﻿1
00:00:06,045 --> 00:00:08,285 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:24,325 --> 00:00:25,605 
‫العنبر هو شهوة.

3
00:00:26,405 --> 00:00:28,805 
‫شهوة قاتلة ومؤلمة وجميلة.

4
00:00:30,285 --> 00:00:34,125 
‫حاول الناس لقرون معرفة منشأ العنبر،

5
00:00:34,685 --> 00:00:37,085 
‫الذي جلبته الأمواج في أيام الحظ.

6
00:00:38,485 --> 00:00:41,285 
‫ظنّ الصينيون أن العنبر كان لعاب التنانين.

7
00:00:42,565 --> 00:00:47,165 
‫قال العرب إن العنبر نبع من ينابيع
‫في نهاية العالم.

8
00:00:50,325 --> 00:00:53,605 
‫ينبع العنبر من الجهاز الهضمي
‫لحيتان العنبر المريضة.

9
00:00:54,165 --> 00:00:56,605 
‫الكيلو منه يكلف 50 ألف يورو.

10
00:00:57,725 --> 00:00:59,485 
‫أغلى فضلات في العالم.

11
00:01:18,805 --> 00:01:24,085 
‫"عِطْر"

12
00:01:27,525 --> 00:01:31,645 
‫"العنبر"

13
00:01:59,565 --> 00:02:01,725 
‫بينما توقف هطول الأمطار
‫في الأيام القليلة الماضية،

14
00:02:01,805 --> 00:02:05,005 
‫انخفضت مستويات المياه المرتفعة
‫في نهر "النيرس".

15
00:02:05,365 --> 00:02:10,005 
‫كان السكان محظوظين هذه المرة،
‫حيث تسربت المياه من قبو واحد فقط.

16
00:02:10,645 --> 00:02:14,565 
‫تقول فرقة الإطفاء المتطوعة
‫إنها مياه سطحية. لا داعي للقلق.

17
00:02:15,045 --> 00:02:18,605 
‫مستوى سطح مياه نهر "النيرس"
‫الحالي هو 167 سنتيمتراً،

18
00:02:18,725 --> 00:02:22,005 
‫طبقاً لـ"نيرفيرباند إي في"،
‫وفي اتجاه للهبوط.

19
00:02:22,845 --> 00:02:25,125 
‫مزيد من هطول الأمطار قد يسبب المشاكل.

20
00:02:25,205 --> 00:02:28,205 
‫يجب تأمين خزانات النفط
‫الموجودة في الأقبية.

21
00:02:28,925 --> 00:02:30,485 
‫لكن تبدو حالة الطقس جيدة.

22
00:02:30,565 --> 00:02:33,245 
‫يجب أن يظل جافاً
‫في الأيام القليلة القادمة.

23
00:02:33,325 --> 00:02:35,485 
‫مُتوقع فقط وجود أمطار متفرقة.

24
00:02:35,565 --> 00:02:38,005 
‫سيبقى لطيفاً في منطقة "الراين السفلي".

25
00:02:38,085 --> 00:02:42,005 
‫وبالتالي، يجب أن تنخفض مستويات المياه
‫إلى المستويات الطبيعية بسرعة.

26
00:02:42,765 --> 00:02:44,685 
‫- انظر، "رومان".
‫- والآن لحركة المرور المحلية:

27
00:02:45,085 --> 00:02:46,525 
‫الخريف هو وقت نبات اللفت.

28
00:02:46,605 --> 00:02:49,965 
‫مثل كل سنة في هذا الوقت،
‫يتجه عدداً لا حصر له من وسائل نقل اللفت

29
00:02:50,045 --> 00:02:52,965 
‫إلى مصنع بنجر السكر "بونغرز آند كوتش"
‫في "ألديكيرك".

30
00:02:53,045 --> 00:02:59,045 
‫توقعوا تأخير كبير على الطريق
‫بسبب الجرارات بطيئة الحركة. وأيضاً...

31
00:03:00,645 --> 00:03:02,045 
‫"فيلكس"، ارتد بعض الملابس.

32
00:03:03,885 --> 00:03:05,005 
‫ما هذا؟

33
00:03:35,445 --> 00:03:36,285 
‫"كي"!

34
00:03:37,925 --> 00:03:39,005 
‫"كاتارينا"!

35
00:03:48,085 --> 00:03:49,405 
‫"كاتارينا"!

36
00:04:19,045 --> 00:04:20,125 
‫"فيلكس"!

37
00:04:21,445 --> 00:04:23,525 
‫"فيلكس"، تعال. سأعطيك شوكولاتة ساخنة.

38
00:05:01,285 --> 00:05:03,485 
‫إن كنت بطيئة، ستنتظرين هناك للأبد.

39
00:05:14,125 --> 00:05:15,325 
‫أتعرفين "الراين السفلي"؟

40
00:05:15,405 --> 00:05:16,725 
‫"رجال في العمل
‫منطقة (بوكاكي)"

41
00:05:19,765 --> 00:05:22,005 
‫من المحقق الرئيس في هذه القضية؟

42
00:05:24,325 --> 00:05:25,325 
‫وما أدراني؟

43
00:06:02,645 --> 00:06:05,365 
‫- صباح الخير يا سيدة "سيمون".
‫- هذه قضيتك إذن.

44
00:06:07,405 --> 00:06:09,085 
‫- "كوهلر". سعدت بلقائك.
‫- "سيمون".

45
00:06:09,685 --> 00:06:11,285 
‫السيد "كوهلر" يترأس التحقيق.

46
00:06:11,525 --> 00:06:13,685 
‫هذا الدكتور "شينك"، طبيبنا الشرعي.

47
00:06:15,965 --> 00:06:17,445 
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

48
00:06:35,405 --> 00:06:38,445 
‫شخص لا يحب سوى أجزاء معينة من الجسد.
‫الدافع جنسي.

49
00:06:39,205 --> 00:06:42,765 
‫"يحب"؟ أليس من الممكن أن تكون كراهية؟

50
00:06:43,205 --> 00:06:44,725 
‫الكراهية تبدو مختلفة.

51
00:06:47,085 --> 00:06:48,725 
‫أخذ أنسجة وشعر.

52
00:06:48,805 --> 00:06:51,405 
‫نعم. ما عدا ضفيرة واحدة.

53
00:06:56,725 --> 00:06:57,885 
‫سيد "كوهلر"، سيدة "سيمون"...

54
00:06:58,605 --> 00:07:00,085 
‫أبقياني على إطلاع.

55
00:07:02,645 --> 00:07:03,765 
‫"غرونبرغ". مرحباً؟

56
00:07:11,125 --> 00:07:12,005 
‫أفهم.

57
00:07:32,405 --> 00:07:34,245 
‫تقريباً كل ليلة، يركض هارباً.

58
00:07:38,125 --> 00:07:39,925 
‫لماذا يكون دائماً الحلم نفسه؟

59
00:07:43,605 --> 00:07:46,245 
‫قد يكون هناك خوف أو رغبة وراءه.

