﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,689
{\3c&H9C9CA4&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}مسلسلات عالم "دي سي" الأصليّة

2
00:00:02,357 --> 00:00:03,900
{\3c&H9C9CA4&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}وارنر بروس" للمسلسلات"

3
00:00:04,484 --> 00:00:18,790
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة: محمد نجاح


{\3c&H919191&\blur5}FB.CoM/MohamedNagahSubs :صفحتي الرسميّة

4
00:00:20,056 --> 00:00:22,859
..."سابقًا في "تايتنز

5
00:00:22,893 --> 00:00:24,128
أهذه هي؟

6
00:00:24,161 --> 00:00:27,498
.مرت فترة طويلة للغاية يا قرة عيني

7
00:00:27,532 --> 00:00:28,766
،حين جاءت إلينا

8
00:00:28,800 --> 00:00:31,268
.الواضح أن (راتشل) كانت تختبئ من أبيها

9
00:00:31,301 --> 00:00:33,570
.خوف الشابة كان مقنعًا جدًا

10
00:00:33,604 --> 00:00:35,472
."أنت، أتريد نصيحتي؟ لا تكن "روبن

11
00:00:35,506 --> 00:00:37,240
طيلة هذه السنوات كان (بروس) يساعدني؟

12
00:00:37,274 --> 00:00:38,944
.كان يحولني إلى سلاح

13
00:00:38,976 --> 00:00:41,155
لا يسعك أن تنسى ما يعلمك إياه
.ولا يسعك التحكم به

14
00:00:41,179 --> 00:00:43,414
.انتهى أمرك، أيها العاهر

15
00:00:43,448 --> 00:00:45,883
ماذا يجري؟ -
.(حاولت قتل (راتشل -

16
00:00:47,451 --> 00:00:48,886
!كوري)، توقفي! أنت تؤذينها)

17
00:00:50,841 --> 00:00:52,189
.عليّ الذهاب

18
00:00:52,222 --> 00:00:54,225
كوري)؟) -
.أنا هنا -

19
00:00:54,258 --> 00:00:56,259
."جئت من كوكب يدعى "تاماران

20
00:00:56,293 --> 00:00:57,462
أكشفت أي شيء؟

21
00:00:57,494 --> 00:00:59,073
.راتشل)، عزيزتي، هيا)
.عليك الاستيقاظ

22
00:00:59,097 --> 00:01:01,899
ما الخطب؟ -
.إنه (غار). إنه مريض. هيا -

23
00:01:01,932 --> 00:01:03,768
.إنه يحتضر! يمكنني الشعور بذلك

24
00:01:03,801 --> 00:01:06,870
.(أبوك. إنه أقوى منك. يسعه إنقاذ (غار

25
00:01:11,742 --> 00:01:12,944
.قرة عيني

26
00:01:12,977 --> 00:01:15,444
.استُدعي هذا الكائن إلى الأرض لينجب ابنة

27
00:01:15,478 --> 00:01:16,813
.(تريغون)

28
00:01:16,814 --> 00:01:19,551
.سيكون الأرض أول كوكب يغطيه بظلمته

29
00:01:19,584 --> 00:01:22,052
من هذه؟ -
.(والدة (راتشل -

30
00:01:22,085 --> 00:01:23,120
.إنه شأن عائلي

31
00:01:23,153 --> 00:01:26,189
صديقي يحتضر. أيمكنك إنقاذه؟

32
00:01:28,325 --> 00:01:29,459
.شكرًا لك

33
00:01:29,493 --> 00:01:31,194
.عاودت بيتي أخيرًا

34
00:01:31,228 --> 00:01:32,461
ماذا يجري بحق اللعنة؟

35
00:01:32,462 --> 00:01:34,064
.هذا مكان المنزل تحديدًا

36
00:01:34,097 --> 00:01:36,099
أحان وقت التهام العالم؟

37
00:01:36,132 --> 00:01:38,102
.ليس ريثما يُكسر قلبها

38
00:01:38,135 --> 00:01:40,834
!ديك)، انتظر)

39
00:02:07,649 --> 00:02:10,109
{\fn ArabicTypesetting\fs28\an4\bord0\blur0\}"(كاليفورنيا)"

40
00:02:14,872 --> 00:02:15,872
!أبي

41
00:02:21,545 --> 00:02:24,782
!ستدفع ثمن ذلك! لقد أزعجت الوحش

42
00:02:24,816 --> 00:02:28,852
!ما من مهرب لك. لا شيء سينقذك الآن

43
00:02:32,490 --> 00:02:35,789
!مرحى -
.أنت! تعال إلى هنا -

44
00:02:38,762 --> 00:02:41,132
!أمي! أغيثيني

45
00:02:42,400 --> 00:02:46,236
!أهلًا! رباه! أنت مبلل جدًا

46
00:02:46,270 --> 00:02:48,739
.أنت أيضًا -
هذا خطؤه، أليس كذلك؟ -

47
00:02:48,771 --> 00:02:51,508
!لا -
!بلى -

48
00:02:51,542 --> 00:02:53,443
،عزيزي، بما أنك هنا

49
00:02:53,478 --> 00:02:55,612
أيهما أفضل الأحضر أم الأصفر؟

50
00:02:55,646 --> 00:02:57,490
لا تريدين الانتظار حتى نعرف نوع الجنين؟

51
00:02:57,514 --> 00:03:00,016
.يا لغبائي. خلت أننا سنُرزق ببشري

52
00:03:01,384 --> 00:03:03,397
.قللي من الكوميديا. جديًا -
.سأكثر من الكوميديا -

53
00:03:03,421 --> 00:03:06,957
لا أرغب في نقاش "الأزرق يلائم الأولاد
".والوردي يلائم الفتيات

54
00:03:06,991 --> 00:03:09,493
،علاوة على ذلك، حالما نعرف الجنس
.سنكون منشغلين للغاية

