.لكن قريتي لن تجوع

164
00:12:29,320 --> 00:12:30,800
.لن يوافق الملك على ذلك

165
00:12:30,880 --> 00:12:32,680
.الملك هو شبح

166
00:12:33,960 --> 00:12:35,240
!لا شيء أكثر من ذلك

167
00:12:37,440 --> 00:12:39,640
هل يمكننا التكلم أكثر يا سيدي؟

168
00:12:40,160 --> 00:12:41,080
.على انفراد

169
00:12:43,200 --> 00:12:46,800
.تسرّني رؤيتك يا سيدي -
."وتسرّني رؤيتك يا رئيسة الدير "هيلد -

170
00:12:46,880 --> 00:12:49,920
هل يجب أن تكون هنا؟ -
.أتيت لرؤية أطفالي -

171
00:12:51,880 --> 00:12:53,880
.لا تنفعل ولا تثر

172
00:12:54,400 --> 00:12:56,080
."أطفالك بخير لكنهم ليسوا في "كوكام

173
00:12:56,160 --> 00:12:58,640
."إنهم في "وينشستر -
مع "تيرا"؟ -

174
00:12:59,840 --> 00:13:01,800
.تحت رعاية الملك الجيدة

175
00:13:01,880 --> 00:13:03,960
الملك؟ -
.أقسم إنهم بخير -

176
00:13:04,040 --> 00:13:06,440
.أخبريني أن الراهبات والكهنة لا يعتنون بهم

177
00:13:06,520 --> 00:13:09,640
"إنهم بخير وسعداء يا "أوتريد
.رأيت ذلك وكنت غائبًا

178
00:13:09,720 --> 00:13:12,240
.إن لم يمت "ألفريد" بالفعل فسأقتله

179
00:13:12,320 --> 00:13:15,080
.يفعل ذلك للعني أكثر -
.هذا غير صحيح -

180
00:13:15,160 --> 00:13:17,840
هل أصبحوا مسيحيين؟ هل تعمّدوا؟

181
00:13:17,920 --> 00:13:20,240
.لن يؤذيهم ذلك -
!ليس لديه الحق -

182
00:13:20,800 --> 00:13:23,640
!فعل ذلك للعني ولعن زوجتي

183
00:13:24,840 --> 00:13:28,960
.يجب أن تأكل أيضًا يا لورد -
.لاحقًا -

184
00:13:29,040 --> 00:13:31,840
.يجب أن تأكل الآن يا حبيبي -
!قلت لاحقًا -

185
00:13:33,280 --> 00:13:34,400
.كما تريد

186
00:13:38,080 --> 00:13:39,600
هل هي امرأتك الآن؟

187
00:13:41,440 --> 00:13:44,000
.يحتاج رجل إلى امرأة -
استبدلت "غيسيلا" بها؟ -

188
00:13:45,080 --> 00:13:49,560
.ليس من شأن رئيسة الدير من أضاجع -
.أتكلّم كصديقة -

189
00:13:52,120 --> 00:13:55,720
تسرّني رؤية أنك بخير
.عدت إلى شخصيتك المعتادة في الحقيقة

190
00:13:58,320 --> 00:13:59,280
هيلد"؟"

191
00:14:03,000 --> 00:14:04,760
.كنت غائبًا

192
00:14:12,480 --> 00:14:15,480
."أودّ رؤية أطفالي في "وينشستر

193
00:14:17,440 --> 00:14:18,400
هل يمكنك المساعدة؟

194
00:14:19,520 --> 00:14:23,160
.أستطيع مساعدتك بالتأكيد

195
00:14:24,080 --> 00:14:27,080
"لكن الأسقف "إركنوولد
."سيخبر عن زيارتك هنا في "وسيكس

196
00:14:27,760 --> 00:14:29,480
.سيتربّصون لك

197
00:14:31,360 --> 00:14:34,840
.تبدو نحيفًا، يجب أن تأكل يا حبيبي

198
00:14:39,200 --> 00:14:40,800
."فينان" -
سيدي؟ -

199
00:14:41,600 --> 00:14:44,120
.اجعل الكهنة يفرغون نصف ما أخذوه

200
00:14:44,200 --> 00:14:46,800
.يجب أن يعودوا إلى "ألفريد" وسترافقهم

201
00:14:47,360 --> 00:14:50,760
إلى "وينشستر"؟ -
.سأتبعك وأجدك -

202
00:14:50,840 --> 00:14:53,240
وماذا عن "سكايد"؟ -
.ستبقى معي -

203
00:14:55,120 --> 00:14:58,040
"سأجدك في "وينشستر
.يجب أن أكون هناك من دون أن يراني أحد

204
00:14:58,120 --> 00:15:02,440
وإن قرّر "ألفريد" أخذي كرهينة؟ -
.سيطلب مراقبتك ولا شيء أكثر -

205
00:15:03,080 --> 00:15:05,080
جلّ ما عليك فعله
.هو شرب المزر وإيجاد امرأة

206
00:15:05,840 --> 00:15:07,200
.أستطيع فعل ذلك

207
00:15:08,320 --> 00:15:10,160
!نحتاج جميعًا إلى امرأة جيدة

208
00:15:23,400 --> 00:15:24,840
!"أبتِ "بيوكا

209
00:15:27,200 --> 00:15:30,840
"هناك حديث عن أن صديقك "أوتريد
.أقسم بالانتقام يا أبتِ

210
00:15:31,760 --> 00:15:32,640
."ضد "ألفريد

211
00:15:33,240 --> 00:15:35,840
ممّ يريد الانتقام؟ -
.من كونه منبوذًا -

212
00:15:35,920 --> 00:15:39,160
"ويقولون إنه سيقتل "إدوارد
."بعد وفاة "ألفريد

213
00:15:39,240 --> 00:15:41,160
هذا هراء، من يقوله؟

214
00:15:41,240 --> 00:15:45,040
لا يبدو هراءً بالنسبة إليّ
.يا أبتِ ولا بالنسبة إلى الرجال هنا

215
00:15:45,960 --> 00:15:49,520
قاتل "أوتريد" الكتف بالكتف
.مع "إدوارد" وكنت هناك يا سيدي

