1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
<font color="#ff80ff"> سابقاً في شارمد</font>

2
00:00:01,686 --> 00:00:03,585
لدي ثلاثة

3
00:00:03,654 --> 00:00:07,322
لا، أمي -
أعتقد بأني أختك -

4
00:00:07,391 --> 00:00:09,591
أنتنَّ المسحورات

5
00:00:09,660 --> 00:00:11,493
ساحرات مُقدر لهنَّ إنقاذ العالم

6
00:00:11,562 --> 00:00:13,028
من الهلاك

7
00:00:13,097 --> 00:00:15,464
"يطلقون علي "المرشد الأبيض

8
00:00:15,533 --> 00:00:16,932
على ما يبدو، إمرأة من طاقم التنظيف زعمت

9
00:00:17,001 --> 00:00:18,467
بأنَّ لزج أسود حاول خنقها

10
00:00:18,536 --> 00:00:19,568
وهرب من خلال فتحة التهوية

11
00:00:19,637 --> 00:00:20,669
اللزج  الأسود؟

12
00:00:20,738 --> 00:00:23,172
لم أخبرك بما أعرفه بخصوص
ذلك الشيطان

13
00:00:23,240 --> 00:00:25,274
ترك هذا خلفه -
ذلك اللزج الأسود -

14
00:00:25,342 --> 00:00:27,276
"إنه نموذج بدائي من "هاربينجر

15
00:00:27,344 --> 00:00:30,479
على الأرجح يبحث عن مضيف، مضيف بشري

16
00:00:30,548 --> 00:00:31,680
وإنْ عثر على واحد

17
00:00:31,749 --> 00:00:33,215
كل شيء سيتغير

18
00:00:36,020 --> 00:00:38,187
يا رفاق، عندما قلت أن علينا القيام
بالمزيد من التمارين

19
00:00:38,255 --> 00:00:39,655
كنت أقصد صف التدريب

20
00:00:44,361 --> 00:00:46,795
ميسي)، علينا أنْ نربط الوحش)

21
00:00:46,864 --> 00:00:48,230
أخرجي العناصر، هذا الشيء قوي جداً

22
00:00:48,299 --> 00:00:49,698
لكي أجمده

23
00:00:50,250 --> 00:00:52,002
ماجي)، عيدانك)

24
00:00:52,071 --> 00:00:55,217
 يجب أن أذهب  إجتماع المتعهدِين. سيبدأ خلال 10 دقائق

25
00:00:55,223 --> 00:00:57,393
أخبريني أنكِ لا تراسلي أثناء القيام بتعويذتنا للربط

26
00:00:57,908 --> 00:00:58,874
لا أعتقد أنكما تدركان

27
00:00:58,943 --> 00:01:00,042
"مدى خطورة وضعي في "كابا

28
00:01:01,979 --> 00:01:04,046
يا إلهي

29
00:01:06,884 --> 00:01:08,884
سأوقفه

30
00:01:10,087 --> 00:01:13,155
يا إلهي، ما الذي تنتظريه؟

31
00:01:13,224 --> 00:01:14,556
اضربيه الآن

32
00:01:17,828 --> 00:01:20,195
اللعنة، لدي تعويذة لهذا

33
00:01:20,264 --> 00:01:23,332
ما الذي تتحدثين عنه؟

34
00:01:32,843 --> 00:01:35,377
محاكاة فاشلة مجدداً

35
00:01:37,948 --> 00:01:40,549
ميلاني فيرا)، ما الذي كان يدور في عقلك؟)

36
00:01:40,618 --> 00:01:44,553
كما تعلم، إنقاذ الموقف، قتل شيطان ما

37
00:01:44,622 --> 00:01:45,788
بأحد أكثر التعويذات خطراً

38
00:01:45,856 --> 00:01:48,457
في جميع أنواع السحر -
أجل، وقد نجحت -

39
00:01:48,526 --> 00:01:49,958
فقط لأنني أنهيت المحاكاة

40
00:01:50,027 --> 00:01:51,894
قبل أن تقتلي أخوتك

41
00:01:51,962 --> 00:01:53,462
بالمناسبة، هل يمكننا التمهل والإبتعاد قليلاً

42
00:01:53,531 --> 00:01:54,763
عن جلسات التدريب تلك

43
00:01:54,832 --> 00:01:55,931
لأنَّ ذلك كان درامي جداً

44
00:01:56,000 --> 00:01:57,132
(أنا ساحرة، يا (هاري

45
00:01:57,201 --> 00:01:58,467
لا يمكنك إخباري أن أتوقف
...بأن أكون

46
00:01:58,536 --> 00:02:00,469
أفضل ساحرة على قدر الإمكان

47
00:02:00,538 --> 00:02:02,237
أنا أطلب ببساطة التقدم بحذر

48
00:02:02,306 --> 00:02:04,106
بقدر ما أنَّ السحر يمكنه حل مشكلة

49
00:02:04,175 --> 00:02:05,974
يمكنه أيضاً أن يسبب مشكلة أخرى

50
00:02:07,678 --> 00:02:10,479
بالنسبة لكِ، لقد خاب ظني حقاً

51
00:02:10,548 --> 00:02:13,248
لا أعلم ما حدث؟ -
ميسي)، عليك أن تهدئي ) -

52
00:02:13,317 --> 00:02:14,449
أنا هادئة

53
00:02:14,518 --> 00:02:15,617
السحر ليس إختبار يمكنك التفوق به

54
00:02:15,686 --> 00:02:16,919
من المفترض أن يخرج بطبيعية كالتنفس

55
00:02:16,987 --> 00:02:19,288
لذا، رجاءَ، حاولي الهدوء

56
00:02:19,356 --> 00:02:22,257
(الشخص الوحيد الذي يفترض أن يكون كذلك هي (ماجي

57
00:02:22,326 --> 00:02:24,059
القليل من التخاطر الفكاهي

58
00:02:26,297 --> 00:02:27,729
أنت -
السحر ليس لعبة

59
00:02:27,798 --> 00:02:29,464
إنه يتطلب تركيز مستمر

60
00:02:29,533 --> 00:02:32,000
لقد قلت أنه من المهم أن نستمر
في حياتنا المدنية

61
00:02:32,069 --> 00:02:34,670
ليس على حساب واجبك

62
00:02:34,738 --> 00:02:36,338
وليس عندما يقوم (هاربينجر) من الجحيم

63
00:02:36,407 --> 00:02:38,140
(بالركض هائجاً في (هيلتاون

64
00:02:38,209 --> 00:02:40,642
حسناً، سأنتبه أكثر

65
00:02:40,711 --> 00:02:42,945
رجاءً فقط لا تقم بذلك الخطاب الفظيع مجدداً

66
00:02:43,013 --> 00:02:44,246
(المادة السوداء التي عثرت عليها (ميسي

67
00:02:44,315 --> 00:02:45,781
(تشير إلى (هاربينجر

68
00:02:45,850 --> 00:02:48,483
أكثر القوات قوة في العالم السفلي

69
00:02:48,552 --> 00:02:49,585
وها نحن ذا

70
00:02:49,653 --> 00:02:52,254
حسب النصوص القديمة

71
00:02:52,323 --> 00:02:54,456
هدفه الوحيد هو النهوض بمصدر كل الشرور

72
00:02:54,525 --> 00:02:57,926
ليستدعي سيده عن طريق
قلب الموازين لصالح الشر

73
00:02:57,995 --> 00:02:59,995
مع طوفان من الدماء

74
00:03:00,064 --> 00:03:01,930
وصراخ عالي من العذاب البشري

75
00:03:03,367 --> 00:03:05,267
تبدو أفضل بالسومارية

76
00:03:05,336 --> 00:03:09,104
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
لسنا متأكدين -

77
00:03:09,173 --> 00:03:12,841
ومع أغلب النصوص القديمة ثقيل على التشبيه

78
00:03:12,910 --> 00:03:16,178
رائع -
 الذي نعرفه الأن -

79
00:03:16,247 --> 00:03:18,046
أنَّ (الهاربينجر) لا يمكنه السفر بعيداً

80
00:03:18,115 --> 00:03:19,615
في هيئته البدائية

81
00:03:19,683 --> 00:03:20,849
لذا لابد وأنه أستولى على مضيف بشري

82
00:03:20,918 --> 00:03:22,017
(في مكان ما بالقرب من مختبر (ميسي

83
00:03:22,086 --> 00:03:24,953
إذاً لنخرج هناك ونعثر عليه

84
00:03:25,022 --> 00:03:26,488
لكن هناك ثلاثة مباني

85
00:03:26,557 --> 00:03:28,357
 الأكاديمية على ذلك الجانب
من الحرم الجامعي

86
00:03:28,425 --> 00:03:31,226
بالإضافة للمستشفى -
لا تنسي نصف الصف الإغريقي -

87
00:03:31,295 --> 00:03:34,363
إنهم مُحقين،(ميل)، دعي الحكماء
يعثروا على مكان المضيف

