1
00:00:01,067 --> 00:00:03,968
في الحلقات السابقة 
لا أظن أنه يمكنني العودة لـ ريفيرديل

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,567
هيرام " سيتتبعك " 
أو يتتبعنا أينها نذهب 

3
00:00:06,601 --> 00:00:08,100
أين هو؟

4
00:00:08,133 --> 00:00:09,200
ما هي الخطة؟

5
00:00:09,234 --> 00:00:10,434
سنذهب لرؤية أمي 

6
00:00:10,467 --> 00:00:13,067
نوبات الصرع لا تنتقل بالعدوى
إذاً ماذا؟

7
00:00:13,100 --> 00:00:15,567
الأخوات قاموا بحمايتي 
لقد قاموا بحماية بولي 

8
00:00:15,601 --> 00:00:16,767
سيعتنوا بك الآن

9
00:00:16,801 --> 00:00:17,968
يصنعوا المخدرات داخل السجن

10
00:00:18,000 --> 00:00:20,267
حيث كل الفتيان أخذوه 
عندما لعبوا جي جي 

11
00:00:20,300 --> 00:00:22,133
كل شئ متصل
" آرتشي " 

12
00:00:22,167 --> 00:00:25,267
ما نوع العمل الذي بين هيرام لودج
والأخت 

13
00:00:25,300 --> 00:00:27,367
كيف عائلة بلوسوم مرتبطة بذلك؟

14
00:00:27,400 --> 00:00:30,534
لقد كنت فتاة سيئة جداً
بيتي 

15
00:00:30,567 --> 00:00:32,400
لم تحصلي على الحلوى 

16
00:00:32,434 --> 00:00:34,334
رائع، عمل رائع

17
00:00:34,367 --> 00:00:36,501
ملكي، منقذي

18
00:00:39,601 --> 00:00:41,367
لقد كان يوم مثل أي يوم 

19
00:00:43,400 --> 00:00:45,334
كل شئ يبدو طبيعي

20
00:00:45,367 --> 00:00:47,100
الطلاب ذهبوا لصفوفهم 

21
00:00:47,133 --> 00:00:49,367
الـ ثعالب أستعدوا من أجل 
الحشد السنوي 

22
00:00:51,200 --> 00:00:54,300
الثنائيات سُرقت لحظاتهم
في صفوف الدراسة الصامته

23
00:00:55,501 --> 00:00:57,100
تريد الحصول على جرعة أخرى؟

24
00:00:57,133 --> 00:00:58,267
القليل من الأخد

25
00:00:59,067 --> 00:01:00,501
المزيد من التقبيل 

26
00:01:00,534 --> 00:01:03,734
لكن في ريفيرديل 
لا يوجد شئ يدعى طبيعي 

27
00:01:03,767 --> 00:01:06,200
و شيريل بلوسوم تكاد
تكتشف ذلك

28
00:01:15,200 --> 00:01:17,501
مساعدة! شخص ما يساعدنا

29
00:01:17,534 --> 00:01:22,300
مجموعتك مصابة بالسم ومفضوحة

30
00:01:23,200 --> 00:01:25,501
والآن أنت بمفردك تماماً 

31
00:01:25,534 --> 00:01:31,801
سمعك ثقيل، الخطى المتثاقل
لوحش مخيف 

32
00:01:31,834 --> 00:01:34,133
يا فتيات حان وقت الحلوى الخاصة بكم

33
00:02:04,767 --> 00:02:06,534
حسناً، هذا بكل تأكيد المكان 

34
00:02:06,567 --> 00:02:08,200
هل ضللتم الطريق يا رفاق؟

35
00:02:08,234 --> 00:02:10,167
أم تبحثوا عن الحصول
عن بعض البضاعة؟

36
00:02:10,200 --> 00:02:12,200
نبحث عن جلاديس جونز 

37
00:02:13,067 --> 00:02:14,133
إنني من العائلة 

38
00:02:14,167 --> 00:02:15,400
نحتاج مكان للإقامة 

39
00:02:17,167 --> 00:02:19,334
جاج هيد؟ -
جيلي بين؟ - 

40
00:02:20,434 --> 00:02:22,467
ظننت أنني شممت رائحة عفنة

41
00:02:24,067 --> 00:02:27,133
لقد سمعته
افتح البوابة اللعينة

42
00:02:42,067 --> 00:02:47,100
عزيزتي الصغيرة، إنك 
في الراحة السريرية بشكل رسمي

43
00:02:47,133 --> 00:02:49,801
لقد أحضرت لك قدراً من شاي
" نبات النرجس " 

44
00:02:49,834 --> 00:02:53,300
وطبيب عائلتنا، دكتور كاليجاري
الذي يعمل حالياً 

45
00:02:53,334 --> 00:02:55,501
يجب أن تشعر بتعويذة ثانية
قادمة 

46
00:02:55,534 --> 00:02:57,234
أشعر بتحسن كبير
" تشيريل " 

47
00:02:58,467 --> 00:03:01,133
لكن ماذا لو أن ما حدث لي معدي؟

48
00:03:01,801 --> 00:03:06,367
حمّى السفينة " لم تتمكن "
من إبعادي 

49
00:03:06,400 --> 00:03:09,701
سريري ذات الأربعة قوائم
هو سريرك 

50
00:03:09,734 --> 00:03:12,033
يمكنكم البقاء هنا الفترة
التي ترغبوا بها 

51
00:03:13,334 --> 00:03:17,200
حتى دائماً؟

52
00:03:17,234 --> 00:03:20,100
تعني، الإنتقال للعيش معك؟

53
00:03:20,133 --> 00:03:24,200
إنني معجب بك بشكل واضح 

54
00:03:25,100 --> 00:03:26,434
ألن تنتقل للإقامة؟

55
00:03:27,334 --> 00:03:31,033
طالما إنني أصبح الملعقة الكبيرة

56
00:03:46,334 --> 00:03:47,601
أصدقك
" هيرام 

57
00:03:47,634 --> 00:03:49,767
الأمر تحت السيطرة -
لا، لقد دعمتك - 

58
00:03:49,801 --> 00:03:52,200
ولقد أقسمت لي أن هذا
لم يكن ليحدث مجدداً 

59
00:03:52,234 --> 00:03:54,400
لقد كان حساب خاطئ 

60
00:03:54,434 --> 00:03:58,067
الآن من بين الصراع تنتج الفرصة
والآن التوقيت مثالي 

61
00:03:58,100 --> 00:03:59,367
ماذا يحدث؟

62
00:04:00,133 --> 00:04:01,100
لمَ عدت هنا؟

63
00:04:01,133 --> 00:04:05,100
فيرونيكا " حمداً للرب إنك مستيقظة " 

64
00:04:05,133 --> 00:04:08,200
 لقد أحضرناك للمنزل بمجرد
 " أن أتصل بنا " ويثربي

65
00:04:08,234 --> 00:04:09,567
لقد تعرضت لنوبة صرع عزيزتي

66
00:04:09,601 --> 00:04:10,434
ماذا؟

67
00:04:10,467 --> 00:04:12,367
إنه من كل التوتر الذي
تمرين به

68
00:04:12,400 --> 00:04:14,567
ترك " آرتشي " لك 
إدارة عملين 

69
00:04:14,601 --> 00:04:18,100
ولهذا السبب قررنا أن نرسلك
لنيويورك 

70
00:04:18,133 --> 00:04:19,601
حتى يمكنك الحصول
على الراحة أخيراً

71
00:04:19,634 --> 00:04:21,200
وسنحضر لك أفضل الأطباء 

72
00:04:21,234 --> 00:04:23,567
لن أترك المدينة 

73
00:04:23,601 --> 00:04:26,033
جثة المأمور مينيتا تشبه طريقة
أرض العصابات 

74
00:04:26,067 --> 00:04:26,968
بدون أيدي و رأس 

75
00:04:27,000 --> 00:04:30,467
هل ستشحنني لـ نيويورك؟ 
لماذا؟

76
00:04:32,167 --> 00:04:34,501
لا جواب؟
ساحر

77
00:04:36,200 --> 00:04:38,033
والديّ يسعوا لشئ ما
ريجي 

78
00:04:38,067 --> 00:04:39,667
أعني إنهم دائماً يسعوا لشئ ما 

79
00:04:39,701 --> 00:04:44,467
لكنهم حاولوا أن ينقلوني لـ نيويورك 
وهذا شئ جديد لواحد منهم

80
00:04:44,501 --> 00:04:49,133
وكأنهم لا يرغبوا بتواجدي 
حول ما يسعوا له فيما بعد 

81
00:04:56,234 --> 00:04:59,033
هل الجميع فقد عقولهم؟

82
00:04:59,067 --> 00:05:01,767
هل جينجل جانجل أصبح
فجأة شئ مجدداً؟

83
00:05:01,801 --> 00:05:03,100
هذا كان العام الماضي 

84
00:05:03,133 --> 00:05:04,701
لست متأكد أنه
" جانجل " 

85
00:05:06,100 --> 00:05:07,701
أبيك يسحبه من السوق 

86
00:05:07,734 --> 00:05:09,767
ويستبدله بحلوى جديدة 

87
00:05:09,801 --> 00:05:11,167
فيزيل روكس 

88
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
يتم توزيعها بواسطة الـ جوليز؟

89
00:05:12,234 --> 00:05:14,601
لا، عصابة جديدة

90
00:05:14,634 --> 00:05:16,334
الـ جارجويلز 

91
00:05:18,067 --> 00:05:23,100
مرتبطين بلا شك، لهذه اللعبة
اللعينة التي يلعبها الجميع