216
00:15:49,600 --> 00:15:53,960
هذا صحيح، لماذا "أوتريد" ليس هنا إذًا؟
لماذا يبقى ممنوعًا من المجيء؟

217
00:15:55,040 --> 00:15:57,960
لماذا يُعاقب "أوتريد" على قتل الدنماركيين؟

218
00:15:58,520 --> 00:16:00,720
.لا يُعاقب بسبب قتل الدنماركيين

219
00:16:01,880 --> 00:16:03,040
.لقد هدّد حياة الملك

220
00:16:03,120 --> 00:16:05,040
وهل يستمرّ بتهديد حياة الملك؟

221
00:16:05,760 --> 00:16:10,080
"لن يجرؤ "أوتريد" ابن "بيبانبورغ
."على أذية "ألفريد" ولا "إدوارد

222
00:16:12,600 --> 00:16:14,720
لكن ماذا عن "أوتريد راغنرسون" يا أبتِ؟

223
00:16:17,680 --> 00:16:21,040
يصل رؤساء المحكمة
.من جميع أنحاء الأرض للاحتفالات

224
00:16:21,560 --> 00:16:23,480
.لا يجب أن تتفوّه بالهراء

225
00:16:23,560 --> 00:16:25,960
.لذا أقفل فمك يا سيدي من الآن فصاعدًا

226
00:16:54,760 --> 00:16:56,280
.العشاء في القدر

227
00:17:05,040 --> 00:17:07,520
.هناك كومة من القذارة والنفايات

228
00:17:08,720 --> 00:17:09,560
أين؟

229
00:17:11,119 --> 00:17:12,119
.خارج الباب

230
00:17:16,280 --> 00:17:19,040
.أنت تفكّر في أكثر من كومة من القذارة

231
00:17:21,080 --> 00:17:22,920
ليسامحني الرب لكنني أكاد أتمنّى

232
00:17:23,000 --> 00:17:24,600
.أن يغمض "ألفريد" عينيه ويموت

233
00:17:25,440 --> 00:17:28,160
كلما بقي على قيد الحياة لوقت أطول
.ازداد قلق الناس أكثر

234
00:17:29,080 --> 00:17:31,000
.يجب أن ينهي حياته بيده إذًا

235
00:17:31,960 --> 00:17:35,680
.يجب أن يغرز سيفًا في قلبه -
.إنه الملك -

236
00:17:37,040 --> 00:17:38,760
.هذا ما كان حليف للدنماركيين ليفعله

237
00:17:40,160 --> 00:17:42,080
ألفريد" متشبّث بالحياة"

238
00:17:42,160 --> 00:17:44,560
لأنه قلق بشأن ما سيحصل
.ما إن يموت فحسب

239
00:17:46,480 --> 00:17:50,080
ما سيحصل هو القدر
."سنموت جميعًا يا "بيوكا

240
00:17:55,360 --> 00:17:57,840
.المهم هو طريقة عيشنا

241
00:18:01,480 --> 00:18:06,800
"إن أتى الدنماركيون إلى "وسيكس
.فسيراك الناس كدنماركية فحسب

242
00:18:08,320 --> 00:18:10,840
.أخشى أنني لن أقدر على حمايتك

243
00:18:10,920 --> 00:18:13,800
.ستقرّر الآلهة ما سيحصل -
.الرب -

244
00:18:15,480 --> 00:18:16,960
.هذا ما قلته

245
00:18:21,400 --> 00:18:23,440
.لا يزال رجالي أحرارًا

246
00:18:23,520 --> 00:18:26,560
"سيسافرون معك إلى "وينشستر
.ويضمنون عودتك الآمنة

247
00:18:27,120 --> 00:18:30,560
.لديّ حارس و"وسيكس" ليست أرض لصوصية

248
00:18:30,640 --> 00:18:32,440
،إن وضعنا الكهنة ورؤساء المحكمة جانبًا

249
00:18:32,520 --> 00:18:36,080
فلا يجب أن ترفض أبدًا
."عرض حماية أيها الأسقف "إركنوولد

250
00:18:39,080 --> 00:18:42,320
هل نيّتك البقاء في "كوكام"؟

251
00:18:42,400 --> 00:18:45,920
."لا، نيّة سيدي هي حكم "وينشستر

252
00:18:46,000 --> 00:18:46,960
هل هذا صحيح يا سيدي؟

253
00:18:48,760 --> 00:18:50,160
.هذا شأني وحدي

254
00:18:50,720 --> 00:18:53,280
وأطفالك؟ -
.إنهم مسيحيون الآن -

255
00:18:54,200 --> 00:18:57,520
.سأضمن أن ينالوا الرعاية -
.إن كان ذلك يرضيك -

256
00:18:57,600 --> 00:19:01,160
سأجلب زوجتي إلى "ميرسيا" يا سيدي
.سألاقيك هناك

257
00:19:08,640 --> 00:19:11,800
ماذا يحصل؟ لماذا ليست ميتة؟

258
00:19:12,760 --> 00:19:15,720
،"تتمتّع بالجمال والسلطة يا "أوسفيرث

259
00:19:15,800 --> 00:19:18,280
.على رجال يؤمنون بسمعتهم الخاصة

260
00:19:18,360 --> 00:19:20,600
!لكنها شريرة ولقد وعد بقتلها

261
00:19:20,680 --> 00:19:21,520
.صلّ لأجله

262
00:19:22,840 --> 00:19:23,760
.سيحتاج إلى ذلك

263
00:19:38,880 --> 00:19:40,800
.أستطيع أنا وأنت أن نكون كل شيء معًا

264
00:19:45,120 --> 00:19:48,520
."أريدك أن تثق بي يا "أوتريد -
.أفعل -

265
00:19:49,960 --> 00:19:53,880
.كما أثق بك، المحارب فوق كل الرجال

266
00:19:56,280 --> 00:19:57,840
.أنت ملك

267
00:20:00,160 --> 00:20:01,840
.أنت ملكتي إذًا

268
00:20:15,840 --> 00:20:18,560
.أنا ملكك وأنت ملكي

269
00:20:19,400 --> 00:20:22,000
...لأجل الحب والإرشاد

270
00:20:23,840 --> 00:20:25,480
.والامتلاك

271
00:20:33,240 --> 00:20:34,440
.أمتلكك

272
00:22:22,240 --> 00:22:24,240
.اعتقدت أنك ستحتاج إلى نار يا سيدي

273
00:22:25,000 --> 00:22:26,320
.وشيء ساخن لأكله

274
00:22:43,240 --> 00:22:44,400
هل رأيت؟

275
00:22:49,240 --> 00:22:50,160
.نعم

276
00:22:52,480 --> 00:22:57,480
.لست فخورًا بما فعلته -
.لكنه كان ضروريًا يا سيدي -

