﻿1
00:00:05,257 --> 00:00:06,656
{\pos(190,200)}"((سابقًا في مسلسل ((النظير"

2
00:00:05,257 --> 00:00:07,302
"لقد كنتُ واضحاً جدّاً بشأن هذا"

3
00:00:07,432 --> 00:00:10,392
لن يكون في القسم الإستراتيجي"
".لا الآن ولا مُستقبلاً

4
00:00:10,523 --> 00:00:12,133
متّى سترى زوجتك

5
00:00:12,263 --> 00:00:13,613
على حقيقتها؟

6
00:00:13,743 --> 00:00:17,138
لقد كانت هيّ من
.يمنعني من الترقية

7
00:00:17,268 --> 00:00:18,966
مارسيل) حصل على وظيفة)
.في القسم الإستراتيجي

8
00:00:19,096 --> 00:00:20,271
(موقف السيّد (سيلك

9
00:00:20,402 --> 00:00:23,144
لن يتغير في ظل
.ظروف حجزه الحالي

10
00:00:23,274 --> 00:00:24,449
."أرسلوه إلى "إيكو

11
00:00:24,580 --> 00:00:26,016
.لم يبقى سوانا الآن

12
00:00:26,147 --> 00:00:27,888
.ألدوس) مات)

13
00:00:28,018 --> 00:00:29,629
.بالطّبع كنتِ أنتِ -
!كلّا -

14
00:00:29,759 --> 00:00:30,673
!(ألدوس)

15
00:00:31,920 --> 00:00:33,139
.إنّهُ يعرفني

16
00:00:33,371 --> 00:00:35,373
اسمع، التقطت هذه الصور
.عندما كنتُ في العيادة

17
00:00:35,504 --> 00:00:37,637
هذه ليست أنا
.إنها هيّ

18
00:00:37,677 --> 00:00:39,505
تمّت إزاحة السيّد
بوب دواير) من منصبه)

19
00:00:39,726 --> 00:00:40,901
.وتمّ تعيينك لتحلّي مكانه

20
00:00:41,031 --> 00:00:43,294
هلّ تعرف تلك المرأة؟
.إنّها إرهابية

21
00:00:43,425 --> 00:00:44,382
.ويُريدون منّي إيجادها

22
00:00:44,513 --> 00:00:46,950
سأجعل (رافي) يبحث
.في أمر العناوين

23
00:00:47,081 --> 00:00:48,386
أين الحقيبة؟

24
00:00:48,517 --> 00:00:49,736
.لن تتمكّني من إيجادها

25
00:00:49,866 --> 00:00:52,347
.لا ينبغي لهذا أنّ يكون مؤلماً

26
00:00:52,477 --> 00:00:54,915
هناك أخصائي سوف يشترك
(مع السيّد (كويل

27
00:00:55,045 --> 00:00:57,787
.لاستئصال تلك الخلايا النائمة

28
00:00:57,918 --> 00:00:59,528
.(لقد تمّ القبض على (إدغار برلنت

29
00:00:59,659 --> 00:01:00,485
.لا يبدو الأمر منطقياً

30
00:01:00,616 --> 00:01:01,486
.هناك من تحدّث

31
00:02:51,235 --> 00:02:52,680
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

32
00:02:54,524 --> 00:02:56,477
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

33
00:02:56,657 --> 00:02:58,257
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

34
00:02:58,290 --> 00:03:00,117
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

35
00:03:00,142 --> 00:03:02,094
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

36
00:03:39,542 --> 00:03:58,558
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| Red_Chief - Nacer eddine Laouid ||

37
00:03:59,587 --> 00:04:03,820
{\fad(500,500)}|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الثالثة ||
|| "بعنوان "شيء مُستعار ||

38
00:04:38,573 --> 00:04:40,183
.آسفة

39
00:04:40,314 --> 00:04:43,143
.العشاء على شرف أبي
.إنّه يحبّ التحدّث

40
00:04:43,273 --> 00:04:46,146
حسناً، أمل أنّ يكون الأمر
.يستحق أبقائي في البرد

41
00:04:46,276 --> 00:04:49,062
.(تمّ القضاء على (إدغار برانت

42
00:04:49,192 --> 00:04:52,326
أمر مؤسف، لقد كنتِ
.مُغرمة بذلك الشّاب

43
00:04:54,328 --> 00:04:56,809
هلّ اتّصلت بالخليّة الأخرى بعد؟

44
00:04:56,939 --> 00:04:59,028
.غداً -
.(ينبغي أنّ يكون منذ أيّام يا (كلير -

45
00:04:59,159 --> 00:05:01,639
أنتَ تُدرك أنّ لديّ
زوج وطفلة أرعاهما

46
00:05:01,770 --> 00:05:03,511
أنا أوازن بين حياتي

47
00:05:03,641 --> 00:05:05,165
.بينما أنت، لا أعلم ما هذا

48
00:05:05,295 --> 00:05:06,514
.يُريدون منك أنّ تُفعليهم

49
00:05:06,644 --> 00:05:09,691
.كانوا واضحين للغاية

50
00:05:09,822 --> 00:05:12,199
ظنّنتك متحمّسة للغاية
.لمقابلة صديقك المفضّل

51
00:05:12,389 --> 00:05:14,348
.عليّ أن أذهب

52
00:05:14,478 --> 00:05:16,480
.أمر أخير

53
00:05:16,611 --> 00:05:19,092
مزور التأشيرات في التحقيق
.يريدون منك أن تدفعي له

54
00:05:19,222 --> 00:05:21,659
لقد كانوا يتذمرون بشأن ديوننا
.في الآونة الأخيرة

55
00:05:21,790 --> 00:05:23,661
.أريد منك أنّ تدفعي له

56
00:05:23,792 --> 00:05:26,839
76غلاسغاور ستريت"، (كلير)؟"

57
00:05:26,969 --> 00:05:29,276
هلّ سمعتِ العنوان؟

58
00:05:29,406 --> 00:05:31,408
ألا يمكنك على الأقلّ تولي هذا بنفسك؟

59
00:05:31,539 --> 00:05:33,454
.(أنا مُطارد يا (كلير

60
00:05:33,584 --> 00:05:34,977
.الحمل المُطارد

61
00:05:35,108 --> 00:05:37,893
ساعديني، هلّا فعلتِ؟

62
00:05:38,024 --> 00:05:39,242
.على الرّحب و السّعة

63
00:06:01,743 --> 00:06:03,658
.ها هو ذا

64
00:06:03,788 --> 00:06:05,138
.(مرحباً يا (لينا

65
00:06:05,268 --> 00:06:07,662
.لقد تعبنا من إنتظارك

66
00:06:07,792 --> 00:06:09,577
.لم تتعب بجديّة

67
00:06:09,707 --> 00:06:11,840
كلّا، لم نفعل، أفعلنا؟

68
00:06:13,015 --> 00:06:15,409
.تعرفان الأجرة الإضافيّة لكما

69
00:06:15,539 --> 00:06:17,498
.أنا هنا فقط لتشجيع

70
00:06:17,628 --> 00:06:20,109
.وستعطيني مئة إضافيّة للبقاء

71
00:06:26,159 --> 00:06:27,247
.لا تكوني لطيفة معه

72
00:06:27,377 --> 00:06:30,815
من قال أنّي أريدها لطيفة؟
.أنا لم أقل

73
00:06:30,946 --> 00:06:34,297
.انزلي أيّتها الفتاة الشقيّة

74
00:06:34,428 --> 00:06:36,604
.ها نحن ذا

75
00:06:54,143 --> 00:06:55,971
.لقد كانت قاسية

76
00:06:56,102 --> 00:06:57,755
.أجل

77
00:06:57,886 --> 00:06:59,975
بدأت في التّمتّع بين أيدٍ قوية

78
00:07:00,106 --> 00:07:01,716
حقّاً؟
لكان جلديّ أصبح متهيج

79
00:07:01,846 --> 00:07:03,936
.مع كلّ ذلك الإحتكاك

80
00:07:04,066 --> 00:07:07,330
عزيزي، أتمنّى لو جلبت لك بعض الأدوية

81
00:07:07,461 --> 00:07:10,159
.من الديار
.ستعجبك حقّاً

82
00:07:15,251 --> 00:07:17,950
.إنّه دورك في جلب البقالة

83
00:07:18,080 --> 00:07:19,212
ألا تمانع لو قمت بذلك؟

84
00:07:19,342 --> 00:07:20,865
فقط هذا الأسبوع؟

85
00:07:20,996 --> 00:07:22,955
.دعني ألتقي بربّة منزلك اللّيلة

86
00:07:23,085 --> 00:07:24,521
أقلّ ما يمكنك القيام به

87
00:07:24,652 --> 00:07:27,742
.هو مشاركتك عبء العمل

88
00:07:27,872 --> 00:07:30,179
.إنّها مختلفة في الآونة الأخيرة

89
00:07:30,310 --> 00:07:32,573
.لا أستطيع استبدالك

90
00:07:32,703 --> 00:07:34,053
لم تنظر تعد لك بنفس الطّريقة بعد الآن؟

91
00:07:53,246 --> 00:07:56,640
أيمكننا مواصلة ثقتنا بها؟

92
00:07:56,771 --> 00:07:59,513
.أعتقد أنّنا سنكتشف ذلك

93
00:08:21,230 --> 00:08:22,188
ما هذا؟

94
00:08:24,712 --> 00:08:26,496
.لَقاح

95
00:08:26,627 --> 00:08:30,196
علينا أنّ نقضي عليهم
.قبل أنّ يغادروا

96
00:08:38,334 --> 00:08:41,816
...المكان الّذي سوف ترسلوني إليه

97
00:08:41,946 --> 00:08:44,775
."إيكو"

