﻿1
00:00:08,400 --> 00:00:11,920
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:12,000 --> 00:00:15,160
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:15,184 --> 00:00:19,184
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الثاني - الحلقة الثالثة - بعنوان كاوبوي منتصف الليل

4
00:00:19,208 --> 00:00:21,208
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

5
00:00:21,232 --> 00:00:24,232
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

6
00:00:24,256 --> 00:00:27,256
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

7
00:00:27,280 --> 00:00:30,280
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

8
00:00:34,320 --> 00:00:36,960
‫(لولا) ، تعالي هنا !
‫عليكِ رؤية هذا .

9
00:00:42,960 --> 00:00:46,200
‫إذن ، القاتل قام بذلك من قبل ؟

10
00:00:46,560 --> 00:00:49,440
‫- أنها صديقة (هيكتور) السابقة .
‫- ماذا ؟

11
00:00:50,160 --> 00:00:52,280
‫كانوا يتواعدون عندما
‫انضم إلى الأكاديمية .

12
00:00:53,400 --> 00:00:54,480
‫يألهي !

13
00:00:55,280 --> 00:00:56,440
‫متى كان ذلك ؟

14
00:00:56,520 --> 00:00:57,960
‫لقد كنت أفكر . . .

15
00:00:59,160 --> 00:01:01,080
‫أنا لا أفهم تلك الحروف .

16
00:01:02,560 --> 00:01:04,000
‫(بابلو) كان بإمكانه قتل (مارتا) . . .

17
00:01:04,080 --> 00:01:06,440
‫حتى قتل (باريسلاف) حسب
‫طلب (انجاسيكا) ، ولكن . . .

18
00:01:06,800 --> 00:01:07,880
‫الرسائل ؟

19
00:01:09,480 --> 00:01:10,880
‫غير منطقيه .

20
00:01:12,040 --> 00:01:14,240
‫لا أستطيع تصور (بابلو) كقاتل . . .

21
00:01:14,320 --> 00:01:16,160
‫تبادل البريد مع قاتل آخر .

22
00:01:19,360 --> 00:01:20,520
‫ما المشكلة ؟

23
00:01:23,360 --> 00:01:24,480
‫ما هذا ؟

24
00:01:38,560 --> 00:01:39,840
‫ابن العاهرة .

25
00:01:43,600 --> 00:01:46,320
‫- كيف يمكنك أن تكون فاسد هكذا ؟
‫- تمهل ، (هيكتور) .

26
00:01:46,480 --> 00:01:48,440
‫توقف !
‫لا تقترب !

27
00:01:59,280 --> 00:02:01,760
‫كانت لدي شكوك بخصوص (مارتا) ،
‫لكن الآن أصبحت القطع مترابطة .

28
00:02:01,840 --> 00:02:03,520
‫هل شاهدت صور صديقتك السابقة ؟

29
00:02:03,600 --> 00:02:05,000
‫إنهما متشابهتان .

30
00:02:05,080 --> 00:02:07,960
‫- هل تريد منا أن نتغاضى عن ذلك ؟
‫- انت قتلت (مارتا) !

31
00:02:08,560 --> 00:02:10,720
‫وتلاعبت بمسرح الجريمة
‫لتحويلي إلى مشتبه به .

32
00:02:10,800 --> 00:02:12,640
‫أنت مصاب بارتياب ، اللعنة !

33
00:02:15,440 --> 00:02:17,880
‫كيف يمكنك أن تكون قادرًا
‫على فعل شيء كهذا ، (بابلو) ؟

34
00:02:18,160 --> 00:02:20,760
‫أنا وضعتك المسؤول
‫عن هذا التحقيق

35
00:02:20,840 --> 00:02:22,720
‫لأنني اعتقدت أنك ستفعل أي شيء

36
00:02:22,800 --> 00:02:25,080
‫- للعثور على قاتل (مارتا) .
‫- أنا أعرف من يقع عليه اللوم .

37
00:02:25,160 --> 00:02:27,840
‫ لست انا .
‫لن أؤذيها أبداً

38
00:02:28,640 --> 00:02:29,680
‫حسنا .

39
00:02:31,640 --> 00:02:33,800
‫من الأجدر ان تعمل على حجة غيابك

40
00:02:34,800 --> 00:02:36,120
‫هل قرأت تقرير الطب الشرعي ؟

41
00:02:37,000 --> 00:02:39,440
‫كسر الجمجمة الخاص بصديقتك السابقة . . .

42
00:02:39,520 --> 00:02:41,880
‫يتشابه إلى حد كبير مع
‫(مارتا) و (باريسلاف) .

43
00:02:43,600 --> 00:02:45,560
‫هل من المؤكد أنه كان حادث ، (هيكتور) ؟

44
00:02:53,120 --> 00:02:56,560
‫لابد أن تكون قد تركت شيء معلقاً
‫ ، وسوف أجد ذلك .