277
00:22:59,840 --> 00:23:02,960
.كانت شريرة وتحرّرت منها الآن

278
00:23:05,920 --> 00:23:07,040
لماذا أنت هنا؟

279
00:23:08,040 --> 00:23:09,440
.لا أستطيع أن أرحل يا سيدي

280
00:23:10,920 --> 00:23:13,600
هل خشيت عدم قدرتي
على تخليص نفسي من اللعنة؟

281
00:23:15,440 --> 00:23:16,440
.نعم

282
00:23:21,520 --> 00:23:23,800
.بقيت هنا لأجل السيدة "غيسيلا" يا سيدي

283
00:23:25,240 --> 00:23:29,040
هذا قصرها ولم يكن هناك
.سيدة ألطف وأرقّ منها

284
00:23:32,840 --> 00:23:35,320
."من الواضح أنك لم تعرف السيدة "غيسيلا

285
00:23:54,720 --> 00:23:58,920
."ترتيبات الزواج يا أبتِ "بيوكا

286
00:24:00,400 --> 00:24:01,480
ما التطورات؟

287
00:24:02,640 --> 00:24:03,880
.كل شيء جاهز

288
00:24:04,680 --> 00:24:07,880
وبدأ الضيوف بالوصول
"وخمارات "وينشستر

289
00:24:07,960 --> 00:24:09,840
.كانت تخمّر المزر ليلاً نهارًا

290
00:24:10,400 --> 00:24:14,400
سيكون الاحتفال الأقصر
.كما أمرت يا سيدي

291
00:24:16,600 --> 00:24:20,160
هل أنت مرتاح يا سيدي؟ -
.لا، لكن سيفي ذلك بالغرض -

292
00:24:20,720 --> 00:24:22,880
هل لا يزال الدنماركيون معسكرين؟

293
00:24:23,440 --> 00:24:26,480
إنهم لا يتحرّكون
."ولم يتحرّكوا من نهر "أوز

294
00:24:27,040 --> 00:24:28,720
.نتابع المراقبة

295
00:24:28,800 --> 00:24:31,840
لقد أضعفتهم انتصاراتنا
.على "هاستين" و"بلادهير" يا سيدي

296
00:24:34,160 --> 00:24:35,120
."أثلوولد"

297
00:24:36,440 --> 00:24:37,800
ماذا بشأنه يا سيدي؟

298
00:24:38,800 --> 00:24:40,920
.إنه هنا لأسباب غير المغفرة

299
00:24:41,000 --> 00:24:43,880
.يجب أن يُراقب أيضًا -
.يجب أن يكون ميتًا -

300
00:24:47,760 --> 00:24:51,240
رغم أن هذا الانتقال
،من الخان إلى القصر بالغ التأخير

301
00:24:51,320 --> 00:24:54,400
.فهو يحصل في وقت غير مناسب جدًا من اليوم

302
00:24:54,480 --> 00:24:57,080
هل كنت تتوقّع
أن تضاجع عاهرة من خمارة يا سيدي؟

303
00:25:00,840 --> 00:25:02,400
."تابعي سيرك إلى القصر يا "آلفلد

304
00:25:07,720 --> 00:25:11,920
.كنت أتوقّع أن آكل فحسب -
.نعم يا سيدي -

305
00:25:12,480 --> 00:25:14,880
،إن كان الناس ينمّون فهم مخطئون

306
00:25:14,960 --> 00:25:19,920
كما آمل أن يكونوا مخطئين بشأن حقيقة
.أن "ألفريد" لديه عاهرة وأطفال

307
00:25:28,600 --> 00:25:29,840
.صباح الخير يا سيدي

308
00:25:30,760 --> 00:25:32,760
،بينما تتكلّم مع الملك

309
00:25:32,840 --> 00:25:36,320
كنت آمل أن أستطيع قضاء
."بعض اللحظات مع لايدي "آلفلد

310
00:25:37,920 --> 00:25:40,760
مع فائق احترامي
.لا أعتقد أن ذلك سيكون مناسبًا

311
00:25:45,440 --> 00:25:49,240
.سمعت كلامًا أن لديك أطفالاً غير شرعيين

312
00:25:49,800 --> 00:25:51,160
هل هذا صحيح؟

313
00:25:51,240 --> 00:25:55,880
اعتقدت اننا اتّفقنا
على ترك كل نميمة الخمارة

314
00:25:55,960 --> 00:25:57,640
هناك يا سيدي؟

315
00:26:03,280 --> 00:26:06,400
ربما يمكنك يا سيدي
.أن ترشد لايدي "آلفلد" إلى حجرتها

316
00:26:07,560 --> 00:26:08,520
.بالتأكيد

317
00:26:13,640 --> 00:26:14,720
.لا تطل البقاء

318
00:26:16,240 --> 00:26:17,080
.سيدي

319
00:26:25,440 --> 00:26:26,720
.ليغادر الحرّاس

320
00:26:28,600 --> 00:26:32,080
!ستغادرون، نعم أنتم
!إلى الخارج

321
00:26:33,120 --> 00:26:35,880
.أقسم إن عقولهم فارغة

322
00:26:37,480 --> 00:26:40,040
."أثلهلم" -
.سيدي الملك -

323
00:26:42,120 --> 00:26:45,120
سأقول إنك تبدو أفضل حالًا
.قليلاً هذا الصباح

324
00:26:46,440 --> 00:26:47,320
.شكرًا لك

325
00:26:47,400 --> 00:26:50,280
الملك لديه الكثير لفعله اليوم
.يجب أن نبقي الاجتماع موجزًا