88
00:03:34,431 --> 00:03:36,298
تريد مني الجلوس بينما يقوم
بعض الساحرات العجائز

89
00:03:36,367 --> 00:03:38,333
بفعل ما هو مقدر لي فعله؟

90
00:03:38,402 --> 00:03:40,636
لا، أرغب أن تستمري بالتدريب
وإظهار بعض الإحترام

91
00:03:40,704 --> 00:03:43,639
من أجل مجلس المستشارين الأقوياء والحكماء

92
00:03:43,707 --> 00:03:45,073
لأن بمجرد أن يعثروا على هذا الشيطان

93
00:03:45,142 --> 00:03:46,408
المرعب الذي لا يوصف

94
00:03:46,477 --> 00:03:48,310
سيكون عليكم القضاء عليه

95
00:03:48,379 --> 00:03:50,145
بصفتكم المسحورات

96
00:03:50,214 --> 00:03:52,748
لن أدخل أبداً الأخوية، أليس كذلك؟

97
00:04:06,163 --> 00:04:09,097
النسائيات المتطرفات جرموا الرجولة

98
00:04:09,166 --> 00:04:10,766
(يطلقون عليه (السُم

99
00:04:10,834 --> 00:04:14,002
لماذا؟ لأنهن يرغبن بالقوة لأنفسهن

100
00:04:14,071 --> 00:04:16,171
وصدقني، لديهم القوة

101
00:04:16,240 --> 00:04:18,674
بعض تلك الساحرات، لديهن قوة
أكثر من الرجال

102
00:04:25,916 --> 00:04:28,116
من الأفضل أن يكون ذلك جيد، لأني في منتصف

103
00:04:28,185 --> 00:04:30,852
...تسجيل

104
00:04:30,855 --> 00:04:33,852
<font color="#ff80ff">ترجـــــــمة
KILLERSHARK</font>

105
00:04:34,855 --> 00:04:38,852
<font color="#ff8000">شارمد - الموسم الأول</font>
<font color="#ff80ff">الحلقة 3 - معسول اللسان</font>

106
00:04:39,463 --> 00:04:41,763
كيف أعثر على (الهاربينجر) من الجحيم

107
00:04:55,179 --> 00:05:00,449
يا إلهي، (نيكو)، مرحباً، لقد أخفتيني

108
00:05:00,517 --> 00:05:02,451
لم تكوني في السرير عندما
تم تشغيل منبهي

109
00:05:02,519 --> 00:05:04,586
وأنا مُحققة، لابد وأن أحقق

110
00:05:04,655 --> 00:05:06,788
حسناً، كل شيء بخير، تم إغلاق القضية

111
00:05:06,857 --> 00:05:08,490
هل كنتِ هنا طول الليل؟

112
00:05:08,559 --> 00:05:10,025
لم أتمكن من النوم
لذا بدأت بالبحث

113
00:05:10,094 --> 00:05:11,326
بورق أمي القديم

114
00:05:11,395 --> 00:05:15,130
رجاءً أخبريني أنك لم تعودي مهوسة بموتها

115
00:05:15,199 --> 00:05:16,665
هذا ليس كما يبدو

116
00:05:16,734 --> 00:05:20,102
أعدك، إنه لأجل الفصل

117
00:05:20,170 --> 00:05:22,304
لا أريد أن يقف شيء بيننا مجدداً

118
00:05:22,373 --> 00:05:27,309
ثقي بي، لا شيء سوف يقف بيننا مجدداً  -
حسناً -

119
00:05:32,016 --> 00:05:37,452
...عندما تقومين بفعلها هكذا -
هيا -

120
00:05:47,398 --> 00:05:51,767
نيكو)، لمْ أعلم أنك نمتِ هنا الليلة الماضية)

121
00:05:51,835 --> 00:05:54,269
أترين، لقد أخبرتك أننا لم نكن صاخبين جداً

122
00:05:54,338 --> 00:05:58,373
وكانت على وشك أن تغادر -
احظي بيوم رائع -

123
00:06:00,511 --> 00:06:03,478
آسفة، لم أعلم -
إنه ليس خطأك -

124
00:06:03,547 --> 00:06:05,280
لقد كادت أنْ تمسك بي
مع كاتب الظلال أيضاً

125
00:06:05,349 --> 00:06:06,615
لا أعلم إلى متى

126
00:06:06,683 --> 00:06:08,283
سأكون قادرة لإخفاء الحقيقة عنها

127
00:06:08,352 --> 00:06:09,851
ما الذي كنت تفعليه بالكتاب؟

128
00:06:09,920 --> 00:06:11,453
واجبي كفرد من المسحورات

129
00:06:11,522 --> 00:06:13,455
تبين بأن هناك طريقة
لجذب كل شيطان

130
00:06:13,524 --> 00:06:15,857
في نطاق 26 ميل  إلينا مباشرة

131
00:06:15,926 --> 00:06:18,326
كل ما علينا فعله هو التضحية بعنزة

132
00:06:18,395 --> 00:06:21,296
ألا يفترض أن نفعل ما تم تكليفنا به

133
00:06:21,365 --> 00:06:23,198
وترك الأمر للحكماء

134
00:06:23,267 --> 00:06:25,834
تذكري ما حدث مع اللوحة الروحية

135
00:06:25,903 --> 00:06:29,538
سكر؟ -
لا، سآخذه سادة -

136
00:06:29,606 --> 00:06:31,573
!سكر

137
00:06:31,642 --> 00:06:34,509
الصياح لن يجعلني أرغب به بعد الآن

138
00:06:34,578 --> 00:06:35,710
اليوم السابق عندما إختبرت

139
00:06:35,779 --> 00:06:37,079
البقايا السوداء في المختبر

140
00:06:37,147 --> 00:06:38,713
لقد احتوت على حامض

141
00:06:38,782 --> 00:06:39,848
الجميع يعلم ما يجري

142
00:06:39,917 --> 00:06:41,716
عند مزج ذلك بالسكر

143
00:06:41,785 --> 00:06:43,418
أكره إفساد الأمر لك، لكن من المستحيل

144
00:06:43,487 --> 00:06:45,287
أن ذلك سيكون معروف خارج
نطاق المهووسين

145
00:06:45,355 --> 00:06:48,023
كما تعلمان الخل وبيكاربونات الصودا كيف يتفاعلون كيميائياً؟

146
00:06:48,092 --> 00:06:52,194
الحامض والسكر نفس الشيء مع المنشطات

147
00:06:56,266 --> 00:06:57,432
سبب آخر لأحب استيفيا

148
00:06:57,501 --> 00:07:01,103
مهلاً، هذا يمكن أن ينجح، خصوصاً في الهالوين

149
00:07:01,171 --> 00:07:04,106
نقدم الحلوى في المختبر، قسم دراسات المرأة

150
00:07:04,174 --> 00:07:05,740
وأي مكان يمكن أنْ يأخذ منه المضيف

151
00:07:05,809 --> 00:07:07,242
وإنْ تقيأ أشياء سوداء، سنعلم حينها

152
00:07:07,311 --> 00:07:09,177
أنه "الهاربينجر" وبعدها نستخدم تعويذة الربط

153
00:07:09,246 --> 00:07:12,514
لمحاصرته -
نسبة السكر يجب أن تكون دقيقة  -

154
00:07:12,583 --> 00:07:14,516
ربما يمكنني أنْ أخبز شيء

155
00:07:14,585 --> 00:07:18,587
كعك، خبز، أصنع كعكة الشيكولاتة

156
00:07:18,655 --> 00:07:21,389
ماذا؟ الخبيز يجعلني أهدأ

157
00:07:21,458 --> 00:07:24,259
نعم، لنلتزم بالكعك -
حسناً -

158
00:07:24,328 --> 00:07:25,427
حسناً، بالرغم من أني أحب المساعدة

159
00:07:25,496 --> 00:07:27,062
مع عملية صنع الكعك

160
00:07:27,131 --> 00:07:28,964
لدي مشاكل أكبر

161
00:07:29,032 --> 00:07:31,366
دعيني أخمن، أزمة "كابا"؟

162
00:07:31,435 --> 00:07:33,768
أدين لـ (لوسي) بـ 200  دولار من أجل مكافئة الولاء؟

163
00:07:33,837 --> 00:07:36,471
لذا لابد وأن أحصل على مناوبة إضافية

164
00:07:36,540 --> 00:07:38,707
أنتِ مُحقة، ذلك مهم أكثر

165
00:07:38,775 --> 00:07:41,042
من إنقاذ العالم من الهلاك

166
00:07:41,111 --> 00:07:45,547
طريقة مخادعة، لكني لست الوحيدة
صاحبة الأولويات

167
00:07:45,616 --> 00:07:48,150
صحيح، (ميسي)؟ -
التزمي الحدود -

168
00:07:48,218 --> 00:07:51,887
آسفة، لكن فقط في حالة ما إذا كنتِ تتسائلين، اهدئي