55
00:03:09,526 --> 00:03:10,929
لن يكون لدينا متسع
.من الوقت للطلاء

56
00:03:10,961 --> 00:03:14,298
أريد أن ننتهي من هذه الغرفة قبل
.بداية الأسبوع

57
00:03:14,331 --> 00:03:16,433
.أريد أختًا -
حقًا؟ -

58
00:03:16,467 --> 00:03:17,801
.هذا رائع يا صاح

59
00:03:17,836 --> 00:03:20,304
.لكن أحيانًا لا يتسنى لك اختيار ما تريد

60
00:03:20,337 --> 00:03:22,306
.نحصل على ما كُتب علينا

61
00:03:22,340 --> 00:03:24,140
!مهلًا! انتبهي

62
00:03:24,175 --> 00:03:29,014
.بئسًا

63
00:03:29,046 --> 00:03:32,850
دعيني أساعدك. لمَ العجلة؟
.ما زال لدينا شهر

64
00:03:32,883 --> 00:03:35,252
.أجل. ما دمت لن ألد قبل الأوان مجددًا

65
00:03:35,253 --> 00:03:36,453
،إن استمررت في جر الأثاث

66
00:03:36,454 --> 00:03:38,221
.ستلدين هنا على الأرض

67
00:03:38,222 --> 00:03:39,657
.لا تقل ذلك

68
00:03:39,691 --> 00:03:41,626
هل ولدتني على الأرض؟

69
00:03:41,658 --> 00:03:44,562
.لا، ولدتك في المشفى

70
00:03:44,596 --> 00:03:47,899
.لكنك ولدت قبل الأوان
.واستغرقت ولادتك 9 ساعات

71
00:03:47,932 --> 00:03:50,200
،لكن وفق كلام الممرضات
.لم يكن أمرًا جللًا

72
00:03:50,234 --> 00:03:52,103
.ويتعين أن أعتبر نفسي محظوظة

73
00:03:52,135 --> 00:03:53,503
أتعرف ماذا فعل والدك؟

74
00:03:53,538 --> 00:03:56,841
ساعدني على تجهيز غرفتك
.قبل مجيئك إلى الدنيا بـ3 أشهر

75
00:03:56,875 --> 00:04:01,875
.حتى لا نقلق حيال أي شيء

76
00:04:02,145 --> 00:04:03,647
.جاءتني فكرة جيدة

77
00:04:03,681 --> 00:04:04,948
لمَ لا أقضي فترة بعد الظهر

78
00:04:04,949 --> 00:04:06,582
أقوم بطلاء هذه الجدران وتجهيز الغرفة؟

79
00:04:06,584 --> 00:04:11,155
.هذه فكرة مذهلة! أبوك عبقري

80
00:04:11,187 --> 00:04:15,727
أليس كذلك؟

81
00:04:15,759 --> 00:04:17,495
أترغب في معرفة من هذا؟ -
!"فيس تايم" -

{\c&HFFF900&}أحد تطبيقات أبل لتقنية الاتصال بالفيديو والصوت

82
00:04:17,528 --> 00:04:20,096
!هيا بنا -
!انتظراني -

83
00:04:29,706 --> 00:04:31,009
!أهلًا يا رفاق -
!(أهلًا يا (جوني -

84
00:04:31,041 --> 00:04:33,543
!أهلًا -
.(إننا نتصل من أجل (جوني -

85
00:04:33,577 --> 00:04:34,889
إذن، أحصلت على الهدايا التي أرسلناها؟

86
00:04:34,913 --> 00:04:37,714
!أجل! مصباح الأرنب لطيف جدًا، إنه مزعج

87
00:04:37,749 --> 00:04:39,817
.ويلائم حجرة نوم الأطفال

88
00:04:39,850 --> 00:04:43,187
.كادت أن تكسره، وأنا أنقذته -
.(بالطبع فعلت يا (ديك -

89
00:04:43,221 --> 00:04:46,456
جوني)... أوصلتك هديتي؟)

90
00:04:46,490 --> 00:04:49,694
!مرحى -
.إنه يحبه. لا يتركه أبدًا -

91
00:04:49,726 --> 00:04:51,894
حسنًا، ماذا نسميه؟

92
00:04:53,298 --> 00:04:58,002
...غار الأصغر)؟ أم (غار الصغير)؟ أم ما رأيك) -
.(لا، اسمه (غراولي

93
00:04:58,035 --> 00:05:01,004
.هذا... أجل. مبدع

94
00:05:01,038 --> 00:05:02,540
كل شيء كما يرام في الكلية؟

95
00:05:02,572 --> 00:05:04,175
.أجل! كل شيء بخير

96
00:05:04,209 --> 00:05:06,452
...مرت 4 أسابيع ولم تطرد (راتشل) بعد، لذا

97
00:05:06,476 --> 00:05:09,245
...أجل، و(غار) لم يذهب إلى الصف، لذا

98
00:05:10,413 --> 00:05:11,881
.أنتما تبليان حسنًا. أنا فخور حقًا

99
00:05:11,882 --> 00:05:14,584
،أنتم، أعرف أن ربما هذا مبكر قليلًا

100
00:05:14,619 --> 00:05:16,855
."لكن الجو بارد جدًا في "شيكاغو

101
00:05:16,887 --> 00:05:20,290
ربما نأتي لزيارتكم في "عيد الشكر"؟

102
00:05:20,324 --> 00:05:21,959
!مرحى -
.أجل! نود ذلك -

103
00:05:21,992 --> 00:05:24,971
.(أحدكما سيشارك الغرفة مع (جوني) و(غراولي

104
00:05:25,262 --> 00:05:27,564
وسيكون هناك صراخ المولود الجديد
.طيلة الليل

105
00:05:27,598 --> 00:05:28,867
.لكننا نود أن نستضيفكما

106
00:05:28,899 --> 00:05:30,468
."حسنًا، إما ذلك أو "عيد الميلاد

107
00:05:30,502 --> 00:05:32,579
يسعكما اختيار العطلة التي
.(تريدون أن يخربها (غار

108
00:05:32,603 --> 00:05:33,637
.هذا منوط بكم تمامًا

109
00:05:33,670 --> 00:05:35,874
.سنختار كليهما -
.أشتاق إليكما يا رفاق -

110
00:05:35,906 --> 00:05:39,442
.نشتاق إليك أيضًا يا رجل -
!(لكن خاصةً (جوني). وداعًا يا (جوني -

111
00:05:39,476 --> 00:05:41,644
!وداعًا

112
00:05:41,677 --> 00:05:45,014
!وداعًا

113
00:05:45,048 --> 00:05:46,250
.لقد كبرا حقًا الآن

114
00:05:46,283 --> 00:05:49,754
.(أعرف. ما زلت قلقًا بشأن (راتشل

115
00:05:49,786 --> 00:05:54,324
،إنها بخير. إنها بأفضل حال
.لقد نجحت في ذلك

116
00:05:54,358 --> 00:05:57,060
.أجل. أحزر أننا فعلنا جميعًا

117
00:05:57,093 --> 00:05:58,093
.أجل

118
00:06:04,069 --> 00:06:09,069
.أبي؟ ثمة شخص آتٍ إلى ممر السيارات

119
00:06:17,380 --> 00:06:21,651
أهلًا يا أخي. ما الأحوال؟

120
00:06:21,685 --> 00:06:26,685
جيسون)؟) -
مرت 5 سنوات. هل مظهري مختلف؟ -

121
00:06:27,891 --> 00:06:30,661
.حتمًا هي قصة الشعر

122
00:06:30,694 --> 00:06:33,129
ماذا تفعل هنا؟

123
00:06:33,163 --> 00:06:36,132
."إنه بخصوص "باتمان

124
00:06:36,166 --> 00:06:38,636
.إنه في مأزق

125
00:06:39,503 --> 00:06:51,682
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"مسلسل: تـايـتـنز"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}الموسم الأول: الحلقة الحادية عشر والأخيرة
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"(بــعــنــوان: "(ديك غرايسون </font>