60
00:07:48,085 --> 00:07:51,165 
‫ليست لديّ إلا رغبة واحدة. أن يختفي الحلم.

61
00:07:55,605 --> 00:07:58,485 
‫يجب أن يرحل الفتى ولا يعود أبداً.

62
00:08:00,645 --> 00:08:02,485 
‫أيمكن أن تكون هذه هي الرغبة وراءه؟

63
00:08:04,285 --> 00:08:05,125 
‫نعم.

64
00:08:07,205 --> 00:08:08,565 
‫لكان هذا جيداً.

65
00:08:10,005 --> 00:08:11,085 
‫تخيل ذلك.

66
00:08:13,245 --> 00:08:14,965 
‫حاول أن تتخيل...

67
00:08:16,365 --> 00:08:18,005 
‫يتمكن "ميرتين" من الهرب.

68
00:08:45,885 --> 00:08:47,245 
‫لا يمكنني.

69
00:08:47,925 --> 00:08:49,165 
‫أعجز فحسب.

70
00:09:19,005 --> 00:09:21,805 
‫أحتاج إلى ذلك التقرير فوراً.
‫إنه أولوية قصوى.

71
00:09:32,285 --> 00:09:34,085 
‫إلى اللقاء، أيها المحقق.

72
00:10:05,245 --> 00:10:07,405 
‫أم عزباء. مغنية.

73
00:10:08,325 --> 00:10:10,005 
‫على ما يبدو ليست ناجحة جداً.

74
00:10:10,685 --> 00:10:13,805 
‫المنزل يدل على شيء آخر. هل والد الطفل غني؟

75
00:10:14,005 --> 00:10:14,965 
‫ميراث؟

76
00:10:16,485 --> 00:10:19,645 
‫شعر الرأس والعانة وتحت الذراع...
‫فتيشية جنسية.

77
00:10:20,645 --> 00:10:22,045 
‫لكن ما سبب الجروح العميقة؟

78
00:10:22,645 --> 00:10:25,805 
‫سأكون صريحاً. أعرف كل شيء
‫بخصوص السرقة بالإكراه في محلات الكباب،

79
00:10:25,925 --> 00:10:28,285 
‫والانتحار وإطلاق النار حول محطة القطار.

80
00:10:28,645 --> 00:10:29,605 
‫أما هذا؟

81
00:10:32,845 --> 00:10:34,805 
‫ربما كان أحد رجالها العديدين.

82
00:10:34,925 --> 00:10:37,805 
‫كان لديها العديد منهم.
‫قطيع كامل أو ما شابه.

83
00:10:41,205 --> 00:10:43,325 
‫كنا صديقين. تقابلنا في المدرسة.

84
00:10:44,685 --> 00:10:45,965 
‫من والد الطفل؟

85
00:10:46,885 --> 00:10:48,285 
‫هي نفسها لا تعرف ذلك.

86
00:10:53,605 --> 00:10:55,365 
‫ربما تريدان قهوة؟

87
00:10:57,485 --> 00:10:59,525 
‫- شكراً لك.
‫- لا.

88
00:11:01,485 --> 00:11:03,245 
‫سنستجوبك على انفراد لاحقاً.

89
00:11:03,845 --> 00:11:07,005 
‫سنحتاج إلى بصمات أصابعك
‫وعينة حمض نووي يا سيد "سيليغر".

90
00:11:07,085 --> 00:11:11,165 
‫حتى نفرّق بينك وبين أي غريب،
‫إن وجدنا أي آثار.

91
00:11:12,365 --> 00:11:14,165 
‫أود التحدث مع الصبي الآن.

92
00:11:14,925 --> 00:11:16,045 
‫هذا غير ممكن.

93
00:11:17,325 --> 00:11:18,165 
‫بل ممكن.

94
00:11:19,165 --> 00:11:20,525 
‫"فيلكس" لا يتكلم.

95
00:11:20,605 --> 00:11:23,005 
‫يفهم بعض الأشياء،
‫لكنه لا ينطق بكلمة واحدة.

96
00:11:44,725 --> 00:11:45,685 
‫انظر هنا.

97
00:11:46,325 --> 00:11:47,685 
‫هل ذلك حصان؟

98
00:11:55,845 --> 00:11:57,085 
‫هل هذه...

99
00:11:58,565 --> 00:11:59,765 
‫هل هذه سيارة؟

100
00:12:08,565 --> 00:12:09,405 
‫هل هذه أمك؟

101
00:12:16,205 --> 00:12:18,525 
‫أنت لا تعرف ما حدث لأمك.

102
00:12:59,005 --> 00:13:00,965 
‫"غرفة متاحة"

103
00:13:09,165 --> 00:13:11,645 
‫كنت أفكر في اقتناء كلب لنفسي.

104
00:13:12,525 --> 00:13:14,085 
‫أقتنيهم دائماً من منطقة حجز السيارات.

105
00:13:14,365 --> 00:13:16,805 
‫بعضهم يضطرب في البداية، لكن ذلك يتحسن.

106
00:13:18,605 --> 00:13:21,125 
‫إذن، بخصوص ليلة أمس.

107
00:13:22,205 --> 00:13:24,325 
‫"ديفا"، حسناً؟

108
00:13:24,405 --> 00:13:26,285 
‫إنها صاحبة الأنف الأبيض.

109
00:13:26,365 --> 00:13:29,245 
‫لا يمكنها الصمود طويلاً،
‫فعليها قضاء حاجتها في منتصف الليل

110
00:13:29,325 --> 00:13:31,485 
‫وفي الصباح الباكر.

111
00:13:31,565 --> 00:13:33,885 
‫أجل، تشعرين بالسوء، صحيح؟

112
00:13:33,965 --> 00:13:35,645 
‫ذلك عندما رأيت السيارة.

113
00:13:36,925 --> 00:13:39,085 
‫أتذكرين التصميم؟ أو اللون؟

114
00:13:39,925 --> 00:13:42,365 
‫أضواء الشارع متفرقة جداً،

115
00:13:42,485 --> 00:13:44,965 
‫لا يمكنك تمييز الألوان حتى.

116
00:13:46,085 --> 00:13:47,645 
‫أتذكرين أي شيء آخر؟

117
00:13:48,125 --> 00:13:48,965 
‫لا.

118
00:13:49,925 --> 00:13:50,805 
‫حسناً...

119
00:13:51,765 --> 00:13:52,605 
‫يا للأسف!

120
00:13:53,165 --> 00:13:55,485 
‫ولا سيما للصبي. أتى أحياناً.

121
00:13:56,045 --> 00:13:57,645 
‫كان أشبه بواحد من الكلاب.

122
00:13:58,085 --> 00:14:00,085 
‫من الأوعية مع الكلاب.

123
00:14:00,245 --> 00:14:02,165 
‫كواحد منكم، صحيح؟ نعم.

124
00:14:02,605 --> 00:14:04,685 
‫هل كان يأكل الصبي طعام الكلاب؟

125
00:14:05,285 --> 00:14:07,005 
‫إنه صحي. عليك تجربة القليل.