92
00:05:23,133 --> 00:05:27,501
في أي لعبة يتورط أبي 
أتسائل 

93
00:05:27,534 --> 00:05:31,367
ريجي " أريدك أن تقوم "
ببعض البحث من أجلي 

94
00:05:31,400 --> 00:05:34,667
وتجد ما يمكنك إيجاده بشأن
" فيزيل روكس " 

95
00:05:35,667 --> 00:05:36,834
أعمل على ذلك 

96
00:05:36,868 --> 00:05:40,100
العام الماضي، لقد ساعدت أبواي 
في دوارن شبكتهم الإجرامية

97
00:05:40,133 --> 00:05:43,767
وأشخاص صالحة مثل
آرتشي " تعرضت للأذى "

98
00:05:43,801 --> 00:05:47,033
هذا العام سأصبح حشرة
طائره فيما يفعلوا

99
00:05:47,067 --> 00:05:50,701
أياً ما يسعوا له 
سأوقفه

100
00:05:51,200 --> 00:05:53,634
جاج هيد؟

101
00:05:53,667 --> 00:05:55,033
مرحباً يا أمي 

102
00:05:59,067 --> 00:06:00,667
جاج

103
00:06:03,133 --> 00:06:04,400
أوه

104
00:06:05,634 --> 00:06:08,767
تبدو مثل حقيبه من
حديد الإطارات 

105
00:06:08,801 --> 00:06:10,801
هل تأكل؟

106
00:06:10,834 --> 00:06:13,601
لست نباتي الآن
صحيح؟

107
00:06:13,634 --> 00:06:16,000
لقد جرحتني يا أمي

108
00:06:18,167 --> 00:06:22,133
أتذكر قمة الديك هذه 

109
00:06:22,167 --> 00:06:23,767
آرتشي أندروز؟

110
00:06:23,801 --> 00:06:26,133
أوه

111
00:06:26,734 --> 00:06:29,267
يا إلهي، بالتأكيد نضجت

112
00:06:30,734 --> 00:06:36,567
إذاً . . كلاكما أخيراً أصبحتم
معاً؟

113
00:06:36,601 --> 00:06:39,567
دائماً علمت أنه كان هناك
شئ يحدث بينكما 

114
00:06:39,601 --> 00:06:42,601
لا، لسنا معاً 

115
00:06:42,634 --> 00:06:44,734
نحن فقط بالطريق معاً -
أجل -

116
00:06:44,767 --> 00:06:46,601
مثل رومانسية الأشقاء -
بالطبع -

117
00:06:46,634 --> 00:06:48,801
أعلم أنك لم تأتي لـ توليدو
من أجل الطقس 

118
00:06:48,834 --> 00:06:49,834
ماذا يحدث؟

119
00:06:49,868 --> 00:06:54,200
لمَ لم تتصل بي 
وتخبرني أنك قادم؟

120
00:06:54,234 --> 00:06:56,434
آخر مرة أتصلت
أخبرتني أنه لا يمكنني المجئ 

121
00:06:56,467 --> 00:06:59,400
حسناً، هذا كان وقت مختلف 

122
00:07:02,834 --> 00:07:06,167
لقد حصلت تطوير التعليم العام الآن 

123
00:07:06,200 --> 00:07:08,467
لقد أنشأت هذا المكان
من البداية 

124
00:07:08,501 --> 00:07:10,701
إنني سيدة أعمال شرعية الآن 

125
00:07:10,734 --> 00:07:14,801
مرحباً جلاديس، المشنقة أتت مع هذا
أين تريدهم؟

126
00:07:14,834 --> 00:07:18,200
أجل، ليس الآن
" لانجنات " 

127
00:07:18,234 --> 00:07:21,167
انتظر، أجمع الرفاق معاً؟

128
00:07:21,200 --> 00:07:22,601
اخبرهم أن إبني عاد للمنزل 

129
00:07:23,267 --> 00:07:24,501
وأفضل صديق له أيضاً 

130
00:07:24,534 --> 00:07:28,167
 الليلة سنذهب للإحتفال

131
00:07:28,200 --> 00:07:29,167
أجل

132
00:07:32,467 --> 00:07:34,167
بيتي، تبدين شنيعة

133
00:07:34,634 --> 00:07:36,367
شكراً لك يا أمي 

134
00:07:36,400 --> 00:07:39,200
هل أتيت هنا
 لتخبريني ذلك فقط؟

135
00:07:40,200 --> 00:07:43,033
ظننت أنك ستظل في المزرعة

136
00:07:43,067 --> 00:07:45,701
سأفعل ذلك، لكن مجلس المدرسة
تواصل 

137
00:07:45,734 --> 00:07:48,100
لديهم إجتماع طارئ 
وأريد التواجد هناك 

138
00:07:48,133 --> 00:07:49,701
إجتماع بشأن ماذا؟ 

139
00:07:49,734 --> 00:07:53,100
على ما يبدو، هناك نوبة صرع 
كبيرة في المدرسة

140
00:07:53,133 --> 00:07:55,200
مثل التي حصلتِ عليها 

141
00:07:55,234 --> 00:07:57,634
أياً ما سبب نوبة صرعك
نقلها لـ الثعالب 

142
00:07:57,667 --> 00:08:00,434
جميعاً؟
بما في ذلك فيرونيكا؟

143
00:08:00,467 --> 00:08:02,534
إنها أحد الذين سقطوا 

144
00:08:02,567 --> 00:08:03,634
يا إلهي 

145
00:08:04,801 --> 00:08:05,667
فيرونيكا المسكينة

146
00:08:05,701 --> 00:08:09,033
إنني سعيدة فقط أنك كنت هنا
عزيزتي

147
00:08:09,067 --> 00:08:11,234
آمنه مع الأخوات

148
00:08:15,133 --> 00:08:17,400
لدينا علاقة مميزة للغاية

149
00:08:17,434 --> 00:08:21,367
يخبرني أسراراً ويعطيني
مهام شخصية

150
00:08:21,400 --> 00:08:24,133
وأعرف أن الأفراد خائفة منه
وأنه لديه سلطة كبيرة

151
00:08:24,167 --> 00:08:26,701
لكنه بصدق مضحك للغاية 

152
00:08:26,734 --> 00:08:28,167
من هو المضحك للغاية؟

153
00:08:28,200 --> 00:08:29,234
إيثيل

154
00:08:29,267 --> 00:08:31,033
لقد كنت أخبر الجميع بشأن 

155
00:08:31,067 --> 00:08:34,200
كيف أن ملك جارجويل وأنا 
أصبحنا مقربين جداً 

156
00:08:34,234 --> 00:08:35,534
مضحكة للغاية بيتي

157
00:08:35,567 --> 00:08:38,300
هذا صحيح
بعد أن ألتقيت به 

158
00:08:38,334 --> 00:08:40,400
لا يمكنني إخراجه من عقلي
تعلمي؟

159
00:08:41,234 --> 00:08:42,534
إنه مذهل

160
00:08:43,334 --> 00:08:45,501
 . . بالأمس قال

161
00:08:48,534 --> 00:08:49,667
لا تكترثي

162
00:08:49,701 --> 00:08:50,734
قال ماذا؟

163
00:08:53,067 --> 00:08:54,667
بالأمس قال 

164
00:08:55,701 --> 00:08:58,300
أنني أصبحت المفضلة
الجديدة له 

165
00:08:58,334 --> 00:09:01,234
هذا غير ممكن 

166
00:09:01,267 --> 00:09:03,734
إنك لست جيدة بما يكفي من أجله

167
00:09:03,767 --> 00:09:07,167
إنك تختلقي كل هذا لتسخري
مني، صحيح؟

168
00:09:07,200 --> 00:09:09,267
بالطبع لا، إيثيل 

169
00:09:10,467 --> 00:09:15,334
لكن إذا كنت لا تصدقني
يجب أن تذهب لتسأل نفسك 

170
00:09:15,367 --> 00:09:19,501
أو أنت وأنا يمكننا التحدث مع
ملك جارجويل معاً 

171
00:09:19,534 --> 00:09:21,667
لديك مفاتيح غرفته
صحيح؟

172
00:09:28,200 --> 00:09:29,234
ماذا؟

173
00:09:29,267 --> 00:09:31,234
إيثيل، هل أنت خائفة؟

174
00:09:43,133 --> 00:09:44,300
ماذا تفعل؟
افتح الباب 

175
00:09:44,334 --> 00:09:48,601
لا يمكنني، إيثيل، آسفة 
لكن أحتاج لتتبع خططي سريعاً 

176
00:09:48,634 --> 00:09:50,501
إنك أفضل فرصة لدي لتحويل
شخص ما 

177
00:09:50,534 --> 00:09:52,167
ستجعليه غاضب 
. . إنك تقللي من الإحترام 

178
00:09:52,200 --> 00:09:54,100
ملك جارجويل ليس حقيقي
إيثيل

179
00:09:54,133 --> 00:09:55,434
إنه هلوسة

180
00:09:55,467 --> 00:09:57,801
الحلوى التي كانت تقدمها
لنا الأخوات؟

181
00:09:57,834 --> 00:10:00,234
إنها مخدرات 
تجعلك تشاهدي الأشياء 

182
00:10:00,267 --> 00:10:02,100
توقفي عن الكذب

183
00:10:02,133 --> 00:10:06,167
بمجرد خروج المخدرات من جسدك
بعد ساعات قليل ستعلمي، حسناً؟