169
00:07:51,955 --> 00:07:54,389
جالفين) سيعتقد أنك وجبة خفيفة بذلك الزي)

170
00:07:58,662 --> 00:08:00,061
وأنا حقاً آسفة

171
00:08:00,130 --> 00:08:01,663
...لقد تعطلت شاحنة التوصيل

172
00:08:01,732 --> 00:08:04,666
عزيزتي، لم أحضر هنا لأجل الأعذار

173
00:08:04,735 --> 00:08:07,736
لقد أتيت للدجاج -
المعذرة -

174
00:08:07,804 --> 00:08:10,238
أكره المقاطعة، أنا لست دكتور

175
00:08:10,307 --> 00:08:12,574
"لكني شاهدت ما يكفي من "غريز أناتومي
<font color="#ff80ff"><i>(غريز أناتومي مسلسل طبي مشهور ورائع)</i></font>

176
00:08:12,643 --> 00:08:14,309
أعتقد أن هذا الرجل يمر

177
00:08:14,378 --> 00:08:17,245
بالإنسحاب الشديد للدجاج -
أيها المتحاذق -

178
00:08:17,314 --> 00:08:19,014
لم يسألك أحد -
أترين؟ -

179
00:08:19,082 --> 00:08:21,449
الأعراض الأساسية هي التهيج ويكون وغد

180
00:08:21,518 --> 00:08:22,851
للخدمة الإحترافية

181
00:08:22,920 --> 00:08:25,187
هذا الرجل بحاجة للمساعدة

182
00:08:27,157 --> 00:08:31,026
يوجد مطعم "كنتاكي" يبعد مربعين سكنيين

183
00:08:35,599 --> 00:08:37,199
شكراً لك

184
00:08:37,267 --> 00:08:39,100
كنت أرغب بشدة لإخباره بذلك

185
00:08:39,169 --> 00:08:41,603
لكن كما تعلم، العميل دائماً مُحق

186
00:08:41,672 --> 00:08:44,606
حقاً، أم أنه مجرد وغد يرغب بإخذ حلوى مجانية؟

187
00:08:44,675 --> 00:08:46,608
أتي هنا كثيراً

188
00:08:46,677 --> 00:08:48,109
لكني لمْ أراكِ أبداً

189
00:08:48,178 --> 00:08:51,479
ربما لم تلاحظني فحسب

190
00:08:51,548 --> 00:08:52,714
مستحيل

191
00:08:52,783 --> 00:08:56,851
حسناً، في الغالب أعمل  ليلاً

192
00:08:56,920 --> 00:08:58,286
ربما سأراك في العشاء وقت ما

193
00:08:58,355 --> 00:09:00,889
أسمع أن هذا المكان
يقدم دجاج جيد

194
00:09:05,629 --> 00:09:09,731
لقد تطلب الأمر الكثير
من التضحية الشخصية

195
00:09:09,800 --> 00:09:13,802
لكن شكراً لوقفتنا عادت (أنجيلا) تقف على قدميها

196
00:09:13,870 --> 00:09:16,037
ربما الإدارة سوف تنقلب

197
00:09:16,106 --> 00:09:18,240
بعد حظر المشروبات الروحية وبما أنها
أستيقظت الأن

198
00:09:18,308 --> 00:09:21,743
أجل، لست متأكدة بأن ملابسي العاهرة المثيرة

199
00:09:21,812 --> 00:09:24,246
مناسبة لحفل "هالوين" بدون خمور

200
00:09:24,314 --> 00:09:26,314
ماجي)؟)

201
00:09:27,884 --> 00:09:29,217
لقد كنتِ مختفية مؤخراً

202
00:09:29,286 --> 00:09:30,986
لقد فوتي كل أحداث الولاء

203
00:09:31,054 --> 00:09:32,988
لم أعلم كيف أعثر عليك

204
00:09:33,056 --> 00:09:36,391
...أنا آسفة، أنا فقط

205
00:09:36,460 --> 00:09:40,195
لقد كنت أحاول تخطي حزني -
حسناً -

206
00:09:40,264 --> 00:09:45,433
هل تعذرونا  لدقيقة؟
(ماجي)

207
00:09:45,502 --> 00:09:48,203
يا فتاة، لقد مررت بالكثير مؤخراً

208
00:09:48,272 --> 00:09:51,006
وأفهم ذلك، لكنني حاربت بشدة

209
00:09:51,074 --> 00:09:52,374
من أجلك للحصول على هذا العرض

210
00:09:52,442 --> 00:09:55,610
وأريد معرفة أنك تأخذين الأمر بجدية

211
00:09:55,679 --> 00:09:57,679
...أنا حقاً كذلك، أنا

212
00:09:57,748 --> 00:09:58,980
لا بأس، لازلت في جانبك

213
00:09:59,049 --> 00:10:00,282
وأرغب بنجاح الأمر

214
00:10:00,350 --> 00:10:03,885
ولذلك عليك إقناع باقي المنزل

215
00:10:03,954 --> 00:10:05,053
أنك مازلتِ ترغبين بالمشاركة

216
00:10:10,761 --> 00:10:12,427
ماذا إن وجدت لنا مكان خارج السكن الجامعي

217
00:10:12,496 --> 00:10:14,429
من أجل إستضافة حفل "الهالوين"؟

218
00:10:14,498 --> 00:10:17,732
أعني، إن أمكنكِ أن تجعلينا
نحل مشكلة حظر الخمور

219
00:10:17,801 --> 00:10:22,404
"ستجعليني أسطورة "كابا

220
00:10:22,472 --> 00:10:23,938
لقد اقتربت تقييمات الإختبار

221
00:10:24,007 --> 00:10:26,641
لذا قررت أن أرشوكم بالكعك

222
00:10:26,710 --> 00:10:28,910
لدي العادي، والنباتي، وخالي من الجلوتين

223
00:10:28,979 --> 00:10:31,780
تقول أنها لا تتذكر كيف أصبحت في غيبوبة

224
00:10:31,848 --> 00:10:35,383
مهلاً، من الذي تتحدث عنه؟

225
00:10:35,452 --> 00:10:37,452
أنجيلا وو)، لقد إستيقظت)

226
00:10:47,130 --> 00:10:48,930
إعتقدت أننا اتفقنا عن كوننا متهورين

227
00:10:48,999 --> 00:10:51,800
بسحرنا -
 لقد أعطيت محاضرة رائعة  -

228
00:10:51,868 --> 00:10:53,635
لقد اخترت تجاهلها وتولي زمام بعض الأمور

229
00:10:53,704 --> 00:10:55,570
هل رأيت هذا؟

230
00:10:55,639 --> 00:10:59,507
هل كان هذا مكانك بالضبط عندما أوقفتِ الزمن؟

231
00:10:59,576 --> 00:11:01,009
إنها منطقة عامة

232
00:11:01,078 --> 00:11:02,777
ماذا بعد إعادتك للوقت

233
00:11:02,846 --> 00:11:05,747
أحد طلابك لاحظ بأن ذراعك

234
00:11:05,816 --> 00:11:07,115
أصبح في موضع مختلف

235
00:11:07,184 --> 00:11:09,117
،وأصبح لديه فضول وقام بالتجسس وعلم

236
00:11:09,186 --> 00:11:10,585
بأنكِ ساحرة؟
يمكن أن يتم إبتزازك

237
00:11:10,654 --> 00:11:12,153
يمكن أنْ تفقدي عملك، الناس ستخافك

238
00:11:12,222 --> 00:11:15,790
وقد تغضبين -
هل عليك تحويل كل شيء للحظة تعلم؟  -

239
00:11:15,859 --> 00:11:17,592
هل تتذكر (أنجيلا وو)؟

240
00:11:17,661 --> 00:11:18,860
أجل، طالبة أمك

241
00:11:18,929 --> 00:11:20,428
(التي تحرش بها البروفيسور (ثاين

242
00:11:20,497 --> 00:11:22,163
تبين أنها استيقظت من غيبوبتها

243
00:11:22,232 --> 00:11:24,165
(في نفس الليلة التي عثرنا بها على بقايا (هاربينجر

244
00:11:24,234 --> 00:11:27,702
(في المستشفى، بجانب مختبر (ميسي

245
00:11:29,172 --> 00:11:30,839
من الممكن أن تكون المضيف

246
00:11:30,907 --> 00:11:33,508
رجاءً، لا تتسب الفضل على أفكاري لك، أيها الرجل الأبيض

247
00:11:33,577 --> 00:11:34,943
لقد اكتشفت ذلك

248
00:11:35,011 --> 00:11:38,146
يمكنني إعطائها الكعكة

249
00:11:38,215 --> 00:11:41,182
ستقوم بإطعام شيطان بسكويت يقطين؟

250
00:11:41,251 --> 00:11:42,984
كعكة يقطين

251
00:11:43,053 --> 00:11:44,486
و(ميسي) توصلت لكيفية إستخدام السكر

252
00:11:44,554 --> 00:11:47,222
(ليتفاعل مع الحامض في دماء (هاربينجر

253
00:11:47,324 --> 00:11:49,657
حسناً، ذلك ذكي حقاً

254
00:11:49,726 --> 00:11:52,026
أو على الأقل، سيكون كذلك
إن لم أعطي أوامر محددة