126
00:06:56,687 --> 00:07:00,324
...أترغب في أي شيء؟ القهوة، أو -
.لا، أنا بخير -

127
00:07:00,358 --> 00:07:02,060
.هذا لطيف حقًا يا رجل

128
00:07:02,093 --> 00:07:06,197
...عرفت أنك عشت هنا، وحظيت بعائلة، لكن هذا

129
00:07:06,230 --> 00:07:11,002
.هنيئًا لك يا رجل

130
00:07:11,036 --> 00:07:14,505
جيسون)، ماذا حدث؟) -
.كنت غبيًا. هذا خطئي -

131
00:07:14,540 --> 00:07:17,151
كان "ريدلر" وبعض رفاقه يسرقون
.محلات المجوهرات في وقت متأخر من الليل

132
00:07:17,175 --> 00:07:19,776
(راقبنا محلًا أنا و(باتمان
.رأيناهم أثناء دخولهم

133
00:07:19,810 --> 00:07:20,988
.كان يجب أن يتم الأمر ببساطة

134
00:07:21,012 --> 00:07:24,048
.لكنني أصابني الغرور، يا للمفاجأة

135
00:07:24,081 --> 00:07:27,851
ذهبت إليه مباشرةً. خلت أن بوسعي
.هزمه وحدي

136
00:07:27,886 --> 00:07:31,788
أتعرف كيف لم يستخدم "ريدلر" سلاحًا أبدًا؟

137
00:07:31,822 --> 00:07:35,593
.حسنًا، الآن بات يفعل
.أصابت الرصاصة فقرتي الخامسة

138
00:07:35,625 --> 00:07:38,127
.ما زالت هناك

139
00:07:38,161 --> 00:07:40,230
.رباه

140
00:07:40,264 --> 00:07:42,365
.أنا آسف

141
00:07:42,399 --> 00:07:46,771
.باتت "غوثام" أسوأ يا رجل

142
00:07:46,803 --> 00:07:50,675
.أسوأ بكثير

143
00:07:50,708 --> 00:07:54,144
.مفوض الشرطة (غوردن) قد مات -
ماذا؟ -

144
00:07:54,178 --> 00:07:57,915
،منذ 3 أيام. كان "الجوكر" الفاعل
.وكان أمرًا سيئًا

145
00:07:57,949 --> 00:07:59,817
.أبقاه حيًا قرابة الأسبوع

146
00:07:59,850 --> 00:08:01,985
.أرسل صورًا تحوي ما كان يفعله

147
00:08:02,019 --> 00:08:06,858
،بحلول الوقت الذي اكتشف (بروس) مكانه
.كان الأوان فات

148
00:08:06,891 --> 00:08:10,528
.لم أره على هذه الحال بتاتًا

149
00:08:10,560 --> 00:08:14,911
."سيقتل "الجوكر

150
00:08:16,266 --> 00:08:18,036
.لم يكن ليفعل ذلك البتة

151
00:08:18,069 --> 00:08:22,005
.بروس) لديه حد ولن يتخطاه) -
.(تغيرت الأمور يا (ديك -

152
00:08:22,040 --> 00:08:25,675
،أولًا، مات (ألفريد)، وبعدئذٍ هذا
.(والآن مفوض الشرطة (غوردن

153
00:08:25,709 --> 00:08:29,213
.الأمر كأنه فقد صوابه

154
00:08:29,247 --> 00:08:31,149
.أيًا كان ما يردعه فقد اختفى

155
00:08:31,182 --> 00:08:32,750
لمَ تأتي إلى هنا وتخبرني بذلك؟

156
00:08:32,783 --> 00:08:34,952
.لأنك "روبن" الحقيقي يا رجل

157
00:08:34,985 --> 00:08:37,956
.كنت كذلك دومًا. ليس أنا

158
00:08:37,989 --> 00:08:41,392
الحقيقة هي، إنه لم يعد الرجل نفسه
.بعد رحيلك

159
00:08:41,424 --> 00:08:42,692
.قال (ألفريد) هذا

160
00:08:42,726 --> 00:08:46,230
قالت (باربرا) هذا. سمعت "سوبرمان" يقول
.هذا ذات مرة

161
00:08:46,264 --> 00:08:49,234
.لم أرد أن أصدق ذلك فحسب، لكنها الحقيقة

162
00:08:49,267 --> 00:08:51,135
.كنت الوحيد الذي استمع إليه على الإطلاق

163
00:08:51,168 --> 00:08:56,168
ربما الوحيد الذي اكترث لأمره
.بعد وفاة والديه

164
00:08:56,307 --> 00:09:01,307
عليك معاودة "غوثام" وإقناعه
.بالعدول عن ذلك

165
00:09:11,121 --> 00:09:15,058
.لا يمكنني. أقسمت إنني لن أعود

166
00:09:15,092 --> 00:09:16,792
علاوة على ذلك، لم أتحدث
.إلى (بروس) منذ سنين

167
00:09:16,793 --> 00:09:19,163
...(ديك)، الأمر المنوط بـ(توني زوكو)

168
00:09:19,197 --> 00:09:20,831
.اسمع، تعرف ما يمر به

169
00:09:20,865 --> 00:09:23,268
.إن فعل هذا، لا مجال للتراجع عن ذلك

170
00:09:23,301 --> 00:09:24,868
."إنه البطل الوحيد المتبقي في "غوثام

171
00:09:24,869 --> 00:09:28,538
.الوحيد المتبقي الذي يحمل  حس العدالة

172
00:09:28,572 --> 00:09:32,176
.إن أصبح فاسدًا، ستهلك المدينة

173
00:09:32,208 --> 00:09:33,910
...يا صاح

174
00:09:33,945 --> 00:09:38,945
.أنت الوحيد الذي يستطيع إنقاذه

175
00:09:48,259 --> 00:09:50,293
.إن أراد (بروس) فعل شيء، سيفعله بالتأكيد

176
00:09:50,326 --> 00:09:52,096
.كلانا يعرف ذلك

177
00:09:52,129 --> 00:09:55,267
.إنه يرتدي زي "الوطواط" لمجابهة الجريمة
.هذا يناسبه