184
00:10:06,200 --> 00:10:07,567
ستشاهدين الحقيقة 

185
00:10:23,400 --> 00:10:26,067
إيثيل، لقد عدت

186
00:10:28,133 --> 00:10:29,534
هل أنت بخير؟

187
00:10:31,234 --> 00:10:33,234
لا أفهم 

188
00:10:36,667 --> 00:10:38,501
إنه فقط تمثال

189
00:10:39,767 --> 00:10:41,434
لكنني رأيته 

190
00:10:47,801 --> 00:10:53,000
جميعنا حدث ذلك لنا لأننا كنا نتعاطى
فيزيل روكس

191
00:10:53,367 --> 00:10:56,200
الأخوات يطعموننا المخدرات 

192
00:10:56,234 --> 00:10:59,534
التي تجعلنا عرضة لرؤيه ما يقولون 

193
00:10:59,567 --> 00:11:02,200
ويسحموا لنا بلعب اللعبة 
ثم يستخدموا 

194
00:11:02,234 --> 00:11:07,100
ضلالاتنا لملك جارجويل لإخافتنا 
كي نخضع

195
00:11:07,133 --> 00:11:09,501
هذا مستحيل -
بل حقيقي - 

196
00:11:09,534 --> 00:11:13,701
الأخوات يديروا نوع من الخداع
مع هيرام لودج

197
00:11:13,734 --> 00:11:17,367
أظن أنه يعبث معهم لإختبار
مخدراته على المرضى 

198
00:11:17,400 --> 00:11:20,334
لكنني رأيته في الحياة
الحقيقية

199
00:11:20,367 --> 00:11:22,767
في غرفة المستشفى الخاصة بي 

200
00:11:22,801 --> 00:11:24,234
ملك الـ جارجويل 

201
00:11:25,467 --> 00:11:28,267
إنه بالخارج هناك -
أعلم -

202
00:11:28,300 --> 00:11:32,767
لقد رأيت ملك جارجويل في المدينة
أيضاً، أو شخص ما يرتدي مثله 

203
00:11:32,801 --> 00:11:36,033
بأي معدل، لا يغير حقيقة
أنه هنا 

204
00:11:36,067 --> 00:11:38,133
مجرد قطعة من الأسمنت

205
00:11:41,234 --> 00:11:42,267
لا يمكنني تصديق ذلك 

206
00:11:42,300 --> 00:11:43,634
أحتاج لمساعدتك
" إيثيل " 

207
00:11:43,667 --> 00:11:47,701
الأخت وودهاوس لابد أنه تعرف المزيد
عن جي جي أكثر مما تخبرنا به 

208
00:11:47,734 --> 00:11:51,000
هذه اللعبة حرفياً تقتل الأفراد 

209
00:11:51,534 --> 00:11:54,701
أفكر بشأن ديلتون وبين

210
00:11:54,734 --> 00:11:59,000
إذا علمنا المزيد
يمكننا منع حدوث هذه الأشياء 

211
00:11:59,834 --> 00:12:03,300
نحن فقط بحاجة أن تعترف
الأخت وودهاوس

212
00:12:03,334 --> 00:12:07,067
قبل أن يمكننا الهروب وغلق هذا المكان 

213
00:12:07,100 --> 00:12:09,100
كيف سنهرب؟

214
00:12:09,133 --> 00:12:10,501
أول شئ

215
00:12:11,334 --> 00:12:13,033
الأخت وودهاوس

216
00:12:17,567 --> 00:12:18,901
إنتباه أيها التلاميذ
نحن نكاد

217
00:12:18,934 --> 00:12:21,300
أن نغلق صالة التلاميذ 
من فضلكم ارحلوا في الحال 

218
00:12:21,334 --> 00:12:24,067
أولاً، يلغوا الرياضات والمناهج الدراسية 

219
00:12:24,100 --> 00:12:27,167
الآن يغلقوا الصالة؟ 
ماذا يحدث؟

220
00:12:27,200 --> 00:12:31,100
بما إنك رئيس جمعية الطلاب
من فضلك اخبرني أنه لديك معلومات للمشاركة

221
00:12:31,133 --> 00:12:35,601
ظننت أن قواي كولي العهد لمدرسة 
ريفيرديل الثانوية لم يتم بالفعل

222
00:12:35,634 --> 00:12:38,100
إنني ملحق بكل الرسائل البريدية
لمجلس المدرسة 

223
00:12:38,133 --> 00:12:40,234
وإنهم يلتقوا الليلة

224
00:12:40,267 --> 00:12:42,801
أظن لمناقشة غلق المدرسة 

225
00:12:42,834 --> 00:12:46,067
و فيرونيكا، أبويك 
يقودوا الأمر 

226
00:12:46,100 --> 00:12:47,267
بالطبع إنهم كذلك 

227
00:12:47,300 --> 00:12:49,701
هذا بالضبط ما قام به أبي في 
المدرسة الثانوية الجنوبية

228
00:12:49,734 --> 00:12:52,501
وبكل تأكيد لديه دافع
خفي 

229
00:12:52,534 --> 00:12:53,434
يا إلهي 

230
00:12:55,501 --> 00:12:57,667
الآن رسمياً مدرسة الثانوية الخاصة 
بريفيرديل أصبحت منطقة ساخنة؟

231
00:13:03,601 --> 00:13:06,100
هذه أحد المصابين بالعدوى -
اذهبي فيرونيكا، اركضي -

232
00:13:09,601 --> 00:13:13,534
المخدرات، جارجويلز، رجال غامضة
في سترة المواد الخطرة 

233
00:13:13,567 --> 00:13:15,167
وإجتماع سري لمجلس المدرسة؟

234
00:13:15,200 --> 00:13:16,567
كيف أن كل هذا مرتبط ببعضه البعض؟

235
00:13:16,601 --> 00:13:19,767
لست متأكد، لكنني لدي إعتراف لك 

236
00:13:19,801 --> 00:13:20,834
طبقاً لمصادري 

237
00:13:20,868 --> 00:13:25,167
توزيف " فيزيل روكس " المعروف أيضاً
بـ جارجويلز 

238
00:13:25,200 --> 00:13:27,100
يقدموا منتجهم للأفراد مجاناً 

239
00:13:27,133 --> 00:13:30,300
لقد رأيت حلقات كافية من " ناركوس " لمعرفة
هذه الحيلة 

240
00:13:31,067 --> 00:13:34,567
اعطهم أول جرعة مجاناً 
ثم يصبحوا زبائن للأبد 

241
00:13:34,601 --> 00:13:37,100
وأبي دائماً يلعب لعبة طويلة 

242
00:13:37,133 --> 00:13:38,701
بالتأكيد، هنا الأمر 

243
00:13:38,734 --> 00:13:41,400
فيزيل روكس " تأتي من الجنوب " 

244
00:13:41,434 --> 00:13:44,133
من السجن الذي يقوم
أبيك ببناءه

245
00:13:44,167 --> 00:13:46,400
لابد أنه نقل الحلوى
لهذا المصنع 

246
00:13:46,434 --> 00:13:50,033
بعد أن شيريل، توني، وأنا 
أقتحمنا معمله في وايت ويرم

247
00:13:50,067 --> 00:13:51,567
بالحديث عن شيريل 

248
00:13:54,467 --> 00:13:59,601
شيريل؟ متى موعد إجتماع
مجلس المدرسة وأين؟

249
00:13:59,634 --> 00:14:02,334
لا طفل يجب أن يعبر هذه الأبواب 

250
00:14:02,367 --> 00:14:07,033
حتى نعلم ما يحدث داخل
الطبق البتري لمصدر العدوى 

251
00:14:07,067 --> 00:14:09,501
نأخذ أكبر قدر من الإحتياطات سيدة بلوسوم

252
00:14:09,534 --> 00:14:12,567
ما يجب أن نفعله هو تتبع
المريض صفر

253
00:14:12,601 --> 00:14:15,167
ونجري كل إختبار لدى الطب الغربي 
عليهم

254
00:14:15,200 --> 00:14:18,400
ومناقشة اليوم تتعلق بمصير
مدرسة ريفيرديل الثانوية

255
00:14:18,434 --> 00:14:20,133
هل يمكننا أن نظل بالموضوع 
من فضلك؟

256
00:14:20,167 --> 00:14:21,334
لوجهة نظر السيدة بلوسوم

257
00:14:21,367 --> 00:14:24,567
زوجتي وأنا نتفق تماماً 
أكثر المرضى كذلك 

258
00:14:24,601 --> 00:14:29,133
أعني، خمسة فتيان آخرين
عانوا من نوبات الصرع هذه الظهيرة

259
00:14:29,167 --> 00:14:30,501
هل هذا صحيح فالدو؟

260
00:14:31,734 --> 00:14:32,467
أجل 

261
00:14:32,501 --> 00:14:37,400
ولهذا الليلة كعمدة
أوقع على أمر تنفيذي

262
00:14:37,434 --> 00:14:40,734
بغلق مدرسة ريفيرديل الثانوية
على الأقل حتى إعلان سلامتها 

263
00:14:40,767 --> 00:14:42,534
توقفوا الآن 

264
00:14:42,567 --> 00:14:45,701
مركز مكافحة الأمراض لم تأتي لمدرسة ريفيرديل الثانوية -
حقيقة - 