98
00:08:48,257 --> 00:08:50,781
أتعتقد حقّاً أنّ كلّ شيء سيتغير؟

99
00:08:50,912 --> 00:08:53,045
...أتمنّى أنّ يحدث ذلك

100
00:08:53,175 --> 00:08:56,787
.لمصلحتك

101
00:08:56,918 --> 00:09:00,052
...حسناً، أنا

102
00:09:00,182 --> 00:09:02,097
.أنا لستُ جاسوس

103
00:09:04,839 --> 00:09:07,494
.حسناً، لنرى

104
00:09:25,698 --> 00:09:27,440
".تقدّم"

105
00:09:58,719 --> 00:10:01,852
"إذا كنت تحلم بشواطئ مُشمسة"

106
00:10:01,983 --> 00:10:06,074
و30درجة مئويّة من الحرارة"
"لكن ميزانيّتك لا تسمح لك بقضاء

107
00:10:06,205 --> 00:10:08,511
"(عطلة نهاية الأسبوع في (سكاربورو"

108
00:10:08,642 --> 00:10:11,297
"ما رأيك في جبال (جامليكا) الزرقاء"

109
00:10:11,427 --> 00:10:14,778
"وفي منزل ريفي ساحر يسمى (بابايا)؟"

110
00:10:14,909 --> 00:10:17,564
.أعتقد أنّ ذاكرتي رجعت

111
00:10:17,694 --> 00:10:22,090
أظنّ أنّه عندما كنت تقرأ عليّ سابقاً

112
00:10:22,221 --> 00:10:23,961
من الجريدة

113
00:10:24,092 --> 00:10:27,313
.كنت تقرأ دائماً بلكنة مضحكة

114
00:10:28,531 --> 00:10:31,534
.صحيح، بالتّأكيد

115
00:10:31,665 --> 00:10:34,842
.لكن المعذرة، عليّ الذهاب للعمل

116
00:10:34,972 --> 00:10:39,629
وأنتَ كنتَ تغادر العمل عند
.الساعة 08:15 وأنا بعدك بـ20 دقيقة

117
00:10:39,760 --> 00:10:44,417
.أجل، لقد تذكّرت بعض الأشياء

118
00:10:44,547 --> 00:10:46,767
(كلّا، ما أقوله يا (هاورد

119
00:10:46,897 --> 00:10:49,857
...هو أنّك ذاك الرّجل

120
00:10:49,987 --> 00:10:54,122
هناك وصف لهذه الجملة
.كنت رجل روتيني

121
00:10:54,253 --> 00:10:55,863
.أجرّب بعض التجديد

122
00:10:55,993 --> 00:10:56,951
.انتظر

123
00:11:07,875 --> 00:11:10,704
.أعتقد أنّ هذا كان لطيفاً

124
00:11:10,834 --> 00:11:13,620
.أجل

125
00:11:13,750 --> 00:11:15,839
غريب بعض الشّيء؟

126
00:11:15,970 --> 00:11:17,928
...كلّا، لقد كان

127
00:11:18,059 --> 00:11:21,105
.كان لطيفاً

128
00:11:26,023 --> 00:11:28,809
.الحلقة على اليسار

129
00:11:32,943 --> 00:11:34,293
هلّ أراك اللّيلة؟

130
00:11:34,423 --> 00:11:35,424
.أجل

131
00:11:52,531 --> 00:11:55,032
"!الدّخول مجاني"

132
00:11:55,882 --> 00:11:57,600
".تعال في الوقت المحدّد"

133
00:12:20,861 --> 00:12:22,254
.الحمد للربّ

134
00:12:22,384 --> 00:12:24,343
.كنت أخشى أن يكون معنا نظيرك

135
00:12:24,473 --> 00:12:25,561
ما الّذي تفعله هنا بحقّ السماء؟

136
00:12:25,692 --> 00:12:28,912
في شقة نظيرك ومرتدياً ملابسه؟

137
00:12:31,698 --> 00:12:33,743
من غيركم من القسم هنا؟

138
00:12:33,874 --> 00:12:37,181
.(فقط أنا و(ساندرين) و(بارنز

139
00:12:37,312 --> 00:12:40,184
.قد يكون هناك آخرون، لا أدري

140
00:12:40,315 --> 00:12:43,753
.اهدأ، أمنت كلتا البابين

141
00:12:45,407 --> 00:12:47,627
.ريمي)، لا يمكنك الاتّصال هكذا)

142
00:12:47,757 --> 00:12:50,760
.أجل، بحوزتي هويّة

143
00:12:50,891 --> 00:12:53,763
هناك الكثير من الأحداث
.وأنتَ لا تريد أن تكون جزءًا منها

144
00:12:53,894 --> 00:12:56,070
.أنا جزء منها

145
00:12:56,200 --> 00:12:58,942
كان فريقي هنا يجمع التفاصيل

146
00:12:59,073 --> 00:13:01,771
.حول معالجة الترددات التي أعلنوها

147
00:13:01,902 --> 00:13:03,773
.ثم فجأة تغلق الأبواب

148
00:13:03,904 --> 00:13:05,471
.والجميع مطارد الآن

149
00:13:05,601 --> 00:13:08,212
."أنتَ تعرف أنّ هذا من صنيع "إنديغو

150
00:13:08,343 --> 00:13:10,650
.استخدم (بوب) شبكتنا لإدارة الإرهابيين

151
00:13:10,780 --> 00:13:14,044
.وبدون علمنا -
أتثق بي؟ -

152
00:13:14,175 --> 00:13:15,872
.بالتّأكيد

153
00:13:16,003 --> 00:13:17,744
.إذا ابق بعيداً -
.علينا أنّ نفعل شيئاً -

154
00:13:17,874 --> 00:13:19,659
.كلّا، لن تفعل

155
00:13:19,789 --> 00:13:22,139
.(المكتب قبض على (إدغار برانت

156
00:13:22,270 --> 00:13:24,577
.لم يدوم ليلة واحدة

157
00:13:24,707 --> 00:13:27,667
أولئك النّاس لديهم خلايا نائمة
.على هذا الجانب

158
00:13:27,797 --> 00:13:29,669
.نحن واقعين داخل إشتباك ناري

159
00:13:29,799 --> 00:13:32,672
كلّ هذا سينتهي يا بنيّ، اتّفقنا؟

160
00:13:32,802 --> 00:13:36,371
.الأبواب ستُفتح
.إنّهم فقط يماطلون إلى أنّ يفتحوها

161
00:13:36,502 --> 00:13:37,938
.كلّا

162
00:13:38,068 --> 00:13:39,940
.(علينا أن نجد (كلود لامبرت

163
00:13:40,070 --> 00:13:41,507
.المكتب يبحث عنه

164
00:13:41,637 --> 00:13:43,160
إذا أمسكنا به أوّلاً
يمكننا إقناعه

165
00:13:43,291 --> 00:13:44,988
.وعقد صفقة

166
00:13:46,903 --> 00:13:49,297
.إذا لم أفعل شيء سأموت هنا

167
00:13:49,428 --> 00:13:52,692
.قد يكون أيّ منّا التالي

168
00:13:55,651 --> 00:13:58,219
.(لا أعرف كيف أجد (لامبرت

169
00:13:58,350 --> 00:14:00,482
.ليس هذا ما سمعته

170
00:14:00,613 --> 00:14:02,789
.لهذا السبّب أتيتُ إليك

171
00:14:05,226 --> 00:14:08,011
حسناً، من أخبرك أنّي هنا؟

172
00:14:17,456 --> 00:14:19,240
.(ساندرين) -
.زي جميل -

173
00:14:19,371 --> 00:14:20,633
.أجل

174
00:14:22,678 --> 00:14:26,160
."كنّا بحاجة لشريحة تداول "إنديغو

175
00:14:26,290 --> 00:14:29,032
"وجدتها في "كروزبرغ
.في الحقيقة كانت صدفة

176
00:14:29,163 --> 00:14:31,600
لقد كانت تمكث في أحد
.بيوت (بوب) القديمة الآمنة

177
00:14:31,731 --> 00:14:35,865
(لقد طلبنا منها (لامبرت

178
00:14:35,996 --> 00:14:37,998
.وكلّ ما أردته هو أنت

179
00:14:41,697 --> 00:14:43,525
عليها أنّ تكون قيمتها
.مساوية لواحدٍ منّا

180
00:14:43,656 --> 00:14:45,135
.سوف نتفاوض معها أيضاً

181
00:14:45,266 --> 00:14:48,312
.(لكن أوّلاً ستعطينا (لامبرت

182
00:14:48,443 --> 00:14:49,749
.سأتكلم

183
00:14:49,879 --> 00:14:51,707
.تكلمي إذاً

184
00:14:51,838 --> 00:14:54,362
.معه

185
00:14:54,493 --> 00:14:55,581
.على انفراد

186
00:15:01,195 --> 00:15:03,327
...(سبنسر)