178
00:09:55,299 --> 00:09:59,269
لكن هذه الفكرة أنني الوحيد الذي
.يستطيع إنقاذه هي محض هزل

179
00:09:59,302 --> 00:10:02,139
إذن، مَن؟ -
ماذا؟ -

180
00:10:02,173 --> 00:10:06,009
،جيم غوردن) مات. و(ألفريد) أيضًا)
.و(باربرا) مفقودة

181
00:10:06,043 --> 00:10:08,947
.قطع علاقته مع "سوبرمان" منذ سنين

182
00:10:08,980 --> 00:10:11,414
.إنه وحيد -
.إنه دائمًا وحيد -

183
00:10:11,448 --> 00:10:14,218
.ليس وأنت إلى جانبه

184
00:10:14,219 --> 00:10:15,985
كيف سيكون شعورك إن لم تحاول على الأقل؟

185
00:10:15,986 --> 00:10:20,986
.بروس واين) ليس مسؤوليتي)

186
00:10:22,726 --> 00:10:27,298
.أنا آسف

187
00:10:27,331 --> 00:10:28,767
...اسمعي

188
00:10:28,801 --> 00:10:33,801
،بعد ولادتك، إن لم يستجمع شتات نفسه
.سأذهب إليه

189
00:10:36,273 --> 00:10:38,176
.اتفقنا

190
00:11:05,702 --> 00:11:07,171
أتشعر به؟

191
00:11:08,940 --> 00:11:11,741
.يرغب (غراولي) في مرافقتك

192
00:11:11,775 --> 00:11:15,745
إلى أين يا حبيبي؟ -
."إلى مدينة "غوثام -

193
00:11:15,779 --> 00:11:18,249
!رائع. إنه متنصت

194
00:11:18,283 --> 00:11:22,452
.لكن (غراولي) المفضل لديك -
.إنه سيحميك -

195
00:11:25,756 --> 00:11:29,427
(اسمع يا عزيزي، أعرف أن علاقتك مع (بروس
.أكثر من معقدة

196
00:11:29,461 --> 00:11:32,730
،وأعرف أن آخر مرة تقابلتما
...قلت بعض الأشياء

197
00:11:32,763 --> 00:11:35,299
.(لكنه أنقذك يا (ديك

198
00:11:35,332 --> 00:11:38,436
ماذا لو كنت آخر شخص على الأرض
يمكنه أن ينقذه؟

199
00:11:38,470 --> 00:11:43,470
.عزيزتي، هذا غير معقول -
لكن ماذا لو؟ -

200
00:11:54,851 --> 00:11:57,087
!أنت

201
00:11:57,120 --> 00:11:58,990
إلى أين؟ -
.قلب المدينة -

202
00:11:59,023 --> 00:12:01,158
.لا أتوقف في قلب المدينة

203
00:12:01,192 --> 00:12:05,696
.مركز المدينة -
.لا أتوقف قبل بلوغ شارع 99

204
00:12:05,730 --> 00:12:08,198
.شمال المدينة -
أيمكنك اقتراح فندق ما؟ -

205
00:12:08,232 --> 00:12:13,232
."أجل، فندق "فور سيزونز بوسطن
.إنه يبعد 4 ساعات إلى الشمال من هنا

206
00:12:32,056 --> 00:12:34,958
.بروس)، هذا أنا)

207
00:12:34,991 --> 00:12:37,629
...أعرف أنه مرت فترة، لكن

208
00:12:37,662 --> 00:12:42,662
."على أي حال، أنا في "غوثام
.أريد أن أتحدث إليك شخصيًا

209
00:12:42,832 --> 00:12:47,638
أعلمني حين تصلك هذه، اتفقنا؟

210
00:13:02,620 --> 00:13:05,655
!ابتعد عن الطريق -
!هيا يا رجل، اقتله -

211
00:13:05,688 --> 00:13:06,791
!اقتله يا رجل

212
00:13:06,823 --> 00:13:09,073
!أنت

213
00:13:32,283 --> 00:13:34,951
.أرى ما تقصده بالجزء السيئ من المدينة

214
00:13:34,985 --> 00:13:39,936
.كل جزء لديه جزء سيئ

215
00:13:42,493 --> 00:13:45,793
.رباه

216
00:13:54,804 --> 00:13:58,009
.حظًا طيبًا

217
00:13:58,042 --> 00:14:00,677
.شكرًا لك

218
00:14:00,711 --> 00:14:04,682
أنت. هل أنت جديد في المدينة يا عزيزي؟

219
00:14:22,133 --> 00:14:25,370
كيف أساعدك؟ -
.أحتاج إلى غرفة -

220
00:14:25,403 --> 00:14:30,006
أكيد. كم ساعةً تريد؟ -
.سأمكث طيلة الليل -

221
00:14:30,041 --> 00:14:33,144
.جيد جدًا

222
00:14:33,177 --> 00:14:38,149
.سعرنا هو 55 دولارًا لليلة

223
00:14:38,182 --> 00:14:43,182
.وأخشى أننا نقبل النقد الفوري فقط

224
00:14:43,388 --> 00:14:47,857
أستحتاج إلى مُلاءات جديدة يا سيدي؟

225
00:14:47,892 --> 00:14:48,892
.أجل

226
00:14:54,764 --> 00:14:58,965
.ستضيف هذه 6 دولارات

227
00:15:03,975 --> 00:15:05,009
.حسنًا

228
00:15:06,543 --> 00:15:11,543
.غرفة رقم 309. الطابق الثالث -
.شكرًا لك -

229
00:15:14,519 --> 00:15:19,318
.المصعد قيد الإصلاح

230
00:15:59,663 --> 00:16:02,134
!أجل

231
00:16:14,278 --> 00:16:17,947
ماذا نفعل هنا بحق اللعنة يا (غراولي)؟

232
00:16:17,981 --> 00:16:19,149
أتريد معاودة البيت؟

233
00:16:21,618 --> 00:16:22,952
.أنا أيضًا

234
00:16:25,556 --> 00:16:27,024
!أجل

235
00:16:27,058 --> 00:16:31,062
{\c&H00BAFF&}.يخلقون فوضى ويقيمون العدالة بأيديهم

236
00:16:31,095 --> 00:16:32,697
{\c&H00BAFF&}(المفوض السابق (جيم غوردن

237
00:16:32,730 --> 00:16:36,400
{\c&H00BAFF&}حافظ على علاقة وثيقة مع
.محاربي الجريمة المقنعين

238
00:16:36,433 --> 00:16:39,537
{\c&H00BAFF&}لكن تباعًا، اجتذب ذلك
الكثير من المجرمين المقنعين