265
00:14:45,734 --> 00:14:49,734
وكيف أن أبواي يتنمروا بي
لغلق ذلك

266
00:14:49,767 --> 00:14:52,300
 يبدو تماماً مثلما فعلت 
في مدرسة الجنوب 

267
00:14:52,334 --> 00:14:54,400
والتي تستخدمها الآن
كمصنع مخدرات

268
00:14:54,434 --> 00:14:56,167
انتظر دقيقة، ظننت أن ملكية 
مدرسة الجنوب الثانوية  

269
00:14:56,200 --> 00:14:58,167
كان يتم تطويرها لسجناً 

270
00:14:58,200 --> 00:15:00,300
هذا فقط غطاءه 
سيدة كووبر 

271
00:15:00,334 --> 00:15:02,200
هل هذه خطتك هنا أيضاً 
يا أبي؟

272
00:15:02,234 --> 00:15:06,334
إنه يسعى للحصول على طقعى
كبيرة من الأرض الرخيصة 

273
00:15:06,367 --> 00:15:08,767
ثم تكبير إمبراطورية
المخدرات النامية 

274
00:15:08,801 --> 00:15:12,334
والتي تتكون الآن بالكاد بشكل حصري
من فيزيل روكس؟

275
00:15:12,367 --> 00:15:15,167
فيرونيكا " عمّا تتحدثي حتى؟ " 

276
00:15:15,200 --> 00:15:16,701
لا بأس 

277
00:15:16,734 --> 00:15:18,434
هناك سبب لهذا الإجتماع 
صحيح؟

278
00:15:19,167 --> 00:15:20,634
لإبعاد المخاوف

279
00:15:20,667 --> 00:15:22,567
لقد قمنا بإستدعاء مركز مكافحة الأورام

280
00:15:22,601 --> 00:15:26,434
لم يكونوا ليرسلوا أحد لمخاطبة 
هذه الأزمة ذات الأولوية القليلة

281
00:15:26,467 --> 00:15:28,234
يظنوا أن الأمر نفسي تماماً 

282
00:15:28,267 --> 00:15:30,300
لقد أخذنا مبادرة ما 

283
00:15:30,334 --> 00:15:32,100
الرجال التي رأيتها في سترة 
الوقاية

284
00:15:32,133 --> 00:15:35,434
تم توظيفهم من شركة خاصة
لإجراء فحوصات شاملة 

285
00:15:35,467 --> 00:15:40,200
ومدرسة الجنوب ستصبح سجناً
وليس مصنع مخدرات 

286
00:15:40,234 --> 00:15:42,300
إذا أردت أسماء الحراس الذين
قمنا بتوظيفهم مؤخراً 

287
00:15:42,334 --> 00:15:44,067
سأسعد بتقديم قائمة

288
00:15:46,200 --> 00:15:47,601
هل تركت شئ بالخارج؟

289
00:15:51,100 --> 00:15:53,167
أجل، لقد فعلت 

290
00:15:53,200 --> 00:15:55,767
الجزء الخاص بكيفية إنتاج 
" فيزيل روكس " 

291
00:15:55,801 --> 00:15:57,167
وتوزيعها مجاناً 

292
00:15:57,200 --> 00:15:59,634
لجعل كل مراهق في ريفيرديل
يتعاطى ذلك

293
00:16:00,734 --> 00:16:03,300
وتظني أنني ملك جارجويل 

294
00:16:03,334 --> 00:16:06,167
مثلما جاج هيد جونز 
يتهمني؟

295
00:16:06,200 --> 00:16:08,200
الفتاة المسكينة المضللة

296
00:16:08,234 --> 00:16:11,434
أسمع أن نوبات الصرع تلك
تسبب الهلوسة

297
00:16:11,467 --> 00:16:14,701
أليست تلك الفتاة 
من الذين تأثروا؟

298
00:16:14,734 --> 00:16:18,300
فيما يتعلق بذلك
أين قادة التشجيع؟

299
00:16:18,334 --> 00:16:20,634
أتحدث عن الـ ثعالب المختفية 

300
00:16:20,667 --> 00:16:21,467
ماذا بهم؟

301
00:16:21,501 --> 00:16:23,167
لأي مكان تم أخذهم؟
وبواسطة من؟

302
00:16:23,200 --> 00:16:26,033
تلك الفتيات ذهبت لـ ريفيرديل جينرال 

303
00:16:26,067 --> 00:16:28,334
حيث أنني متأكد أنهم سيحصلوا
على أفضل رعاية طبية ممكنة

304
00:16:28,367 --> 00:16:31,167
يتم تشريحهم مثل 
أجنة الخنازير بلا شك 

305
00:16:31,200 --> 00:16:33,767
لقد عبثت مع مجموعتي 
وهذا يعني أنك عبثت معي 

306
00:16:33,801 --> 00:16:35,634
الآن أطالب بإجابات حقيقية 

307
00:16:39,467 --> 00:16:41,133
ماذا؟

308
00:16:41,167 --> 00:16:42,067
ما هذه، أفعتك؟

309
00:16:54,200 --> 00:16:55,567
هيرام لودج

310
00:16:55,601 --> 00:16:58,167
هذا الرجل القصير ذات 
الشكل الرائع دائماً يسبب المشاكل 

311
00:16:58,200 --> 00:16:59,434
لكن لمَ يسعى خلف آرتشي؟

312
00:17:02,167 --> 00:17:05,133
آرتشي كان الوحيد الذي وقف له 
وتحداه 

313
00:17:05,167 --> 00:17:07,000
بدون ذكر أنني أيضاً أواعد 

314
00:17:07,701 --> 00:17:09,167
بل واعدت إبنته

315
00:17:09,200 --> 00:17:10,167
أوه 

316
00:17:10,200 --> 00:17:12,601
واعدت؟
لا تتواعدوا بعد الآن؟

317
00:17:12,634 --> 00:17:14,734
مثل الشخص الغير مرتبط؟ -
اهدئ، جيلي بين - 

318
00:17:14,767 --> 00:17:16,667
إنني جي بي الآن 
" الفتى كيرواك " 

319
00:17:16,701 --> 00:17:18,767
آرتشي 

320
00:17:18,801 --> 00:17:21,100
هل تحدثت مع أبيك بأياً من ذلك؟

321
00:17:22,701 --> 00:17:26,701
أتمنى لو أنني رأيته 

322
00:17:27,501 --> 00:17:28,634
اخبره كيف حالي 

323
00:17:28,667 --> 00:17:31,667
لكن الأمر به مخاطرة كبيرة 
سيسحبني للمنزل من ياقتي

324
00:17:31,701 --> 00:17:33,434
ريفيرديل " ليست حيث " 
يجب أن أتواجد 

325
00:17:35,834 --> 00:17:37,400
!الخنزير جاهز 

326
00:17:37,434 --> 00:17:39,167
حسناً، لقد سمعت الرجل 

327
00:17:39,200 --> 00:17:41,300
آرتشي، احضر لنفسك
وجبه ساخنة

328
00:17:41,334 --> 00:17:42,734
الخد هو الجزء الأفضل

329
00:17:48,267 --> 00:17:52,501
حسناً، إذاً اخبرني عن اللعبة 

330
00:17:52,534 --> 00:17:55,033
الأمر المتورط به أنت وآرتشي

331
00:17:55,067 --> 00:17:56,167
جريفونز و جارجويلز؟

332
00:17:56,200 --> 00:17:58,067
كم متورط في هذا؟

333
00:17:58,100 --> 00:17:59,501
حسناً، إنها أكثر من مجرد لعبة

334
00:17:59,534 --> 00:18:02,067
لديها تداعيات في كل 
أنحاء ريفيرديل

335
00:18:02,100 --> 00:18:04,601
إنني فقط أحاول حل ذلك
وأعرف ما بداخلها 

336
00:18:04,634 --> 00:18:06,200
وأعرف من خلف كل هذا

337
00:18:07,133 --> 00:18:10,100
هيرام " يبدو كذلك " 

338
00:18:10,133 --> 00:18:13,234
هل هو الشخص الذي أعطاك
الندب المقزز على ذراعك؟

339
00:18:13,267 --> 00:18:15,167
هل رأيت ذلك؟ -
أجل، إنه سئ -

340
00:18:15,200 --> 00:18:17,701
لا، هذا كان 

341
00:18:17,734 --> 00:18:22,534
هدية من ثعبان سابق تحت
يد هيرام 

342
00:18:22,567 --> 00:18:24,534
بيني بيبادي؟ -
بيني؟ - 

343
00:18:24,567 --> 00:18:25,534
الساقطة؟

344
00:18:25,567 --> 00:18:27,801
كانت دائماً معنا أنا وأبيك 

345
00:18:27,834 --> 00:18:30,200
والآن تفعل ذلك؟
لإبني؟

346
00:18:30,234 --> 00:18:32,767
تعلم، لم أرغب بهذا أبداً لك يا بُني

347
00:18:32,801 --> 00:18:34,167
أعني، إنك ملك ثعبان 

348
00:18:34,200 --> 00:18:36,033
لم أرغب بتواجدك في هذه العصابة 

349
00:18:36,067 --> 00:18:40,133
لا تتصرفي وكأنك أنيقة وعظيمة

350
00:18:41,267 --> 00:18:44,067
لقد رأيت الفتى مع المسجلات مبكراً

351
00:18:44,100 --> 00:18:46,334
قمت بإدعاء أنك تركت ريفيرديل
للهروب من حياة الثعابين