187
00:15:03,458 --> 00:15:07,593
من فضلك؟

188
00:15:07,723 --> 00:15:09,159
.تفضّلي، فتاة مُطيعة

189
00:15:09,290 --> 00:15:12,119
.أحبّك كثيراً

190
00:15:38,754 --> 00:15:40,974
.أنتِ أكثر عناداً من والدك

191
00:15:41,104 --> 00:15:42,149
.تعالي

192
00:15:42,279 --> 00:15:44,281
.حسناً، حسناً

193
00:15:46,980 --> 00:15:48,634
".عليّ الذهاب"

194
00:15:48,764 --> 00:15:50,200
".حسناً، أمر أخير"

195
00:15:50,331 --> 00:15:53,726
مزور التأشيرات في التحقيق"
".يريد منك أن تدفعي له

196
00:15:53,856 --> 00:15:56,119
لقد كانوا يتذمرون بشأن ديوننا"
".في الآونة الأخيرة

197
00:15:56,250 --> 00:15:58,208
".أريد منك أنّ تدفعي له"

198
00:15:58,339 --> 00:16:00,776
"76غلاسغاور ستريت)، (كلير)؟)"

199
00:16:00,907 --> 00:16:03,300
"هلّ سمعتِ العنوان؟"

200
00:16:03,431 --> 00:16:05,477
ألا يمكنك على الأقلّ"
"تولي هذا بنفسك؟

201
00:16:05,607 --> 00:16:07,087
".(أنا مُطارد يا (كلير"

202
00:16:07,217 --> 00:16:09,176
".الحمل المُطارد"

203
00:16:09,306 --> 00:16:11,831
"ساعديني، هلّا فعلتِ؟"

204
00:16:11,961 --> 00:16:13,702
".على الرّحب و السّعة"

205
00:16:24,539 --> 00:16:28,848
(ما الّذي وجدته أنتِ والعميل (شاو
في منزل "إنديغو" الآمن؟

206
00:16:28,978 --> 00:16:30,719
.كانت هناك عناوين لأماكن إختباء

207
00:16:30,850 --> 00:16:33,287
.كلادو آلي" 149"

208
00:16:33,417 --> 00:16:35,463
،سلسلة عناوين
.إنّها مشوشة تماماً

209
00:16:35,594 --> 00:16:38,205
.أماكن استيطان

210
00:16:38,335 --> 00:16:40,033
لكنّنا سنقوم بالتّحقّق
.من ذلك لاحقاً

211
00:16:41,295 --> 00:16:43,253
تم التّحقّق من تلك العناوين

212
00:16:43,384 --> 00:16:44,646
في الصّيف المنصرم
.(من قبل فريق (رينولد

213
00:16:44,777 --> 00:16:47,083
وجدوا بعض الدّفاتر
.لكن ليس بالشّيء الكثير

214
00:16:47,214 --> 00:16:49,216
.إنّها معلومة قديمة

215
00:16:50,565 --> 00:16:52,654
أتعلمون بذلك؟

216
00:16:52,785 --> 00:16:56,005
الإدارة تريد منك
.متابعة الرّجل الميّت

217
00:16:56,136 --> 00:16:57,354
.(ألدوس فراي)

218
00:16:57,485 --> 00:16:59,269
.(تتبّعي ارتباطه مع (ميرا

219
00:16:59,400 --> 00:17:02,185
."لكنه كأيّ من المؤمنين بـ"إنديغو

220
00:17:02,316 --> 00:17:04,100
إنّه بطّال ساخط
...ليس هناك

221
00:17:06,015 --> 00:17:08,017
.(ركزي على (فراي

222
00:17:08,148 --> 00:17:11,717
من الضروري أنّ نعرف ما الّذي
.ستقوم به هذه المجموعة لاحقاً

223
00:17:15,372 --> 00:17:17,505
الإدارة تريد منك أنّ تعرف أيضاً

224
00:17:17,636 --> 00:17:21,422
.إذا ما اكتشفت أيّ شيء آخر في المنزل

225
00:17:21,553 --> 00:17:24,338
ربّما كان هناك شيء آخر في الملفات؟

226
00:17:24,468 --> 00:17:26,819
.كلّا

227
00:17:26,949 --> 00:17:29,343
ليس لديّ أيّ شيء آخر
.في الوقت الرّاهن

228
00:17:32,520 --> 00:17:35,262
لماذا تُريد الإدارة تفحص هذا المنزل؟

229
00:17:38,787 --> 00:17:43,139
.هذه صورة لنظيرتي منذ 10 سنوات

230
00:17:43,270 --> 00:17:44,750
إذا كانت تأتي وتذهب طيلة تلك المدّة

231
00:17:44,880 --> 00:17:46,403
كيف لم نكن نعرف بشأنها؟

232
00:17:46,534 --> 00:17:48,623
لو علمنا
.لكنّا قطعنا عنها الطّريق

233
00:17:48,754 --> 00:17:51,408
لأنّ الإدارة كانت تتستّر عن سفرها

234
00:17:51,539 --> 00:17:53,976
.(مثلما كانوا يتستّرون على (ميرا

235
00:17:54,107 --> 00:17:56,805
وأعتقد أنّهما الاثنان
.مرتبطتان بطريقةٍ ما

236
00:17:58,938 --> 00:18:01,070
.(أنظر حولك يا (إيان

237
00:18:01,201 --> 00:18:03,812
.الأسبوع الماضي كنت في العيادة

238
00:18:03,943 --> 00:18:07,250
من المؤكّد أنّك لا تصدّق أنّ الطّابق
.الرابع قد يخبرنا بأيّ شيء

239
00:18:07,381 --> 00:18:10,558
اسمعي، أولئك النّاس يختبؤون
.وراء الكاميرا لسبّب ما

240
00:18:10,689 --> 00:18:14,736
.دعينا لا نسأل أسئلة في غير محلّها

241
00:18:14,867 --> 00:18:18,087
.تحقّق من هذا العنوان من أجلي

242
00:18:20,568 --> 00:18:23,310
سأذهب إلى الأرشيف

243
00:18:23,440 --> 00:18:26,313
.وأرى إذا كان لنظيرتي ملفّ

244
00:18:27,444 --> 00:18:29,403
.حسناً

245
00:18:31,884 --> 00:18:34,408
.أظنّ أنّك ترغبين بمعرفة هذا

246
00:18:34,538 --> 00:18:36,366
."لقد قاموا بإرسال (هاورد) إلى "إيكو

247
00:18:38,904 --> 00:18:40,775
.حدث هذا الأمر في الصّباح

248
00:19:12,457 --> 00:19:13,451
"لقد وصلنا"

249
00:19:26,427 --> 00:19:27,552
"انتظر"

250
00:20:22,869 --> 00:20:26,259
"انزع ملابسك وارتدي هذه"

251
00:20:26,284 --> 00:20:28,112
الدّم والبول

252
00:20:28,478 --> 00:20:32,700
.سيتم أخذ جميع السّوائل قبل قبولك

253
00:21:52,780 --> 00:21:54,390
"انتبهوا، ها هو آتٍ مجدّداً"

254
00:21:54,521 --> 00:21:55,261
"...فريق (سورنسن) ينهار"

255
00:21:55,391 --> 00:21:57,698
سيّد (كويل)؟

256
00:21:57,829 --> 00:21:59,439
"أجل، لقد فعلها"

257
00:22:03,138 --> 00:22:06,620
أنا آسف
...لكن هلّ أنتَ

258
00:22:06,750 --> 00:22:09,101
.أجل، ليس الآن

259
00:22:09,231 --> 00:22:11,799
.(أنتَ (بيتر كويل

260
00:22:18,545 --> 00:22:20,068
.أنت تعرفني

261
00:22:20,199 --> 00:22:21,591
.أجل

262
00:22:23,985 --> 00:22:26,074
...أنتَ

263
00:22:26,205 --> 00:22:29,208
.أنتَ من الجانب الآخر
...من جانبه وأنتَ

264
00:22:29,338 --> 00:22:32,124
.وتعرفني بسبّب نظيري هناك

265
00:22:33,560 --> 00:22:34,517
.أجل

266
00:22:36,302 --> 00:22:38,870
.(ويطلقون عليّ لقب (السيّد

267
00:22:39,000 --> 00:22:40,828
.(لقد ناديتني بـ(السيّد كويل
.وكأنّي شخص مهمّ

268
00:22:40,959 --> 00:22:41,960
شخص معروف
.شخص يعرفه الجميع

269
00:22:42,090 --> 00:22:43,526
لا أحد ينظر إلى الماضي

270
00:22:43,657 --> 00:22:45,485
(ليس مثل (بيتر) أو (بيت
...أو أيّا كان مثل السيّد

271
00:22:45,615 --> 00:22:46,965
...لقد ناديتني

272
00:22:47,095 --> 00:22:48,401
.(لقد ناديتني بالسيّد (كويل

273
00:22:48,531 --> 00:22:51,099
...أجل، ذلك

274
00:22:51,230 --> 00:22:53,667
!(تشارلي)

275
00:22:54,842 --> 00:22:57,018
.أخبرتك أنّي شخص مُهمّ

276
00:22:57,149 --> 00:22:59,325
...أنا مثل مسؤول تنفيذي أو

277
00:22:59,455 --> 00:23:00,892
آسف، أخبره
ماذا أكون؟

278
00:23:01,022 --> 00:23:02,241
ما هي وظيفتي؟

279
00:23:02,371 --> 00:23:04,156
.نائب مدير قسم الإستراتيجيات

280
00:23:06,723 --> 00:23:08,464
.أنا نائب مدير قسم الإستراتيجيات

281
00:23:08,595 --> 00:23:10,249
...أنا

282
00:23:10,379 --> 00:23:11,598
!(كارل)