255
00:11:52,095 --> 00:11:53,661
...لإنتظار -
الحكماء؟ -

256
00:11:53,730 --> 00:11:55,864
أجل، لقد تجاهلت ذلك أيضاً

257
00:11:55,932 --> 00:11:58,166
أعني، ليس لدينا الوقت لإنتظار بعض

258
00:11:58,235 --> 00:12:00,301
البيروقراطيين قديمي الطراز لإنجاز هذا

259
00:12:03,907 --> 00:12:05,407
ما هذا بحق الجحيم؟

260
00:12:05,475 --> 00:12:07,041
القليل من ألم الذراع

261
00:12:07,110 --> 00:12:09,077
ومحاضرة لا يمكنك تجاهلها

262
00:12:09,146 --> 00:12:12,847
من الآن فصاعداً إنْ إستخدمت
السحر، سيتم إشعاري

263
00:12:12,916 --> 00:12:16,551
لا يمكنك فعل ذلك -
 إنه من أجل صالحك -

264
00:12:40,944 --> 00:12:42,877
لا ملابس تنكرية؟

265
00:12:42,946 --> 00:12:45,547
لم أرغب بإرتداء شيء غريب وأحرج نفسي

266
00:12:45,615 --> 00:12:47,382
أمام المختبر بأكمله

267
00:12:47,451 --> 00:12:49,717
ماذا، تعني مثل مجموعة مرتدية زي حمض نووي حلزوني؟

268
00:12:49,786 --> 00:12:52,854
بل أسوأ،  حمض نووي حلزوني بدون السيتوزين

269
00:12:54,124 --> 00:12:55,523
بيركويتز) أتصل وقال أنه مريض)

270
00:12:55,592 --> 00:12:56,891
لا ألومه

271
00:12:56,960 --> 00:12:58,259
حسناً، الآن أنتِ في ورطة

272
00:12:58,328 --> 00:12:59,961
أنتِ في ورطة

273
00:13:08,839 --> 00:13:11,406
ما الذي تفعله؟

274
00:13:12,943 --> 00:13:16,744
سيتوزين)، (ميسي فوجن)، أنتِ تكمليني)

275
00:13:18,281 --> 00:13:22,750
إذاً، دكتور (سيتوزين)، ما رأيك

276
00:13:22,819 --> 00:13:25,920
بأن نتناول العشاء الليلة؟
الأزياء إختيار العميل

277
00:13:25,989 --> 00:13:28,189
إذاً ماذا كان ردك؟

278
00:13:28,258 --> 00:13:30,058
حسناً، لقد رفضت -
(ميسي) -

279
00:13:30,126 --> 00:13:32,427
من الواضح أنه مغرم بكِ

280
00:13:32,496 --> 00:13:34,429
نعمل معاً، آخر ما أحتاجه

281
00:13:34,498 --> 00:13:36,231
 إنفصال مضرب وأعرض عملي للخطر

282
00:13:36,299 --> 00:13:37,999
جنس وخمور طريقة مناسبة للهدوء

283
00:13:38,068 --> 00:13:41,102
جنس وخمور طريقة مناسبة للهدوء

284
00:13:41,171 --> 00:13:42,737
تدركين أن هذا الشيء

285
00:13:42,806 --> 00:13:44,239
الذي كنا تفعليه بقوتك؟

286
00:13:44,307 --> 00:13:47,609
يضيع في رأسك
بدلاً من ترك قصة حب تحدث؟

287
00:13:47,677 --> 00:13:49,444
لا، (ماجي)، أنا فقط واقعية

288
00:13:49,513 --> 00:13:51,646
الآن أنا بحاجة لإحضار المزيد من
مستحضرات الكعك

289
00:13:51,715 --> 00:13:53,815
سأراك في المنزل

290
00:14:02,993 --> 00:14:07,462
أنجيلا)، مرحباً) -
ميل)، مرحباً) -

291
00:14:07,531 --> 00:14:09,264
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

292
00:14:09,332 --> 00:14:11,266
أتمانعي إذا ذهبنا لمكان ما لنتحدث على إنفراد؟

293
00:14:11,334 --> 00:14:13,668
لا، لست أمانع على الإطلاق

294
00:14:28,835 --> 00:14:31,236
رجاءً، أخبرني أن هناك تعويذة

295
00:14:31,304 --> 00:14:32,804
"لجعل المكان رائع لـ "كابا

296
00:14:38,712 --> 00:14:40,979
السحر، تعاويذ لتغير

297
00:14:41,047 --> 00:14:44,883
مظهر الناس والأشياء

298
00:14:44,951 --> 00:14:46,885
نعم، من فضلك

299
00:15:04,004 --> 00:15:06,571
أرغب بأن أمشي خلال ساحة
 بدون أن يحدق الجميع بي

300
00:15:06,640 --> 00:15:09,340
كما كنت ضحية عاجزة

301
00:15:09,409 --> 00:15:12,844
لست متهمة البروفيسور (ثاين)، ولست فتاة الغيبوبة

302
00:15:12,913 --> 00:15:15,480
مجرد طالبة طبيعية

303
00:15:15,548 --> 00:15:18,616
 ذلك يبدو صعباً

304
00:15:21,688 --> 00:15:25,423
أعلم أن الكعكة لن تجعل الأمور أفضل

305
00:15:25,492 --> 00:15:28,793
لكني أحضرت لك ذلك

306
00:15:28,862 --> 00:15:30,828
...شكراً، لكني

307
00:15:30,897 --> 00:15:33,464
لم أستعيد شهيتي بعد

308
00:15:35,268 --> 00:15:37,635
إذاً ما الذي أردت التحدث عنه؟
كيف حال أمك؟

309
00:15:37,704 --> 00:15:43,274
أمي، كان هناك حادث

310
00:15:43,343 --> 00:15:48,980
لقد ماتت -
ميل)؟) -

311
00:15:52,018 --> 00:15:54,986
أنا آسفة حقاً

312
00:15:58,124 --> 00:16:02,527
لقد كانت مميزة جداً

313
00:16:05,265 --> 00:16:09,734
 في الحقيقة تلك كانت وصفتها

314
00:16:11,805 --> 00:16:13,638
متأكدة أنك لا ترغبي بتجربة واحدة؟

315
00:16:13,707 --> 00:16:16,641
أعتقد أن واحدة لن تؤذي -
نعم -

316
00:16:23,917 --> 00:16:26,384
لذيذة

317
00:16:29,889 --> 00:16:32,357
سأدعك تحصلين على بعض الراحة

318
00:16:35,895 --> 00:16:38,663
(سررت برؤيتك يا (أنجيلا

319
00:16:38,732 --> 00:16:40,665
(سررت برؤيتك أيضاً، يا (ميل

320
00:16:45,939 --> 00:16:47,872
وداعاً -
وداعاً -

321
00:17:22,142 --> 00:17:24,976
نيكو)، ما الذي تفعليه هنا؟)

322
00:17:25,045 --> 00:17:27,145
أفاد والداي طالب بفقدانه

323
00:17:27,213 --> 00:17:29,113
حقاً؟ -
على الأرجح لا شيء -

324
00:17:29,182 --> 00:17:30,281
لابد وأنه نائم بين الشجيرات في مكان ما

325
00:17:30,350 --> 00:17:32,683
لابد وأن أقوم بالمتابعة

326
00:17:32,752 --> 00:17:35,219
إذاً ستخبريني لما أتيت لرؤية (أنجيلا وو)؟

327
00:17:35,288 --> 00:17:36,721
لقد استيقظت من الغيبوبة

328
00:17:36,790 --> 00:17:38,423
أردت معرفة كيف حالها؟

329
00:17:38,491 --> 00:17:40,324
ليس لهذا علاقة مع أمي

330
00:17:40,393 --> 00:17:42,493
إذاً لمَ أشعر أنك تُخفين شيء؟

331
00:17:45,365 --> 00:17:47,598
لأني أفعل، حسناً؟

332
00:17:47,667 --> 00:17:50,401
أنا ساحرة تصطاد الشياطين، من المفترض أن تنقذ العالم

333
00:17:50,470 --> 00:17:52,637
وكل ما أرغب بفعلة

334
00:17:52,705 --> 00:17:55,106
هو إخبارك، لكن لا يمكنني

335
00:17:56,409 --> 00:17:58,276
لابد وأنك تمازحني

336
00:17:58,344 --> 00:18:01,412
أفترض أن السبب الوحيد لإستخدام السحر

337
00:18:01,481 --> 00:18:04,248
في انكِ عثرت على (الهاربينجر) وبحاجة لمساعدة

338
00:18:04,317 --> 00:18:06,350
لا، لقد فحصت (أنجيلا وو)، ولم تكن هي

339
00:18:06,419 --> 00:18:09,187
الآن، هل يمكن أن تغادر؟
هذه لحظة خاصة

340
00:18:09,255 --> 00:18:12,356
أنتِ تعلمين أنه لا يمكنك إخبارها -
بالطبع أعلم بذلك -