352
00:18:46,367 --> 00:18:49,300
وها أنت ذا، تقطعي السيارات
وتسرقي أجزاءها

353
00:18:49,334 --> 00:18:52,133
الرب وحده يعلم ماذا غير ذلك 

354
00:18:52,167 --> 00:18:55,434
إذاً ماذا؟ إذا قمنا بسرقة
بعض المسجلات 

355
00:18:55,467 --> 00:18:57,033
وسرقة غطاء إطار السيارة؟

356
00:18:57,067 --> 00:18:59,400
إنني أطعم وأعتني 
بكل هؤلاء الأبناء 

357
00:18:59,434 --> 00:19:01,033
وليس لديهم مكان أخر للذهاب له 

358
00:19:01,067 --> 00:19:04,100
ماذا كان يجب أن أفعل؟
فقط أتركهم بحالة جفاف وإنتشاء؟

359
00:19:04,133 --> 00:19:05,267
هذا ما فعلته بي
صحيح؟

360
00:19:10,067 --> 00:19:13,634
هيّا، لنحصل على شئ لنأكله
بينما مازال متواجد شئ 

361
00:19:27,734 --> 00:19:29,601
متفاجئ برؤيتي، ريد؟

362
00:19:31,234 --> 00:19:32,601
هناك مكافأة على فخذك

363
00:19:32,634 --> 00:19:35,100
لقد تركت المزيد من فتات الخبز
تأتي هنا 

364
00:19:35,133 --> 00:19:37,000
أكثر من الفتى البدين
في القصة الخيالية 

365
00:19:37,234 --> 00:19:41,567
ريد، كن صامتاً، سأعطيك
ميزة التابوت المفتوح

366
00:19:41,601 --> 00:19:44,033
ليس إذا وضعتك في واحداً
أولاً 

367
00:19:49,067 --> 00:19:50,701
القي السكين أيتها الساقطة

368
00:19:50,734 --> 00:19:53,467
احترس يا فتى 
ربما تتسبب في وخز العين 

369
00:20:05,100 --> 00:20:08,434
تعلم، بيني، إنني متفاجئ 
أن شخص يتغذى من القاع مثلك

370
00:20:08,467 --> 00:20:10,567
يعمل مع هيرام لودج

371
00:20:10,601 --> 00:20:14,067
دائماً كان لديك ولاء مُنحل 

372
00:20:14,100 --> 00:20:18,267
هذا ثري بالمجئ من 
جلاديس جونز

373
00:20:18,300 --> 00:20:19,467
أجل، حسناً

374
00:20:19,501 --> 00:20:22,667
متفاجئة أنك لا تشي به 
حتى الآن 

375
00:20:22,701 --> 00:20:26,634
لابد أنه لديه شئ جيد للغاية لك 
" قطع مالية " 

376
00:20:26,667 --> 00:20:28,033
لست واشياً 

377
00:20:28,400 --> 00:20:32,200
لكنني سأقول ذلك 
هيرام " لن يتوقف " 

378
00:20:33,267 --> 00:20:34,567
ليس قبل أن يحصل
على ما يريد

379
00:20:35,234 --> 00:20:36,801
وحتى الآن هذا هو 
" ريد " 

380
00:20:36,834 --> 00:20:41,167
ولا شئ يمكنك أنت أو طاقم 
مملكة الحشرات 

381
00:20:41,200 --> 00:20:43,434
أو جاج هيد يمكنكم فعله

382
00:20:44,133 --> 00:20:47,367
هيرام " لن يتوقف " 

383
00:20:47,400 --> 00:20:48,701
بالتحدث عن جاج 

384
00:20:50,067 --> 00:20:52,667
لقد رأيت العمل الذي
قمت به عليه 

385
00:20:52,701 --> 00:20:56,133
لقد قمت بتقطيعه مثل شواء يوم الأحد

386
00:20:56,167 --> 00:20:58,267
هذا كان عملاً بيني وبينه 

387
00:20:58,300 --> 00:21:00,334
حسناً، إنني والدته 

388
00:21:00,367 --> 00:21:02,100
إذاً الأمر بيني وبينك الآن 

389
00:21:09,467 --> 00:21:14,167
حسناً، الجميع للداخل 

390
00:21:14,200 --> 00:21:17,133
أنا و بيني هنا 
سنحصل على حديث بين الفتيات

391
00:21:17,167 --> 00:21:18,300
واسألها بشأن جي جي 

392
00:21:19,467 --> 00:21:21,200
كيف هيرام يتواجد في كل هذا 

393
00:21:22,100 --> 00:21:23,167
عُلم 

394
00:21:29,067 --> 00:21:30,400
أردت أن أمتدحك

395
00:21:31,334 --> 00:21:34,000
الذوق الذي أظهرته في الإجتماع

396
00:21:34,667 --> 00:21:36,033
هذا كان جرئ

397
00:21:36,834 --> 00:21:38,634
تهانئي -
على أي شئ؟ - 

398
00:21:39,200 --> 00:21:40,667
بكونك محق 

399
00:21:40,701 --> 00:21:44,167
بشأن كل شئ
أو على الأقل جزء منه

400
00:21:44,200 --> 00:21:47,267
أعني، هذا أكبر بكثير مما
تعطيني التقدير من أجله

401
00:21:47,300 --> 00:21:49,467
هذه الخطة؟
ما التالي؟

402
00:21:49,501 --> 00:21:52,100
إنه مقدس بشكل عملي 

403
00:21:53,067 --> 00:21:54,367
سنوات في التخطيط

404
00:21:54,400 --> 00:21:55,767
ما الأمر؟

405
00:21:57,067 --> 00:21:58,767
ماذا تريد حقاً يا أبي؟

406
00:21:58,801 --> 00:22:00,400
ما يحتاجه كل ملك 

407
00:22:01,200 --> 00:22:02,400
مملكة 

408
00:22:03,334 --> 00:22:05,133
وميراث

409
00:22:05,167 --> 00:22:07,133
تعلمي، بمجرد أن تتواجد
الأشياء بمكانها

410
00:22:08,200 --> 00:22:10,334
أتمنى أن تنضموا لي جميعاً 

411
00:22:10,367 --> 00:22:13,734
تأخذوا مقعد في يدي اليمنى 
وتساعديني في تطبيق نظام جديد 

412
00:22:18,133 --> 00:22:19,767
إنك مضلل يا أبي 

413
00:22:21,100 --> 00:22:24,133
وأيضاً إنك لست محصن 

414
00:22:25,100 --> 00:22:27,234
ربما في ريفيرديل إنك ذلك 

415
00:22:27,267 --> 00:22:30,734
لأن زوجتك العمدة ولا يوجد مأمور 

416
00:22:31,701 --> 00:22:35,067
لكن هناك عالم كامل بالخارج 

417
00:22:35,667 --> 00:22:37,267
سيشاهدوا ما تقوم به 

418
00:22:39,167 --> 00:22:41,234
أجل، إنني لست مهتم
بذلك كثيراً 

419
00:22:42,767 --> 00:22:45,334
تعلمي، مر وقت طويل منذ
أن رأيتك في اللآلئ

420
00:22:47,167 --> 00:22:49,067
ربما ستبدأي في إرتدائهم مجدداً 

421
00:22:52,133 --> 00:22:54,100
مرحباً

422
00:22:54,133 --> 00:22:57,734
ماذا حدث مع بيني؟ -
 فقط اعطني ثانية جاج، حسناً؟ - 

423
00:22:57,767 --> 00:23:00,267
دعني أفكر
أحتاج للتفكير 

424
00:23:01,501 --> 00:23:03,701
تحدثت عن اللعبة؟ -
جاج، بربك - 

425
00:23:03,734 --> 00:23:06,200
نعلم أنها كانت تتبع آرتشي من أجل
هيرام 

426
00:23:06,234 --> 00:23:08,200
هل كانت مهمة من سيّدها؟

427
00:23:08,234 --> 00:23:10,567
هل هيرام أكثر من الرجل في الزي الأسود؟ 
هل هو ملك جارجويل؟

428
00:23:10,601 --> 00:23:13,267
إنك مرتبط بشدة بهذه
اللعبة اللعينة

429
00:23:13,300 --> 00:23:16,367
لا يمكنك رؤية ثلاثة أقدام أمامك 

430
00:23:16,400 --> 00:23:19,267
الجائزة الكبرى ليست رأس
" آرتشي " 

431
00:23:19,801 --> 00:23:21,467
إنها ريفيرديل

432
00:23:21,501 --> 00:23:24,167
جاج، إذا كان لديك فطنتك

433
00:23:24,200 --> 00:23:27,167
كنت لتدرك أن هيرام طاردك
للخروج من المدينة 

434
00:23:27,200 --> 00:23:29,133
فقط كي يخرجك من 
طاولة الشطرنج

435
00:23:29,167 --> 00:23:32,300
إذاً لقد كنت بعيد للغاية من ريفيرديل
عندما قام بلعبته الكبيرة

436
00:23:33,601 --> 00:23:35,267
إذاً الأمر غير مرتبط بالإرتقاء 
للمملكة؟

437
00:23:37,234 --> 00:23:38,434
الأمر متعلق بالحصول
على المملكة

438
00:23:38,467 --> 00:23:40,701
إذا كان " هيرام " هو ملك جارجويل

439
00:23:40,734 --> 00:23:44,067
حينها سيصبح مسئول عن إعادة
تقديم جيجي لـ ريفيرديل 