45
00:04:56,240 --> 00:04:59,240
‫ماذا ؟
‫انت بخير الان

46
00:05:01,160 --> 00:05:04,400
‫ما الذي تفعله هنا ؟
‫يمكن أن يكتشف (خوان رويدا) ذلك .

47
00:05:05,160 --> 00:05:07,600
‫- إذا اكتشف أننا شركاء . . .
‫- اهدأ .

48
00:05:08,040 --> 00:05:11,080
‫لكي نكون منصفين ، أجبرتني
‫على الحضور ، حسناً ، يا سمين ؟

49
00:05:11,160 --> 00:05:12,760
‫لماذا لا ترد على الهاتف ؟

50
00:05:13,160 --> 00:05:14,600
‫هل حصلت على الحمولة ؟

51
00:05:27,160 --> 00:05:29,520
‫أريد الخروج .
‫هذا هو آخر تسليم .

52
00:05:30,160 --> 00:05:34,080
‫سيكون عليك العثور على
‫شخص آخر يمكنه استلامها .

53
00:05:34,160 --> 00:05:38,080
‫ما هذا اللعنة ؟
‫هل النوبة قلبية أضرت بك ؟

54
00:05:38,240 --> 00:05:41,320
‫لا أريد من ابنتي أن تعرف
‫ما هو بداخل الشاحنات .

55
00:05:43,920 --> 00:05:45,920
‫أنا مريض جدا .
‫انتهيت من هذا .

56
00:05:47,160 --> 00:05:50,160
‫هي سوف تتولى ادارة الأعمال ، أود
‫أن أترك لها عملاً شرعياً .

57
00:05:52,320 --> 00:05:53,800
‫أنا من يوسخ نفس بتلك
‫الأعمال

58
00:05:53,880 --> 00:05:56,160
‫بحيث تحصل أنت و (رويدا)
‫على الأموال اللعينة

59
00:05:58,040 --> 00:06:02,680
‫بالطبع ، لا أستطيع إجبارك
‫إذا كان هذا هو ما ترغب به . . .

60
00:06:12,520 --> 00:06:14,560
‫أبي ، لقد قمت بالحسابات
‫لكي نتجاوز ذلك .

61
00:06:25,560 --> 00:06:28,680
‫ايه السمين ، فكر مرتين
‫قبل القيام بشيء غبي .

62
00:06:48,160 --> 00:06:49,640
‫(نوريا كاسترو) . . .

63
00:06:50,160 --> 00:06:52,600
‫من سيغوفيا ، 21 سنة .

64
00:06:53,160 --> 00:06:55,960
‫توفيت في عام 2001 في حادث .

65
00:06:56,160 --> 00:06:58,400
‫سقطت من خلال نافذة وفي القمامة .

66
00:06:59,440 --> 00:07:01,520
‫من يعاني من هذا السقوط ؟

67
00:07:03,960 --> 00:07:06,000
‫صديقته السابقة لـ (هيكتور أغيري) ،

68
00:07:06,080 --> 00:07:08,120
‫كانوا يتواعدون لمدة عام . . .

69
00:07:08,240 --> 00:07:09,960
‫انفصلوا قبل أيام من وفاتها .

70
00:07:10,160 --> 00:07:11,760
‫- هل تم استجواب (هيكتور) ؟
‫- نعم .

71
00:07:11,840 --> 00:07:14,960
‫كان مجرد بروتوكول .
‫لم يشكوا به .

72
00:07:15,160 --> 00:07:18,960
‫- أي شيء غريب ؟
‫- كل شيء غريب حقا . . .

73
00:07:19,160 --> 00:07:22,080
‫- الوضعية ، الجرح . . .
‫- نعم .

74
00:07:22,200 --> 00:07:24,320
‫انها مشابهة جدا لتكون مجرد مصادفة .

75
00:07:24,400 --> 00:07:27,320
‫إذا كنا مذعورين ، تخيلي وضع (هيكتور) .

76
00:07:28,040 --> 00:07:30,080
‫لماذا لم يخبرنا ؟

77
00:07:31,160 --> 00:07:32,560
‫لا ، لا يمكن أن يكون كذلك .

78
00:07:33,160 --> 00:07:35,240
‫كان (هيكتور) في المغرب
‫عندما قُتلت (مارتا) .

79
00:07:36,360 --> 00:07:37,920
‫الى جانب ذلك ، ألا تظن
‫أن ذلك غير مناسب للغاية

80
00:07:38,000 --> 00:07:40,560
‫أن (بابلو) يخرج هذا عندما
‫نبدأ في الاشتباه به ؟

81
00:07:41,800 --> 00:07:43,840
‫ما زلت أعتقد أنه هاجم (سول)

82
00:07:44,640 --> 00:07:47,680
‫اسمعي يا (لولا) .
‫يجب أن نكون موضوعيين .

83
00:07:48,160 --> 00:07:49,680
‫ليس لدينا شيء ضد (بابلو) .