126
00:14:13,045 --> 00:14:14,525 
‫لا، شكراً.

127
00:14:14,645 --> 00:14:16,287 
‫"غرفة متاحة"

128
00:14:16,405 --> 00:14:18,245 
‫ابق هنا. تأدب.

129
00:14:19,325 --> 00:14:21,725 
‫منطقة "الراين السفلي" وجهة قادمة للإجازة.

130
00:14:21,805 --> 00:14:24,725 
‫لذا، لو صادفت سائحاً، يمكنك إرساله لي.

131
00:14:25,405 --> 00:14:28,805 
‫لهذا كنت أتفقد لو كان في السيارة سائحاً.

132
00:14:28,965 --> 00:14:30,845 
‫لكنها كانت تحمل لوحات محلية.

133
00:14:32,405 --> 00:14:34,245 
‫- أتذكرين أرقام اللوحة؟
‫- نعم.

134
00:14:34,605 --> 00:14:38,925 
‫كانت لوحة من المنطقة.
‫"فيزل" أو "كليفه" أو "إسن".

135
00:14:39,125 --> 00:14:42,965 
‫على أي حال، ليست من مكان بعيد،
‫وإلا لسألت عن الغرفة.

136
00:14:44,205 --> 00:14:45,285 
‫أجل، صحيح.

137
00:14:45,965 --> 00:14:47,565 
‫حسناً. أشكرك مرة أخرى.

138
00:14:47,645 --> 00:14:50,085 
‫- إلى اللقاء.
‫- عفواً. عد في أي وقت.

139
00:16:00,285 --> 00:16:02,965 
‫"أما زلت قادماً؟"

140
00:16:35,765 --> 00:16:37,805 
‫"لا أظن هذا."

141
00:16:45,325 --> 00:16:47,805 
‫"أحمق."

142
00:17:01,405 --> 00:17:04,245 
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

143
00:17:09,525 --> 00:17:10,365 
‫لحظة.

144
00:17:13,965 --> 00:17:14,805 
‫حسناً.

145
00:17:16,525 --> 00:17:17,365 
‫لا.

146
00:17:20,165 --> 00:17:21,165 
‫صباح الخير.

147
00:17:21,245 --> 00:17:22,965 
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

148
00:17:24,925 --> 00:17:28,005 
‫أجل، أعطيتموني شيئاً مميزاً جديداً.
‫مميز للغاية.

149
00:17:28,685 --> 00:17:30,485 
‫هذا عمل فنان.

150
00:17:30,565 --> 00:17:33,645 
‫في البداية، ظننا الجروح كانت سطحية فقط.

151
00:17:33,725 --> 00:17:36,365 
‫لكن هذا الجرح عميق جداً.

152
00:17:50,565 --> 00:17:53,245 
‫أزال مرتكب الجريمة كل الأنسجة الدهنية
‫تحت الجلدية.

153
00:17:53,325 --> 00:17:54,925 
‫ربما باستخدام مشرط.

154
00:17:55,005 --> 00:17:58,565 
‫ولكن ليس هذا هو المميز للغاية.
‫كدت أن أغفل عن هذا.

155
00:17:59,405 --> 00:18:02,485 
‫وجدنا حيوانات منوية داخل التجويف المهبلي.

156
00:18:12,165 --> 00:18:13,325 
‫هل كان هناك ممارسة للجنس؟

157
00:18:13,925 --> 00:18:15,205 
‫بالطبع.

158
00:18:16,085 --> 00:18:17,565 
‫لكن تلك لم تكن المفاجأة.

159
00:18:18,085 --> 00:18:22,565 
‫لاحظت أن الضحية تبولت،
‫وهو أمر طبيعي عند الاختناق،

160
00:18:23,645 --> 00:18:25,645 
‫لكن لم يكن هناك غائط.

161
00:18:26,605 --> 00:18:29,205 
‫فتفقدت الأمعاء... لم أجد شيئاً.

162
00:18:31,125 --> 00:18:35,205 
‫ربما كانت صائمة،
‫لكنها لم تكن كذلك، لأن معدتها كانت ممتلئة.

163
00:18:35,885 --> 00:18:38,605 
‫وهو ما يعني أن مرتكب الجريمة
‫قد أخذ الفضلات.

164
00:18:39,565 --> 00:18:42,645 
‫- الفضلات؟
‫- غنيمة تذكارية. مثل الجلد والشعر.

165
00:18:49,845 --> 00:18:51,245 
‫هل قتلتها؟

166
00:18:56,925 --> 00:18:57,965 
‫لم أكن أنا.

167
00:19:15,405 --> 00:19:16,445 
‫انظري إلي.

168
00:19:22,325 --> 00:19:24,085 
‫إذن كان واحداً من الثلاثة الأخرين.

169
00:19:25,285 --> 00:19:27,045 
‫أقسم إني سأجعلهم يدفعون الثمن.

170
00:20:02,685 --> 00:20:05,405 
‫إن أردت مواصلة العمل لديّ،
‫هناك قاعدة واحدة فقط.

171
00:20:06,525 --> 00:20:09,805 
‫إن أراد أن يضاجعك أحد،
‫تفتحين ساقيك وتتركينه يضاجعك.

172
00:20:10,445 --> 00:20:11,405 
‫بسيط، حقاً.

173
00:20:18,405 --> 00:20:19,885 
‫لكن أسنانه كانت كريهة.

174
00:20:21,005 --> 00:20:22,885 
‫- وسرواله...
‫- ألم يغسل مؤخرته؟

175
00:20:23,645 --> 00:20:25,005 
‫أجل، رائحته نتنة.

176
00:20:39,805 --> 00:20:42,965 
‫إن كنت جيدة جداً على ذلك،
‫فاذهبي لمكان آخر. هل هذا واضح؟

177
00:20:44,165 --> 00:20:45,685 
‫- واضح؟
‫- نعم.

178
00:20:58,965 --> 00:21:00,005 
‫ابذلي بعض الجهد.

179
00:21:09,285 --> 00:21:11,685 
‫وإليكم آخر التقارير المحلية.

180
00:21:11,765 --> 00:21:16,925 
‫وُجدت امرأة مقتولة في بيتها
‫في "هالفيردن" في منطقة "الراين السفلي".

181
00:21:17,485 --> 00:21:21,085 
‫الضحية هي "كاتارينا لوفير" 35 عاماً،

182
00:21:21,245 --> 00:21:23,605 
‫مغنية ومؤلفة أغاني،
‫كانت تغني في حفلات الزفاف...

183
00:21:23,845 --> 00:21:25,165 
‫توقفي. ارحلي.

184
00:21:25,245 --> 00:21:29,285 
‫عاشت مع ابنها.
‫حتى الآن، لا وجود لمشتبه به.

185
00:21:29,885 --> 00:21:32,965 
‫أعلنت وحدة تحقيقات القتل
‫عن مؤتمر صحفي هذه الأمسية.