283
00:23:11,728 --> 00:23:13,469
...أيّها اللّعين

284
00:23:13,600 --> 00:23:15,776
.(كلّا، لا يمكنك لمس الشريط يا (كارل

285
00:23:15,907 --> 00:23:17,691
.لقد تحدّثنا بشأن ذلك

286
00:23:17,821 --> 00:23:19,388
...أعلم أنّي تركت المقعد لكن

287
00:23:23,262 --> 00:23:25,177
...أنا

288
00:23:27,788 --> 00:23:29,311
أأنتَ جائع؟

289
00:23:32,140 --> 00:23:34,664
أجل، سأخرج للضوء
.لو كنت مكانك

290
00:23:36,144 --> 00:23:38,668
شيء قليل قد يكفي لكثير
.إذا كنت تعرف ما أقصد

291
00:23:45,327 --> 00:23:48,069
لِمَ أنتَ هنا؟

292
00:23:48,200 --> 00:23:51,681
.أنا أخدم عالمي

293
00:23:51,812 --> 00:23:53,727
.في الصّراع ضدّ عالمك

294
00:23:53,857 --> 00:23:57,905
.يانك)، يقول أنّي أهمّ شخص هنا)

295
00:23:58,036 --> 00:24:00,038
.أعتقد أنّي عرفت السبّب الآن

296
00:24:00,168 --> 00:24:02,431
يانك)؟) -
.أجل -

297
00:24:02,562 --> 00:24:04,651
.أخبره بالأسرار

298
00:24:04,781 --> 00:24:06,348
.أسراري، شؤون حياتي

299
00:24:06,479 --> 00:24:08,133
.مثلاً، ما أحبّ وما أخشى

300
00:24:08,263 --> 00:24:11,353
.الأمور الّتي وحدي من يعرفها

301
00:24:11,484 --> 00:24:14,574
حتّى تتمكّن الإدارة من معرفة

302
00:24:14,704 --> 00:24:17,359
.أسرار نظيري

303
00:24:19,579 --> 00:24:21,842
ما هذا المكان؟

304
00:24:21,973 --> 00:24:23,539
...كلّ هؤلاء الأشّخاص تمّ جلبهم

305
00:24:23,670 --> 00:24:24,758
.للإستفادة منهم

306
00:24:26,499 --> 00:24:29,371
.منجم، لحفر ذكرياتهم

307
00:24:29,502 --> 00:24:32,679
.أغلبهم يقاومون، لكن إياك

308
00:24:32,809 --> 00:24:36,030
.لا تقاوم
.يانك) عبقري)

309
00:24:36,161 --> 00:24:40,861
.إنّه مستبصر، سيراك على حقيقتك

310
00:24:45,170 --> 00:24:47,346
.(مارسيل)

311
00:24:47,476 --> 00:24:48,869
إنّهم متحمّسون
.نحن لا نحصل على مستجدين

312
00:24:49,000 --> 00:24:52,351
.كلّا، أنا أعرفه من الجانب الآخر

313
00:24:52,481 --> 00:24:55,006
.مارسيل)، لقد عمِلنا معاً)

314
00:24:55,136 --> 00:24:57,617
سأبقى بعيداً عن ذلك الحقير
.(لو كنت مكانك يا (هاورد

315
00:24:57,747 --> 00:24:59,662
.إنّهم أصحاب مشاكل

316
00:25:08,280 --> 00:25:11,631
هلّ ظنّنت أنّ البقاء
في "برلين" فكرة جيّدة؟

317
00:25:11,761 --> 00:25:15,113
بينما نصف المكتب يجول
الشّوارع بحثاً عنك؟

318
00:25:15,243 --> 00:25:17,463
عندما أعطيتك حقيبة المال

319
00:25:17,593 --> 00:25:20,031
.في المشفى كان ذلك خيارك الثّاني

320
00:25:20,161 --> 00:25:22,946
أعتقد أنّي كنت مخطأً
لإعتقادي أنّك سوف تستغلينها

321
00:25:23,077 --> 00:25:25,079
.للخروج من هنا وبدأ حياة جديدة

322
00:25:25,210 --> 00:25:26,950
هلّ حاولت الهرب؟

323
00:25:29,475 --> 00:25:31,651
.حسناً

324
00:25:31,781 --> 00:25:35,089
سأعتبر أنّك لا تعرفين
.مكان (لامبرت) بقدري ما أعرف

325
00:25:35,220 --> 00:25:37,700
.كلّا -
لكنك أخبرتهم أن يجلبوني -

326
00:25:37,831 --> 00:25:40,268
.حتّى أساعدك

327
00:25:40,399 --> 00:25:42,053
من أكون حتّى تثقين بي؟

328
00:25:42,183 --> 00:25:43,706
.أقصد، ظنّنت أنّ كلّ الشبكات لديك

329
00:25:43,837 --> 00:25:45,317
.ليس بعد الآن

330
00:25:55,762 --> 00:26:03,422
حسناً، كيف تعتقدين بالضّبط
أنّه يمكنني إخراجك من هنا؟

331
00:26:07,948 --> 00:26:10,081
.كلّا

332
00:26:11,604 --> 00:26:14,172
.كلّا، هؤلاء رجالي

333
00:26:14,302 --> 00:26:17,914
..أنا لن أقوم
.أعرف عائلاتهم

334
00:26:18,045 --> 00:26:20,613
إذا كنت تعتقدين حقّاً أنّي
سأقوم بإقناعهم لمساعدتك

335
00:26:20,743 --> 00:26:22,876
.فذلك خطأ كبير في تقديرك

336
00:26:23,006 --> 00:26:25,618
.لم تخبريهم أنّك كنت هنا

337
00:26:25,748 --> 00:26:27,098
وإنّ يكن؟

338
00:26:27,228 --> 00:26:28,838
.أقتقد أنّهم ليسوا رجالك حقّاً

339
00:26:30,579 --> 00:26:32,320
.البقاء مع زوجته

340
00:26:32,451 --> 00:26:34,670
.لقد خرجت من المشفى الآن

341
00:26:34,801 --> 00:26:37,108
.أجل، إنّها المصدر

342
00:26:37,238 --> 00:26:38,848
اسمعي، ليس عليّ تبرير

343
00:26:38,979 --> 00:26:40,937
.وضعي لك، أنا لا زلت أعمل

344
00:26:41,068 --> 00:26:43,026
.وأنت تجعلين الأمر سخيفًا جدّاً الآن

345
00:26:43,157 --> 00:26:45,551
.ستجد (لامبرت) من أجلهم -
.كلّا، لن أفعل ذلك -

346
00:26:45,681 --> 00:26:47,596
لامبرت) يعرف الكثير)
إنّه يعرف الكثير من الأشّخاص

347
00:26:47,727 --> 00:26:49,294
.الّذين يعلمون بأمري -
.لا بدّ لك -

348
00:26:49,424 --> 00:26:51,165
هلّ أنتِ جادة بالتفاوض معي الآن

349
00:26:51,296 --> 00:26:52,558
بينما أنت مقيدة على كرسي؟

350
00:26:56,170 --> 00:26:58,651
لم لا أخرجك الآن؟

351
00:26:58,781 --> 00:27:01,958
.أصدقائك يعرفون بأمرك

352
00:27:02,089 --> 00:27:04,700
سيشكون فيك إذا لم تساعديهم

353
00:27:08,791 --> 00:27:10,271
.هذا عظيم

354
00:27:10,402 --> 00:27:12,230
هذا هو الشكر الّذي
.سأحصل عليه لإنقاذ حياتك

355
00:27:14,754 --> 00:27:17,191
.حسناً

356
00:27:17,322 --> 00:27:19,193
.سأخرجك

357
00:27:19,324 --> 00:27:21,195
.(سأكتشف طريقة العثور على (لامبرت

358
00:27:21,326 --> 00:27:23,154
لكن عليك أنّ تتولى أمره

359
00:27:23,284 --> 00:27:25,678
.لا أريده أنّ يكون مشكلة بعد  الآن

360
00:27:25,808 --> 00:27:27,070
.حسناً

361
00:27:27,201 --> 00:27:28,376
حسناً، وبعدها ارحلي

362
00:27:28,507 --> 00:27:30,291
.حتّى لا تكونين مشكلة بعدها

363
00:27:32,293 --> 00:27:34,513
.ويتعرض هؤلاء النّاس للخطر

364
00:27:34,643 --> 00:27:35,949
أتفهمين؟

365
00:27:36,079 --> 00:27:37,951
.هؤلاء أصدقائي

366
00:27:38,081 --> 00:27:40,867
.لا يمكن حماية الجانبين إلى الأبد

367
00:27:43,783 --> 00:27:45,567
.دعني أقلق بشأن ذلك

368
00:27:53,140 --> 00:27:55,664
إذاً تكلمت؟ -
.أجل، حصلت على اسم -

369
00:27:55,795 --> 00:27:56,883
.(شخص يعمل لصالح (لامبرت

370
00:27:57,013 --> 00:27:58,363
.سأذهب وأتحقّق من ذلك

371
00:27:58,493 --> 00:28:00,321
.سأعود إليك

372
00:28:00,452 --> 00:28:02,280
.ابق بعيداً عن الأنظار حتّى ذلك الحين

373
00:28:02,410 --> 00:28:04,847
.اسمع يا أخي، أنا أحترمك

374
00:28:05,455 --> 00:28:07,725
لكنّنا لن نبقى مكتوفي الأيادي للأبد-
.مهلاً-

375
00:28:07,855 --> 00:28:09,815
.لم يقل أحد ستبقون كذلك للأبد

376
00:28:09,980 --> 00:28:11,460
إنّي أحاول التأكّد من أنّنا لن نتورّط في شيء

377
00:28:11,555 --> 00:28:13,595
لن يكون بوسعنا الخروج منهُ، إتّفقنا؟

378
00:28:13,725 --> 00:28:15,685
.أمهلني يومًا

379
00:28:16,945 --> 00:28:18,865
.إنّي أحاول جبّر الأمر

380
00:28:48,245 --> 00:28:50,065
إيميلي سيلك)؟)