84
00:07:49,960 --> 00:07:52,160
‫كلانا نقدر (هيكتور)
‫، لكننا نعرف أيضا

85
00:07:52,240 --> 00:07:53,800
‫أنه كان مجنونا بـ (مارتا) .

86
00:07:57,160 --> 00:07:58,920
‫لابد أن يكون واحد منهم يكذب .

87
00:08:06,160 --> 00:08:09,880
‫أمي ؟ أمي ، لا تصرخي .
‫أسمعكِ بوضوح

88
00:08:11,280 --> 00:08:13,720
‫ماذا ؟
‫لا ، ليس لدي أي دور في ذلك .

89
00:08:14,720 --> 00:08:17,320
‫اهدأ ، سأصل هناك قريباً
‫لا تفعلي أي شيء

90
00:08:17,880 --> 00:08:20,360
‫- ما الذي يجري ؟
‫- (هيكتور) ظهر عند منزل والدي .

91
00:08:26,600 --> 00:08:30,320
‫- يجب عليكِ تذكر شيء ما .
‫- أنا لم أرى شيئًا ، أقسم

92
00:08:31,000 --> 00:08:32,760
‫ألا ترى أنني أريد
‫أن أنسى كل شيء ؟

93
00:08:33,880 --> 00:08:36,680
‫أعلم أنكِ خائفة يا (سول)
‫، لكن يمكننا حمايتك .

94
00:08:37,960 --> 00:08:40,360
‫وكلما أسرعنا في حبسه ، كلما
‫انتهى هذا الأمر بأسرع وقت .

95
00:08:40,840 --> 00:08:42,520
‫لقد قلت بالفعل كل ما أعرفه ،

96
00:08:42,600 --> 00:08:44,280
‫الرجل كان بعيداً .

97
00:08:45,160 --> 00:08:47,120
‫عندما حاول أن يدعسكِ

98
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
‫- ألم تستطيعين رؤية وجهه ؟
‫- لا .

99
00:08:50,560 --> 00:08:51,840
‫هل يمكن أن يكون هذا الرجل ؟

100
00:08:52,640 --> 00:08:54,080
‫يمكن أن يكون هو أو أي شخص آخر .

101
00:08:54,160 --> 00:08:56,440
‫لقد قلت لك بالفعل ، كان بعيداً .

102
00:08:58,160 --> 00:09:00,120
‫ماذا عن طراز السيارة ؟
‫هل رأيته ؟

103
00:09:00,200 --> 00:09:01,240
‫اللون ؟

104
00:09:01,320 --> 00:09:03,080
‫أخبرته أنه لا يستطيع الدخول

105
00:09:03,160 --> 00:09:05,120
‫- إذا لم يكن لديه أمر .
‫- اهدئي يا أمي

106
00:09:05,280 --> 00:09:07,400
‫مرحبا ابنة العم .
‫هيا يا (سول) ، اذهبي مع أمي

107
00:09:13,560 --> 00:09:14,680
‫ما هذا يا (هيكتور) ؟

108
00:09:14,760 --> 00:09:16,440
‫بينما تتابعون دليل (بابلو) الكاذب ،

109
00:09:16,520 --> 00:09:17,560
‫أحاول القيام بعملي .

110
00:09:17,640 --> 00:09:20,960
‫حقا ؟ إكراه الأسر ؟
‫الإجبار على الشهادة ؟

111
00:09:21,040 --> 00:09:22,920
‫إذا كنتِ لن تساعديني ،
‫اغربي عن وجهي، (لولا) .

112
00:09:45,160 --> 00:09:48,080
‫لم أقل أي شيء يا (لولو) .
‫أقسم على أبي .

113
00:09:48,160 --> 00:09:49,680
‫لقد سمعتني

114
00:10:02,400 --> 00:10:04,120
‫لماذا تركت هذا ؟

115
00:10:05,400 --> 00:10:08,560
‫لأننا يمكن أن نخفض من الضرائب
‫، ليس فقط في الوقود . . .

116
00:10:08,920 --> 00:10:10,840
‫ولكن في الشحنات الدولية .

117
00:10:16,160 --> 00:10:17,360
‫من هو هذا الروسي ؟

118
00:10:19,480 --> 00:10:20,760
‫إنه ليس روسيًا ، إنه صربي .

119
00:10:22,160 --> 00:10:24,400
‫أبي ،ألديك أعمال لا أعرف
‫عنها شيئًا ، أليس كذلك ؟

120
00:10:26,240 --> 00:10:27,680
‫أبي ، أنا لست طفله !

121
00:10:28,160 --> 00:10:30,600
‫إذا كنت تريد مني أن أتولى
‫المسؤولية ، يجب أن تثق بي .

122
00:10:30,960 --> 00:10:32,320
‫أحتاج أن أعرف كل شيء

123
00:10:33,080 --> 00:10:35,120
‫انهم أعمالي السابقة ،
‫لقد انتهيت منها .

124
00:10:36,920 --> 00:10:39,840
‫- ذلك مربح ، لا أفهم ذلك . . .
‫- (بيلار) !