186
00:21:33,525 --> 00:21:38,325 
‫"ديوسبيرغ". الإصلاحات مستمرة على جسر
‫"الراين" في "نيونكامب" على طريق "إيه 40".

187
00:22:07,165 --> 00:22:11,045 
‫طبقاً لتحقيقات الطب الشرعي والشهود،

188
00:22:11,125 --> 00:22:12,605 
‫إليكم كيف يبدو السيناريو.

189
00:22:13,165 --> 00:22:16,565 
‫أوقف مرتكب الجريمة سيارته خلف الطرق
‫وعبر الحقل.

190
00:22:17,805 --> 00:22:21,285 
‫علينا الإعلان عن وقت
‫ومكان الدفن في المؤتمر الصحفي.

191
00:22:21,845 --> 00:22:23,045 
‫قد يظهر مرتكب الجريمة.

192
00:22:24,285 --> 00:22:25,885 
‫كثير من البصمات في المنزل.

193
00:22:25,965 --> 00:22:28,725 
‫بعضها تخص معارف قديمة.

194
00:22:29,805 --> 00:22:34,045 
‫"توماس بوتشي". قضى عقوبة بسبب اعتداءات
‫وحيازة أسلحة نارية غير شرعية.

195
00:22:34,125 --> 00:22:35,805 
‫- قواد.
‫- حسناً. استجوبه.

196
00:22:36,205 --> 00:22:38,325 
‫بالطبع سيتم استجوابه، مثل آل "سيليغر".

197
00:22:38,405 --> 00:22:40,205 
‫لكن علينا جعل خياراتنا مفتوحة.

198
00:22:40,885 --> 00:22:44,365 
‫كان من الممكن أن يكون غريباً.
‫شخص رآها في مكان ما.

199
00:22:44,445 --> 00:22:45,765 
‫في حفلة. ربما أحد المعجبين.

200
00:22:49,005 --> 00:22:52,165 
‫أظهر ابن الضحية عن مستوى عال من المهدئات.

201
00:22:52,645 --> 00:22:54,725 
‫عثرنا على مهدئات في زجاجة الحليب أيضاً.

202
00:22:54,805 --> 00:22:57,925 
‫نفترض أن مرتكب الجريمة كان يهدئ
‫الطفل بهذه الطريقة.

203
00:22:58,005 --> 00:23:00,165 
‫ولذلك، من المحتمل أنها كانت
‫على معرفة شخصية به.

204
00:23:00,405 --> 00:23:03,085 
‫فضلات، أنسجة، ربما رائحة. غنيمة القتل.

205
00:23:03,165 --> 00:23:06,245 
‫هذا النوع من القتلة عادةً لا يكون له
‫أي علاقة بالضحية على الإطلاق.

206
00:23:06,325 --> 00:23:10,565 
‫الملابسات القاسية والدقيقة
‫للجريمة تعبر عن هذا.

207
00:23:10,645 --> 00:23:12,605 
‫لا يمكننا تجاهل هذه الاحتمالية.

208
00:23:13,085 --> 00:23:15,725 
‫هل من المفترض أن يظهر
‫مرتكب جريمة حذر كهذا في الجنازة؟

209
00:23:15,805 --> 00:23:16,645 
‫غير معقول.

210
00:23:18,965 --> 00:23:21,925 
‫حسناً. فتشوا بيت "رومان سيليغر"،
‫عينة الحيوانات المنوية تخصه.

211
00:23:22,805 --> 00:23:24,765 
‫لن يتم الافصاح عن ترتيبات الجنازة.

212
00:23:25,525 --> 00:23:27,565 
‫لو لم يكن هناك مزيد من الأسئلة...
‫فشكراً لكم.

213
00:24:16,005 --> 00:24:19,765 
‫في هذه المرحلة من التحقيق
‫لا يوجد أي مشتبه بهم.

214
00:24:20,765 --> 00:24:24,405 
‫سيدة "سيمون"، هل وجودك
‫يعني وقوع جريمة جنسية؟

215
00:24:24,485 --> 00:24:25,725
{\an8}‫"قُتلت المغنية (كاتارينا لوفير)"

216
00:24:25,845 --> 00:24:28,125
{\an8}‫- نعم.
‫- هل هناك خطورة لارتكاب جريمة أخرى؟

217
00:24:29,925 --> 00:24:31,725 
‫بالتأكيد هناك خطورة.

218
00:24:32,325 --> 00:24:35,765 
‫لهذا نسعى وراء كل الأدلة الممكنة.

219
00:24:38,885 --> 00:24:40,805 
‫ماذا قال تقرير تشريح الجثة؟

220
00:24:41,645 --> 00:24:43,885 
‫الموت نتيجة الخنق.

221
00:24:49,925 --> 00:24:52,205 
‫تم إطلاق سراح الجثة للدفن.

222
00:24:53,005 --> 00:24:56,885 
‫- ستُقام الجنازة في...
‫- انتهى المؤتمر الصحفي. شكراً لكم.

223
00:25:09,885 --> 00:25:12,285 
‫وحدة تحقيقات القتل ترأس الإجراءات.
‫وليس أنت.

224
00:25:13,165 --> 00:25:14,965 
‫طوال الوقت، بأي وقت.

225
00:25:19,725 --> 00:25:21,325 
‫متى رأيتها آخر مرة؟

226
00:25:23,005 --> 00:25:24,565 
‫في الظهيرة السابقة لموتها.

227
00:25:25,165 --> 00:25:28,885 
‫- كان "فيلكس" نائماً وسمحت لي بالدخول.
‫- ما المعنى؟

228
00:25:30,365 --> 00:25:33,725 
‫ليلة أمس، أمام زوجتي،
‫لم أرد أن... إنها ضعيفة كفاية.

229
00:25:34,645 --> 00:25:36,525 
‫مارست الجنس مع "كاتارينا" ذلك اليوم.

230
00:25:38,445 --> 00:25:39,685 
‫هل كانت هذه علاقة لمرة واحدة؟

231
00:25:41,045 --> 00:25:42,765 
‫كان يحدث هذا منذ المدرسة.

232
00:25:44,845 --> 00:25:47,365 
‫ربما أرادت أكثر من مجرد لقاءات سرية قصيرة.

233
00:25:49,845 --> 00:25:53,365 
‫بالأحرى كان العكس. قدمت عرضاً.

234
00:25:54,525 --> 00:25:58,605 
‫شعرها وأساليبها، حتى قدمها... كنت عاشقاً.

235
00:26:01,525 --> 00:26:03,605 
‫كان عليك رؤيتها في الحفلات.

236
00:26:05,565 --> 00:26:06,725 
‫كانت تجلس بغيتارها

237
00:26:06,805 --> 00:26:09,245 
‫وكانت تحرك قدمها بطريقة مميزة.

238
00:26:09,765 --> 00:26:12,405 
‫الكعب طليق، الطرف فقط يتدلى على أصابعها.

239
00:26:13,325 --> 00:26:16,405 
‫عندما كانت تفعل ذلك،
‫كنت أعرف أنها تختار شخصاً لليلة.