326
00:26:50,840 --> 00:26:54,080
لقد دعاك إلى هنا
."لمناقشة قوة "إدوارد" و"آلفلد

327
00:26:54,640 --> 00:26:58,600
القوة يا سيدتي؟ -
.قوة العرش ما إن يصبح "إدوارد" ملكًا -

328
00:26:58,680 --> 00:27:01,800
هل هذا مضمون على افتراض
أن المجلس الأنغلو سكسوني قد وافق؟

329
00:27:01,880 --> 00:27:04,160
هل يمكن للملك الحاضر التكلم؟

330
00:27:09,480 --> 00:27:10,640
."أوتريد"

331
00:27:11,120 --> 00:27:13,040
.إنه نذل وطريد عدالة

332
00:27:13,120 --> 00:27:15,920
.إنه محارب -
إنه وثني يا سيدي بالتأكيد؟ -

333
00:27:16,000 --> 00:27:18,320
.إنه مسيحي بالميلاد والمعمودية

334
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
هل هذا صحيح؟ -
.نعم -

335
00:27:20,480 --> 00:27:23,240
.إنه طريد عدالة -
هل يمكنني التكلم؟ -

336
00:27:27,320 --> 00:27:29,720
.أوتريد" هو رجل يفي بوعوده أيضًا"

337
00:27:31,320 --> 00:27:35,160
"في حال قرّر "إدوارد
عندما يصبح ملكًا أن يضعه في خدمته

338
00:27:35,240 --> 00:27:36,680
.فلن يكون ذلك أمرًا سيئًا

339
00:27:37,400 --> 00:27:40,640
إنه الرجل
.الذي وضع سكينًا على عنقك يا سيدي

340
00:27:41,360 --> 00:27:43,320
.كما قيل لي -
!لقد فعل -

341
00:27:43,880 --> 00:27:46,360
.وسيبقى طريد عدالة طالما حييت

342
00:27:46,440 --> 00:27:47,800
...لكن ما إن أموت

343
00:27:49,600 --> 00:27:52,040
،"وإن أصبح رجلاً وفيًا لـ"إدوارد

344
00:27:52,120 --> 00:27:55,520
.أعلمك أنه سيفي بوعده

345
00:27:55,600 --> 00:27:56,760
.أفهمك يا سيدي

346
00:27:58,200 --> 00:27:59,040
.جيد

347
00:27:59,120 --> 00:28:02,720
ربما عليك الانتقال
إلى موضوع صباحك يا سيدي؟

348
00:28:04,120 --> 00:28:06,840
.نقطة توضيح واحدة

349
00:28:08,160 --> 00:28:12,040
أوتريد" هو طريد عدالة أم لا؟"

350
00:28:12,120 --> 00:28:14,840
.إنه طريد عدالة قطعًا -
.صحيح -

351
00:28:14,920 --> 00:28:18,320
.إن وُجد اليوم على أرض "وسيكس" فسيُعدم

352
00:28:18,400 --> 00:28:21,160
رغم أن "إدوارد" قد يكون له
.وجهة نظر أخرى ما إن يصبح ملكًا

353
00:28:21,240 --> 00:28:22,360
.أو قد لا يحصل ذلك

354
00:28:23,280 --> 00:28:28,000
.يقوم "أوتريد" بما يرضيه قبل كل شيء

355
00:28:28,800 --> 00:28:31,880
.لا يجب على أحد منا نسيان تلك الحقيقة -
.لا ترتكبي أي خطأ -

356
00:28:31,960 --> 00:28:34,280
.سيحتاج "إدوارد" إلى توجيه محارب

357
00:28:38,320 --> 00:28:42,080
.الملك متعب -
!الملك ليس طفلاً -

358
00:28:47,520 --> 00:28:52,600
.سأذهب لأهتمّ بأموري يا سيدتي

359
00:28:53,080 --> 00:28:54,800
.شكرًا لك على ثقتك

360
00:29:01,360 --> 00:29:06,960
إن كنت تقدّر طريد العدالة بشكل كبير
فلماذا لا تصفح عنه إذًا؟

361
00:29:09,120 --> 00:29:10,280
هلا تتركنا يا "بيوكا"؟

362
00:29:11,960 --> 00:29:12,840
.نعم يا سيدي

363
00:29:21,080 --> 00:29:23,840
.جسمي هو الضعيف وليس عقلي

364
00:29:23,920 --> 00:29:25,680
.أعرف ذلك يا سيدي وأفهم

365
00:29:25,760 --> 00:29:28,040
لماذا تشكّكين فيّ إذًا؟

366
00:29:28,120 --> 00:29:29,600
...لا أشكّك فيك، لن

367
00:29:29,680 --> 00:29:32,120
!سيحتاج "إدوارد" إلى محارب قوي إلى جانبه

368
00:29:32,200 --> 00:29:35,960
.لديه "ستيبا" وهو يخاف الرب -
!"سيحتاج إلى "أوتريد -

369
00:29:39,160 --> 00:29:41,360
سيحتاج إلى رجل
،لا يجيد القتال فحسب

370
00:29:41,440 --> 00:29:44,160
لكن يعرف الوقت المناسب لذلك
!لأن القتال سيستمرّ

371
00:29:46,840 --> 00:29:49,840
،حتى يتعلّم الدنماركيون فوائد السلام

372
00:29:49,920 --> 00:29:51,120
.سيستمرّ القتال

373
00:29:54,640 --> 00:29:56,360
.اتركيني يا عزيزتي

374
00:29:59,200 --> 00:30:00,280
.كما تريد

375
00:30:07,080 --> 00:30:10,440
"لا أصفح عن "أوتريد
،لأنه لن يقبل ذلك أولاً

376
00:30:10,520 --> 00:30:13,160
ولأن القرار
.يجب أن يكون لـ"إدوارد" ثانيًا

377
00:30:15,920 --> 00:30:19,720
وستكون مسؤوليتك
.إرشاده إلى القرار الصحيح

378
00:30:24,760 --> 00:30:27,600
في الوقت الراهن
،"نحن متّفقان في حال دخل "وسيكس