440
00:23:44,100 --> 00:23:45,300
وموت هؤلاء المراهقين 

441
00:23:45,334 --> 00:23:47,133
سيدة " جاي" ماذا نفعل؟

442
00:23:47,167 --> 00:23:49,200
مازلت أحاول إدراك الأمر عزيزي

443
00:23:51,200 --> 00:23:52,467
هل نحن بخير هنا؟

444
00:23:54,200 --> 00:23:55,167
أعني هل آرتشي آمن حتى؟

445
00:23:55,200 --> 00:23:58,200
أجل، بالطبع هو كذلك 

446
00:24:08,133 --> 00:24:09,701
مرحباً؟ -
في؟ - 

447
00:24:09,734 --> 00:24:12,133
إنها بيتي. لقد كان من 
الرائع جداً سماع صوتك

448
00:24:12,167 --> 00:24:14,467
يا فتاة أين أنت؟ -
هذه قصة طويلة -

449
00:24:14,501 --> 00:24:17,067
 " لكنني في " أخوات الرحمة الهادئة -
ماذا؟ - 

450
00:24:17,100 --> 00:24:18,601
جميعنا ظن أنك كنت في المزرعة

451
00:24:18,634 --> 00:24:21,033
فيرونيكا " ليس لدي وقت كثير " 

452
00:24:21,067 --> 00:24:23,734
يجب أن تنصتي لي بعناية

453
00:24:23,767 --> 00:24:24,901
رسالتك قالت أنه لديك أخبار 

454
00:24:24,934 --> 00:24:28,534
بيتي أتصلت 
إنها في أخوات الرحمة الهادئة

455
00:24:29,200 --> 00:24:30,767
ماذا؟ 

456
00:24:30,801 --> 00:24:33,167
هذا المكان هو فم الجحيم لـ ريفيرديل
يجب أن نحررها من هناك

457
00:24:33,200 --> 00:24:35,100
بيتي قالت أنها تعمل على ذلك

458
00:24:35,133 --> 00:24:36,033
لكن أنا وأنت لدينا مهمة أخرى

459
00:24:36,067 --> 00:24:39,234
طبقاً لـ بي، أبي يختبر
فيزيل روكس 

460
00:24:39,267 --> 00:24:41,267
على المرضى في 
أخوات الرحمة الهادئة

461
00:24:41,300 --> 00:24:44,300
أكثر من ذلك لقد شاهدت عمك
كلاوديوس معه 

462
00:24:44,334 --> 00:24:47,367
يستخدم سيارات " بلوسوم مايبل " لنقل
المخدرات 

463
00:24:47,400 --> 00:24:49,167
ظلال إتحاد الهلاك 

464
00:24:49,200 --> 00:24:51,167
إنهم يخططوا لشئ ضخم
شيريل

465
00:24:51,200 --> 00:24:53,167
أبي ربط ذلك بنهاية العالم 

466
00:24:53,200 --> 00:24:54,334
على حد علمنا جميعاً 

467
00:24:54,367 --> 00:24:57,300
أبي ربما بطريقة ما مسئول
عن نوبات الصرع 

468
00:24:57,334 --> 00:25:00,133
لكن لم يكن ليصبح أكثر تحديداً من ذلك 

469
00:25:00,167 --> 00:25:02,300
لذلك كنت أفكر ربما يمكننا
أن نسأل والدتك 

470
00:25:02,334 --> 00:25:03,634
بما أنها تتعاون معه؟

471
00:25:04,834 --> 00:25:06,567
من دواعي سروري
فيرونيكا 

472
00:25:06,601 --> 00:25:09,234
الثعالب سقطت 
و " تي تي " سقط 

473
00:25:09,267 --> 00:25:13,300
إنني كالأم البشعة التي ليس
لديها معرفة بما يحدث أو سبب ذلك 

474
00:25:13,334 --> 00:25:14,534
سنعرف ذلك منها 

475
00:25:22,801 --> 00:25:24,200
مرحباً أيتها الأخوات معذرة 

476
00:25:24,234 --> 00:25:25,434
أتسائل إذا بإمكاني الحصول 

477
00:25:30,701 --> 00:25:33,133
لا تصرخي يا أختي 

478
00:25:33,167 --> 00:25:34,167
معذرة 

479
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
ستأتي معنا 

480
00:25:37,267 --> 00:25:40,133
حان وقت الذهاب في زيارة
قصيرة لملكنا 

481
00:25:58,234 --> 00:26:00,133
إنه أنا فقط
انهض 

482
00:26:01,601 --> 00:26:04,334
لم أرغب بالتحدث أمام آرتشي
والأخرين 

483
00:26:05,334 --> 00:26:09,434
أتضح أن بيبودي كان لديها العديد لقوله

484
00:26:09,467 --> 00:26:14,300
المكافئة على رأس صديقك آرتشي
ليست عليه فقط 

485
00:26:14,334 --> 00:26:18,100
إنها على أي فرد معه أو يساعده

486
00:26:18,133 --> 00:26:22,100
وهذا يعني أن هناك هدف على ظهرك
أيضاً جاجهيد 

487
00:26:22,133 --> 00:26:24,067
إنه في الشئ إذا
عاد لـ ريفيرديل

488
00:26:24,100 --> 00:26:28,167
والد آرتشي، أصدقاء آرتشي
الجميع في حالة خطر

489
00:26:28,200 --> 00:26:29,434
ولهذا يجب أن تتركه 

490
00:26:29,467 --> 00:26:32,133
لن أتخلى عن آرتشي فقط يا أمي

491
00:26:32,167 --> 00:26:33,334
إنه أعز أصدقائي 

492
00:26:33,367 --> 00:26:35,033
والدتك محقة جاج 

493
00:26:38,067 --> 00:26:40,167
لقد أحضرتني لهذه المسافة

494
00:26:40,200 --> 00:26:42,067
هذا أكثر مما كان ليفعل الجميع 

495
00:26:42,100 --> 00:26:43,100
يمكنك العودة للمنزل 

496
00:26:43,133 --> 00:26:44,501
عما تتحدث؟

497
00:26:44,534 --> 00:26:45,501
لا يمكنك الذهاب بمفردك

498
00:26:45,534 --> 00:26:48,267
جاج، هيرام كان يقتلنا 
في المزرعة

499
00:26:48,300 --> 00:26:50,033
بيني " تتبعتنا هنا في منزل " 
والدتك 

500
00:26:50,067 --> 00:26:51,434
لقد عرضتها لخطر 

501
00:26:51,467 --> 00:26:53,767
ولقد عرضت جيلي بين في خطر
لا يمكنني الإستمرار في فعل 1لك 

502
00:26:54,734 --> 00:26:58,167
أينها أذهب من الآن
سأكون بمفردي

503
00:26:58,200 --> 00:26:59,534
آرتشي -
جاج - 

504
00:27:08,167 --> 00:27:09,367
حسناً

505
00:27:10,734 --> 00:27:12,400
إذاً، تم إتخاذ القرار

506
00:27:12,434 --> 00:27:13,667
آرش " سننقلك عبر الحدود " 

507
00:27:13,701 --> 00:27:15,133
رجل هناك يمكنه المساعدة

508
00:27:15,167 --> 00:27:18,033
جاجهيد " يمكنك البقاء هنا "
بقدر ما تشاء 

509
00:27:21,200 --> 00:27:22,567
لا، أظن يجب أن أعود للمنزل 

510
00:27:24,467 --> 00:27:26,234
هيرام لودج " يجب أن يُقضى عليه "

511
00:27:27,434 --> 00:27:29,000
هذا سيحدث فقط من الداخل 

512
00:27:32,334 --> 00:27:33,734
أيتها الفتيات المذنبة

513
00:27:33,767 --> 00:27:38,334
سأربطكم في أسرّتكم 
وأصعقكم بالكهرباء لإخراج الذنوب منكم

514
00:27:39,467 --> 00:27:44,100
أختي، الوحوش لا تخيفني 
وكذلك أنت 

515
00:27:44,133 --> 00:27:47,200
لقد رأيت الظلام الحقيقي
لقد حدقت له في وجهه

516
00:27:47,234 --> 00:27:48,734
لهذا لم تتمكن من كسري 

517
00:27:48,767 --> 00:27:50,767
أعلم الخدعة التي تديريها 

518
00:27:50,801 --> 00:27:52,267
لقد رأيتك مع هيرام لودج

519
00:27:52,300 --> 00:27:55,534
إنك تختبري مخدراته
على المرضى 

520
00:27:55,567 --> 00:27:57,100
لماذا؟

521
00:27:57,133 --> 00:27:59,601
سيد لودج كان متبرع كريم

522
00:27:59,634 --> 00:28:02,133
مؤمن بمهمتنا

523
00:28:02,167 --> 00:28:03,334
أي " مهمة " تقصدي؟

524
00:28:03,367 --> 00:28:07,267
إستخدام اللعبة وملك جارجويل
لإخافة الفتيات؟

525
00:28:08,100 --> 00:28:09,534
لتعذيب الأطفال؟

526
00:28:09,567 --> 00:28:13,167
الأطفال الذين أتوا 
عبر الأبواب مكسورين 

527
00:28:13,200 --> 00:28:17,467
إنها مهمتنا المقدسة أن نعالجهم
بإستخدام الوسائل المطلوبة 

528
00:28:17,501 --> 00:28:21,133
هل هذا يعني أن الأخوات خلقوا 
جي أند جي 

529
00:28:22,267 --> 00:28:23,601
كوسيلة؟

530
00:28:26,434 --> 00:28:29,801
الأطفال التي لا تحسن التصرف
تم إحضارهم لتلك الغرفة 