240
00:26:17,525 --> 00:26:19,805 
‫من كان يشير إليه الطرف،
‫كانت تصحبه إلى البيت.

241
00:26:21,325 --> 00:26:23,245 
‫حذرتها من الكعوب العالية.

242
00:26:23,805 --> 00:26:26,365 
‫بسبب أورام الأصابع كما تعرفين.
‫وتشويه إبهام القدم.

243
00:26:29,245 --> 00:26:30,325 
‫ضحكت.

244
00:26:31,285 --> 00:26:33,765 
‫قالت، "عندما أصبح عجوز ولا يعود يحبني أحد،

245
00:26:33,845 --> 00:26:35,965 
‫فعلى الأقل سيكون لديّ الأورام."

246
00:26:40,965 --> 00:26:42,005 
‫كانت نهمة.

247
00:26:43,085 --> 00:26:47,045 
‫لو علمت الآن أن أغانيها تبث
‫على الراديو... لكانت ماتت من الفرحة.

248
00:26:52,205 --> 00:26:53,485 
‫ماذا عن زوجتك؟

249
00:26:54,365 --> 00:26:56,485 
‫ألم تعرف منذ 15 عاماً؟

250
00:26:57,605 --> 00:27:00,765 
‫هناك أشياء في الزواج تعرفينها،
‫لكن لا تتكلمين عنها.

251
00:27:00,845 --> 00:27:04,165 
‫وما دمت لا تتكلمين،
‫فيبدو أنها غير موجودة، صحيح؟

252
00:27:18,165 --> 00:27:19,405 
‫لم أمانع حقاً.

253
00:27:23,125 --> 00:27:25,725 
‫فقط عندما لم يكن مزاجها جيداً.
‫كان يصبح الأمر سيئاً.

254
00:27:27,005 --> 00:27:30,125 
‫على من؟ على من كان يسوء؟

255
00:27:35,485 --> 00:27:41,925 
‫تعرفين... هذا الفراش...
‫ملئ بالخمان الأرضي.

256
00:27:44,525 --> 00:27:46,965 
‫أغطيه. هذا ما تفعلينه.

257
00:27:47,845 --> 00:27:52,125 
‫لا تحصل هذه الحشائش
‫على ضوء الشمس، ويجب أن تختفي بعد عام.

258
00:27:54,245 --> 00:27:58,845 
‫بعد عام، أزيل الغطاء وأزرع الأزهار،

259
00:27:58,925 --> 00:28:02,085 
‫وفي كل مرة أقول في بالي،
‫"هذه المرة سينجح الأمر".

260
00:28:03,205 --> 00:28:09,245 
‫إن ساعدت الأزهار وقدمت تربة جيدة،
‫أو قطعت الشجرة حتى يختفي الظل...

261
00:28:12,205 --> 00:28:13,805 
‫لكن لا تنمو أي أزهار.

262
00:28:14,805 --> 00:28:16,005 
‫اثبت.

263
00:28:19,005 --> 00:28:20,045 
‫خمان أرضي فقط.

264
00:28:44,445 --> 00:28:46,005 
‫لا تتحرك.

265
00:28:51,605 --> 00:28:52,845 
‫اثبت.

266
00:28:56,925 --> 00:28:59,245 
‫هل على أمك أن تغضب؟

267
00:28:59,925 --> 00:29:01,165 
‫اخلد إلى النوم الآن!

268
00:29:06,605 --> 00:29:08,565 
‫"فيلكس" الغبي!

269
00:29:10,325 --> 00:29:12,285 
‫لم أضرب "فيلكس".

270
00:29:12,365 --> 00:29:14,765 
‫لا مشكلة. أنا كنت أضرب الأولاد أيضاً.

271
00:29:17,565 --> 00:29:19,605 
‫هل ضرب أحد غيرك "فيلكس"؟

272
00:29:22,285 --> 00:29:24,565 
‫لم يرد الاستماع لأمه.

273
00:29:25,925 --> 00:29:29,125 
‫- وبعد ذلك؟
‫- تضربه وتجعله ينام.

274
00:29:29,965 --> 00:29:30,805 
‫هل صرخ؟

275
00:29:33,565 --> 00:29:35,645 
‫امتص زجاجة.

276
00:29:37,085 --> 00:29:40,485 
‫- هل كان يأخذ زجاجة عندما يكون شقياً؟
‫- زجاجة حليب.

277
00:29:42,205 --> 00:29:43,205 
‫وكان ينام؟

278
00:29:46,405 --> 00:29:48,085 
‫هل ستلعبين لعبة العائلة معي؟

279
00:29:52,605 --> 00:29:54,285 
‫أظن أن هذه اللعبة صعبة جداً.

280
00:30:12,565 --> 00:30:14,125 
‫- "كوهلر".
‫- هذه أنا.

281
00:30:14,845 --> 00:30:17,125 
‫- سيدة "سيمون"؟
‫- أين أنت؟

282
00:30:18,325 --> 00:30:20,325 
‫- أين أنت؟
‫- في الحديقة.

283
00:30:22,445 --> 00:30:24,645 
‫المهدئات في الحليب...

284
00:30:24,725 --> 00:30:26,725 
‫لم يضعها مرتكب الجريمة، وإنما أمه.

285
00:30:27,245 --> 00:30:29,605 
‫إن سألتني، سأقول لك إن الصبي
‫كان يتناول مهدئات لشهور.

286
00:30:30,125 --> 00:30:32,925 
‫لذا، ربما لم يكن شخصاً معروفاً لدى الصبي،

287
00:30:33,005 --> 00:30:34,445 
‫ربما كان أي غريب قديم.

288
00:30:35,245 --> 00:30:37,165 
‫علينا أن نعلن عن ترتيبات الجنازة للعامة.

289
00:30:44,525 --> 00:30:46,365 
‫لا أريد نعشاً مغلقاً.

290
00:30:48,005 --> 00:30:50,885 
‫يجب أن يراها أصدقاءنا كما هي.

291
00:30:53,325 --> 00:30:56,245 
‫هذه فائدة الرقود في راحة، من قبل.

292
00:30:56,325 --> 00:30:58,645 
‫أريد أن يظل الأمر كما هو خلال الخدمة.

293
00:30:59,325 --> 00:31:02,445 
‫آسف، ولكن في "ألمانيا"، هذا غير معتاد.

294
00:31:02,525 --> 00:31:04,965 
‫لنا نحن الـ5 فقط. استثن العامة.

295
00:31:11,605 --> 00:31:14,045 
‫"احتياجاتك ورغباتك، بقدر ما تكون فردية،

296
00:31:14,125 --> 00:31:16,005 
‫سيتم الاهتمام بها."

297
00:31:18,005 --> 00:31:20,405 
‫ماذا عن جنازة ماسية؟

298
00:31:21,965 --> 00:31:23,365 
‫- جنازة ماسية؟
‫- نعم.

299
00:31:23,445 --> 00:31:28,885 
‫عند إحراق الجثة، نصنع الماس من الرماد.