341
00:18:12,425 --> 00:18:14,358
لمَ تعتقد أنني أوقف الوقت من أجل الحصول

342
00:18:14,427 --> 00:18:15,827
على محادثة صادقة معها؟

343
00:18:15,895 --> 00:18:17,128
أشعر بنوع من التهكم

344
00:18:17,197 --> 00:18:18,362
واحدة أخرى من قواك الرائعة

345
00:18:18,431 --> 00:18:20,364
الآن اخرج من هنا

346
00:18:20,433 --> 00:18:23,768
...لأني سأعيد الوقت في ثلاثة، إثنين

347
00:18:27,173 --> 00:18:30,041
أعدكِ، بأني لا أخفي أي شيء

348
00:18:31,344 --> 00:18:33,277
عودي للعمل

349
00:18:37,750 --> 00:18:41,352
مهلاً معي المفتاح -
شكراً -

350
00:18:41,421 --> 00:18:44,355
رفاق المعمل أكلوا كعكي، لذا سأعود للمطبخ

351
00:18:44,424 --> 00:18:46,157
(على الأقل لا أحد منهم (هاربينجر

352
00:18:46,226 --> 00:18:48,826
(نفس الأمر في قسم دراسات المرأة و(أنجيلا وو

353
00:18:48,895 --> 00:18:50,962
ألا يفترض أن نتفقد إن كان لدى (هاري) أي أفكار أفضل؟

354
00:18:51,030 --> 00:18:52,530
لا، لن نطلبه -
هاري)؟) -

355
00:18:53,766 --> 00:18:55,032
لابد وأن أقول

356
00:18:55,101 --> 00:18:57,135
من الرائع حقاً أن يتم إستدعائي عن طريق ساحرة

357
00:18:57,203 --> 00:18:58,836
تحترم موقعي

358
00:18:58,905 --> 00:19:01,339
وقدسية السحر

359
00:19:01,407 --> 00:19:03,741
ما الذي يتحدث عنه؟

360
00:19:03,810 --> 00:19:05,510
مرشدنا الأبيض، رئيس قسم دراسات المرأة

361
00:19:05,578 --> 00:19:06,744
وضع متتبع عليّ

362
00:19:06,813 --> 00:19:08,713
لتحذيره في كل مرة أستخدم السحر

363
00:19:08,781 --> 00:19:10,848
لأنه يشعر بتهديد من فكرة امرأة قوية

364
00:19:10,917 --> 00:19:13,417
هاري)؟)-
لننتظر ثانية، الجزء الأخير أخبار مزيفة -

365
00:19:17,486 --> 00:19:21,005
دعوتك أسعدت يومي
(تصعيد لعبتي للزي الليلة حفلة (ميسي جوفن

366
00:19:21,394 --> 00:19:22,760
هل أحدكم يعلم أي شيء

367
00:19:22,829 --> 00:19:24,328
عن حفل سوف تقام هنا الليلة؟

368
00:19:25,431 --> 00:19:27,431
(ماجي) -
(ماجي) -

369
00:19:32,172 --> 00:19:34,672
...يا رفاق

370
00:19:34,741 --> 00:19:38,609
أنا متأكدة أن (مارثا ستيوارت) ساحرة
<font color="#ff80ff">(مارثا ستيوارت تعتبر أهم سيدات الأعمال الأميركيات)
 (كما تعمل مقدمة برامج تلفزيونية)
(وكاتبة بالإضافة إلى المجلة التي تنشرها)</font>

371
00:19:38,678 --> 00:19:40,778
لقد قمت بدعوة (جالفين) بدون علمي

372
00:19:40,847 --> 00:19:41,913
لقد أردت مفاجأتك

373
00:19:41,981 --> 00:19:43,881
هل أبدو كمن يستمتع بالمفاجآت؟

374
00:19:43,950 --> 00:19:47,852
حسناً، أعلم، الحدود، لكن اسمعوني

375
00:19:47,921 --> 00:19:50,621
(لقد كنت أفكر بأمر (الهاربينجر

376
00:19:50,690 --> 00:19:51,689
لا، غير صحيح -
 نعم -

377
00:19:51,758 --> 00:19:54,492
وفكرت بنفسي

378
00:19:54,561 --> 00:19:57,695
ماجي)، لمَ تمضين الوقت في الجامعة وتحملي)
الكعكة في كل مرة

379
00:19:57,764 --> 00:20:00,331
بينما يمكنك دعوة 200 شخص هنا

380
00:20:00,400 --> 00:20:02,333
وإختبار الجميع مرة واحدة؟

381
00:20:02,402 --> 00:20:03,935
إذاً ليس للأمر علاقة بأخويتك؟

382
00:20:04,003 --> 00:20:05,870
حسناً، أعني بالمصادفة

383
00:20:05,939 --> 00:20:08,306
" ربما يمنع طردي من "كابا

384
00:20:08,374 --> 00:20:11,209
لكن فقط الكريمة

385
00:20:11,277 --> 00:20:13,211
الكعكة من أجلكم، يا رفاق

386
00:20:13,279 --> 00:20:15,713
لأني أرغب حقاً بإنقاذ العالم

387
00:20:15,782 --> 00:20:17,348
يمكننا إستثناء

388
00:20:17,417 --> 00:20:19,317
معظم النظام الإغريقي في خلال ساعات

389
00:20:19,385 --> 00:20:23,020
وأعتقد أن الحكماء المهمين لديك لم يتوصلوا

390
00:20:23,089 --> 00:20:25,022
لشيءٍ أفضل؟

391
00:20:29,028 --> 00:20:32,396
حسناً -
نعم -

392
00:20:32,465 --> 00:20:33,497
طالما أن يبقى تركيزكم على المهمة

393
00:20:33,566 --> 00:20:35,266
وتظلوا يقيظين

394
00:20:35,335 --> 00:20:38,269
"لا يمكن معرفة متى سيضرب "الهاربينجر

395
00:20:42,342 --> 00:20:44,976
اعتقدت أنه سيوجد الكثير من الأشخاص هنا

396
00:20:46,412 --> 00:20:47,678
أنا أيضاً

397
00:21:04,412 --> 00:21:07,678
مرحباُ (أنجيلا)! الحفلة في منزلنا الليلة
!إذا لا تزال راغب في تذوق الحياة الطبيعية للكلية، تعالى

398
00:21:10,550 --> 00:21:13,990
ممتاز، أنا الأن ميتة تماماً
أراكِ لاحقاً

399
00:21:26,104 --> 00:21:30,607
لا، لا، لا أريد نشويات -
لا بسكويت، لا حفل -

400
00:21:35,146 --> 00:21:38,548
ماجي)، هذا الحفل مذهل)

401
00:21:38,617 --> 00:21:42,185
الديكور، الخادم الإنجليزي، ذلك الزي

402
00:21:42,254 --> 00:21:44,787
أعني، الإنستجرام خاصتي يتوهج

403
00:21:44,856 --> 00:21:47,924
أنا منزعجة بخصوص البار

404
00:21:47,993 --> 00:21:49,526
كما أنها العاشرة

405
00:21:49,594 --> 00:21:51,261
وبالفعل لا يوجد مارجريتا؟

406
00:21:51,329 --> 00:21:54,797
بالتأكيد لدينا الكثير -
حقاً؟ -

407
00:21:54,866 --> 00:21:56,432
أعني، إنه حفل "كابا"،أليس كذلك؟

408
00:21:56,501 --> 00:21:58,735
أجل، إنها "كابا"، "كابا"، إذهبي وأحضري

409
00:21:58,803 --> 00:22:00,136
تلك المشروبات، يا فتاة -
حسناً -

410
00:22:00,205 --> 00:22:02,872
تبدين كملكة

411
00:22:11,383 --> 00:22:13,583
نعم

412
00:22:16,021 --> 00:22:18,321
عندما أخبرتك

413
00:22:18,390 --> 00:22:21,991
أن تركزي على السحر، ليس ذلك ما قصدته

414
00:22:22,060 --> 00:22:23,726
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه؟

415
00:22:23,795 --> 00:22:26,629
ماجي)، تعويذاتك تعتمد على نظام توازن)

416
00:22:26,698 --> 00:22:28,498
لذا عندما يتم إستخدام السحر لمنفعة شخصية

417
00:22:28,567 --> 00:22:30,433
لنقوم بأغراض سطحية

418
00:22:30,502 --> 00:22:32,902
للنظام الإغريقي، أو عيش حياتك بأفضل طريقة

419
00:22:32,971 --> 00:22:36,105
على سناب شات، أؤكد لكِ

420
00:22:36,174 --> 00:22:37,607
ستكون هناك تداعيات شخصية

421
00:22:40,478 --> 00:22:42,912
(تمسك بتلك الفكرة، (هاري
عليك بتوصيل المارجريتا تلك