381
00:28:50,195 --> 00:28:52,115
أجل؟

382
00:28:52,245 --> 00:28:53,765
.لم نتقابل
.اسمي (نايا تيمبل)

383
00:28:53,895 --> 00:28:55,505
.إنّي أعمل في مكتب التبادل

384
00:28:55,635 --> 00:28:57,165
...آسفة، لا أتذكّر

385
00:28:57,295 --> 00:29:00,165
.أعرف بشأن ذاكرتكِ

386
00:29:00,295 --> 00:29:02,955
هلّا تفضلتُ بالدخول؟
.هُناك أمور أودُ التحدّث فيها معكِ

387
00:29:03,085 --> 00:29:06,255
أمور؟-
.عملكِ-

388
00:29:06,385 --> 00:29:08,045
.لو كنتِ تشعرين بالفضول

389
00:29:11,825 --> 00:29:13,305
هل تريدين منّي إخبارك بالضّبط

390
00:29:13,435 --> 00:29:16,055
ما فعلتيهِ لأجل المعيشة؟

391
00:29:39,635 --> 00:29:42,255
قال (لامبرت) أنّهُ سيكون
.من السهل العثور عليكِ

392
00:29:45,955 --> 00:29:48,865
.طلبوا منّي إخبارك بهذه

393
00:29:48,995 --> 00:29:51,305
.خليتُك نُشّطت

394
00:29:51,435 --> 00:29:53,085
.لا ريب أنّك تعرف معنى ذلك

395
00:29:53,215 --> 00:29:54,915
.آن الوقت

396
00:29:55,045 --> 00:29:56,695
بعد غلق المعبر

397
00:29:56,835 --> 00:29:59,445
.اعتقدت أنّ ذلك سيحدث على الفور

398
00:29:59,575 --> 00:30:02,405
.لستُ من يقرُّ على الوقت

399
00:30:10,535 --> 00:30:12,895
.توقّف عن التحديق فيّ

400
00:30:15,065 --> 00:30:16,545
.أبلغ فريقكَ بهذه الأوامر

401
00:30:16,675 --> 00:30:17,935
.لقد وفيتُ بوعدي
.كما تعرف الآن

402
00:30:18,065 --> 00:30:20,685
أنتِ لا تتذكّريني حقًّا، أليس كذلك؟

403
00:30:24,645 --> 00:30:27,425
.لم تعد المشابك بحوزتي

404
00:30:27,555 --> 00:30:31,215
لكنّي اعتقدتُ أنّكِ ستتعرّفين
.على صديقٍ قديم عند رأيتكِ لهُ

405
00:30:33,305 --> 00:30:35,265
.(سبنسر)

406
00:30:36,655 --> 00:30:39,135
سأراكِ في وقت لاحق، اتّفقنا؟

407
00:31:02,505 --> 00:31:03,675
أيّها المدير (كويل)؟

408
00:31:03,815 --> 00:31:05,205
.أجل

409
00:31:05,335 --> 00:31:06,635
.زوجتك لا ترد

410
00:31:06,765 --> 00:31:08,165
.اتّصلتُ بها ثلاثة مرّاتٍ

411
00:31:08,295 --> 00:31:10,075
أيجدر بي الاستمرار في المحاولة؟

412
00:31:11,905 --> 00:31:13,865
.كلّا

413
00:31:15,735 --> 00:31:17,125
ميلا)؟)

414
00:31:17,255 --> 00:31:19,525
أجل، سيّدي؟

415
00:31:19,655 --> 00:31:23,525
احضري مدبّري الشؤون المنزلية هُنا
.وحدة تكتيكيّة

416
00:31:23,655 --> 00:31:25,045
أخبريهم أنّهُ لدي معلومة حسّاسة

417
00:31:25,175 --> 00:31:26,655
.أودُ التحرّك بها اليوم

418
00:32:05,045 --> 00:32:09,315
...آملُ أنّي لم أتسرّع في قول هذا، لكن

419
00:32:09,445 --> 00:32:13,225
.الضواحك عندكَ مثيرة للاهتمام

420
00:32:14,965 --> 00:32:16,755
:من النوع الذي لا يمكنك تزيفه

421
00:32:16,885 --> 00:32:19,535
.سجلات الأسنان

422
00:32:19,665 --> 00:32:21,405
.كلاكما سحقتما أسنانكم

423
00:32:26,325 --> 00:32:28,195
.إنّي (يانيك)

424
00:32:32,985 --> 00:32:36,685
هل أخبروك بما أفعلهُ؟

425
00:32:36,815 --> 00:32:38,645
.ليس بالضّبط

426
00:32:39,865 --> 00:32:43,735
إنّي أستخرج معلومات

427
00:32:43,865 --> 00:32:45,605
من أناس من عالمنا

428
00:32:45,735 --> 00:32:48,085
.حتّى يسعهم استخدامُها على نظائرهم

429
00:32:53,225 --> 00:32:54,875
تصرّح الإدارة هُنا

430
00:32:55,005 --> 00:32:57,055
.بأنّها ابتغت منكَ التجسّس على زوجتك

431
00:32:57,185 --> 00:32:59,495
.أجل، هذا صحيح

432
00:33:00,755 --> 00:33:02,625
هل عارضتَ التجسّس؟

433
00:33:02,755 --> 00:33:03,935
.أجل، رفضتُ

434
00:33:04,065 --> 00:33:05,805
.نظيركَ جاسوس

435
00:33:07,025 --> 00:33:08,845
.لسنا نفس الشخص

436
00:33:08,975 --> 00:33:11,025
في رأيك ما الشيء

437
00:33:11,155 --> 00:33:13,985
الذي جعلكما مختلفان؟

438
00:33:14,115 --> 00:33:16,635
.يمكن أن يكون أيُّ شيء

439
00:33:16,765 --> 00:33:19,465
خيار للعطفِ نحو اليسار

440
00:33:19,595 --> 00:33:21,555
.بدلاً من اليمين

441
00:33:21,685 --> 00:33:24,605
.دون أن تسأل النادلة عن اسمها

442
00:33:24,735 --> 00:33:28,525
أو تسأل عن اسمها
بعدها تتزوّجها

443
00:33:28,655 --> 00:33:31,045
.كلانا تزوّجنا (إيميلي)

444
00:33:31,175 --> 00:33:32,615
.أجل

445
00:33:32,745 --> 00:33:36,655
.الآن نظيركَ يعيش معها

446
00:33:36,785 --> 00:33:39,315
.في حياتكَ

447
00:33:44,185 --> 00:33:47,805
هل تثق بهذا الرجل؟

448
00:33:51,105 --> 00:33:54,455
الأمر هو أن

449
00:33:54,585 --> 00:33:58,025
.البشريّة تواجدت في حالة إضطرابٍ

450
00:33:58,155 --> 00:34:00,725
منذ بداية الزمن

451
00:34:00,855 --> 00:34:04,775
.بين ما هو عليهِ وما يكون أن يكون

452
00:34:04,905 --> 00:34:06,645
هُناك حقيقة في ذلك
لا يمكننا نكرانها

453
00:34:09,825 --> 00:34:10,775
أيّةُ حقيقةٍ؟

454
00:34:10,915 --> 00:34:12,395
بأن أيُّ رجلٍ

455
00:34:12,525 --> 00:34:14,915
.يرى نفسهُ عاديًا

456
00:34:15,045 --> 00:34:19,745
لكن مواجهتهِ لنسخة أخرى من حياتهِ

457
00:34:19,875 --> 00:34:22,965
.فإن واحد منهما يدمّر الآخر

458
00:34:23,095 --> 00:34:25,015
.فالأمر حتمي

459
00:34:25,145 --> 00:34:27,105
.لا أؤمن بذلك

460
00:34:27,235 --> 00:34:29,185
إن نظيرك هُناك الآن

461
00:34:29,325 --> 00:34:32,275
.يمحو وجودكَ

462
00:34:32,415 --> 00:34:34,455
.لا يمكنك معرفة ذلك

463
00:34:34,585 --> 00:34:38,635
لو حدث لهُ ذلك
.سيحدث لك ذلك أيضًا

464
00:34:38,765 --> 00:34:41,075
وقد حدث لكَ ذلك، أوليس كذلك؟

465
00:34:44,985 --> 00:34:48,075
فأنت رجلٌ مُحترم

466
00:34:48,205 --> 00:34:51,085
.وهذه حربٌ ناشبة

467
00:34:54,385 --> 00:34:58,045
.يمكنني أن أجعلك قرينهُ

468
00:34:58,175 --> 00:35:02,045
.وأعيد إرسالكَ لمواجهتهِ

469
00:35:02,175 --> 00:35:04,795
.لستُ في حربٍ مع أحد

470
00:35:06,665 --> 00:35:08,795
تعلّمت كيف تنكر

471
00:35:08,925 --> 00:35:12,235
أيُّ حقيقة كانت، أليس كذلك؟

472
00:35:16,015 --> 00:35:19,375
.انتهت جلستنا، يا (هاورد)