300
00:31:31,125 --> 00:31:34,605 
‫أجد هذا مشكوكاً فيه،
‫من الناحية الجسدية والقانونية.

301
00:31:36,565 --> 00:31:39,005 
‫صديقي في صحيفة "مورغينبوست" سيكون مهتماً.

302
00:31:41,685 --> 00:31:44,605 
‫الأصدقاء المقربين فقط. حسناً، كما تشاء.

303
00:31:44,685 --> 00:31:48,245 
‫- سأجهزها.
‫- اتركها كما هي.

304
00:31:49,685 --> 00:31:51,125 
‫بهذا الفستان، من دون شعر مستعار.

305
00:31:58,965 --> 00:32:01,245 
‫لا شيء من تفتيش منزل آل "سيليغر"؟

306
00:32:01,445 --> 00:32:04,405 
‫لا. "بريتشنايدر" سيستجوب "توماس بوتشي".

307
00:32:06,125 --> 00:32:06,965 
‫أي شيء آخر؟

308
00:32:07,325 --> 00:32:09,765 
‫لا إشارات على عمليات قتل مشابهة
‫في السنوات الأخيرة.

309
00:32:09,845 --> 00:32:11,205 
‫مؤكد أنه فعل هذا من قبل.

310
00:32:12,285 --> 00:32:14,085 
‫هل تفقدتما قائمة المفقودين؟

311
00:32:14,165 --> 00:32:16,725 
‫لا يمكننا متابعة كل شخص مفقود،

312
00:32:17,045 --> 00:32:21,365 
‫لكننا بحثنا عن روابط
‫بين نساء مفقودات و"بوتشي"

313
00:32:21,445 --> 00:32:24,125 
‫أو آل "سيليغر". لم نجد شيئاً.

314
00:32:24,845 --> 00:32:29,645 
‫وجد الطبيب الشرعي آثار لأكثر
‫من 50 رجلاً مختلفاً على مرتبة الضحية.

315
00:32:30,205 --> 00:32:33,125 
‫كان تصميم المرتبة في السوق منذ عامين فقط.

316
00:32:33,205 --> 00:32:36,685 
‫كان عشاق "كاتارينا لوفير"
‫في حفلاتها ويذهبون إلى البيت معها.

317
00:32:36,765 --> 00:32:39,125 
‫تم التواصل مع القليل منهم ويتم تفقدهم.

318
00:32:39,765 --> 00:32:41,245 
‫لكننا لا نجد 30 على الأقل.

319
00:32:41,485 --> 00:32:43,205 
‫سنستجوب شقيقها غداً،

320
00:32:43,285 --> 00:32:45,525 
‫لكنه قضى الأعوام القليلة الماضية
‫في "أمريكا".

321
00:32:49,485 --> 00:32:51,325 
‫لا نحرز تقدماً.

322
00:32:56,685 --> 00:32:57,925 
‫حسناً، سنخاطر بهذا.

323
00:32:58,845 --> 00:33:01,485 
‫أبلغا المحطات الإذاعية المحلية
‫بترتيبات الجنازة.

324
00:33:02,405 --> 00:33:03,765 
‫أنت لن تأتي يا سيدة "سيمون".

325
00:33:04,325 --> 00:33:05,165 
‫لماذا؟

326
00:33:07,245 --> 00:33:08,485 
‫"كوهلر"...

327
00:33:08,562 --> 00:33:10,005 
‫"ازدياد تجار المخدرات
‫على الـ(داركنت)"

328
00:33:10,172 --> 00:33:12,205 
‫ولا أنت. شكراً لكما.

329
00:33:13,205 --> 00:33:14,205 
‫أفهم.

330
00:33:19,845 --> 00:33:21,445 
‫سيدة "سيمون"، لحظة واحدة.

331
00:33:31,565 --> 00:33:34,765 
‫أتظنين أن هذا لائق؟
‫تصفيني بالأحمق في رسالة.

332
00:33:36,205 --> 00:33:37,045 
‫نعم.

333
00:33:38,165 --> 00:33:40,885 
‫عرفت من البداية ما تقحمين نفسك فيه.

334
00:33:41,525 --> 00:33:43,645 
‫- والآن...
‫- أنا أيضاً منهكة.

335
00:33:48,685 --> 00:33:50,645 
‫هل كنت تنتظريني أمس؟

336
00:33:53,165 --> 00:33:54,005 
‫على الإطلاق.

337
00:33:56,205 --> 00:33:57,525 
‫شاهدت فيلماً.

338
00:33:58,885 --> 00:33:59,725 
‫حقاً؟

339
00:34:03,005 --> 00:34:03,925 
‫أي فيلم؟

340
00:34:08,645 --> 00:34:10,445 
‫"غودباي ديتيكتيف".

341
00:34:17,965 --> 00:34:19,125 
‫ربما أنت محقة.

342
00:34:23,005 --> 00:34:24,525 
‫ربما علينا ترك الأمر.

343
00:34:27,885 --> 00:34:30,525 
‫بالطبع. لا مشكلة.

344
00:34:35,765 --> 00:34:36,805 
‫هكذا أسهل.

345
00:34:41,805 --> 00:34:44,405 
‫تأخذ زوجتي الأطفال لوالديها
‫في عطلة هذا الأسبوع.

346
00:34:46,885 --> 00:34:48,365 
‫يمكننا الذهاب إلى شاطئ البحر.

347
00:34:49,525 --> 00:34:50,845 
‫لليلة واحدة على الأقل.

348
00:34:58,525 --> 00:35:00,045 
‫فقط إن كنت تريدين ذلك أيضاً.

349
00:35:03,485 --> 00:35:05,605 
‫لكن سيكون عليك تغيير عنوان الفيلم.

350
00:35:17,245 --> 00:35:18,245 
‫اشتقت إليك.

351
00:35:46,005 --> 00:35:49,885 
‫سنتأكد إن كنتن هنا طوال الليل.

352
00:35:49,965 --> 00:35:54,165 
‫حفل توديع العزوبية المقيئ بأكمله
‫سيخبرك بأنني طردتهم بنفسي.

353
00:35:54,725 --> 00:35:58,125 
‫العمل رائع.
‫هل تخطط للافتتاح في محطة القطار؟

354
00:35:58,205 --> 00:36:01,805 
‫أجل. الجميع يشتكي من هذا، رغم أنني نظيف.

355
00:36:02,005 --> 00:36:04,085 
‫لا قاصرات. ولا رومانيات.

356
00:36:06,165 --> 00:36:07,325 
‫لا أحب القذارة.

357
00:36:10,445 --> 00:36:12,045 
‫ما عدا "بيرل".

358
00:36:13,405 --> 00:36:15,605 
‫إنها حتى لا تغسل أصابعها بعد الاستمناء.

359
00:36:17,525 --> 00:36:18,925 
‫عاهرة حقيقية.

360
00:36:19,125 --> 00:36:20,525 
‫لكل منا رأيه.