379
00:30:28,400 --> 00:30:29,760
.فسيُعدم

380
00:30:34,000 --> 00:30:35,160
.سيدي

381
00:30:44,520 --> 00:30:45,920
!"انظر يا "فينان

382
00:30:53,280 --> 00:30:54,720
هل عليك التحقق من ذلك؟

383
00:30:57,200 --> 00:31:01,120
أي قطع نقدية فائضة يا سيدي؟
.أي طعام فائض؟ أنا واثق بأن الرب سيباركك

384
00:31:01,200 --> 00:31:04,800
هل أنت مسافر إلى "وينشستر"؟ -
.نعم يا سيدي، لحضور الزفاف -

385
00:31:04,880 --> 00:31:08,360
.سنراك هناك إذًا -
.وطاب يومك أيضًا يا سيدي -

386
00:31:09,320 --> 00:31:10,800
.أيها الوغد البائس

387
00:31:20,640 --> 00:31:21,600
،يا إلهي

388
00:31:23,000 --> 00:31:26,560
.أعطني القوة والتوجيه للقيام بعملك

389
00:31:37,920 --> 00:31:43,040
إن كان من المناسب والصائب
،أن أعتمد على وثني

390
00:31:44,480 --> 00:31:46,200
،وإن كان ذلك لأجل العنف

391
00:31:47,960 --> 00:31:49,160
.فأتوسّل إليك إذًا

392
00:31:51,360 --> 00:31:52,720
.أرني إشارة

393
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
.ساعدني

394
00:32:02,600 --> 00:32:07,680
أريد أن يبقى ابني
.طاهرًا من الطرائق الوثنية

395
00:32:10,480 --> 00:32:14,440
.أتمنّى أن يكون ملكًا من الرب

396
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
.وصافيًا

397
00:32:23,480 --> 00:32:26,640
هل يجب أن تمشي من دون مساعدة يا سيدي؟

398
00:32:29,280 --> 00:32:30,480
.سأفعل طالما أستطيع ذلك

399
00:32:46,640 --> 00:32:48,360
.أرغب في الجلوس في سلام

400
00:32:50,920 --> 00:32:52,200
.بالتأكيد

401
00:32:58,800 --> 00:32:59,960
!"ستيبا"

402
00:33:03,560 --> 00:33:04,480
!"ستيبا"

403
00:33:12,320 --> 00:33:15,600
ألم تعرفني يا "ستيبا"؟
لماذا لم تُفتح البوابات؟

404
00:33:16,240 --> 00:33:17,320
."الأسقف "إركنوولد

405
00:33:18,720 --> 00:33:19,760
.لديك ضيوف

406
00:33:20,240 --> 00:33:22,040
."أتوا معي من "كوكام

407
00:33:22,120 --> 00:33:26,480
"حيث يبقى "أوتريد
."سيذهب مباشرةً إلى "ميرسيا

408
00:33:26,560 --> 00:33:29,240
."كان يأمل أن يزور أطفاله هناك يا "ستيبا

409
00:33:30,480 --> 00:33:33,480
هل هذا صحيح يا لورد؟ -
ألا تصدّقني؟ -

410
00:33:33,560 --> 00:33:37,120
"صحيح أن "أوتريد راغنرسون
،"يبقى في "كوكام

411
00:33:37,680 --> 00:33:39,520
.هذا كل ما أعرفه بشكل صحيح

412
00:33:39,600 --> 00:33:41,400
."ينوي "أوتريد" العودة إلى "ميرسيا

413
00:33:41,480 --> 00:33:43,880
طلب مني أن أسترحم الملك
.ليرى أطفاله

414
00:33:43,960 --> 00:33:46,440
.افتح البوابات الآن ودعنا نرتاح

415
00:33:47,360 --> 00:33:52,760
نحن مذنبون بالجوع والتعب
.فحسب أيها الرجل الضخم

416
00:33:58,480 --> 00:33:59,480
!افتح البوابات

417
00:34:20,159 --> 00:34:22,639
.توقّف! لا تغلق البوابات -
.توقّف! لا تغلقها -

418
00:34:24,239 --> 00:34:26,000
،أتينا من "كينت" يا سيدي

419
00:34:26,080 --> 00:34:29,120
لإضفاء الابتسامة والضحك
."على شوارع "وينشستر

420
00:34:34,280 --> 00:34:36,480
!دعهم يمرّون -
!شكرًا لك يا سيدي -

421
00:34:49,960 --> 00:34:52,360
"هل هذا "أثلوولد
حليف الدنماركيين الذي أراه؟

422
00:34:53,400 --> 00:34:55,640
.يبدو أنك فقدت عينًا

423
00:34:55,720 --> 00:34:57,280
."أراك بشكل كامل يا "فينان

424
00:34:58,440 --> 00:35:00,120
.لكنني لا أرى سيدك

425
00:35:02,480 --> 00:35:03,920
أين "أوتريد"؟

426
00:35:05,240 --> 00:35:07,920
.ربما يقف على الجانب الذي لا ترى منه

427
00:35:14,960 --> 00:35:17,520
إن كان رجاله هنا
.فلن يكون "أوتريد" بعيدًا

428
00:35:18,440 --> 00:35:21,000
أخشى أنه هنا
.لأجل الانتقام الذي تكلّمنا عنه

429
00:35:22,440 --> 00:35:24,520
.ربما علينا أن نبلغ الملك إذًا

430
00:35:25,680 --> 00:35:29,240
إن كنا نريد أن ننجح
،"في اغتصاب السلطة من الغاصب "إدوارد

431
00:35:29,320 --> 00:35:31,120
."فيجب إعدام "أوتريد

432
00:35:34,640 --> 00:35:38,960
أريد أخذ الحبوب والحيوانات
.إلى مخازن القصر على الفور

433
00:35:39,040 --> 00:35:43,080
كان يخبرني رجالك
أن هناك حفل زفاف يا سيدي؟

434
00:35:43,160 --> 00:35:45,840
.سيتزوّج "إدوارد" فتاة جميلة

435
00:35:46,440 --> 00:35:49,400
.أستمتع بحفل زفاف

436
00:35:50,240 --> 00:35:54,600
هناك الكثير من المزر
.ومن الأسهل الحصول على القبلات