473
00:35:27,075 --> 00:35:29,555
...أُنصت، لا أعرف ما إن كنتُ

474
00:35:29,685 --> 00:35:32,205
.طيّبًا أو سيّئًا

475
00:35:34,425 --> 00:35:37,515
.لكنّي أعرف أنّي لستُ ذلك الشخص

476
00:35:37,645 --> 00:35:41,745
.هذا لأنك لم تكن كذلك أبدًا

477
00:35:41,875 --> 00:35:44,305
.فلتحظى بنوم عميق

478
00:36:36,380 --> 00:36:38,380
مرحبًا؟

479
00:36:40,618 --> 00:36:42,711
".لقد كانت في اسطبلي  مجدّداً"

480
00:36:42,977 --> 00:36:43,914
"!هذه اللّصّة الصّغيرة"

481
00:36:43,946 --> 00:36:45,414
".تسرق البيض"

482
00:36:45,555 --> 00:36:47,719
"...أخبرته ذلك اليوم أنّ يقوم بحبسها"

483
00:36:47,916 --> 00:36:50,299
".لكن أصدقائه الّذين زاروه أطلقوا سراحها"

484
00:36:51,734 --> 00:36:53,155
".أتعرفين مالك المنزل؟"

485
00:36:53,271 --> 00:36:54,223
".خذها"

486
00:36:54,248 --> 00:36:55,958
".إنّها ليست كلبتيي، بل كلبته"

487
00:36:58,232 --> 00:36:59,286
"كيف كان شكل أولئك الأصدقاء؟"

488
00:37:00,036 --> 00:37:00,942
".لا أدري"

489
00:37:01,829 --> 00:37:04,234
".كانت هناك امرأة جميلة ذات شعر أسود ورجل"

490
00:37:04,743 --> 00:37:05,625
".أتوا"

491
00:37:05,758 --> 00:37:06,914
".وغادروا"

492
00:37:08,172 --> 00:37:09,999
"متّى كانت آخر مرّة رأيته فيها؟"

493
00:37:10,250 --> 00:37:11,812
".يوم الأحد، بالخارج"

494
00:37:12,217 --> 00:37:14,741
".الغبيّ كان يقوم بالبستنة في عزّ الشّتاء"

495
00:37:18,553 --> 00:37:20,007
"أتعتقد أنّها (ميرا)؟"

496
00:37:20,180 --> 00:37:22,202
.المكان مقلوب رأسًا على عقب

497
00:37:22,227 --> 00:37:24,357
.حتمًا كانت تبحث عن شيءٍ ما

498
00:37:24,575 --> 00:37:27,275
شيء عثرت عليهِ؟ -
".يصعب القول" -

499
00:37:27,585 --> 00:37:30,325
ذلك المنزل الريفي"
".لا يبدو كمعلومة قديمة ليّ

500
00:37:30,455 --> 00:37:32,455
"الآن، لِمَ برأيكَ"

501
00:37:32,595 --> 00:37:34,725
"لا تريد منّا الإدارة معرفة ذلك؟"

502
00:37:34,855 --> 00:37:36,115
.سأتصلُ بكِ لاحقًا

503
00:37:55,175 --> 00:37:57,315
ما هذا بحقّ الجحيم؟

504
00:38:25,645 --> 00:38:27,995
مرحبًا، أودُ إلقاء نظرة
عن ملفات شخصيّة

505
00:38:28,125 --> 00:38:30,085
.للسنوات الثلاثة الأخيرة، رجاءً

506
00:38:30,215 --> 00:38:33,305
الاسم (إيميلي بورتن)
."نائبة مدير قسم "الاستراتيجيات

507
00:38:43,095 --> 00:38:45,615
ينتابكَ شعور غريب

508
00:38:45,755 --> 00:38:47,015
 حين تخبر شخصًا أمرًا يعرفهُ

509
00:38:47,145 --> 00:38:48,365
.أكثرُ منكَ

510
00:38:52,535 --> 00:38:54,015
...المعذرة

511
00:38:54,145 --> 00:38:57,635
.أحضرتُ صورًا لمكتبكِ القديم

512
00:38:57,765 --> 00:38:59,545
.اعتقدتُ لربّما سيساعدكِ هذا

513
00:39:01,945 --> 00:39:04,855
."حسنًا، هذا قسم "الاستراتيجيات-
.أجل، هذا صحيح-