361
00:36:26,645 --> 00:36:27,565 
‫أتسمع ذلك؟

362
00:36:30,965 --> 00:36:32,965 
‫بمؤخرة كهذه، ستزيد الأرباح.

363
00:36:34,365 --> 00:36:36,525 
‫بتلك المؤخرة... وضعية مضاجعة الكلاب؟

364
00:36:44,445 --> 00:36:45,445 
‫على حسابي.

365
00:37:15,165 --> 00:37:18,285 
‫"(نايت)"

366
00:37:25,605 --> 00:37:29,365 
‫"عندما يحل الليل
‫أريد أن أراك

367
00:37:29,605 --> 00:37:33,125 
‫أنت في كل مكان إلا معي

368
00:37:33,245 --> 00:37:37,165 
‫وتقودني شهوة الهمس إليك

369
00:37:37,245 --> 00:37:42,405 
‫وكنت متأكدة جداً من العثور عليك هنا

370
00:37:44,805 --> 00:37:48,405 
‫الليل بارد جداً وأنا أتبعه

371
00:37:48,605 --> 00:37:52,405 
‫أبحث عنك في وسطه

372
00:37:52,685 --> 00:37:56,485 
‫كل ضوء مثل حجر
‫كل نجم مثل ورقة

373
00:37:56,565 --> 00:38:01,565 
‫كنت متأكدة جداً من العثور عليك هنا

374
00:38:04,565 --> 00:38:07,925 
‫عرضت عليك الوقت والمكان

375
00:38:08,005 --> 00:38:11,725 
‫لكنك تركتني بمفردي
‫في وسط الليل

376
00:38:12,205 --> 00:38:15,405 
‫أخيراً، أعطيتك السبب الأهم

377
00:38:15,485 --> 00:38:19,485 
‫وتعثرت أنا في وسط الليل

378
00:38:19,965 --> 00:38:23,005 
‫امكث في الليل

379
00:38:23,285 --> 00:38:26,845 
‫امكث في الليل

380
00:38:27,565 --> 00:38:32,365 
‫امكث في الليل

381
00:38:34,685 --> 00:38:38,525 
‫في وسط الليل يحل الظلام

382
00:38:38,605 --> 00:38:42,045 
‫وأرمي حجر على نافذتك

383
00:38:42,565 --> 00:38:44,325 
‫أريد أن أشعر بك حيث تستلقي

384
00:38:44,405 --> 00:38:46,365 
‫لكنك تفضل الشعور بنفسك

385
00:38:46,445 --> 00:38:48,885 
‫وكنت متأكدة جداً

386
00:38:50,125 --> 00:38:51,365 
‫أنك تحبني

387
00:38:54,325 --> 00:38:57,925 
‫عرضت عليك الوقت والمكان

388
00:38:58,005 --> 00:39:02,005 
‫لكنك تركتني بمفردي
‫في وسط الليل

389
00:39:02,085 --> 00:39:05,445 
‫أخيراً، أعطيتك السبب الأهم

390
00:39:05,525 --> 00:39:09,685 
‫وتعثرت أنا في وسط الليل

391
00:39:09,765 --> 00:39:13,005 
‫امكث في الليل

392
00:39:13,085 --> 00:39:17,405 
‫امكث في الليل

393
00:39:17,485 --> 00:39:20,965 
‫امكث في الليل

394
00:39:21,045 --> 00:39:24,245 
‫وفي نهاية الليل

395
00:39:24,325 --> 00:39:26,645 
‫يمزق القمر نفسه إلى أشلاء

396
00:39:26,725 --> 00:39:28,565 
‫ينقسم النهر لـ4 أقسام

397
00:39:28,645 --> 00:39:31,485 
‫وفي نهاية الليل

398
00:39:32,405 --> 00:39:36,125 
‫أقسمك إلى 3 أجزاء
‫لأشاركك مع الليل والشهوة

399
00:39:36,205 --> 00:39:39,925 
‫ويبقى الليل بمفرده معك

400
00:39:40,005 --> 00:39:43,125 
‫ويبقى الليل بمفرده معك

401
00:39:43,965 --> 00:39:49,005 
‫ويبقى الليل بمفرده معك

402
00:39:49,925 --> 00:39:53,725 
‫أسلبك الزمان والمكان

403
00:39:53,805 --> 00:39:55,725 
‫وأرميك في وسط الليل"

404
00:39:55,805 --> 00:39:57,205 
‫كانت تلك أغنية "نايت"

405
00:39:57,325 --> 00:39:59,565 
‫من غناء المغنية "كاتارينا لوفير"
‫المقتولة بوحشية.

406
00:39:59,645 --> 00:40:02,045 
‫بعد مقتل البالغة 35 عاماً بـ3 أيام،

407
00:40:02,205 --> 00:40:04,885 
‫لم تحرز الشرطة أي تقدم.

408
00:40:05,005 --> 00:40:08,445 
‫ستُدفن "كاتارينا لوفير" في مقبرة
‫"سانت مايكل" ظهر اليوم.

409
00:40:21,045 --> 00:40:22,925 
‫لم أقابلها منذ الثانوية.

410
00:40:26,645 --> 00:40:28,405 
‫هل ستحضر الجنازة؟

411
00:40:34,165 --> 00:40:36,845 
‫ربما سيساعد هذا على إنهاء الأمر.

412
00:40:37,525 --> 00:40:38,365 
‫ربما.

413
00:40:39,645 --> 00:40:41,045 
‫لو تحليت بالشجاعة...

414
00:40:42,405 --> 00:40:44,525 
‫إن تمكنت من النظر في أعينهم...

415
00:40:45,845 --> 00:40:49,485 
‫سيختفي الخوف حينها.
‫عندها سأتمكن من فعل أي شيء.

416
00:40:55,085 --> 00:40:56,285 
‫أنا غبي، صحيح؟

417
00:40:58,045 --> 00:40:59,845 
‫من الذي تخافه أكثر؟

418
00:41:25,965 --> 00:41:27,725 
‫كانوا أفضل مني كثيراً.

419
00:41:29,405 --> 00:41:32,565 
‫في الماضي، كنت أخشى
‫أن يسخروا مني بسبب أسناني.

420
00:41:33,725 --> 00:41:34,725 
‫بسبب كل شيء.

421
00:41:36,365 --> 00:41:39,845 
‫لم أدرك أنه يجب أن أكون خائفاً من صداقتهم.

422
00:41:44,845 --> 00:41:47,605 
‫أظن أني خائف أكثر من رؤية "إلينا" مجدداً.

423
00:41:53,925 --> 00:41:58,645 
‫طبقاً للتحقيقات،
‫لا يُمكن استبعاد تكرار الجريمة.

424
00:41:58,725 --> 00:42:01,565 
‫تطلب الشرطة مساعدة العامة.

425
00:42:01,645 --> 00:42:07,085 
‫تم تجهيز صفحة للأدلة
‫على موقع شرطة "كليفه".

426
00:42:07,165 --> 00:42:12,445 
‫ستُقام جنازة "كاتارينا لوفير"
‫ظهر اليوم في مقبرة "سانت مايكل"...