437
00:35:55,560 --> 00:35:57,640
.قد أبقى لوقت قصير

438
00:35:59,880 --> 00:36:03,640
"أهلاً وسهلاً بك يا "فينان
.وقومك بالتأكيد

439
00:36:05,560 --> 00:36:09,360
."سأذهب لأجد زوجتي يا "فينان

440
00:36:10,600 --> 00:36:12,120
!ستكون في حضن رجل ما

441
00:36:13,160 --> 00:36:16,840
.وستعرفها من قدميها الكبيرتين

442
00:36:17,520 --> 00:36:18,800
!لا أزال أحبّها

443
00:36:20,840 --> 00:36:22,240
!"فينان" -
ماذا؟ -

444
00:36:22,320 --> 00:36:23,560
أنت هنا يا "أوسفيرث"؟

445
00:36:23,640 --> 00:36:26,080
.نحن داخل جدران "وينشستر" إذًا

446
00:36:26,640 --> 00:36:28,640
إلى أين سيذهب؟ إلى أبتِ "بيوكا"؟

447
00:36:29,320 --> 00:36:32,880
.نعم، كُن متأكدًا أنه سيجدنا

448
00:36:33,440 --> 00:36:35,000
.ولقد تحرّر من لعنته

449
00:36:37,680 --> 00:36:39,600
هل ماتت؟ -
.بالتأكيد -

450
00:36:41,400 --> 00:36:43,960
لقد تحرّرنا جميعًا من اللعنة إذًا
.أيها الناسك اليافع

451
00:36:45,720 --> 00:36:47,360
كانت شريرة، صحيح يا "فينان"؟

452
00:36:48,160 --> 00:36:53,680
لا، بل أكثر من ذلك
.كانت الشيطان متنكّرًا

453
00:36:54,960 --> 00:36:56,240
.هذا ما كان ليفعله

454
00:37:03,640 --> 00:37:06,160
.المزر والنساء -
.والصلاة -

455
00:37:06,240 --> 00:37:08,280
.بالتأكيد، لكن في ذلك الترتيب

456
00:37:36,720 --> 00:37:39,840
.إن كنت تعارض وجودي هنا فقل ذلك

457
00:37:42,080 --> 00:37:44,840
!دعني أرى وجهك -
."تيرا" -

458
00:37:46,880 --> 00:37:48,120
."أوتريد"

459
00:37:49,040 --> 00:37:50,720
.لندخل

460
00:37:55,920 --> 00:37:56,960
."أوتريد"

461
00:37:57,560 --> 00:38:01,320
"تسعدني رؤيتك كثيرًا يا "أوتريد
.ومعرفة أنك لا تزال حيًا

462
00:38:01,400 --> 00:38:02,640
.أنا كذلك

463
00:38:03,400 --> 00:38:04,880
.أنا حيّ وبخير أخيرًا

464
00:38:05,560 --> 00:38:07,800
.لكن لماذا أنت هنا؟ سيقتلونك

465
00:38:09,040 --> 00:38:13,080
.أتيت لرؤية أطفالي ورؤيتك -
.سيقتلونك -

466
00:38:13,160 --> 00:38:15,560
"كان يجب أن تبقى في "ميرسيا
.لكنا سافرنا إليك

467
00:38:15,640 --> 00:38:19,160
.وأتيت لمساعدة "راغنر" وإنقاذه

468
00:38:19,920 --> 00:38:22,800
..."لقد مات، أخبرني "بيوكا -
.نعم -

469
00:38:22,880 --> 00:38:24,560
.لقد مات -
.هذا صحيح -

470
00:38:24,640 --> 00:38:26,160
.أنا آسف

471
00:38:28,000 --> 00:38:29,720
."لكنه عالق في "نيفلهايم

472
00:38:32,960 --> 00:38:37,640
لم يمت كمحارب
.لقد سُلب منه ذلك الشرف

473
00:38:43,080 --> 00:38:47,120
.يستطيع دمك وحده إنقاذه الآن

474
00:38:50,680 --> 00:38:52,560
.ليس دمك كله بل كوبًا مليئًا منه

475
00:39:25,960 --> 00:39:28,480
لماذا تأتين إلى الباب حاملة سكينًا؟

476
00:39:29,800 --> 00:39:31,680
من يعارض وجودك هنا؟

477
00:39:33,400 --> 00:39:38,520
هناك أناس يشعرون بأنني لا أنتمي إلى هنا
.يرونني دنماركية فحسب

478
00:39:40,280 --> 00:39:43,720
."لكنك زوجة "بيوكا -
.هذا لأنهم خائفون -

479
00:39:45,840 --> 00:39:50,080
أنت غائب و"ألفريد" مريض
.ويجتمع المحاربون

480
00:39:53,200 --> 00:39:56,480
هل يعرف "بيوكا" بشأن السكين؟

481
00:40:01,000 --> 00:40:03,280
.بيوكا" لديه عمل يقوم به"

482
00:40:07,520 --> 00:40:11,920
لكن هناك مشكلة طفيفة
.أوسفيرث" بتول"

483
00:40:12,000 --> 00:40:13,560
!هذا غير صحيح -
!هذا صحيح -

484
00:40:13,640 --> 00:40:16,360
.لا -
.هذا صحيح! عليك ممارسة الجنس في وقت ما -

485
00:40:16,920 --> 00:40:20,280
هل أنت متفاجئ من رؤيتي يا أبتِ؟ -
أين هو؟ -

486
00:40:20,960 --> 00:40:23,160
شوهد آخر مرة
"مع ساحرة وثنية في "كوكام

487
00:40:23,240 --> 00:40:24,960
."ولا أتكلّم عن رئيسة الدير "هيلد

488
00:40:26,400 --> 00:40:29,480
هل لديك رسالة لأجله؟ -
هل يعرف أن أطفاله بأمان؟ -