531
00:28:29,834 --> 00:28:32,033
بما أن الملجأ مفتوح 

532
00:28:32,067 --> 00:28:35,167
التمثال أخافهم
وجعلهم يخضعوا 

533
00:28:35,200 --> 00:28:39,734
بعضهما، الأكثر إضراباً 
خلق مملكة خيالية 

534
00:28:39,767 --> 00:28:43,667
لعبة للتعامل مع الخوف 
ممن أطلقوا عليه 

535
00:28:44,801 --> 00:28:46,200
ملك جارجويل 

536
00:28:47,601 --> 00:28:50,400
لقد أستخدمنا هذا
كوسيلة علاجية 

537
00:28:50,834 --> 00:28:55,467
ولقد نجحت لأنها تزرع
نفسها في عقول اللاعبين 

538
00:28:55,501 --> 00:28:58,133
تشعرهم بالرضا
وتجعلهم مركزين 

539
00:28:58,167 --> 00:29:02,067
إذا كان هذا حقيقي إذاً 
كيف خرجت اللعبة للعالم؟

540
00:29:02,100 --> 00:29:03,234
هل قمت بإعطائها لـ هيرام؟

541
00:29:03,267 --> 00:29:06,133
لم يكن مقصوداً أن
تخرج من هذه الحوائط

542
00:29:06,167 --> 00:29:07,701
إنها قوية للغاية

543
00:29:07,734 --> 00:29:10,033
إنها لعبة ناتجة عن الجنون

544
00:29:10,067 --> 00:29:12,400
الجنون الذي ساعدتِ في تغذيته

545
00:29:12,434 --> 00:29:14,501
والآن الأفراد مثل بين و ديلتون
موتى

546
00:29:14,534 --> 00:29:17,767
ستدفعوا ثمن كل شئ قمتِ به
يا أختاه

547
00:29:17,801 --> 00:29:20,200
وسوف تخبري السلطات 

548
00:29:20,234 --> 00:29:22,033
ما قمتِ بإخبارنا بشأن اللعبة

549
00:29:23,067 --> 00:29:24,767
وبشأن تبرعات هيرام 

550
00:29:26,534 --> 00:29:30,701
إنني أستجيب فقط لسلطة واحدة
" بيتي "

551
00:29:30,734 --> 00:29:33,534
هيّا، إيثيل
لدينا مفاتيحها 

552
00:29:33,567 --> 00:29:35,067
نحن سنرحل 

553
00:29:35,100 --> 00:29:37,701
سنأخذ أطفالنا معاً يا أختاه

554
00:29:37,734 --> 00:29:38,734
لن يرغبوا بالرحيل 

555
00:29:40,100 --> 00:29:41,400
سنرى ذلك 

556
00:29:45,834 --> 00:29:47,133
!مساعدة

557
00:29:47,167 --> 00:29:48,267
!مساعدة

558
00:29:48,300 --> 00:29:50,534
أنا في القبو

559
00:29:51,534 --> 00:29:52,567
!مساعدة

560
00:29:55,200 --> 00:29:57,400
لنفعل هذا مجدداً

561
00:29:57,434 --> 00:30:00,400
ماذا خطط أبي لـ ريفيرديل؟

562
00:30:00,434 --> 00:30:02,634
تحدث
وإلا أحضرت الشراب مجدداً 

563
00:30:04,200 --> 00:30:08,267
لماذا ترغبي بمعرفة خطط أبيك؟

564
00:30:08,300 --> 00:30:13,200
إنه أخيراً سيحوّل هذه الكساد 
لشئ يستحق 

565
00:30:13,234 --> 00:30:15,701
مكان حيث يمكننا جميعنا
متابعته

566
00:30:15,734 --> 00:30:20,267
شركاتنا المتعددة بدون تدخل -
ماذا يعني ذلك؟ - 

567
00:30:20,300 --> 00:30:23,501
تتحدث عن الإتجار بالمخدرات
والدعارة 

568
00:30:23,534 --> 00:30:25,634
أليس كذلك، أيتها المختلة؟

569
00:30:33,100 --> 00:30:34,501
نحتاج أن يكون الأمر محدد أكثر من ذلك 

570
00:30:35,734 --> 00:30:40,067
كيف بالضبط أبي يخطط
لتحويل ريفيرديل 

571
00:30:40,100 --> 00:30:41,000
لمثل هذه المدينة؟

572
00:30:41,033 --> 00:30:44,567
حسناً، إنه في السرير مع العمدة
أليس كذلك؟

573
00:30:44,601 --> 00:30:49,434
وبالنسبة لتطبيق القانون، حسناً
على حد علمي 

574
00:30:49,467 --> 00:30:51,601
ريفيرديل " ليس لديها مأمور " 

575
00:30:53,567 --> 00:30:58,634
تفاصيل وإلا ليساعدني الرب 
سأغرقك في هذه الحثالة الرخيصة 

576
00:30:58,667 --> 00:31:01,067
وأفتح باب الحديقة وأسمع
للنمل بالدخول 

577
00:31:03,133 --> 00:31:06,033
حسناً سأخبرك 

578
00:31:06,067 --> 00:31:08,767
انتظر، ماذا تعني أنك
لا تريدين الهروب؟

579
00:31:08,801 --> 00:31:10,033
نشعر بالأمان هنا

580
00:31:10,067 --> 00:31:11,133
نلعب جي جي 

581
00:31:11,167 --> 00:31:15,133
الأخوات يعطونا الحلوى 
ويبقونا بدفء ونظافة

582
00:31:15,167 --> 00:31:16,434
لمَ قد نرغب بالرحيل؟

583
00:31:20,534 --> 00:31:22,133
الأخت وودهاوس كانت محقة 

584
00:31:22,167 --> 00:31:24,267
إنهم جميعاً لديهم غسيل مخ
مثلما كنت 

585
00:31:24,300 --> 00:31:26,234
حسناً، لا يمكننا فقط
تركهم خلفنا 

586
00:31:26,267 --> 00:31:29,601
بدون ذكر كل هؤلاء الأفراد في جناح 
تحويل الشواذ حيث كانت توجد شيريل 

587
00:31:29,634 --> 00:31:32,534
لابد أن هناك شئ يمكننا فعله 

588
00:31:34,133 --> 00:31:36,167
انتظري، اللعبة

589
00:31:36,200 --> 00:31:39,501
اللعبة هي كيفية تعاملهم
مع الخطر، صحيح؟

590
00:31:39,534 --> 00:31:43,033
إذاً لنقنعهم بالهروب عن طريق
تحويل ذلك لمهمة

591
00:31:44,133 --> 00:31:48,701
ملك جارجويل مصدر الرعب
لذلك لنعطيهم الأمل 

592
00:31:48,734 --> 00:31:51,701
لنعطيهم عكس ملك جارجويل
. . والذي يكون 

593
00:31:51,734 --> 00:31:52,767
ملكة جريفون

594
00:32:01,167 --> 00:32:02,501
حسناً

595
00:32:02,534 --> 00:32:05,667
الآن جهّزت لكم يا رفاق
بعض الوجبات من أجل الطريق

596
00:32:07,000 --> 00:32:10,067
جاج، هل يمكنك الرد على هذا؟
ربما هذه توصيلة آرتشي

597
00:32:19,100 --> 00:32:20,167
أبي

598
00:32:21,601 --> 00:32:23,634
لقد أفتقدتك بشدة يا أبي

599
00:32:23,667 --> 00:32:25,200
وأنا كذلك يا بني 

600
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
إذاً لقد حققت ذلك أخيراً 

601
00:32:39,234 --> 00:32:41,534
جاج هيد " يحصل على حقيبته " 
سيرحل في خلال دقيقة 

602
00:32:42,834 --> 00:32:44,100
مرحباً جيلي بين 

603
00:32:45,167 --> 00:32:46,534
لقد أصبحت ضخم للغاية 

604
00:32:48,801 --> 00:32:50,000
هل يمكنني الحصول على حضن؟

605
00:32:50,300 --> 00:32:51,501
هل يمكنني الحصول على أب؟

606
00:32:51,534 --> 00:32:53,000
جي بي 

607
00:32:53,300 --> 00:32:54,334
هيّا الآن 

608
00:32:54,367 --> 00:32:56,067
دعها
أستحق ذلك 

609
00:32:57,200 --> 00:32:58,701
إنها تفتقدك 

610
00:32:58,734 --> 00:33:01,267
تفضل القتال عن الإعتراف بذلك 

611
00:33:01,300 --> 00:33:03,300
أجل، الإبنة مثل الأم

612
00:33:03,334 --> 00:33:05,033
أبي

613
00:33:05,067 --> 00:33:06,534
أرى أن أمي أتصلت بك 

614
00:33:08,200 --> 00:33:10,033
ظننت ربما تفتقد هذا

615
00:33:14,434 --> 00:33:17,100
سمعت أن " بيني " هنا كانت تسبب المتاعب

616
00:33:17,133 --> 00:33:19,033
لا مشكلة على الإطلاق 

617
00:33:19,067 --> 00:33:22,067
لا أظن أنه يجب أن نقلق بشأن
بيني بعد الآن 

618
00:33:26,334 --> 00:33:27,634
احضر هنا يا فتى 

619
00:33:29,133 --> 00:33:30,367
سأفتقدك

620
00:33:34,200 --> 00:33:37,067
قم بتجهيز الدرجات، حسناً جاج؟

621
00:33:39,601 --> 00:33:41,501
شكراً لك جلاديس على الإتصال

622
00:33:42,334 --> 00:33:43,667
سأتأكد من عودته للمنزل بأمان 

623
00:33:53,200 --> 00:33:54,534
ارحل من هنا

624
00:34:00,200 --> 00:34:01,601
كيفين، جنود 

625
00:34:04,133 --> 00:34:05,567
هذه الوجبة على حساب المكان 

626
00:34:05,601 --> 00:34:07,300
لكن أنتم أيها الحمقى
تساعدونا 

627
00:34:07,334 --> 00:34:09,567
نحتاج الدعم في الحال 

628
00:34:09,601 --> 00:34:10,667
ماذا يحدث؟

629
00:34:13,133 --> 00:34:14,634
على أقدامكم أيها الفتيان الجنود

630
00:34:15,234 --> 00:34:17,200
ذاهبين للحرب 

631
00:34:17,234 --> 00:34:18,534
" بالادينز، هيلكاسترز " 