239
00:16:39,571 --> 00:16:42,440
{\c&H00BAFF&}.والذي في النهاية كلفه حياته

240
00:16:42,474 --> 00:16:45,409
{\c&H00BAFF&}.غض الطرف عن عدالة المقتصين انتهى

241
00:16:45,442 --> 00:16:50,442
{\c&H00BAFF&}،الجريمة في المدينة هي
.وكانت دومًا مسألة الشرطة

242
00:16:50,548 --> 00:16:52,484
{\c&H00BAFF&}"وقسم شرطة مدينة "غوثام

243
00:16:52,517 --> 00:16:54,384
{\c&H00BAFF&}أكثر من قادر على التكفل
.بهذه التحديات

244
00:16:54,418 --> 00:16:58,690
{\c&H00BAFF&}،إذن، بصفتي مفوض الشرطة الجديد
أول إجراءاتي القانونية

245
00:16:58,722 --> 00:17:02,625
{\c&H00BAFF&}.سيكون تعطيل "إشارة الوطواط" بشكل دائم

246
00:17:14,105 --> 00:17:15,906
.أهلًا -
أهلًا. أتحدثت إليه بعد؟ -

247
00:17:15,941 --> 00:17:18,375
.لا. يصعب تعقبه في الليل

248
00:17:18,409 --> 00:17:21,179
!أمي -
!عزيزي، سأعود فورًا -

249
00:17:21,211 --> 00:17:22,681
ماذا يجري؟ أهذا (جوني)؟

250
00:17:22,713 --> 00:17:25,048
.أجل، بدأ يتقيأ بعد رحيلك بساعة

251
00:17:25,082 --> 00:17:26,983
.والآن أصيب بحمى سيئة جدًا

252
00:17:27,018 --> 00:17:29,319
.ولا يدعني أغيب عن أنظاره

253
00:17:29,354 --> 00:17:32,223
هل اتصلت بطبيب؟ -
.أجل، اتصلت بالطبيب -

254
00:17:32,257 --> 00:17:36,394
.آسف -
.أحاول التخفيف من تأثير الحمى -

255
00:17:36,426 --> 00:17:39,230
آسفة. أعتقد أنني أشعر بطغيان
.مشاعري عليّ فحسب

256
00:17:39,262 --> 00:17:41,031
.ليتك كنت هنا

257
00:17:44,134 --> 00:17:46,737
.إنه يشتاق إليك

258
00:17:46,769 --> 00:17:50,307
.(إنه يشتاق إليك وإلى (غراولي

259
00:17:50,340 --> 00:17:52,142
هذا غبي. أتعرفين؟

260
00:17:52,143 --> 00:17:53,376
.سأعاود المطار

261
00:17:53,377 --> 00:17:55,546
.يمكن أن يستغرق تعقبه أيامًا

262
00:17:56,647 --> 00:17:58,982
.حسنًا -
.سأتفقد رحلات الطيران -

263
00:18:03,054 --> 00:18:04,888
.سأعاود الاتصال بك

264
00:18:07,290 --> 00:18:08,902
رقم طوارئ "غوثام". ما حالتك الطارئة؟

265
00:18:08,926 --> 00:18:12,663
،"عنف منزلي في فندق "مونتيسيتو
.غرفة رقم 307. أسرعوا رجاءً

266
00:18:16,933 --> 00:18:20,337
!لا -
!أنت! افتح الباب -

267
00:18:20,371 --> 00:18:22,073
!اغرب عن وجهي

268
00:18:29,779 --> 00:18:30,848
!توقف مكانك

269
00:18:30,882 --> 00:18:35,318
.أنا المتصل. إنني مستأجر الغرفة المجاورة

270
00:18:35,353 --> 00:18:38,623
لوس أنجلوس"؟ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟"

271
00:18:38,655 --> 00:18:43,027
.هذا مسقط رأسي. عدت لأجل زيارة -
مَن يعاود "غوثام"؟ -

272
00:18:43,059 --> 00:18:46,730
.أحزر أنه أمر عاطفي

273
00:18:46,765 --> 00:18:48,243
{\c&H00FCFF&}.كل الوحدات مطلوبة

274
00:18:48,267 --> 00:18:51,803
{\c&H00FCFF&}"فوضى محتملة في زاوية "تشيستر
.وشارع 169

275
00:18:51,836 --> 00:18:54,704
{\c&H00FCFF&}.إلى كل الوحدات، برجاء الاستجابة
...ثمة فوضى

276
00:18:54,738 --> 00:18:56,507
رمز 391؟ -
.أجل -

277
00:18:56,540 --> 00:19:01,540
.إنه رمز خاص بالمقنعين الملاعين

278
00:19:14,459 --> 00:19:16,709
.توكل

279
00:19:31,476 --> 00:19:35,313
.(تبًا يا (بروس

280
00:19:35,346 --> 00:19:38,281
.فعلتها حقًا

281
00:19:51,663 --> 00:19:55,700
هل أعرفك؟ -
.أنا لا أعرفك -

282
00:19:55,733 --> 00:19:58,103
."النقيب (فرانك فيني)، شرطة "غوثام

283
00:19:58,135 --> 00:20:00,672
ما الذي تفعله بتسللك إلى مسرح الجريمة؟

284
00:20:00,704 --> 00:20:03,842
."المحقق (ديك غرايسون)، شرطة "لوس أنجلوس

285
00:20:03,875 --> 00:20:06,243
.كنت أعيش هنا. كنت عابرًا فحسب

286
00:20:06,277 --> 00:20:08,579
أرأيت أي شيء؟

287
00:20:08,613 --> 00:20:13,613
إن كنت مكانك، لأمرت رجالي
.بتفتيش هذا المبنى

288
00:20:13,750 --> 00:20:15,253
حقًا؟ لماذا؟

289
00:20:15,287 --> 00:20:18,890
.لأن هذا هو المبنى الذي أُلقي منه
.ليس هذا المبنى

290
00:20:18,923 --> 00:20:22,693
لمَ تظن ذلك؟ -
.موضع الجثة، زاوية التأثير -

291
00:20:22,727 --> 00:20:27,498
،النافذة المكسورة على جانب الشارع
.ليس على جانب الرصيف

292
00:20:27,531 --> 00:20:29,200
.ما من سلم نجاة في هذا المبنى

293
00:20:29,232 --> 00:20:31,135
.يُغلق في الليل. ولا يوجد مدخل إلى السطح

294
00:20:31,169 --> 00:20:36,169
.ما من أحد يستطيع الصعود إلى هنا -
.الشخص الذي رماه يستطيع -