514
00:39:08,165 --> 00:39:10,775
...أعتقد أنّي كنتُ عميلة

515
00:39:10,905 --> 00:39:13,085
في تدبير الشؤون المنزليّة؟

516
00:39:15,255 --> 00:39:17,785
أُجهز ثمانية عشر شخص

517
00:39:17,915 --> 00:39:21,085
.من قبل عملاء من عالمهم

518
00:39:21,225 --> 00:39:25,315
كُشفت الخليّة
.لكنّها لم تُردع

519
00:39:25,445 --> 00:39:28,485
.استجابت الإدارة للأمر بغلق المعبر

520
00:39:28,615 --> 00:39:32,015
.مازال هُناك عملاء آخرين هُنا

521
00:39:32,145 --> 00:39:34,715
.حدث خرق قبل أيام مضت

522
00:39:34,845 --> 00:39:37,105
.قُتل مصدر في الحبس

523
00:39:38,845 --> 00:39:40,505
.كانت تلك خطوتهم الأولى

524
00:39:42,065 --> 00:39:43,375
إغلاق جميع

525
00:39:43,505 --> 00:39:46,555
.طرق التواصل وخلق الفوضى

526
00:39:46,685 --> 00:39:49,645
من صاحب الخطوة الأولى؟-
...هُناك-

527
00:39:49,775 --> 00:39:52,075
...كان هُناك

528
00:39:52,205 --> 00:39:55,215
.كان هُناك مدرسة

529
00:39:55,345 --> 00:39:58,215
...وكان هُناك أناس من العالم

530
00:39:58,345 --> 00:39:59,435
أيُّ أناس؟

531
00:40:04,615 --> 00:40:07,005
.لا أعرف

532
00:40:10,535 --> 00:40:13,495
يا (إيميلي)، ما الذي كنت تتحقّقين فيهِ

533
00:40:13,625 --> 00:40:14,755
أثناء وقت وقوع حادثتكِ؟

534
00:40:16,145 --> 00:40:17,925
.لا أعرف

535
00:40:20,235 --> 00:40:22,415
لا يمكنني التأكّد من إن كان شيء

536
00:40:22,545 --> 00:40:25,985
.طويل المدى أو مدفون بعمق

537
00:40:26,115 --> 00:40:27,675
هل تتذكّرين شيئًا؟

538
00:40:27,805 --> 00:40:30,425
.وجوه، صور، أسماء حتّى

539
00:40:37,555 --> 00:40:39,345
.أتذكّر كنيسة

540
00:40:43,215 --> 00:40:45,135
.كنيسة قديمة

541
00:40:47,305 --> 00:40:50,445
في المدينة؟-
.كلا، بجوار النهر-

542
00:40:50,575 --> 00:40:54,055
.لكنّها شطر من ذكريات أخرى

543
00:40:54,185 --> 00:40:57,315
لربّما ذكريات أمّي؟

544
00:40:57,445 --> 00:40:59,275
.آسفة، لا أعرف

545
00:40:59,405 --> 00:41:02,535
ما كان في الكنيسة؟

546
00:41:02,665 --> 00:41:04,885
.أسرار

547
00:41:07,805 --> 00:41:11,545
.أسرار من عالم آخر
من عالم

548
00:41:11,675 --> 00:41:15,335
.يبدو كعالمنا لكنهُ ليس كذلك

549
00:41:15,465 --> 00:41:18,465
...وعندما تكون هُناك، يراودك

550
00:41:18,595 --> 00:41:22,165
.يراودك الشعور نفسهِ لكنه ليس هو

551
00:41:24,435 --> 00:41:26,475
هل ذهبت لعالمهم؟

552
00:41:30,695 --> 00:41:33,915
.أجل، أعتقد ذلك

553
00:41:36,795 --> 00:41:38,795
كيف كان ذلك؟

554
00:41:41,495 --> 00:41:43,365
.لقد كان خاطئًا

555
00:41:46,495 --> 00:41:49,025
.كما لو لم يكن يفترض بي الوجود هُناك

556
00:41:51,105 --> 00:41:53,245
.لكنهُ كان مثيرًا

557
00:41:55,765 --> 00:41:57,205
وكان هُناك أمور

558
00:41:57,335 --> 00:42:00,375
.رأيتها وما كان علي ذلك

559
00:42:01,595 --> 00:42:04,165
.وكان هُناك وجوه

560
00:42:12,175 --> 00:42:13,955
.هذه الأشياء، لم تكن تعود لي

561
00:42:16,225 --> 00:42:18,095
.لم يكونوا ملكًا لي

562
00:42:20,745 --> 00:42:23,315
.آسفة، آسفة

563
00:42:23,445 --> 00:42:26,055
.آسفة

564
00:42:26,185 --> 00:42:29,015
ذلك الشّخص الذي اعتدت أن أكون عليهِ

565
00:42:29,145 --> 00:42:33,105
....تلك المرأة التي أطاردها في رأسي

566
00:42:33,235 --> 00:42:36,985
.بدت مثلي تمامًا، لكنّي لا أعرفها

567
00:42:38,155 --> 00:42:41,555
...خياراتها، و

568
00:42:41,685 --> 00:42:44,645
.فهي غريبة كلّيًا بالنسبة لي

569
00:42:50,125 --> 00:42:51,905
.تفضّلي رقمي

570
00:42:52,035 --> 00:42:54,475
.لا يهم متى تتصلي

571
00:42:54,605 --> 00:42:56,395
وهذه قائمة

572
00:42:56,525 --> 00:42:58,525
.الثمانية عشر شخص أُجهزوا في الهجوم

573
00:42:58,655 --> 00:43:00,395
.هُناك صور

574
00:43:00,525 --> 00:43:04,485
.ولو تذكرتي أحدهم

575
00:43:04,615 --> 00:43:05,745
ويا (إيميلي)
عند تذكركِ للأشياء

576
00:43:05,875 --> 00:43:07,535
.لربّما تريدين إخبار أحدهم

577
00:43:07,665 --> 00:43:09,235
هل قلتِ شيئًا

578
00:43:09,365 --> 00:43:13,585
لزوجكِ؟-
.كلا-

579
00:43:13,715 --> 00:43:15,585
.يمكنكِ إخباري دومًا

580
00:43:18,895 --> 00:43:20,805
.يجدرُ بي العودة-
.أجل-

581
00:43:20,935 --> 00:43:22,335
على الأغلب هم تائهون

582
00:43:22,465 --> 00:43:23,815
.في أعمالهم

583
00:43:23,945 --> 00:43:26,245
.ليس بوجود (ألدريك) كمسؤول

584
00:43:26,375 --> 00:43:28,205
ألدريك)؟)

585
00:43:28,335 --> 00:43:30,685
هل تلفّظتُ باسمهِ خاطئًا؟

586
00:43:30,815 --> 00:43:32,215
.رئيس مدبّري الشؤون المنزلية في العمل

587
00:43:33,385 --> 00:43:35,825
.مات (جوزيف ألدريك)

588
00:43:38,125 --> 00:43:40,135
.فلقد كُشف بعد الهجوم

589
00:43:40,265 --> 00:43:42,135
.في حقيقة الأمر، قُتل في المستشفى الذي كنتِ فيهِ

590
00:43:42,265 --> 00:43:45,265
.من قبل عملاءهِ-
آسفة، كُشف؟-

591
00:43:45,395 --> 00:43:46,925
."لقد كان "شادو

592
00:43:47,055 --> 00:43:49,485
.العميل الذي وضع في طابقنا الثالث

593
00:43:49,615 --> 00:43:52,145
.كلّا

594
00:43:52,275 --> 00:43:55,455
.شادو"...لم يكن (ألدريك)"

595
00:43:55,585 --> 00:43:58,195
.أخشى ذلك-
.كلا، أتذكرهُ بعناية-

596
00:43:58,325 --> 00:44:00,105
...أقصدُ

597
00:44:00,235 --> 00:44:02,065
...عندما حدث هذا

598
00:44:05,465 --> 00:44:07,335
أوليس "شادو" إمرأة؟

599
00:44:34,355 --> 00:44:36,975
ريتشارد لاغستون)؟)

600
00:44:37,105 --> 00:44:40,015
.بحقّ المسيح، أنتِ صورتها طبق الأصل

601
00:44:43,195 --> 00:44:45,375
هلّا تفضلتُ بالدخول؟

602
00:45:00,255 --> 00:45:01,475
.أنـتِ لستُ هُنا لأجل موعدٍ

603
00:45:01,605 --> 00:45:04,045
.كلّا

604
00:45:04,175 --> 00:45:05,255
.إنّي (ريكي)

605
00:45:06,605 --> 00:45:08,395
"أنتِ من قسم "الاستراتيجيّات
حسب ما سمعتُ؟

606
00:45:08,525 --> 00:45:10,655
.الآن يا نائبة المدير

607
00:45:10,785 --> 00:45:13,185
ملفّك ينصُ بأن كشف الرواتب
.قد وُقّف عندك لسنوات

608
00:45:13,315 --> 00:45:16,055
.أصبح عملي معرفة أشياء

609
00:45:16,185 --> 00:45:19,665
.وهذا يجعلني استمرُ بالعيش

610
00:45:19,795 --> 00:45:20,715
شاي؟

611
00:45:22,365 --> 00:45:23,325
.أجل

612
00:45:25,625 --> 00:45:27,935
.اسمك في سجلّها

613
00:45:28,065 --> 00:45:30,455
السجل مُنقّح بشكل كبير
لكن يقول بأنّها

614
00:45:30,585 --> 00:45:33,815
.عرضت عليك خدمة

615
00:45:33,945 --> 00:45:35,725
ليمون، صحيح؟

616
00:45:37,425 --> 00:45:38,775
.دوما ما تأخذ الليمون

617
00:45:42,125 --> 00:45:45,215
.هُناك تحقيق

618
00:45:45,345 --> 00:45:47,435
.تريد منّي الإدارة العثور على إمرأة

619
00:45:47,565 --> 00:45:49,475
...بطريقة ما

620
00:45:49,605 --> 00:45:51,305
.أرشدني ذلك لنفسي

621
00:45:51,435 --> 00:45:53,525
.إنّي أتاجر السيّارات الآن

622
00:45:53,655 --> 00:45:55,485
.الأمر أبسط بكثير

623
00:45:55,615 --> 00:45:58,485
.كان هُناك هجوم على عالمهم

624
00:45:58,615 --> 00:46:01,055
.وأعتقد أن نظيرتي متورّطة في ذلك

625
00:46:01,185 --> 00:46:04,235
أمتأكّدة أنّكِ تريدين معرفة هذا؟

626
00:46:06,235 --> 00:46:09,325
...قبل ثمانية سنوات مضت

627
00:46:09,455 --> 00:46:13,545
...قدمت (إيميلي) قائلةً

628
00:46:13,675 --> 00:46:15,765
.ذنوب ارتكبت من قبلنا

629
00:46:15,895 --> 00:46:18,985
قالت أنّها سمعت بتجربة علميّة

630
00:46:19,115 --> 00:46:20,165
...في أوائل الـ 1990

631
00:46:20,295 --> 00:46:21,465
بيولوجيّة

632
00:46:21,595 --> 00:46:22,945
بنوايا خفيّة

633
00:46:23,075 --> 00:46:25,945
...لكن بنتيجة ثانوية والتي كانت

634
00:46:26,075 --> 00:46:30,385
إطلاق سلالة فيروسيّة

635
00:46:30,515 --> 00:46:34,265
. انتشرت عن طريق الجمارك لعالمنا

636
00:46:36,085 --> 00:46:39,265
أكان لديها دليل بأن عالمها
قد كان سبب الإنفلونزا؟