125
00:10:40,560 --> 00:10:42,080
‫لا تقتربي من هذا الرجل .

126
00:10:43,040 --> 00:10:44,160
‫هل هذا واضح ؟

127
00:10:46,600 --> 00:10:48,320
‫- أنا أعني ذلك ، (ماريا بيلار) .
‫- حسناً يا أبي

128
00:10:48,400 --> 00:10:49,960
‫دعنا ننتهي من هذا

129
00:11:15,000 --> 00:11:16,560
‫نحن نتغاضى عن شيء ما .

130
00:11:18,640 --> 00:11:20,720
‫لا أستطيع أن أنسى تلك الصور .

131
00:11:23,480 --> 00:11:25,680
‫يريد فقط أن يفسد التحقيق .

132
00:11:29,160 --> 00:11:30,560
‫تلك صديقتك . . .

133
00:11:31,960 --> 00:11:34,480
‫ألم تفكر بها عندما رأيت
‫(مارتا) في حاوية القمامة ؟

134
00:11:37,720 --> 00:11:38,760
‫بلى .

135
00:11:39,880 --> 00:11:41,600
‫لماذا لم تخبرنا ؟

136
00:11:44,920 --> 00:11:47,720
‫أعتقد أنني لم أكن أتوقع
‫أن يكون (بابلو) أخرقاً .

137
00:11:55,600 --> 00:11:57,320
‫سأعود إلى مكتبي .

138
00:12:28,000 --> 00:12:29,080
‫شكراً .

139
00:12:35,360 --> 00:12:38,400
‫تيك ، توك ، تيك ، توك . . .
‫, كاوبوي منتصف الليل 3 .

140
00:12:41,480 --> 00:12:45,400
‫تيك ، توك ، تيك ، توك . . .
‫, كاوبوي منتصف الليل 3 .

141
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
‫(سلفا) . . .

142
00:12:56,600 --> 00:12:58,520
‫أريدك أن تراقب (سول) .

143
00:12:58,680 --> 00:13:01,360
‫فقط تأكد من أنها تحضر دروس
‫تصفيف الشعر الخاصة بها ،

144
00:13:01,440 --> 00:13:03,360
‫وأنها ستعود إلى المنزل آمنة .

145
00:13:04,600 --> 00:13:05,880
‫إنها خدمة .

146
00:13:07,040 --> 00:13:10,080
‫بالتأكيد ، ليس من الصعب
‫قول لا لرئيسك في العمل

147
00:13:10,160 --> 00:13:12,080
‫- عندما تطلب معروفاً
‫- شكراً .

148
00:13:14,160 --> 00:13:15,160
‫عفوا .

149
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
‫نعم .

150
00:13:20,160 --> 00:13:21,280
‫نعم بالتأكيد .

151
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
‫ماذا ؟

152
00:13:24,320 --> 00:13:25,680
‫هل أنت واثق ؟

153
00:13:29,160 --> 00:13:33,040
‫حسنًا ، إرساله بالبريد الإلكتروني إلي . . .

154
00:13:34,840 --> 00:13:37,760
‫حسنا شكرا .
‫نعم الى اللقاء .

155
00:13:39,760 --> 00:13:42,560
‫كان من الجمارك ، في الجزيرة .
‫<font color="#ffff00">الجزيرة (ألجزيرس مدينه اسبانيه ) </font>

156
00:13:44,800 --> 00:13:46,160
‫قالوا أن (هيكتور) . . .

157
00:13:47,160 --> 00:13:49,400
‫عاد إلى إسبانيا قبل
‫يوم من ما أخبرنا به .

158
00:13:51,160 --> 00:13:52,480
‫لذا كذب علينا ؟

159
00:13:53,440 --> 00:13:54,760
‫حجة غيابه كاذبه ؟

160
00:14:50,600 --> 00:14:52,440
‫من أنا ؟ الأذكى !
‫(باريسلاف)

161
00:14:54,160 --> 00:14:57,000
‫انا افضل منك . (مارتا) 5

162
00:15:17,080 --> 00:15:18,080
‫(هيكتور) . . .

163
00:15:21,920 --> 00:15:23,680
‫لماذا كذبت علينا ؟

164
00:15:25,560 --> 00:15:26,920
‫ماذا تعنين ؟

165
00:15:30,200 --> 00:15:32,240
‫لقد استقلت العبّارة
‫من المغرب في الثالث من الشهر

166
00:15:32,960 --> 00:15:34,760
‫قبل يوم من وفاة (مارتا) .