422
00:22:42,981 --> 00:22:45,648
لملكة جمال الزومبي، والطفلة المثيرة

423
00:22:45,717 --> 00:22:47,584
ما هو هوس جيلكم

424
00:22:47,652 --> 00:22:49,619
مع الملابس الوقحة؟

425
00:22:51,356 --> 00:22:53,289
رجاءً أخبريني أن ذلك الرداء من جزئين

426
00:22:53,358 --> 00:22:54,490
وهناك ملابس داخلية بأسفله

427
00:22:54,559 --> 00:22:56,259
"أنا "روث بايدر جينسبورج

428
00:22:56,328 --> 00:22:58,494
خطأ، أنتِ غريبة الأطوار في كيس قمامة

429
00:22:58,563 --> 00:23:00,129
إنه الهالوين

430
00:23:00,198 --> 00:23:01,664
(وعندما يراك (جالفين

431
00:23:01,733 --> 00:23:04,300
هناك أمر وحيد ترغبي في أنْ يقوله

432
00:23:04,402 --> 00:23:08,671
لم أرغب بشخص أكثر مما أرغب بك الآن

433
00:23:08,740 --> 00:23:10,807
أعتقد أني جعلتك تحت تعويذتي

434
00:23:10,875 --> 00:23:12,141
هل هذا ما في الأمر؟

435
00:23:12,210 --> 00:23:13,676
حسناً، أي نوع من السحر

436
00:23:13,745 --> 00:23:14,877
يمكن لساحرة مثلك فعله؟

437
00:23:14,946 --> 00:23:16,879
ذات مرة، قمت بعمل

438
00:23:16,948 --> 00:23:20,717
إنفجار صوتي دمر شيطان عظيم

439
00:23:20,785 --> 00:23:22,452
ذلك خيال غريب

440
00:23:22,520 --> 00:23:23,553
لكنني موافقة تماماً

441
00:23:31,896 --> 00:23:34,130
من الأفضل أن أرد على هذا

442
00:23:36,568 --> 00:23:42,505
ماذا بشأن (لارا كرفت)؟ -
بالطبع لا -

443
00:23:42,574 --> 00:23:45,041
هل جننت؟ -
لا -

444
00:23:45,110 --> 00:23:46,409
لكن لم يعد لدي أفكار

445
00:23:46,478 --> 00:23:49,479
لمَ لديك حساسية من أن تكوني مثيرة؟

446
00:23:49,547 --> 00:23:51,514
ابتعدي عن رأسي -
ما كنت لأضطر لقراءة أفكارك  -

447
00:23:51,583 --> 00:23:54,017
إنْ تحدثتِ إلي، أنتِ أختي

448
00:24:01,226 --> 00:24:05,995
حسناً، عندما كنت في الصف التاسع

449
00:24:06,064 --> 00:24:10,500
(أبي أرسلني لمدرستين بالخارج، في (كونيكتيكوت

450
00:24:10,568 --> 00:24:12,502
نعم

451
00:24:12,570 --> 00:24:16,873
في فصل من مئة طفل، إثنين منا لم يكونا بيض

452
00:24:16,941 --> 00:24:20,176
في تلك البيئة عليك توضيح

453
00:24:20,245 --> 00:24:25,748
أي نوع من الأقلية ستكوني قبل أن يقرروها لكِ

454
00:24:25,817 --> 00:24:30,053
لذا صديقتي (تاشا)، أصبحت المثيرة المرحة

455
00:24:30,121 --> 00:24:34,624
وأنا كنت الذكية الجادة دائماً

456
00:24:34,693 --> 00:24:37,193
لقد لعبت ذلك الدور لوقت طويل

457
00:24:37,262 --> 00:24:39,896
لا أعلم ما أكون غيره

458
00:24:50,875 --> 00:24:53,943
أنتِ ذكية ومثيرة أيضاً

459
00:24:54,012 --> 00:24:56,479
أنت مرحة وجادة

460
00:24:56,548 --> 00:25:00,483
وتباً لكل من حاول وضعك في صندوق

461
00:25:08,727 --> 00:25:14,097
...ماجي)، إنه) -
أعلم، إنه رائع -

462
00:25:22,474 --> 00:25:25,441
ستغادرين، أليس كذلك؟ -
(الأمر سيء، (ميل -

463
00:25:25,510 --> 00:25:27,143
تم العثور على ثلاثة جثث في الحرم الجامعي

464
00:25:27,212 --> 00:25:30,113
حقاً؟ هل كانوا طلاب؟ -
إثنين منهم -

465
00:25:30,181 --> 00:25:32,815
(كام روسو) و(بينلوبي شنور) -
كام)؟)-

466
00:25:32,884 --> 00:25:36,319
وسابقاً اليوم، تم العثور على راهبة
ميتة في دير الجامعة

467
00:25:36,387 --> 00:25:40,757
لابد وأن أذهب، أنا آسفة -
نعم -

468
00:25:57,942 --> 00:26:03,980
لست سيء أيضاً -
دعيني أخمن -

469
00:26:04,082 --> 00:26:07,183
برسيفوني)، إلهة العالم السفلي؟)

470
00:26:07,252 --> 00:26:08,684
مذهل حقاً

471
00:26:09,754 --> 00:26:13,156
جيمس بوند)، حيث قام (إدريس إلبا) بالدور)

472
00:26:13,224 --> 00:26:15,625
كما كان ينبغي دائماً

473
00:26:17,095 --> 00:26:18,995
هل هذا يعني

474
00:26:19,063 --> 00:26:20,863
أنك غيرتِ رأيك بخصوص الموعد؟

475
00:26:20,932 --> 00:26:22,198
...حسناً -
حالة أخوية طارئة -

476
00:26:22,267 --> 00:26:24,567
لابد وأن آخذ (ميسي) الآن، أنا آسفة

477
00:26:24,636 --> 00:26:25,701
...أنا

478
00:26:30,241 --> 00:26:33,743
أحد الضحايا من نادي التقشف، الأخرى راهبة

479
00:26:33,812 --> 00:26:35,211
تعتقدي أنها تطارد العذارى؟

480
00:26:35,280 --> 00:26:37,180
نعم -
ماذا عن (كام)؟ -

481
00:26:37,248 --> 00:26:38,247
من الواضح أنه كان اينسيل

482
00:26:39,450 --> 00:26:41,184
عازب غير الطوعي

483
00:26:41,252 --> 00:26:42,919
دماء البتول مصدر قوة كبير للشياطين

484
00:26:42,987 --> 00:26:44,320
إن كان يرغب هذا الشيطان

485
00:26:44,389 --> 00:26:45,721
لتقوية مضيفه

486
00:26:45,790 --> 00:26:48,391
وقتها لن يكون أي بتول في (هيلتاون) بأمان

487
00:26:48,459 --> 00:26:50,393
ماجي)، عليك إيقاف هذا الحفل)

488
00:26:50,461 --> 00:26:51,661
ترغبين بإرسال أصدقائي للمنزل

489
00:26:51,729 --> 00:26:54,363
بينما هناك قاتل حر

490
00:26:54,432 --> 00:26:56,899
ماذا إن كان بهم عذارى؟

491
00:26:56,968 --> 00:26:58,434
"حسناً، أعلم أن بعض أعضاء "كابا

492
00:26:58,503 --> 00:27:00,436
...يسمحوا للشباب بأن يضعوا

493
00:27:00,505 --> 00:27:01,904
لنضع الأمور الجنسية على جانب
(إنها مُحقة، (ميل

494
00:27:01,973 --> 00:27:03,840
المنزل ربما يكون أكثر الأماكن أمناً لهم

495
00:27:03,908 --> 00:27:05,241
ماذا إن أغلقنا المكان

496
00:27:05,310 --> 00:27:06,709
بتعويذة حماية

497
00:27:06,778 --> 00:27:08,711
لمنع الشياطين من الدخول؟

498
00:27:08,780 --> 00:27:10,746
حسناً، لكن بمجرد إغلاق المنزل

499
00:27:10,815 --> 00:27:14,951
سنذهب للصيد -
وهو كذلك، يا (ميسي) مجموعة شموع أمك ستحتوي   -

500
00:27:15,019 --> 00:27:18,788
على واحدة مصنوعة من شوك الورود، أعثري عليها
(يا (ماجي

501
00:27:18,857 --> 00:27:22,925
ستحتاجي نبات المريمية جافة -
حسناً -

502
00:27:22,994 --> 00:27:24,026
وأنت معي

503
00:27:29,767 --> 00:27:33,936
أنجيلا)، أزيائك مذهلة)