295
00:20:38,875 --> 00:20:42,713
أهو "باتمان"؟

296
00:20:42,747 --> 00:20:47,618
.تتحدث كأنك تعرفه

297
00:20:47,652 --> 00:20:50,755
.إن كنت تعرفه، هذه معلومة مفيدة لنا

298
00:20:50,788 --> 00:20:55,788
نحتاج إلى أي شيء يجعلنا
.نعتقله بسهولة

299
00:20:56,059 --> 00:20:58,130
.حظًا طيبًا

300
00:20:58,163 --> 00:21:00,865
أنت، إلى أين تذهب؟ -
."أعاود "لوس أنجلوس -

301
00:21:00,898 --> 00:21:03,310
لمَ لا تبقى لمدة، ربما لدي بعض الأسئلة؟

302
00:21:03,334 --> 00:21:04,768
.أنا لست بمشتبه به -
.أنت، اسمع -

303
00:21:04,769 --> 00:21:05,935
.لدي عائلة أعود إليها

304
00:21:05,936 --> 00:21:07,871
."لدي عائلة هنا في "غوثام

305
00:21:07,904 --> 00:21:09,974
.هذا مسقط رأسي

306
00:21:10,008 --> 00:21:15,008
.الآن، لدي مخبول يرمي الناس من المباني

307
00:21:17,515 --> 00:21:21,018
.أقدر مساعدتك حقًا

308
00:21:21,050 --> 00:21:24,050
.طابت ليلتك حضرة النقيب

309
00:21:31,429 --> 00:21:36,429
.رباه! إنه ما زال حيًا

310
00:21:42,573 --> 00:21:45,476
كنت تقول؟

311
00:21:45,509 --> 00:21:49,946
.ثمة شخص أريد محادثته

312
00:23:19,369 --> 00:23:22,905
بروس)؟)

313
00:23:22,940 --> 00:23:26,944
أأنت هناك؟

314
00:23:26,978 --> 00:23:31,978
بربك. لم آت كل هذه المسافة
.لأتحدث إلى ساعة حائط لعينة

315
00:23:40,089 --> 00:23:42,027
.حسنًا

316
00:23:42,059 --> 00:23:45,395
.حسنًا، هاك الأمر. حالفك الحظ الليلة

317
00:23:45,429 --> 00:23:47,699
."لم يمت "الجوكر

318
00:23:47,731 --> 00:23:52,731
.مما يعني أنك لست بقاتل

319
00:23:53,704 --> 00:23:55,640
.أعرف ما تمر به

320
00:23:55,673 --> 00:24:00,673
.بعد موت (توني زوكو)، شعرت بالفراغ

321
00:24:02,146 --> 00:24:04,449
.ولردح طويل كنت في مكان مظلم

322
00:24:04,482 --> 00:24:09,482
.ولم أكن لأتمنى لأحد ذلك، خصوصًا أنت

323
00:24:09,787 --> 00:24:13,356
.لكن بعدئذٍ وجدت شخصًا يحتاج إليّ

324
00:24:13,391 --> 00:24:17,729
فتى. أيبدو هذا مألوفًا لك؟

325
00:24:17,761 --> 00:24:20,998
...وقادني هذا إلى

326
00:24:21,030 --> 00:24:24,469
.حياة، حسبما أظن

327
00:24:24,502 --> 00:24:29,502
،اسمع، أعرف أنك في مكان مظلم أيضًا
.لكن يمكنك الخروج منه

328
00:24:30,075 --> 00:24:34,278
...وبالنسبة إليك، هذا أسهل، بسبب

329
00:24:34,311 --> 00:24:39,311
،أنك لم تتخطَ هذا الحد
.ليس تحديدًا، ليس بعد

330
00:24:41,219 --> 00:24:46,219
أود أن أساعدك يا (بروس)، لكن عليك
.أن تتكلم معي، رجاءً

331
00:25:28,199 --> 00:25:31,368
."الجوكر" -
أجل. أنت على قائمة الزوار؟ -

332
00:25:31,403 --> 00:25:36,403
.أخبرني (فيني) بأنهم أحضروه إلى هنا
.قال إنني يمكنني مقابلته

333
00:26:06,269 --> 00:26:10,508
.يقولون إنه سيعيش

334
00:26:10,540 --> 00:26:13,310
كوري)؟)

335
00:26:13,345 --> 00:26:18,345
.سمعت بأنك في المدينة
.لم أرد تفويت المتعة

336
00:26:20,884 --> 00:26:22,287
ماذا تفعلين هنا؟

337
00:26:22,319 --> 00:26:24,321
مكتب التحقيقات الفدرالي يهتم بالأمور مثل

338
00:26:24,355 --> 00:26:26,824
...مقتل مفوض الشرطة. لكن الآن هذا

339
00:26:26,857 --> 00:26:29,894
هل يعرف الفدراليون من أين أتيت؟

340
00:26:29,926 --> 00:26:33,865
،لا، لكنني أتجنب الأشخاص في القبو
.لأكون آمنة فحسب

341
00:26:33,897 --> 00:26:37,067
السؤال الحقيقي هو، ماذا تفعل أنت هنا؟

342
00:26:37,102 --> 00:26:39,112
.أحاول الحرص على ألا يتخطى "باتمان" حدوده

343
00:26:39,136 --> 00:26:43,208
.أنت متأخر جدًا -
.كان يمكن أن يسوء الوضع أكثر -

344
00:26:43,240 --> 00:26:46,810
لمَ تهتم أصلًا؟ تركت هذا كله وراءك
.منذ ردح طويل

345
00:26:46,844 --> 00:26:48,255
.أحرقت بدلتك
لمَ تورط نفسك في ذلك الآن؟

346
00:26:48,279 --> 00:26:49,989
لأن ربما أكون الشخص الوحيد في العالم

347
00:26:50,013 --> 00:26:52,049
.الذي يعرف ما يمر به

348
00:26:52,083 --> 00:26:55,987
إن كانت هناك فرصة لإنقاذه
.سوف أحاول

349
00:26:56,019 --> 00:26:59,190
وماذا لو لم تقدر على إنقاذه؟

350
00:26:59,223 --> 00:27:02,926
هل خطر ذلك ببالك؟
...إن فقد ضميره، ذلك

351
00:27:02,961 --> 00:27:05,663
.لم يحظَ بضمير أبدًا

352
00:27:05,695 --> 00:27:08,833
.كان لديه قانون. حس العدالة

353
00:27:08,865 --> 00:27:10,469
.أنا مَن كان لديه ضمير

354
00:27:10,501 --> 00:27:15,140
،مما يعني أنه نام ليلًا
.فيما كنت أحدق في السقف بشدة