167
00:15:36,160 --> 00:15:37,880
‫متى عدت إلى كامبومارجو ؟

168
00:15:38,160 --> 00:15:40,000
‫عندما علمت أن (مارتا) ماتت

169
00:15:40,160 --> 00:15:41,800
‫لماذا عليكم تصديقي ؟

170
00:15:51,160 --> 00:15:52,400
‫ألديك أي شهود ؟

171
00:15:52,560 --> 00:15:53,760
‫اي ايصالات ؟

172
00:15:54,160 --> 00:15:55,480
‫أي شيء على الإطلاق ؟

173
00:15:56,560 --> 00:15:58,760
‫أين كنت بين الساعة 8
‫صباحًا والساعة 9 صباحًا ؟

174
00:15:58,840 --> 00:16:01,440
‫كنت على بعد 12 ميلاً من هنا .
‫نمت في سيارتي .

175
00:16:01,640 --> 00:16:02,920
‫ليس لديك أي حجة غياب .

176
00:16:04,400 --> 00:16:05,440
‫حسنا .

177
00:16:06,960 --> 00:16:08,800
‫بالنظر إلى أوجه التشابه في الاعتداءين ،

178
00:16:09,000 --> 00:16:11,520
‫أذن القاضي بإخراج جثة (نوريا) . . .

179
00:16:12,000 --> 00:16:13,680
‫لتحليل رفاتها .

180
00:16:17,320 --> 00:16:18,960
‫هل ستخرج عظامها ؟

181
00:16:20,640 --> 00:16:21,920
‫توفيت (نوريا) في حادث .

182
00:16:22,000 --> 00:16:23,960
‫هل تريد أن تعتقد
‫عائلتها أنها قتلت ؟

183
00:16:24,040 --> 00:16:26,960
‫- هل سوف تجعلهم يمرون في ذلك ؟
‫- يريدون أن يعرفوا الحقيقة .

184
00:16:28,160 --> 00:16:29,360
‫ مثلي .

185
00:16:49,360 --> 00:16:52,600
‫ماذا يربط (باريسلاف) بـ (مارتا)
‫هي الحروف .

186
00:17:04,720 --> 00:17:06,680
‫ما زلت مسؤولاً عن القضية .

187
00:17:07,440 --> 00:17:09,680
‫إذا كنتم تشكون بي ،
‫وترغبون في التحري . . .

188
00:17:10,800 --> 00:17:12,720
‫أفعلوا ذلك في وقت فراغكم اللعين .

189
00:17:14,880 --> 00:17:15,920
‫هل هذا واضح ؟

190
00:17:47,280 --> 00:17:49,360
‫- مرحبا ؟
‫- مرحبا يا رقيب

191
00:17:49,440 --> 00:17:51,440
‫- من هذا ؟
‫- حسنا . . .

192
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
‫- من العار أنك لا تعرفني .
‫- (فرناندو رويدا) .

193
00:17:57,440 --> 00:17:59,080
‫أنا أفضل (أنيسكو) ،
‫الأسم الأخير لأمي ،

194
00:17:59,160 --> 00:18:01,520
‫- إذا كنت لا تمانع .
‫- ماذا تريد ؟

195
00:18:03,400 --> 00:18:05,680
‫في الآونة الأخيرة ، لا يريد
‫الكثيرون التحدث معي ، هل تعلم ؟

196
00:18:05,760 --> 00:18:07,240
‫أنا لا أشفق عليك ، (فرناندو) .

197
00:18:10,800 --> 00:18:12,200
‫أنا حصلت على رساله اخرى .

198
00:18:54,600 --> 00:18:56,360
‫اللعنة يا رجل
‫ماذا تفعل ؟

199
00:18:56,640 --> 00:18:57,920
‫هل أنت تراقبني ؟

200
00:18:58,640 --> 00:19:00,200
‫كدت أحطم رأسك

201
00:19:01,160 --> 00:19:03,160
‫ابنة عمكِ طلبت مني أن أراقبكِ .

202
00:19:04,040 --> 00:19:05,520
‫ماذا عن "صباح الخير" أولاً ؟

203
00:19:06,040 --> 00:19:07,160
‫صباح الخير .

204
00:19:08,360 --> 00:19:10,680
‫- هل تريدين الذهاب إلى المدرسة ؟
‫- لا شكرا .

205
00:19:10,760 --> 00:19:12,360
‫لديك عيون صغيرة . . .

206
00:19:13,160 --> 00:19:14,520
‫و هم قريبون من بعض

207
00:19:15,160 --> 00:19:17,160
‫جدتي لن تثق بك

208
00:19:24,160 --> 00:19:25,360
‫صغيره ؟

209
00:19:26,480 --> 00:19:27,560
‫قريبون من بعض ؟

210
00:19:31,400 --> 00:19:32,760
‫أعطني الرسالة .

211
00:19:33,160 --> 00:19:35,840
‫آمل أن يساهم هذا في نقلي من موقعي ،

212
00:19:35,920 --> 00:19:37,920
‫- يا رقيب . . .
‫- أعطني الرسالة !

213
00:19:38,160 --> 00:19:39,920
‫لقد طلبت مني التعاون . . .

214
00:19:40,560 --> 00:19:41,840
‫أنا أفعل ذلك .

215
00:19:42,400 --> 00:19:43,920
‫طلبت مني
‫ أن أكون حسن السلوك . . .