632
00:34:19,701 --> 00:34:24,167
هيلرز، ديد آيز " سيّد لعبتكم " 
لديه مهمة جديدة لكم 

633
00:34:24,200 --> 00:34:29,067
هدفكم هو الهروب من قلعة ملك جارجويل

634
00:34:31,200 --> 00:34:34,167
لكن لا يمكننا إذا قام بإعتقالنا 
سيتم عقابنا 

635
00:34:34,200 --> 00:34:36,667
أجل، بشده

636
00:34:36,701 --> 00:34:37,534
لكن هناك أمل 

637
00:34:37,567 --> 00:34:40,133
ملكة تقودكم للضوء 

638
00:34:40,167 --> 00:34:42,133
اصغي، ها هي 

639
00:34:53,234 --> 00:34:57,434
اتبعيني
ملكة جريفون الخاصة بك 

640
00:34:57,467 --> 00:35:01,133
بعيداً عن هذه القلعة 
ولنعود لمملكة إيلديرفير

641
00:35:01,167 --> 00:35:02,501
لكن ماذا عن الملك؟

642
00:35:07,300 --> 00:35:09,634
الملك قد مات 

643
00:35:10,334 --> 00:35:12,300
جميعكم أحرار 

644
00:35:16,200 --> 00:35:18,334
لا يمكننا إيقاظ جنود شياطين الملك 

645
00:35:18,367 --> 00:35:20,033
لدي المفاتيح المسحورة 

646
00:35:20,067 --> 00:35:22,467
قابلوني على باب الحرية 

647
00:36:05,167 --> 00:36:07,367
ها نحن ذا 

648
00:36:07,400 --> 00:36:10,167
آخر توقف قبل الحدود

649
00:36:10,200 --> 00:36:11,567
أجل 

650
00:36:11,601 --> 00:36:14,167
تعلم، لقد كنت أفكر
قد يمكنني الذهاب معك 

651
00:36:14,200 --> 00:36:15,767
يمكننا القيام بهذا معاً 

652
00:36:15,801 --> 00:36:16,868
ابحث عن مقصورة في الغابات؟

653
00:36:16,901 --> 00:36:20,033
أجل، أعلمك النجارة 
مثلما كان يفعل أبي معي 

654
00:36:20,067 --> 00:36:21,334
تخيل ذلك

655
00:36:21,834 --> 00:36:23,534
نحن 

656
00:36:23,567 --> 00:36:25,667
نعيش بعيداً كأب وإبن 

657
00:36:25,701 --> 00:36:27,701
نصيد الأسماك والحيوانات 

658
00:36:27,734 --> 00:36:29,234
هذا قد يكون عظيم 

659
00:36:29,267 --> 00:36:30,667
أجل، ربما 

660
00:36:32,601 --> 00:36:36,167
لكن لا يمكنك فعل ذلك

661
00:36:36,634 --> 00:36:38,000
صحيح يا أبي؟

662
00:36:40,133 --> 00:36:41,567
لا يمكنني أن أغير عقلك 

663
00:36:42,200 --> 00:36:43,434
وأجعلك تعود للمنزل؟

664
00:36:48,734 --> 00:36:50,534
لكن يمكنك إعطائي مباركتك 

665
00:36:54,601 --> 00:36:56,367
لقد كنت في مثل عمرك عندما
توفى أبي 

666
00:36:56,400 --> 00:36:59,334
. . لم أتمكن من توديعه -
هذا ليس وداع يا أبي - 

667
00:37:01,801 --> 00:37:03,400
إنك محق تماماً
إنه ليس كذلك 

668
00:37:08,200 --> 00:37:09,801
أراك لاحقاً؟ 

669
00:37:09,834 --> 00:37:11,534
أجل، ستفعل 

670
00:37:12,767 --> 00:37:14,667
شئ إضافي 

671
00:37:21,667 --> 00:37:23,000
فيجاس 

672
00:37:51,234 --> 00:37:53,601
أمي، توقفي -
لقد سمعت الإمرأة - 

673
00:37:56,334 --> 00:37:58,200
فيرونيكا، ما هذا؟

674
00:37:58,234 --> 00:37:59,133
اعتبري هذا إنقلاب خاص بي 

675
00:37:59,167 --> 00:38:00,667
نعرف لعبتك الأخيرة 

676
00:38:00,701 --> 00:38:03,267
لقد تم إعفاءك من واجباتك
كعمدة

677
00:38:03,300 --> 00:38:06,601
الخطط التي كانت لديك أنت وأبيك 
مع أمي 

678
00:38:06,634 --> 00:38:08,567
تم إلغائها 

679
00:38:08,601 --> 00:38:11,133
الآن، ابتعدي عن الهاتف 

680
00:38:11,167 --> 00:38:14,300
قبل أن تقومي بأكبر خطأ في حياتك

681
00:38:15,801 --> 00:38:16,701
فيرونيكا 

682
00:38:18,200 --> 00:38:20,400
لا يمكنك فقط الدخول هنا والتخلص مني 

683
00:38:21,167 --> 00:38:22,467
إنني تم إنتخابي رسمياً 

684
00:38:25,167 --> 00:38:28,100
بالإضافة أنك متأخرة للغاية

685
00:38:29,601 --> 00:38:32,033
الأمر صدر منذ 10 دقائق 

686
00:38:32,067 --> 00:38:34,033
ويكادوا يتصلوا بك ويخبرونك 

687
00:38:44,200 --> 00:38:45,400
الأمر يبدأ

688
00:38:50,767 --> 00:38:53,234
بيتي " ماذا ستفعلي بكل هؤلاء الأفراد ؟ "  

689
00:38:53,267 --> 00:38:54,701
ليس لديهم مكان ليذهبوا إليه 

690
00:38:54,734 --> 00:38:57,000
سنساعدهم إيثيل
جميعاً

691
00:39:00,100 --> 00:39:01,534
أمي ؟ -
بيتي -

692
00:39:03,334 --> 00:39:05,601
لمَ ترتدي هذا الزي؟ 
ماذا يحدث؟ 

693
00:39:05,634 --> 00:39:08,133
ماذا تفعلي هنا؟ -
الجحيم قادم - 

694
00:39:08,167 --> 00:39:10,434
أتيت لأخرجك من هنا

695
00:39:10,467 --> 00:39:14,434
حسناً، لقد أتيت في الوقت المناسب
لأنه لن يكون أنا فقط 

696
00:39:18,534 --> 00:39:22,033
وهكذا فقط في بعض
اللحظات الجنونية 

697
00:39:22,067 --> 00:39:26,133
المدينة التي عرفناها منذ القدم
تغيرت مرة أخرى 

698
00:39:26,167 --> 00:39:29,200
ولكن هذه المرة
لا يمكن إستعادتها 

699
00:39:29,234 --> 00:39:33,400
لقد كان وقت إستعدادنا 
لصدمة قوية 

700
00:39:33,434 --> 00:39:37,434
وبينما آرشي أندروز توجه بعيداً
من المدينة الهالكة لـ ريفيرديل 

701
00:39:37,467 --> 00:39:39,567
لقد تسارعنا صوبها 

702
00:39:39,601 --> 00:39:42,200
بالنسبة لهذه الليلة كانت 
ثمار اللعبة

703
00:39:42,234 --> 00:39:46,234
التي تم التخطيط لها ولعبها
لعدة سنوات 

704
00:39:54,334 --> 00:39:55,234
ما هذا بحق الجحيم؟

705
00:39:55,267 --> 00:39:57,367
المدينة تحت الحجر الصحي
أوامر العمدة

706
00:39:57,400 --> 00:39:59,267
لا أحد سيدخل أو يخرج 
استدر وارحل 

707
00:39:59,300 --> 00:40:01,100
لا، نحن نعيش هنا 

708
00:40:01,133 --> 00:40:03,501
ليس بعد الآن
استدر الآن 

709
00:40:07,601 --> 00:40:10,167
حسناً، هيرام، حصلت على ما تريد

710
00:40:10,200 --> 00:40:11,501
جعلت المدينة في حالة حجر 

711
00:40:11,534 --> 00:40:14,400
سأفعل ما بوسعي لإبقاء العالم
الخارجي بعيداً 

712
00:40:14,434 --> 00:40:17,067
ريفيرديل تشكرك أيتها العمدة
دوولي 

713
00:40:17,100 --> 00:40:18,200
لقد قمت بالشئ الصواب 

714
00:40:18,234 --> 00:40:19,634
أصلي من أجل ذلك 

715
00:40:19,667 --> 00:40:22,267
وليكن الرب رحيماً بأرواحنا جميعاً

716
00:40:23,100 --> 00:40:24,334
ليس الرب أيتها العمدة

717
00:40:24,767 --> 00:40:26,100
الملك