{\c&HFFF300&}يقصد التفكير العميق وتأنيب الضمير

355
00:27:15,173 --> 00:27:20,173
.وتأمل إلى أين قادك هذا
.حياة تكترث لها

356
00:27:20,778 --> 00:27:25,778
.زوجة، طفل. أنت اخترت الحياة الأفضل

357
00:27:26,549 --> 00:27:29,220
.عُد إلى ذلك

358
00:27:29,253 --> 00:27:34,253
."انسَ كونك مُنقذ "باتمان

359
00:27:34,992 --> 00:27:37,227
.ربما تكونين على حق

360
00:27:45,236 --> 00:27:47,105
.سأتولى الردهة، تكفل بوحدة العناية المركزة

361
00:27:47,137 --> 00:27:49,673
أأنت الآمرة الآن؟ -
.افعلها فحسب -

362
00:28:04,320 --> 00:28:06,121
!بروس)! انتظر)

363
00:28:14,633 --> 00:28:18,268
أيتها العاهرة الغبية! ماذا قلت
بشأن استخدام هاتفك؟

364
00:28:22,339 --> 00:28:24,674
!أنت -
ماذا ستفعل؟ -

365
00:28:24,709 --> 00:28:28,645
تستدعي الشرطة ثانيةً؟
.إنهم لم يفعلوا شيئًا

366
00:29:01,078 --> 00:29:03,314
.أهلًا -
.فعلها. قتله -

367
00:29:03,347 --> 00:29:06,384
."قتل "الجوكر -
.رباه -

368
00:29:06,417 --> 00:29:08,752
.أجل، حتى بعد أن تكلمت معه
.لقد ضلّ طريقه

369
00:29:08,786 --> 00:29:10,288
.كأنه فعلها ليغيظني فحسب

370
00:29:10,320 --> 00:29:14,224
.إنني بصدد البدء بطلاء إطار النافذة
الأصفر أم الأخضر؟

371
00:29:14,259 --> 00:29:16,461
مَن هذا؟ -
.إنه (هانك). الطلاء الأخضر -

372
00:29:16,493 --> 00:29:19,663
ماذا يفعل؟ -
.إنه يساعدني على طلاء غرفة نوم الأطفال -

373
00:29:19,696 --> 00:29:21,999
.رباه يا (دون). رحلت ليوم واحد

374
00:29:22,032 --> 00:29:23,701
.أخبرتك بأنني سأقوم بطلائها حين أعود

375
00:29:23,733 --> 00:29:26,002
.عرض مساعدته. وأنا وافقت

376
00:29:26,037 --> 00:29:27,672
.كادت الجعة تنفد يا صاح

377
00:29:27,705 --> 00:29:31,542
.ربما تود أن تحضر المزيد إن أردتني سعيدًا

378
00:29:31,576 --> 00:29:34,979
أنت. ما خطبك؟ -
ماذا تظنين؟ -

379
00:29:35,011 --> 00:29:36,513
.أتعرف؟ هذا غير منصف

380
00:29:36,548 --> 00:29:38,982
،أنا مغطاة بالطلاء، والتكييف معطوب ثانيةً

381
00:29:39,016 --> 00:29:40,694
واستيقظت طيلة الليل أرعى
.طفلًا مريضًا

382
00:29:40,718 --> 00:29:43,721
.لا يحق لك أن تغضب مني

383
00:29:43,753 --> 00:29:48,258
...أنا آسف، إنه فقط

384
00:29:48,291 --> 00:29:50,228
هانك)؟)

385
00:29:50,260 --> 00:29:52,730
.لن أخوض هذا النقاش مجددًا

386
00:29:54,898 --> 00:29:57,035
.(عليّ الرد على الهاتف. إنها (كوري

387
00:29:57,067 --> 00:30:00,304
.بالتأكيد هي المتصلة

388
00:30:00,336 --> 00:30:01,372
دون)؟)

389
00:30:03,173 --> 00:30:04,217
ديك)؟) -
أهلًا، ما الأخبار؟ -

390
00:30:04,241 --> 00:30:07,045
.يتعين أن تأتي إلى هنا

391
00:30:07,077 --> 00:30:12,077
.أنا في مصحة "أركام"، والوضح سيئ

392
00:31:08,973 --> 00:31:13,973
،الواضح أن صديقك القديم فكر في
"لمَ أكتفي بـ(الجوكر)؟"

393
00:31:17,080 --> 00:31:19,983
.لم يكتفِ بالمساجين

394
00:31:20,017 --> 00:31:22,920
...الحراس، الممرضات

395
00:31:22,953 --> 00:31:25,855
.وجدوا الحارس في مكتبه

396
00:31:25,890 --> 00:31:29,559
.لن تتعرف عليه عائلته حتى

397
00:31:29,593 --> 00:31:32,130
.هذه لم تكن عدالة

398
00:31:32,163 --> 00:31:35,365
.كانت مذبحة

399
00:31:35,400 --> 00:31:40,400
.لا مجال لإنقاذه بعد الآن
.لا يُمكن إنقاذه

400
00:31:41,972 --> 00:31:45,123
.يجب أن يُردع

401
00:31:48,579 --> 00:31:50,615
،أعرف مدى صعوبة هذا بالنسبة إليك

402
00:31:50,648 --> 00:31:54,819
.لكن صدقني، أنت تتخذ الخيار الصحيح

403
00:31:54,853 --> 00:31:59,190
.ستنقذ الكثير من الحيوات. ستنقذ حياته

404
00:31:59,222 --> 00:32:00,723
.وسأقود العملية

405
00:32:02,058 --> 00:32:06,196
.إن صدقتك

406
00:32:06,230 --> 00:32:09,230
.حسنًا، أنا أسمعك

407
00:32:11,502 --> 00:32:14,570
.(بروس واين) -
.غير معقول -

408
00:32:14,605 --> 00:32:18,642
.(باتمان" هو (بروس واين"

409
00:32:18,675 --> 00:32:20,175
.تبًا

410
00:32:24,182 --> 00:32:26,183
.حسنًا، أنصتوا

411
00:32:26,217 --> 00:32:29,319
.قبل أن نبدأ، دعوني أوضح هذا تمامًا

412
00:32:29,354 --> 00:32:33,057
.هذه العملية هي عملية اعتقال هدف صعب

413
00:32:33,089 --> 00:32:36,528
.سنذهب بكامل عتادنا وقوتنا

414
00:32:36,560 --> 00:32:41,560
،"لكن هدفنا المحدد هو إحضار "باتمان
.بروس واين) حيًا)

415
00:32:43,134 --> 00:32:45,303
.هاريسون)، سيدخل فريقك التجريبي أولًا)

416
00:32:45,336 --> 00:32:48,105
قوات التدخل السريع والقناصة
.سيتبعون أوامري

417
00:32:48,138 --> 00:32:51,776
العميلة (كوري أندريس) ستكون
!مسؤولة التنسيق. لنتحرك