504
00:27:34,005 --> 00:27:35,104
أشعر بأنني طبيعية

505
00:27:35,173 --> 00:27:36,205
لابد وأن أتولى أمر شيء

506
00:27:36,274 --> 00:27:37,206
مسرورة جداً بأنكِ هنا

507
00:27:53,174 --> 00:27:56,309
....خانق الذئب، موجورت

508
00:27:56,377 --> 00:27:59,312
جدياً، كيف لم نُدرك أن أمنا ساحرة؟

509
00:28:05,053 --> 00:28:06,352
هل أنت بخير، (سندريلا)؟

510
00:28:06,421 --> 00:28:10,222
الفضل يعود لك مجدداً

511
00:28:10,291 --> 00:28:12,625
المكان المناسب في الوقت المناسب

512
00:28:14,228 --> 00:28:18,130
أنا (باركر) بالمناسبة -
(ماجي) -

513
00:28:18,199 --> 00:28:20,666
إنها جميلة

514
00:28:20,735 --> 00:28:22,835
لقد كنت أحضر شراب

515
00:28:22,904 --> 00:28:25,104
هل يمكنني إحضار شراب لكِ؟

516
00:28:25,173 --> 00:28:28,007
في الحقيقة أنا مشغولة في شيء الآن

517
00:28:28,076 --> 00:28:32,645
لكنني سأقابلك لاحقاً، أيها الضابط؟ -
نعم، سيدتي -

518
00:28:37,919 --> 00:28:39,652
...دعيني -
سأتولى الأمر -

519
00:28:42,023 --> 00:28:45,558
لست بحاجة لرجل كبير قوي
يساعدني لصنع دائرة ملح

520
00:28:50,465 --> 00:28:52,865
هل تعتقدين أنني أحب مراقبتك؟

521
00:28:52,934 --> 00:28:54,834
هل كنت لأرتدي هذا إن لم تفعل؟

522
00:28:54,902 --> 00:28:58,337
انصتِ، أعلم أن تلك الأساليب ربما تبدو قاسية

523
00:28:58,406 --> 00:29:01,974
قاسية؟ لا يمكنني إجراء محادثة مع رفيقتي

524
00:29:02,043 --> 00:29:03,976
بدون ظهورك لتوبيخي

525
00:29:04,045 --> 00:29:06,212
ميل)، آخر ما أرغب به)

526
00:29:06,280 --> 00:29:08,648
هو وضع حدود بينك وبين رفيقتك

527
00:29:08,716 --> 00:29:12,685
إنها أكثر من ذلك

528
00:29:12,754 --> 00:29:15,821
لا أعتقد أنك تفهم كم هذا مؤلم

529
00:29:15,890 --> 00:29:17,823
مؤلم؟

530
00:29:17,892 --> 00:29:22,228
أمنا قامت بتربيتنا بدون أن تحكم علينا

531
00:29:22,296 --> 00:29:25,398
كانت تعلم بأنني شاذة
 قبل إكتشافي الأمر

532
00:29:25,466 --> 00:29:28,367
وتأكدت بأنني سأظل فخورة

533
00:29:28,436 --> 00:29:31,003
بما كنت

534
00:29:31,072 --> 00:29:35,574
وبالتالي لم أضطر إلى الإنغلاق

535
00:29:35,643 --> 00:29:39,211
لم أضطر أبداً لإخفاء من أكون مع من أحب

536
00:29:39,280 --> 00:29:43,349
لقد كان ذلك أكبر هدية أعطتها لي

537
00:29:43,418 --> 00:29:48,621
والأن أنا منغلقة

538
00:29:51,192 --> 00:29:54,560
لننتهي من هذا فحسب، حسناً؟

539
00:30:06,774 --> 00:30:09,308
حسناً، جدياً؟ كيف لم يدركوا

540
00:30:09,377 --> 00:30:12,244
أن أمهم كانت ساحرة؟

541
00:30:16,050 --> 00:30:18,417
لقد كنت سوف أخبرك بأنني سأرحل

542
00:30:18,486 --> 00:30:21,087
لا، لا، لا، لا

543
00:30:21,155 --> 00:30:23,923
بالكاد قلت كلمة لي طوال الليلة

544
00:30:23,991 --> 00:30:25,791
حالة طواريء عائلية

545
00:30:25,860 --> 00:30:29,328
انصتِ، أنا حقاً معجب بكِ
....حسناً، أنا فقط

546
00:30:29,397 --> 00:30:31,430
اذا كان إعجابي من طرف واحد
أحتاج بأن أعرف

547
00:30:31,499 --> 00:30:33,466
أعدك بأننا سنتحدث عن هذا، لكن أولاً

548
00:30:33,534 --> 00:30:36,235
لابد وأن أتدبر أمر عائلي

549
00:30:36,304 --> 00:30:39,438
هل يمكنك البقاء فقط لوقت أطول؟

550
00:30:39,507 --> 00:30:44,910
رجاءً؟ -
حسناً -

551
00:30:44,979 --> 00:30:46,345
سأعود حالاً، أنا آسفة

552
00:30:50,518 --> 00:30:53,352
بمجرد إلقاء التعويذة

553
00:30:53,421 --> 00:30:55,454
لن تتمكن أي كيانات سحرية بما فينا

554
00:30:55,523 --> 00:30:57,757
 من عبور الختم

555
00:31:25,486 --> 00:31:26,485
لمَ لمْ ينجح الأمر؟

556
00:31:26,554 --> 00:31:28,487
حسناً، إن لم نستطع ختم المنزل

557
00:31:28,556 --> 00:31:29,889
هناك تفسير وحيد

558
00:31:29,957 --> 00:31:32,892
الهاربينجر" بالداخل" -
لا، (ميل)، لا تفعلي -

559
00:31:32,960 --> 00:31:35,294
الشيطان قوي جداً

560
00:31:35,363 --> 00:31:37,229
كل ما سيفعله ذلك هو تجميد أصدقائك

561
00:31:37,298 --> 00:31:38,364
وجعلهم فريسة أسهل

562
00:31:38,432 --> 00:31:39,899
إذاً ما الذي ينبغي أن نفعله؟

563
00:31:39,967 --> 00:31:42,501
عندما ترغبي بجذب قرش
 لا تستخدمي طُعم حي

564
00:31:42,570 --> 00:31:45,337
ضعي الطُعم في المياه -
عظيم -

565
00:31:45,406 --> 00:31:47,573
لكن أين سنجد دماء بتول؟

566
00:31:47,642 --> 00:31:48,808
هنا

567
00:32:08,696 --> 00:32:12,064
ربما في الثامنة عشر وليس الثامنة والعشرون

568
00:32:12,133 --> 00:32:15,000
لأن عندما أخبر الناس يتصرفون هكذا

569
00:32:15,069 --> 00:32:17,036
لا، لقد كنا متفاجئين -
مبدأ العذرية فقط -

570
00:32:17,104 --> 00:32:19,071
أداة أبوية للتحكم بحياتنا الجنسية

571
00:32:19,140 --> 00:32:22,341
هل يمكننا التوقف عن التحدث بهذا
ونذهب للقضاء على هذا الشيطان؟

572
00:32:44,298 --> 00:32:47,233
لدينا فرصة واحدة لتعويذة الربط

573
00:32:47,301 --> 00:32:51,036
ولا يمكن أن نتحمل أخطاء المبتدئين

574
00:32:51,105 --> 00:32:54,940
ماذا؟ وضعت هاتفي في وضع الطيران

575
00:32:56,344 --> 00:32:57,943
اهدئوا

576
00:33:01,616 --> 00:33:04,083
إنه قادم

577
00:33:12,093 --> 00:33:15,427
أنجيلا)؟ لكني شاهدتك تأكلين تلك الكعكة)

578
00:33:18,099 --> 00:33:19,813
الآن

579
00:33:26,040 --> 00:33:27,907
لا، (ميسي)، اركضي

580
00:33:31,345 --> 00:33:33,145
ميسي)؟)

581
00:33:33,214 --> 00:33:35,648
لقد أخبرتك أن تلك التعاويذ سيكون لها تداعياتها

582
00:33:35,716 --> 00:33:37,483
سأتولى هذا

583
00:33:38,986 --> 00:33:41,900
سوف أوقف التعويذة

584
00:33:46,627 --> 00:33:49,231
تشعرين بتحسن؟ -
أجل -

585
00:33:49,237 --> 00:33:50,250
هيا بنا -

586
00:34:09,417 --> 00:34:11,517
ميسي)، أنا قادمة)

587
00:34:26,434 --> 00:34:28,033
أنا آسفة حقاً

588
00:34:28,102 --> 00:34:30,102
لا أعلم إن كان الأدرينالين

589
00:34:30,171 --> 00:34:31,670
أو التعرض للموت المحقق

590
00:34:31,739 --> 00:34:33,272
لكن عندما كنت أركض لم يكن لدي وقت للتفكير

591
00:34:33,341 --> 00:34:34,773
كل ما أمكنني فعله هو الرد وقد نجح

592
00:34:34,842 --> 00:34:37,042
قواي عملت -
أنت متحمسة جداً -

593
00:34:37,111 --> 00:34:38,811
لشخص كاد أن يتعرض للأكل

594
00:34:39,914 --> 00:34:42,281
يا رفاق، انخفضوا

595
00:34:42,350 --> 00:34:44,149
لا، ليس التعويذة
ميل)، إنهم قريبين جداً)