427
00:42:19,765 --> 00:42:21,525 
‫أيجب أن أغير حذائي؟

428
00:42:22,245 --> 00:42:25,205 
‫لا. تبدين جميلة.

429
00:42:33,685 --> 00:42:35,765 
‫لن يحدث لك أي شيء وأنا معك.

430
00:42:42,525 --> 00:42:46,565 
‫لم تكن أختي لطيفة معي.
‫ما زالت لديّ ندبات على ظهري.

431
00:42:47,245 --> 00:42:48,605 
‫كانت تكبرني بـ5 أعوام.

432
00:42:50,805 --> 00:42:53,045 
‫إذن، لا تعرف ما من الممكن أن يكون قد حدث؟

433
00:42:54,085 --> 00:42:56,565 
‫كنت في الخارج بعد موت أمنا مباشرة.

434
00:42:56,645 --> 00:43:00,445 
‫لم أرد أي تواصل مع أختي،
‫لذا لا أعرف ابنها الصغير أيضاً.

435
00:43:00,525 --> 00:43:02,405 
‫سوف تأخذه معك. لماذا؟

436
00:43:03,805 --> 00:43:05,205 
‫حسناً، إنه ابن أختي.

437
00:43:05,845 --> 00:43:07,965 
‫كان يطلب "رومان" أن نعتني به.

438
00:43:08,725 --> 00:43:09,725 
‫ويسعدنا فعل ذلك.

439
00:43:11,125 --> 00:43:14,045 
‫كانت مقربة من "سيليغر"
‫والآخرين من المدرسة الداخلية.

440
00:43:14,565 --> 00:43:18,085 
‫"توماس" و"إلينا" و...
‫لا يمكنني التفكير في اسمه الآن.

441
00:43:18,165 --> 00:43:20,245 
‫"إلينا سيليغر" و"توماس" ماذا؟

442
00:43:20,805 --> 00:43:22,485 
‫"بوتشي". "توماس بوتشي".

443
00:43:23,445 --> 00:43:25,485 
‫كنت في مدرسة داخلية. أي مدرسة؟

444
00:43:26,085 --> 00:43:27,285 
‫"سانت لورينتيس".

445
00:43:27,365 --> 00:43:33,365 
‫و"مورتيز". "مورتيز دي فريس".
‫كان هناك طفل آخر بأسنان بشعة.

446
00:43:33,645 --> 00:43:35,925 
‫"مورتيز دي فريس" وخامس.

447
00:43:53,325 --> 00:43:54,565 
‫ها هو الخفي يأتي.

448
00:44:11,085 --> 00:44:11,925 
‫عديم الأسنان.

449
00:44:17,405 --> 00:44:19,805 
‫مرّ وقت طويل منذ أن اجتمعنا كلنا.

450
00:44:23,965 --> 00:44:24,805 
‫مرحباً.

451
00:45:16,245 --> 00:45:19,565 
‫لحسن الحظ، قضت معظم وقتها في مدرسة داخلية.

452
00:45:21,085 --> 00:45:23,165 
‫لكن تغير ذلك عندما اختفى الصبي الصغير.

453
00:45:24,365 --> 00:45:26,725 
‫- ماذا؟
‫- نعم، كان الاضطراب يعم البلدة كلها.

454
00:45:27,245 --> 00:45:28,965 
‫للجميع نظريته.

455
00:45:30,085 --> 00:45:32,725 
‫توقفت "كاتارينا" عن الذهاب
‫إلى المدرسة الداخلية بعدها.

456
00:45:33,725 --> 00:45:36,845 
‫و"رومان" و"بوتشي" و"مورتيز"
‫لم يأتوا لرؤيتها فيما بعد.

457
00:45:37,765 --> 00:45:38,765 
‫لم يتكلموا.

458
00:45:38,885 --> 00:45:43,685 
‫"طالب في الـ11 من عمره مفقود!"

459
00:46:49,805 --> 00:46:50,765 
‫"رومان".

460
00:46:56,005 --> 00:46:56,845 
‫"بوتشي".

461
00:47:05,525 --> 00:47:06,365 
‫"إلينا".

462
00:47:08,045 --> 00:47:11,965 
‫بعد سنوات طويلة،
‫اجتمعنا مجدداً بسبب موت "كاتارينا".

463
00:47:13,005 --> 00:47:15,925 
‫كما جمعتنا من قبل بتلذذها للحياة.

464
00:47:18,205 --> 00:47:19,805 
‫لكن هل كان تلذذاً بالحياة؟

465
00:47:23,645 --> 00:47:24,965 
‫طمع في الحياة؟

466
00:47:26,565 --> 00:47:27,605 
‫فضول؟

467
00:47:29,245 --> 00:47:30,645 
‫أم ربما الحياة نفسها؟

468
00:47:31,405 --> 00:47:32,565 
‫من كانت "كاتارينا"؟

469
00:47:34,685 --> 00:47:35,645 
‫"كي".

470
00:47:39,285 --> 00:47:41,685 
‫أظن أنها كانت شيئاً مختلفاً لكل منا.

471
00:47:45,125 --> 00:47:48,805 
‫وربما نحن على ما نحن عليه الآن
‫بسببها تقريباً.

472
00:47:55,965 --> 00:47:57,365 
‫"بعض الروائح جميلة،

473
00:47:58,245 --> 00:47:59,725 
‫كجمال جسد الطفل،

474
00:48:01,125 --> 00:48:05,165 
‫جميلة كالمزامير، خضراء كالمروج،

475
00:48:06,445 --> 00:48:10,245 
‫وأخرى غنية وفاسدة ومنتصرة وممتلئة،

476
00:48:10,845 --> 00:48:13,525 
‫تنتشر كما تنتشر الأبدية:

477
00:48:14,445 --> 00:48:15,685 
‫مثل العنبر

478
00:48:16,765 --> 00:48:17,925 
‫وعبير المسك،

479
00:48:18,005 --> 00:48:19,525 
‫والبخور.

480
00:48:21,285 --> 00:48:23,725 
‫تُسبّح بنشوة الروح والحواس."

481
00:48:24,885 --> 00:48:26,565 
‫عزيزتي، ستذهبين مع العم "فيلكس".

482
00:49:36,485 --> 00:49:37,805 
‫هل يبدو ذلك مألوفاً؟

483
00:49:48,565 --> 00:49:50,085 
‫أتود رؤية هذا أيضاً؟

484
00:49:56,765 --> 00:49:58,285 
‫إنها الأماكن الصحيحة بالضبط.

485
00:50:00,765 --> 00:50:01,885 
‫ماذا قلت؟

486
00:50:02,925 --> 00:50:05,085 
‫- الجروح.
‫- ماذا فعلت بها، أيها العطار؟

487
00:50:05,285 --> 00:50:06,645 
‫ماذا فعلت بها؟

488
00:50:21,685 --> 00:50:22,765 
‫"إلينا"...

489
00:50:23,805 --> 00:50:25,925 
‫لم يجب أن يكون واحداً منا.