489
00:40:30,040 --> 00:40:33,640
يعرف أنهم أُخذوا منه
.لم يكن سعيدًا جدًا

490
00:40:36,920 --> 00:40:38,320
هل هو هنا؟

491
00:40:38,400 --> 00:40:41,320
تعرف أنني لن أستدعي الحرّاس
هل هو هنا؟

492
00:40:42,920 --> 00:40:43,880
.نعم

493
00:40:45,000 --> 00:40:46,800
"يمكنك أن تخبرني الآن لماذا "أثلوولد

494
00:40:46,880 --> 00:40:49,640
يمشي في شوارع "وينشستر" حرًا؟

495
00:40:49,720 --> 00:40:52,720
لأنه صُفح عنه
.سواء كان ذلك حقًا أو باطلاً

496
00:40:53,560 --> 00:40:56,600
"كما أعتقد أنه سيُصفح عن "أوتريد
.اطلب منه أن يجدني

497
00:40:58,720 --> 00:41:02,520
أعتقد أنه قد يكون جالسًا
.على طاولتك يا أبتِ

498
00:41:09,880 --> 00:41:11,560
.أعرف أن "أوتريد" هنا

499
00:41:12,400 --> 00:41:16,040
هل أيّ من رجالك غير ثمل؟ -
.بعضهم، إنهم مع الأحصنة -

500
00:41:17,960 --> 00:41:21,480
."يجب أن يزور كلانا منزل أبتِ "بيوكا

501
00:41:31,760 --> 00:41:35,840
."تيرا"، هذا أنا "بيوكا" -
!لحظة واحدة -

502
00:41:46,800 --> 00:41:47,920
.أنت تنزفين

503
00:41:48,800 --> 00:41:51,760
يا إلهي، ماذا فعلت؟ -
.لا، أنا بخير -

504
00:41:51,840 --> 00:41:54,400
أنت تنزفين، يجب أن تُلفّ يدك
.دعيني أجد شيئًا

505
00:41:55,960 --> 00:42:00,480
"لا تقل أي كلمة رجاءً يا "بيوكا
.أوتريد" هنا لسبب وجيه"

506
00:42:01,560 --> 00:42:03,520
حقًا؟ ما السبب؟

507
00:42:05,720 --> 00:42:08,400
ماذا يحصل هنا؟ ماذا تفعل هنا؟

508
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
."بيوكا" -
.أتكلّم معه -

509
00:42:10,040 --> 00:42:13,640
."أعطي دمي لـ"أوتريد" لينقذ "راغنر

510
00:42:13,720 --> 00:42:14,920
.هذا صحيح

511
00:42:16,520 --> 00:42:18,560
.هذه الوثنية

512
00:42:19,480 --> 00:42:22,120
.هذا هراء وثني همجي وغير مسيحي

513
00:42:22,200 --> 00:42:24,400
.أنت لا تفهم -
!لا، لن أقبل بذلك -

514
00:42:24,480 --> 00:42:26,280
!"بيوكا" -
!لا -

515
00:42:27,160 --> 00:42:29,800
!"رجاءً يا "تيرا -
.لا، لن تتدخّل -

516
00:42:30,840 --> 00:42:31,720
.هذا خطأ

517
00:42:31,800 --> 00:42:34,800
إن كان هناك فرصة
،"لـ"راغنر" بإيجاد "فالهالا

518
00:42:34,880 --> 00:42:37,120
.فيجب أن أقدّم تلك الفرصة

519
00:42:37,800 --> 00:42:41,120
.لا أرفض إلهك -
!لأن إلهي هو الرب -

520
00:42:41,200 --> 00:42:43,000
!راغنر" من قومي"

521
00:42:44,360 --> 00:42:46,520
.لن ترفض ما يؤمن به قومي

522
00:42:47,080 --> 00:42:49,960
وألست من قومك؟ -
.أنت زوجي -

523
00:42:51,040 --> 00:42:53,040
.ولهذا السبب يجب أن تفهم

524
00:42:53,640 --> 00:42:56,680
."لقد شارفنا على الانتهاء يا "بيوكا -
.لن تقول شيئًا -

525
00:42:56,760 --> 00:42:58,960
.شارفنا على الانتهاء

526
00:42:59,520 --> 00:43:04,200
جيد جدًا، تابعي النزف في وعاء
.سأنتظر في الخارج

527
00:43:05,240 --> 00:43:07,400
.لا أكترث لمشاهدة ذلك

528
00:43:14,840 --> 00:43:17,240
هل أنت واثق بذلك؟ -
.إنه هنا، ثق بي -

529
00:43:17,320 --> 00:43:19,160
وماذا نفعل مع "بيوكا"؟

530
00:43:19,240 --> 00:43:22,400
إنه يحمي طريد عدالة
.يستطيع "ألفريد" أن يقرّر

531
00:43:25,360 --> 00:43:26,760
!اذهبي

532
00:43:35,480 --> 00:43:41,240
بينما أسمح لكما
،بممارسة طقوسكما الوثنية المضللة في منزلي

533
00:43:43,080 --> 00:43:46,880
.أودّ أن أطلب معروفًا في المقابل -
.اطلب -

534
00:43:48,960 --> 00:43:52,880
"أودّك أن تتكلّم مع "ألفريد
.إن استطعت الترتيب لذلك بأمان

535
00:43:54,080 --> 00:43:56,120
ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيتكلّم معي؟

536
00:43:57,080 --> 00:44:00,200
لأن وفاته وشيكة
.وهناك أمور لم تُقل

537
00:44:04,640 --> 00:44:09,920
"ها هو اللورد "أثلوولد
.الموصوم والمغفور له ورجاله متأهّبون

538
00:44:10,840 --> 00:44:13,200
أرى أنك توقّفت خارج منزله؟

539
00:44:13,280 --> 00:44:16,360
."يجب أن تظهر بعض الاحترام أبتِ "بيرلغ -
.عندما تستحقّه -

540
00:44:16,440 --> 00:44:20,840
.هناك طريد عدالة يتجوّل بحرّية يا أبتِ -
طريد عدالة؟ من؟ -

541
00:44:20,920 --> 00:44:24,320
.ليس من حقك أن تسأل -
.وليس من حقك أن تخبرني ذلك -