596
00:35:04,205 --> 00:35:05,704
ميسي)؟)

597
00:35:10,227 --> 00:35:11,660
رجاءً افعل شيء، إنها لا تتنفس

598
00:35:11,729 --> 00:35:14,997
يا إلهي، (ميسي)؟ -
لنتمنى أنها في صدمة -

599
00:35:17,802 --> 00:35:19,501
رجاءً، هذا لا يحدث

600
00:35:19,570 --> 00:35:22,171
ميسي)، هيا، هيا)

601
00:35:24,141 --> 00:35:29,745
يا إلهي، هل أنت بخير؟  -
حمداً لله، يا إلهي  -

602
00:35:29,814 --> 00:35:33,682
اعتقدت أنا آسفة حقاً -
يا إلهي، حسناً -

603
00:35:34,752 --> 00:35:35,984
هل ستسامحيني يوما ما؟

604
00:35:37,455 --> 00:35:38,687
لقد أنقذت حياتي للتو

605
00:35:38,756 --> 00:35:40,589
أعتقد أن بإمكاني نسيان الأمر

606
00:35:40,658 --> 00:35:41,924
هيا -
هيا -

607
00:35:45,096 --> 00:35:47,429
ماذا سنفعله بأمرها؟

608
00:35:51,469 --> 00:35:54,036
حسناً، على الحكماء إبداء الرأي

609
00:35:54,105 --> 00:35:56,372
لما لا تذهبوا لإخلاء المنزل؟

610
00:35:56,440 --> 00:35:58,574
سأتولى الأمور هنا

611
00:36:01,746 --> 00:36:06,482
هاري)، لقد كنت مُحق)

612
00:36:06,550 --> 00:36:08,183
لقد كنت متهورة

613
00:36:08,252 --> 00:36:09,785
(وكدت أن أقتل (ميسي

614
00:36:09,854 --> 00:36:14,923
ترين؟ لحظة تعليمية، لكن لا تنسي

615
00:36:14,992 --> 00:36:17,292
أنكِ أسقطتِ شيطان قوي

616
00:36:17,361 --> 00:36:19,294
وكنتِ أول من شككت

617
00:36:19,363 --> 00:36:22,798
أنَّ (أنجيلا وو) ربما تكون المضيف -
مهلاً -

618
00:36:22,867 --> 00:36:24,233
هل ذلك مديح؟

619
00:36:26,303 --> 00:36:27,770
أنتِ حقاً مثلها

620
00:36:30,474 --> 00:36:31,629
مثل أمي؟

621
00:36:31,870 --> 00:36:33,362
لا

622
00:36:33,871 --> 00:36:36,705
إذا من؟

623
00:36:43,053 --> 00:36:46,889
هناك سبب بأنني كنت قاسي عليك

624
00:36:46,957 --> 00:36:48,991
أنتم لستم الساحرات الوحيدة التي قمت برعايتهن

625
00:36:50,694 --> 00:36:53,462
(إسمها كان (فيونا

626
00:36:53,531 --> 00:36:55,664
...كانت شغوفة، موهوبة

627
00:36:55,733 --> 00:36:57,499
وعنيدة مثلك

628
00:36:59,403 --> 00:37:00,502
ما الذي حدث لها؟

629
00:37:02,640 --> 00:37:05,441
لقد وثقت بالشخص الخطأ بسرها

630
00:37:06,811 --> 00:37:10,612
....فيونا) كانت)
تم وضعها في مؤسسة للمرضى النفسيين

631
00:37:10,681 --> 00:37:12,681
إعتقدوا أنها مصابة بشيزوفرينيا

632
00:37:12,750 --> 00:37:15,651
وقاموا بتخديرها حتى تشككت بالحقيقة

633
00:37:17,721 --> 00:37:22,424
...وبعدها أخيراً

634
00:37:22,493 --> 00:37:25,160
لم تستطع أن تتحمل

635
00:37:31,936 --> 00:37:37,306
فقدانها جعلني من أنا، يقظ

636
00:37:37,374 --> 00:37:41,310
حامي، ولذلك أعتقد بأنني

637
00:37:41,378 --> 00:37:44,313
حصلت على شرف لخدمتكم

638
00:37:47,251 --> 00:37:50,619
لن أخبر (نيكو) في الوقت الراهن

639
00:37:50,688 --> 00:37:54,790
(لكن (هاري)، أنا لست (فيونا

640
00:37:54,859 --> 00:37:57,392
لن أكون متهورة بعد الآن

641
00:38:05,402 --> 00:38:10,239
عندما لا تكون الحرب ضد الشر
على أعتابنا

642
00:38:10,307 --> 00:38:13,141
سأساعدك للحصول على إذن لإخبارها

643
00:38:15,412 --> 00:38:18,380
حسناً -
هل تمانعي إن تمهلنا؟ -

644
00:38:18,449 --> 00:38:19,882
لقد كدت أنْ أموت للتو

645
00:38:19,950 --> 00:38:21,483
لا يمكنني، لابد وأن أتحكم بالأضرار

646
00:38:21,552 --> 00:38:23,151
بإنتهاء التعاويذ، (لوسي) ربما تشرب الليمون

647
00:38:23,220 --> 00:38:24,820
بدلاً من مارجريتا

648
00:38:24,889 --> 00:38:26,522
استمري، لكن ربما ترغبي بفعل شيء

649
00:38:26,590 --> 00:38:28,757
للبثرة الضخمة التي ظهرت على ذقنك

650
00:38:28,826 --> 00:38:31,193
تداعيات شخصية غبية

651
00:38:35,165 --> 00:38:36,899
...لم أعلم إن كنتِ ستعودين أو

652
00:38:50,481 --> 00:38:51,580
مرحباً

653
00:38:55,452 --> 00:38:59,187
لوسي)، انتظري)

654
00:38:59,256 --> 00:39:02,357
انصتِ، أعلم أن الحفل لم يكن مثالي

655
00:39:02,426 --> 00:39:06,395
...وربما الشكل العام لـ (سيندريلا) كان مبالغ فيه، لكن

656
00:39:06,463 --> 00:39:07,930
أفهم الآن

657
00:39:07,998 --> 00:39:11,733
الحفل الملكي بعد منتصف الليل، زينة سيئة بعد ذلك

658
00:39:11,802 --> 00:39:14,903
لقد رأيته على موقع بينترست -
لطيف -

659
00:39:14,972 --> 00:39:17,639
لكن الأمر هو

660
00:39:17,708 --> 00:39:20,709
لقد عملت بجد لتحقيق هذه الليلة

661
00:39:20,778 --> 00:39:23,078
حتى إن كان يعني إزعاج أخوتي

662
00:39:23,147 --> 00:39:24,479
الذين هم كل شيء لي

663
00:39:24,548 --> 00:39:27,082
ماجي)، الحفل كان رائع)

664
00:39:27,151 --> 00:39:29,484
ستكوني "كابا" عظيمة يوم ما

665
00:39:30,621 --> 00:39:32,955
لا أطيق صبراً

666
00:39:34,692 --> 00:39:36,491
لقد كنتِ ملتزمة حقاً بخصوص تغيير الزي؟

667
00:39:36,560 --> 00:39:38,961
باركر)؟)

668
00:39:39,029 --> 00:39:41,263
عزيزي، هذه الفتاة التي كنت أخبرك عنها

669
00:39:42,566 --> 00:39:46,635
(باركر)، قابل المخلصة المفضلة لي، (ماجي)

670
00:39:46,704 --> 00:39:50,272
(ماجي)، قابلي رفيقي، (باركر)

671
00:40:30,447 --> 00:40:32,381
هاري)؟)

672
00:40:03,491 --> 00:40:06,538
أنهيت العمل هل إذا رجعت سوف تضعي
علي تعويذة أخرى

673
00:40:15,436 --> 00:40:18,428
أنا منهكة، ربما غداً مساءً

674
00:40:36,453 --> 00:40:38,620
لا تدعوا السلاسل تخدعكم

675
00:40:38,689 --> 00:40:40,722
هذا الشيطان سوف يفعل أي شيء

676
00:40:40,791 --> 00:40:42,991
لإيقاظ مصدر الشر

677
00:40:43,060 --> 00:40:44,960
حتى يصل الحكماء

678
00:40:44,962 --> 00:40:46,689
عليكم إبقائها تحت مراقبة مستمرة

679
00:40:46,960 --> 00:40:48,136
عظيم

680
00:40:48,229 --> 00:40:50,424
الأن، أصبحنا راعيين وحوش

681
00:40:50,430 --> 00:40:53,129
فقط فكري وكأنها الكلب الذي طالما أردتيه

682
00:40:53,198 --> 00:40:54,674
التي لم تسمح به أمي أبداً

683
00:40:58,269 --> 00:41:01,236
أو لا تفعلي

684
00:41:01,537 --> 00:41:05,684
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الحلقة 4</font>