216
00:19:44,160 --> 00:19:45,200
‫أنا أفعل ذلك .

217
00:19:45,280 --> 00:19:48,240
‫- حتى الان ، بقي دورك ، ايه الرقيب . . .
‫- أعطني الرسالة اللعينة

218
00:19:48,320 --> 00:19:51,560
‫بتروي بتروي .
‫لا داعي لأن تكون وقحاً يا رقيب

219
00:19:51,640 --> 00:19:53,000
‫ذلك ليس ضرورياً .

220
00:19:54,720 --> 00:19:55,960
‫"دائما متواضع . . .

221
00:19:56,760 --> 00:19:58,160
‫و طيب . . .

222
00:19:58,560 --> 00:20:02,720
‫الصبر والتسامح
‫مع بعضهما البعض . . .

223
00:20:04,560 --> 00:20:05,600
‫الحب" .

224
00:20:07,280 --> 00:20:08,880
‫أنا أقرأ الكتاب المقدس .

225
00:20:11,760 --> 00:20:13,680
‫ليس لدي وقت لترهاتك

226
00:20:29,160 --> 00:20:31,440
‫ماذا يعني كاوبوي منتصف الليل ؟

227
00:20:37,800 --> 00:20:40,600
‫- لماذا يكتب إليك ؟
‫- كيف لي أن أعرف ؟

228
00:20:41,160 --> 00:20:42,200
‫لابد أنه يكرهني . . .

229
00:20:43,000 --> 00:20:44,440
‫مثل اي شخص اخر .

230
00:20:44,520 --> 00:20:45,880
‫أنا لا أكرهك

231
00:20:48,680 --> 00:20:49,840
‫هل سترحل الأن ؟

232
00:20:50,160 --> 00:20:53,560
‫- لا تذهب هناك متسع من الوقت .
‫- لديك الكتاب المقدس ، أليس كذلك ؟

233
00:20:54,160 --> 00:20:55,360
‫اقرأه .

234
00:20:58,080 --> 00:21:00,360
‫أتعلم (أينهوا) تزورني في الليل ؟

235
00:21:03,440 --> 00:21:05,240
‫أراها في كل مكان . . .

236
00:21:10,160 --> 00:21:14,360
‫تفتح باب زنزانتي . . .

237
00:21:17,440 --> 00:21:20,000
‫و تدخل ببطء .

238
00:21:23,040 --> 00:21:24,160
‫تحدق في وجهي . . .

239
00:21:25,160 --> 00:21:27,360
‫و لا تكف عن التحديق . . .

240
00:21:32,280 --> 00:21:34,440
‫ثم فجأة ، تصرخ واستيقظ .

241
00:21:36,720 --> 00:21:40,440
‫ذلك الصراخ يوقظني كل ليلة لعينه !

242
00:21:41,640 --> 00:21:43,120
‫ذلك الصراخ اللعين !

243
00:21:45,720 --> 00:21:48,920
‫أظن أن ضميري يتأكلني و انا على
‫قيد الحياة ، يعذبني .

244
00:21:49,360 --> 00:21:51,040
‫لا استطيع المساعدة في ذلك .

245
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
‫تمنيت لو وجدت طريقة أخرى لكي
‫أؤذي أبي .

246
00:21:55,160 --> 00:21:56,600
‫أي طريقة أخرى

247
00:22:01,800 --> 00:22:04,840
‫لو نستطيع العودة مرة أخرى بالزمن
‫، أليس كذلك ، أيها الرقيب ؟

248
00:22:35,040 --> 00:22:36,760
‫لماذا تدرسين تصفيف الشعر ؟

249
00:22:36,840 --> 00:22:39,360
‫ستبقى في المنزل تعتني بأطفالها

250
00:22:39,880 --> 00:22:41,920
‫كان يجب عليها أن تدرس الخياطة

251
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
‫حتى تتمكن من خياطة غشاء البكارة .

252
00:22:44,040 --> 00:22:47,080
‫- ماذا تقولين يا عاهرة ؟
‫- محادثتنا خاصة .

253
00:22:47,160 --> 00:22:48,440
‫حسنا ، احذري لكي لا اعلم عنها .

254
00:22:48,520 --> 00:22:50,000
‫أو ماذا ؟ سوف تلقين
‫تعويذة شريرة علينا ؟

255
00:22:50,080 --> 00:22:52,120
‫- أنا سوف أسحق وجهك ، يا عاهره !
‫- شعري !

256
00:22:52,200 --> 00:22:53,200
‫أيتها العاهرة

257
00:22:54,720 --> 00:22:55,840
‫اللعنة . . . !

258
00:22:57,520 --> 00:22:59,200
‫الى السيارة ، سوف
‫اقوم بإيصالك إلى المنزل .

259
00:22:59,800 --> 00:23:01,320
‫و انتم أرحلوا من هنا !