542
00:44:28,200 --> 00:44:31,440
!"أبتِ "بيوكا

543
00:44:37,640 --> 00:44:40,680
ما هذا؟ -
أعتقد أن لديك زوارًا غاضبين؟ -

544
00:44:40,760 --> 00:44:42,480
.طوّقوا المنزل الآن

545
00:44:42,560 --> 00:44:45,840
لماذا؟ -
.يبحثون عن طريد عدالة -

546
00:44:45,920 --> 00:44:49,640
أودّ أن ألقي نظرة بالداخل يا أبتِ
.لا أضمر لك أي أذى

547
00:44:49,720 --> 00:44:51,360
."هذا لأجل حماية "ألفريد" و"إدوارد

548
00:44:51,440 --> 00:44:53,680
وماذا تتوقّع أن تجد إلى جانب زوجتي؟

549
00:44:53,760 --> 00:44:56,160
.تنحّ جانبًا يا أبتِ -
.لن أفعل -

550
00:44:56,240 --> 00:44:57,480
.لن نفعل

551
00:44:58,560 --> 00:45:02,760
.من الواضح أنك تخفي شيئًا -
!بأي عين تنظر يا فتى -

552
00:45:02,840 --> 00:45:05,640
.أقسم إننا لا نضمر أي أذى يا أبتِ -
!هذا منزلي -

553
00:45:05,720 --> 00:45:09,320
!إنه منزلي ولن يدخله أحد من دون إذني

554
00:45:09,400 --> 00:45:11,320
أهناك مشكلة
يمكننا المساعدة فيها يا أبتِ؟

555
00:45:11,400 --> 00:45:15,800
إنه خلاف طفيف فحسب
.مع رئيس محكمة غير هام

556
00:45:15,880 --> 00:45:17,960
استدع "ستيبا" يا "سيغبريت" وحرّاس الملك

557
00:45:18,040 --> 00:45:19,240
وأخبرهم أننا سنلقي القبض

558
00:45:19,320 --> 00:45:21,440
."على "أوتريد راغنرسون -
.سيدي -

559
00:45:21,520 --> 00:45:23,240
"هل تعتقد أن "أوتريد
هنا داخل منزلي؟

560
00:45:23,800 --> 00:45:26,200
.نعم -
.أنت الأحمق دومًا -

561
00:45:27,720 --> 00:45:28,720
بيوكا"؟"

562
00:45:31,080 --> 00:45:34,160
.ابقي بالداخل يا عزيزتي -
."كنت أصغي يا "بيوكا -

563
00:45:35,360 --> 00:45:39,400
إن كان هؤلاء الرجال يريدون
.البحث داخل منزلنا فعلينا السماح بذلك

564
00:45:39,960 --> 00:45:41,880
.ليس لدينا شيء لنخفيه إطلاقًا

565
00:45:43,120 --> 00:45:46,040
ادخل رجاءً، "أثلوولد"؟

566
00:45:49,440 --> 00:45:50,280
.هيا بنا

567
00:46:23,560 --> 00:46:24,760
هل أنت راضي؟

568
00:46:26,800 --> 00:46:29,080
سألت، هل أنت راضي؟

569
00:46:31,720 --> 00:46:35,840
نقدّم لكما خالص اعتذارنا
.يا أبتِ وسيدتي

570
00:46:37,120 --> 00:46:40,000
.كان هنا، أستطيع أن أشمّ ذلك

571
00:46:43,280 --> 00:46:45,600
هل سنراكما في حفل الزفاف أيها السيّدان؟

572
00:46:59,440 --> 00:47:01,000
أين هو بحق الرب؟

573
00:47:18,640 --> 00:47:24,040
سأغادر مأدبة الزفاف
،ليس لأنني متعب أو متوعّك

574
00:47:25,200 --> 00:47:28,080
.لكن لأن هناك عملاً أقوم به -
.نعم يا سيدي -

575
00:47:29,520 --> 00:47:31,520
.لن أبقى لوقت طويل بعد الأغاني

576
00:47:33,400 --> 00:47:34,240
هل هذا خاطئ؟

577
00:47:36,040 --> 00:47:36,880
.لا يا سيدي

578
00:47:41,040 --> 00:47:43,760
من الواضح أن ثمة شيئًا يزعجك
.يا أبتِ "بيوكا"، أفصح

579
00:47:49,280 --> 00:47:50,760
.اتركنا -
.نعم يا سيدي -

580
00:47:53,560 --> 00:47:59,520
،يتعلّق الأمر بالأمل والاستقرار يا سيدي

581
00:48:00,440 --> 00:48:02,160
."وهذا ما تحتاج إليه "وسيكس

582
00:48:04,160 --> 00:48:07,480
.لكن يجب إيقاف الخوف والقضاء عليه

583
00:48:07,560 --> 00:48:08,960
الخوف؟ -
.نعم يا سيدي -

584
00:48:10,200 --> 00:48:12,400
.إنه موجود في كل رجل وامرأة

585
00:48:14,120 --> 00:48:18,240
حفرت زوجتي حفرة للاختباء
.بسبب الخوف على حياتها

586
00:48:20,440 --> 00:48:22,200
من هدّدها؟

587
00:48:23,320 --> 00:48:27,920
الأشخاص الذين يشعرون بالخوف
.من الحياة من دون ملكهم

588
00:48:30,640 --> 00:48:32,920
.و"إدوارد" وحده ليس الحل

589
00:48:34,800 --> 00:48:36,800
،تعرف ذلك يا سيدي

590
00:48:37,680 --> 00:48:42,640
ولهذا السبب تأمل وتصلّي ربما
."أن يعود "أوتريد

591
00:48:46,240 --> 00:48:49,560
إن كانت هذه الحال يا سيدي
.فإن صلواتك استُجيبت إذًا

592
00:48:50,240 --> 00:48:51,160
.إنه هنا

593
00:48:53,960 --> 00:48:55,960
.يمكنك أن تأمر بالعثور عليه وإعدامه

594
00:48:57,920 --> 00:48:59,320
.أو يمكنك التكلم معه

595
00:49:52,120 --> 00:49:55,800
يجب أن تنتظر هنا
.سيأتي الملك للقائك قريبًا

596
00:51:07,031 --> 00:51:09,280
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

597
00:51:09,315 --> 00:51:12,280
ترجمة محمد غدار