418
00:32:51,809 --> 00:32:54,611
.حسنًا، سمعتم الرجل، هيا بنا

419
00:32:55,779 --> 00:32:57,757
.أسلحتنا ملقمة بطلقات مهدئة

420
00:32:57,781 --> 00:33:01,051
.بمجرد أن يُكبح جماحه، سنجلبه إلى هنا -
.لن يُسلم بهدوء -

421
00:33:01,085 --> 00:33:05,155
.نعرف ما نواجهه

422
00:33:05,189 --> 00:33:08,759
.ليس لديه أدنى فكرة عما سيواجهه -
.لا -

423
00:33:08,792 --> 00:33:12,863
...(و(كوري -
.دعني أحزر. لا تقتليه -

424
00:33:12,896 --> 00:33:14,798
.أجل. ذلك

425
00:33:39,758 --> 00:33:43,994
.تأهبوا للخرق

426
00:34:01,278 --> 00:34:04,748
.تحركوا

427
00:34:04,781 --> 00:34:06,017
.العبوة الأولى جاهزة

428
00:34:06,049 --> 00:34:09,500
.العبوة الثانية جاهزة

429
00:34:12,289 --> 00:34:13,901
.حسنًا، تتجهون صوب الدرج الغربي

430
00:34:13,925 --> 00:34:16,628
،أريدكم أن تمروا بها
.واذهبوا إلى غرفة المعيشة

431
00:34:16,661 --> 00:34:18,039
لكن المخططات توضح وجود حائط وهمي

432
00:34:18,063 --> 00:34:19,807
."يؤدي إلى بنية تحت الأرض. كهف "باتمان

433
00:34:19,831 --> 00:34:21,865
.أجل، هذا ما يتوقعه

434
00:34:21,898 --> 00:34:23,400
.ادخلوا من الشمال

435
00:34:23,434 --> 00:34:27,304
.ثمة مدخل رأسي خلف ساعة الحائط

436
00:34:27,338 --> 00:34:32,338
!إلى غرفة المعيشة! هيا بنا -
!أمرك يا سيدي -

437
00:34:48,793 --> 00:34:52,829
.صلني -
.عُلم، توكل -

438
00:34:52,862 --> 00:34:56,934
.(بروس)

439
00:34:56,967 --> 00:35:00,471
.(أنا (ديك

440
00:35:00,505 --> 00:35:02,840
.إننا نطاردك

441
00:35:02,873 --> 00:35:04,775
.بغرض اعتقالك

442
00:35:04,807 --> 00:35:08,278
.لا تقاوم رجاءً

443
00:35:08,311 --> 00:35:09,880
.إنهم رجال صالحون

444
00:35:09,914 --> 00:35:12,815
،لا أريد رؤية أحد يصيبه الأذى
.وهذا يشملك

445
00:35:15,420 --> 00:35:17,670
.لننهِ هذا

446
00:35:27,766 --> 00:35:31,702
.أضيئوا المكان هنا -
.لا أرى شيئًا -

447
00:35:31,735 --> 00:35:33,204
.المكان آمن هنا يا سيدي

448
00:35:34,304 --> 00:35:36,407
.إنني لا أبصره

449
00:35:39,210 --> 00:35:40,878
.لا -
!احذروا -

450
00:35:51,155 --> 00:35:53,190
!فيني)، اخرج من عندك، الآن)

451
00:36:12,376 --> 00:36:16,425
!لا

452
00:36:18,315 --> 00:36:21,251
!لا! رجاء

453
00:37:12,971 --> 00:37:16,739
!كوري)، هذا لن يُفلح. اخرجي من عندك)
!لديه بندقية تجميد

454
00:37:24,081 --> 00:37:27,684
!لا

455
00:37:27,719 --> 00:37:30,121
!فجروا المكان! أكرر، فجروه

456
00:38:25,141 --> 00:38:28,278
...(كوري)

457
00:38:31,581 --> 00:38:33,681
..."ساعدني يا "روبن

458
00:38:37,420 --> 00:38:40,423
.رباه يا (بروس)، قتلتها

459
00:38:40,458 --> 00:38:43,295
.كان هذا مرادك دائمًا

460
00:38:43,327 --> 00:38:48,327
.أردتني أن أسلم بالظلمة، أن أصبح مثلك

461
00:38:51,202 --> 00:38:54,038
.حسنًا، تبًا لك يا (بروس). أنت تربح

462
00:39:18,195 --> 00:39:21,130
.(ديك)

463
00:39:21,164 --> 00:39:24,068
...ديك)، رجاءً)

464
00:39:24,101 --> 00:39:25,751
.تكلم معي

465
00:39:30,139 --> 00:39:31,474
!دعه وشأنه

466
00:39:31,509 --> 00:39:35,746
.هذا لم يكن صنيعي. بل كان صنيعه

467
00:39:35,780 --> 00:39:39,483
،قدمت لصديقك دربًا هينًا

468
00:39:39,516 --> 00:39:43,153
.لكن في النهاية، اختار دربه الخاص

469
00:39:43,188 --> 00:39:48,188
.تبنى ظلمته عوضًا عن إنكار وجودها

470
00:39:48,492 --> 00:39:50,094
.كان هذا صراعه

471
00:39:50,128 --> 00:39:55,128
.حاول الهرب ممن هو عليه، مما هو عليه

472
00:39:56,534 --> 00:39:58,568
.(ديك)

473
00:39:58,603 --> 00:40:02,940
.حررت صديقك من عبء فظيع

474
00:40:02,974 --> 00:40:07,974
.أحبه بقدر حبك له، لأنك تحبينه

475
00:40:08,213 --> 00:40:13,213
(ومع مباركة (تريغون
.أصبح جزءًا من العائلة الآن

476
00:40:13,583 --> 00:40:16,420
...(راتشل)

477
00:40:16,454 --> 00:40:20,557
.إنه لشعور رائع أن أعاود البيت

478
00:40:20,590 --> 00:40:24,791
.سترين. وسيرون أجمعين

479
00:40:26,654 --> 00:40:31,492
{\fn ArabicTypesetting\fs28\bord0\blur0\}لم تنتهِ الحلقة بعد، ثمة مشهد بعد الشارة

480
00:42:03,375 --> 00:42:05,627
{\fn ArabicTypesetting\fs28\an4\bord0\blur0\}"(في مكانٍ ما في "(متروبوليس

481
00:42:30,554 --> 00:42:33,690
!لا

482
00:42:33,724 --> 00:42:37,027
.لا تؤذني، رجاءً

483
00:42:58,430 --> 00:43:09,185
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة: محمد نجاح


{\3c&H919191&\blur5}FB.CoM/MohamedNagahSubs :صفحتي الرسميّة