260
00:23:03,640 --> 00:23:05,280
‫أتريد أن ترى ما فعلت لي ؟

261
00:23:05,360 --> 00:23:06,480
‫ماذا فعلت لك ؟

262
00:23:06,560 --> 00:23:08,800
‫تلك الغجرية !
‫القذرة !

263
00:23:15,880 --> 00:23:17,000
‫(سول) !

264
00:23:20,160 --> 00:23:21,720
‫من أجل الله !

265
00:23:45,160 --> 00:23:46,200
‫قليلا الى اليمين !

266
00:23:47,000 --> 00:23:48,080
‫أكثر قليلا الى اليمين !

267
00:23:48,160 --> 00:23:50,440
‫حصلنا عليها !
‫حركها الى اليمين قليلا !

268
00:23:50,520 --> 00:23:52,680
‫هذا هو !
‫نعم ، بهذه الطريقة .

269
00:23:54,000 --> 00:23:56,080
‫حسنا ، دعها
‫أو لن نرى أي شيء .

270
00:24:07,800 --> 00:24:08,920
‫اللعنة !

271
00:24:14,600 --> 00:24:16,920
‫إنه الشرطي الذي
‫فتش شاحنة المخدرات !

272
00:24:17,440 --> 00:24:18,520
‫ماذا ؟

273
00:24:18,600 --> 00:24:20,080
‫هو هناك ، رأيته .
‫إنه يراقبنا .

274
00:24:20,160 --> 00:24:21,520
‫ماذا ؟ أين ؟

275
00:24:24,400 --> 00:24:25,960
‫أنت على حق ، علينا أن نغادر .

276
00:24:26,160 --> 00:24:27,880
‫إذا بقينا ، فسوف يقبضون علينا .

277
00:24:29,400 --> 00:24:30,760
‫سنعود إلى غينيا .

278
00:24:30,840 --> 00:24:32,160
‫هدف !

279
00:25:08,120 --> 00:25:09,280
‫من هناك ؟

280
00:25:12,760 --> 00:25:16,400
‫هاي ! هاي !
‫من أنت ؟

281
00:25:17,600 --> 00:25:20,000
‫يا فتاة ، ماذا يجري ؟

282
00:25:20,880 --> 00:25:22,720
‫كان هناك شخص يتجسس علي

283
00:25:22,800 --> 00:25:24,480
‫يتجسس عليكِ ؟ من ؟

284
00:25:26,400 --> 00:25:27,600
‫هل لمسكِ ؟

285
00:25:28,680 --> 00:25:30,520
‫في اللحظة التي رأيته ، هرب .

286
00:25:38,160 --> 00:25:39,400
‫الرجل هناك !

287
00:25:39,640 --> 00:25:40,680
‫أركض ! أركض !

288
00:25:40,760 --> 00:25:41,760
‫هيا !

289
00:25:46,760 --> 00:25:48,440
‫أين ذهب ذلك الوغد ؟

290
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
‫لا تدعوه يذهب ، يا ابناء العم .

291
00:25:51,040 --> 00:25:52,880
‫(كيفن) و(تشارلي) ، اذهبوا
‫إلى ذلك الطريق !

292
00:25:53,040 --> 00:25:54,600
‫(شيتو) و (بينشوا) ، من ذلك الطريق !

293
00:25:54,680 --> 00:25:57,440
‫هيا ! هيا !

294
00:26:00,240 --> 00:26:01,840
‫تعال ، يا لعين !

295
00:26:01,920 --> 00:26:03,160
‫اظهر !

296
00:26:06,080 --> 00:26:08,760
‫أنت أبله !
‫سنمسك بك !

297
00:26:10,200 --> 00:26:11,480
‫أظهر نفسك !

298
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
‫أنت مقضياً عليك !

299
00:26:20,920 --> 00:26:24,560
‫سوف نقتلك
‫يا ابن العاهرة !

300
00:26:24,840 --> 00:26:26,280
‫- ماذا ؟
‫- لم نتمكن من العثور عليه .

301
00:26:30,640 --> 00:26:33,080
‫هيا !
‫سألحق بك !

302
00:26:33,160 --> 00:26:35,080
‫هيا ، يا لعين !

303
00:26:35,160 --> 00:26:36,520
‫اظهر !

304
00:26:40,520 --> 00:26:42,360
‫من هنا ، يا كلب ، تعال !

305
00:26:44,040 --> 00:26:45,080
‫هيا !

306
00:26:45,160 --> 00:26:47,160
‫ ابن العاهرة ، عندما أراه . . .

307
00:26:52,480 --> 00:26:55,160
‫هاي ! هاي ! مهلا !

308
00:26:57,440 --> 00:26:59,280
‫لا ! لا ! لا !

309
00:27:00,160 --> 00:27:02,480
‫انزل ! انزل !
‫لا ! لا !

310
00:27:02,600 --> 00:27:04,200
‫انظر من هذا ؟
‫ابن (رويدا) !

311
00:27:04,280 --> 00:27:05,680
‫لم أفعل شيئا !