637
00:46:39,395 --> 00:46:40,925
.كلا، مجرّد إشاعة

638
00:46:41,055 --> 00:46:43,005
.كتبت تقرير

639
00:46:43,145 --> 00:46:44,965
.أعطتهُ ليّ لأعطيه للإدارة

640
00:46:45,095 --> 00:46:46,925
كيف إنتهى ذلك؟

641
00:46:47,055 --> 00:46:49,495
.شكرتني الإدارة على لفتِ إنتباههم لذلك

642
00:46:49,625 --> 00:46:51,275
.أخبروني أنّهم سيعتنوا بالأمر

643
00:46:51,405 --> 00:46:54,105
.بعدها حُوّلت

644
00:46:54,235 --> 00:46:56,985
.بعد ذلك، استقلتُ

645
00:46:57,115 --> 00:47:00,375
.لم أسمع عن نظيرتكِ بعدها

646
00:47:00,505 --> 00:47:03,295
ولا تعرف ما حدث لذلك التقرير؟

647
00:47:03,425 --> 00:47:04,815
.لم أسأل

648
00:47:07,075 --> 00:47:09,735
هل سمعت باسم (ميرا) من قبل؟

649
00:47:09,865 --> 00:47:12,605
.كلا، أبدًا

650
00:47:12,735 --> 00:47:16,215
ليكن في علمكِ، كانت حسّاسة

651
00:47:16,345 --> 00:47:17,915
.نظريتكِ

652
00:47:20,305 --> 00:47:23,005
اعتادت التحدّث عن مكان اختبائها

653
00:47:23,135 --> 00:47:24,575
.في طفولتها

654
00:47:24,705 --> 00:47:26,485
مكان كانت تبقي فيه الأشياء التي جمعتها

655
00:47:26,615 --> 00:47:29,405
.مكان تعرفهُ هي وحسب

656
00:47:31,275 --> 00:47:33,105
.والذي أعرفهُ كذلك

657
00:47:36,365 --> 00:47:40,325
لكن لو نبّشتِ شيئًا ما

658
00:47:40,455 --> 00:47:43,065
.عليك توخّي الحذر لمن سيرى ذلك

659
00:48:04,485 --> 00:48:05,575
ما هذا؟

660
00:48:06,785 --> 00:48:08,795
.معلومة من مصدري

661
00:48:08,925 --> 00:48:11,225
."مزوّرين متعاونين مع "أنديغو

662
00:48:11,355 --> 00:48:13,495
بجمع مسارات الأموال معًا
.سنجدُ صانع القرار

663
00:48:13,625 --> 00:48:14,845
.ونردع هذا شيء

664
00:48:14,975 --> 00:48:16,055
.يبدو الأمرُ موعودًا

665
00:48:16,185 --> 00:48:17,715
.سمعتُ أنكِ خرجتِ اليوم

666
00:48:17,845 --> 00:48:19,625
.كان لدي إجتماع -
مُثمر؟ -

667
00:48:19,755 --> 00:48:21,235
.جدًّا

668
00:48:21,365 --> 00:48:23,065
إذًا ستتحرّك وفقًا لهذه المعلومة الآن؟

669
00:48:23,195 --> 00:48:24,895
.أجل، لدي فريق يراقب المكان

670
00:48:25,025 --> 00:48:27,025
.سنذهب لأخذ نظرة

671
00:48:28,335 --> 00:48:30,815
أتمانع لو رافقتكَ؟

672
00:48:32,645 --> 00:48:33,905
..المعذرة، أنا

673
00:48:34,035 --> 00:48:36,475
.عُلِقتْ -
...انتظري، أنا -

674
00:48:38,555 --> 00:48:40,215
.آسفة

675
00:48:40,345 --> 00:48:42,215
.إستجابة لا إرادية لأمٍ

676
00:48:52,875 --> 00:48:54,705
.يجدر بكِ الابتعاد الآن

677
00:48:54,835 --> 00:48:56,665
.لستِ مُسلحة

678
00:48:57,925 --> 00:48:59,845
.من بعدك

679
00:48:59,975 --> 00:49:02,235
.ابقِ حذرة

680
00:49:25,695 --> 00:49:27,695
.المكان آمن

681
00:49:27,825 --> 00:49:29,615
هذا ليس بعمل كبير، أليس كذلك؟

682
00:49:36,265 --> 00:49:39,185
.يبدو كمكتب

683
00:49:39,315 --> 00:49:42,105
هل أعطاك مصدرك هذه المعلومة؟

684
00:50:23,365 --> 00:50:24,445
!انبطحوا

685
00:50:43,985 --> 00:50:45,465
.لقد أُجهز أناس

686
00:50:47,385 --> 00:50:49,215
!(بيتر)

687
00:50:50,345 --> 00:50:52,435
.لقد كان فخًّا

688
00:50:53,865 --> 00:50:55,655
.سأتّصل بالإسعاف

689
00:51:17,765 --> 00:51:19,635
.مرحبًا

690
00:51:19,765 --> 00:51:22,075
كيف كان يومك؟

691
00:51:32,385 --> 00:51:35,695
مادة الإستركنين أو بولونيوم في البطاطا؟

692
00:51:35,825 --> 00:51:38,265
.أقصدُ، بطبيعة الحال قتلتيني

693
00:51:38,395 --> 00:51:41,175
...صحيح؟ لم يفلح ذلك اليوم
.لكن دومًا هُناك عشاء ينتظرني

694
00:51:41,305 --> 00:51:42,875
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

695
00:51:43,005 --> 00:51:44,445
تدركين بأنّي أخذت هذا بعين الاعتبار؟

696
00:51:44,575 --> 00:51:46,185
أخذت ماذا؟

697
00:51:46,315 --> 00:51:48,095
وضعتُ دليلاً لإتفاقنا

698
00:51:48,225 --> 00:51:51,315
لما تكونين عليهِ، على شريطٍ

699
00:51:51,445 --> 00:51:54,975
وُضع في مكان آمن والّذي
.سيُعثر عليه عند مماتي

700
00:51:55,105 --> 00:51:56,275
إذًا، لربّما يجدر بكِ
أنّ تفكّري بذلك

701
00:51:56,405 --> 00:51:57,755
في المرة المقبلة الّتي
.تحاولين فيها التخلّص منّي

702
00:51:57,885 --> 00:51:59,025
هل أنتَ مجنون؟

703
00:51:59,155 --> 00:52:01,025
كنتِ تعرفين بأنّي كنتُ
.أنصت لذلك البارحة

704
00:52:01,155 --> 00:52:02,245
.مع (لامبرت)

705
00:52:04,205 --> 00:52:06,685
.تحدّثي، قوليلي أنّي مُخطىء

706
00:52:06,815 --> 00:52:08,465
.مُخطىء

707
00:52:08,595 --> 00:52:10,335
!كاذبة

708
00:52:10,465 --> 00:52:11,995
حتّى في اللّيلة السابقة
عندما أمعتُ النظر في عينيكِ

709
00:52:12,125 --> 00:52:14,685
.توسّلت إليك أن تكوني صادقة لمرّة واحدة

710
00:52:14,815 --> 00:52:16,345
.حتّى في ذلك الوقت، لم تقولي الحقيقة

711
00:52:16,475 --> 00:52:18,605
.ليس لدي أدنى فكرة عن ما تتحدّث عنهُ

712
00:52:20,175 --> 00:52:21,915
.المزوّرون

713
00:52:22,045 --> 00:52:23,875
"تخلّصي منهم، يا (كلير)"

714
00:52:24,005 --> 00:52:25,305
.هذا ما قالهُ
.سمعتهُ بأذناي

715
00:52:25,435 --> 00:52:28,785
.ذلك المشهد المثير للاشمئزاز

716
00:52:28,925 --> 00:52:31,185
ما الذي فعلته؟

717
00:52:31,315 --> 00:52:33,095
.ذهبتُ

718
00:52:33,225 --> 00:52:35,925
.أثناء عملي، أيضًا

719
00:52:36,055 --> 00:52:38,275
.ووقعتُ في فخٍ لعين

720
00:52:38,405 --> 00:52:41,065
.والآن هُناك رجل ميّت

721
00:52:44,505 --> 00:52:46,325
.يعتقد (لامبرت) أنّي مكشوفة

722
00:52:46,455 --> 00:52:51,115
أعطاني تلك المعلومات ليكشفني
....وأنت قمتَ بـ

723
00:52:51,245 --> 00:52:53,595
اعتقدتَ بأنّك كنت
تفعل الصواب، لكن يا (بيتر)

724
00:52:53,725 --> 00:52:56,335
.كان ذلك غباءً منكَ

725
00:52:58,035 --> 00:53:00,605
.فهو يعرف كلّ شيء عنّا الآن

726
00:53:30,675 --> 00:53:32,895
.مرحبًا -
ما الذي تفعلهُ هُنا؟ -

727
00:53:36,595 --> 00:53:37,245
.مرحبًا

728
00:53:38,465 --> 00:53:41,475
.أُنصت، حان الوقت للتحدّث بجدّية

729
00:53:43,645 --> 00:53:45,865
أتريدان الجلوس؟

730
00:53:47,395 --> 00:53:49,955
.فلتنصتا، أنتما لا تحبّاني
.أعرف ذلك

731
00:53:50,085 --> 00:53:52,045
.ولا أحبكما كذلك

732
00:53:52,175 --> 00:53:54,615
لكن، لدينا مشكلة مُشتركة
.(تحت اسم (كلود لامبرت

733
00:53:54,745 --> 00:53:56,795
لذا...لِمَ لا نبدأ بمعرفة

734
00:53:56,925 --> 00:53:59,535
.ما سنفعلهُ حيال ذلك

735
00:54:53,585 --> 00:54:55,585
أتتذكّرني؟

736
00:54:56,675 --> 00:54:58,245
.أجل

737
00:54:58,375 --> 00:54:59,675
.مارسيل)، أجل)

738
00:55:02,075 --> 00:55:04,515
.لقد مكثت هُنا لستّة سنوات

739
00:55:04,645 --> 00:55:06,595
أتعرف كم كان ذلك طويلاً؟

740
00:55:06,735 --> 00:55:08,605
.هذا الرجل، عشرة سنوات

741
00:55:08,735 --> 00:55:10,905
.وهذا، ستّة عشرة سنة

742
00:55:11,035 --> 00:55:13,695
.كلّ ذلك بسببك

743
00:55:13,825 --> 00:55:14,865
.كلا

744
00:55:15,475 --> 00:55:18,085
كم كان المبلغ أنذاك؟

745
00:55:18,215 --> 00:55:19,695
أن تأتي لمنازلنا

746
00:55:19,835 --> 00:55:22,135
.وتخطفنا من حيواتنا لتدفننا هُنا

747
00:55:22,265 --> 00:55:23,965
كم أعطتكَ الإدارة لتفعل ذلك؟-
.لم أكن أنا، يا (مارسيل)-

748
00:55:24,095 --> 00:55:25,535
.لابدّ أنّهُ نظيري

749
00:55:27,544 --> 00:55:29,443
.لم أكن أنا

750
00:55:29,468 --> 00:55:31,279
.أحسنت المحاولة، أيّها الأحمق

751
00:55:31,568 --> 00:55:32,788
.رجاءً، رجاءً

752
00:55:44,265 --> 00:55:45,135
.رجاءً

753
00:55:50,688 --> 00:56:03,330
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| Red_Chief - Nacer eddine Laouid ||