312
00:27:06,160 --> 00:27:08,160
‫لم أفعل شيئا !
‫و لا شيء !

313
00:27:10,520 --> 00:27:12,200
‫لماذا تتجسس على
‫ابنة عمي ، يا لعين ؟

314
00:27:12,280 --> 00:27:14,180
‫- أنا فقط كنت انظر !
‫- اذا، أنت فقط كنت تنظر ، أليس كذلك ؟

315
00:27:14,160 --> 00:27:15,120
‫هذه . . .

316
00:27:15,200 --> 00:27:18,880
‫هذا هو البائس الذي
‫يستمني على أي شخص .

317
00:27:19,560 --> 00:27:21,600
‫لن يتوقف عن فعل ذلك مالم نوقفه

318
00:27:21,680 --> 00:27:23,080
‫- هذه كذبة !
‫- ماذا كانت خطتك ؟

319
00:27:23,160 --> 00:27:24,840
‫لقتلها كما فعلت مع المهندسة ؟

320
00:27:25,160 --> 00:27:26,440
‫لم أقتل المهندسة !

321
00:27:27,160 --> 00:27:28,920
‫ماذا ؟ قل الحقيقة !

322
00:27:29,000 --> 00:27:30,840
‫أنت القاتل بالمطرقة .

323
00:27:30,920 --> 00:27:32,720
‫لا ، كانت المطرقة خطأ !

324
00:27:32,800 --> 00:27:35,080
‫سترى ما يفعله الغجر
‫بالحثالة مثلك .

325
00:27:35,160 --> 00:27:36,920
‫مساعدة !
‫لا تؤذيني !

326
00:27:37,160 --> 00:27:38,600
‫لا ! لا !

327
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
‫لا أرجوك !

328
00:27:39,880 --> 00:27:42,800
‫من فضلك ، لا تؤذيني !
‫لا تؤذيني !

329
00:27:43,160 --> 00:27:44,800
‫لا ! انزل !

330
00:27:44,880 --> 00:27:46,160
‫لا ! لا ! لا !

331
00:27:47,160 --> 00:27:48,720
‫لا أرجوك !

332
00:27:48,800 --> 00:27:50,080
‫رجاء ! رجاء !

333
00:27:50,440 --> 00:27:52,160
‫مغلق

334
00:28:03,720 --> 00:28:04,920
‫انتظر بالخارج .

335
00:28:07,760 --> 00:28:08,880
‫أبي ليس هنا

336
00:28:10,520 --> 00:28:12,320
‫إذن ، أنت ابنة (فرانسيسكو) .

337
00:28:13,080 --> 00:28:14,600
‫يقولون أنكِ تريدين رؤيتي .

338
00:28:20,160 --> 00:28:23,200
‫- أنا فقط سألت في الجوار . . .
‫- ماذا تريدين ؟

339
00:28:33,600 --> 00:28:35,200
‫بالأمس ، رأيتك مع والدي .

340
00:28:36,000 --> 00:28:37,920
‫سمعت أنه يريد الاستقالة .

341
00:28:39,160 --> 00:28:42,720
‫- انه يفكر في ذلك .
‫- لا تأخذه على محمل الجد .

342
00:28:42,880 --> 00:28:44,680
‫إنه ليس في أفضل حالاته .

343
00:28:48,080 --> 00:28:50,560
‫سيكون من الأفضل إذا تحدثت
‫معي من الآن فصاعدا

344
00:28:52,560 --> 00:28:54,360
‫هل تعرفين عن أعمالي مع والدكِ ؟

345
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
‫لا . . .

346
00:28:56,800 --> 00:28:58,920
‫لكنني أراهن أنها أشياء غير قانونيه .

347
00:29:01,960 --> 00:29:05,720
‫- ألستِ خائفة مني ؟
‫- لا أخاف من الرجال .

348
00:29:08,160 --> 00:29:09,440
‫أتريد شيئا للشرب ؟

349
00:29:11,040 --> 00:29:12,480
‫فقط إذا انضممتِ إلي .

350
00:29:19,160 --> 00:29:21,120
‫إنه هو !
‫القاتل مع المطرقة !

351
00:29:21,200 --> 00:29:23,720
‫من وضع المهندسة في حاوية القمامة !
‫الآن هاجم (سول) .

352
00:29:23,800 --> 00:29:25,320
‫هذا ليس من رأيته مع المهندسة !

353
00:29:25,400 --> 00:29:28,000
‫لم أقصد ذلك !
‫سامحني !

354
00:29:28,080 --> 00:29:30,320
‫ابتعدي عن ذلك ، لقد
‫فعلت ما فيه الكفاية .

355
00:29:31,160 --> 00:29:32,760
‫إنها أعمال الرجال !
‫هيا !

356
00:29:32,840 --> 00:29:35,400
‫ماذا ستفعلون به !
‫لم يكن هو !

357
00:29:37,680 --> 00:29:39,920
‫- لم يكن هو !
‫- بعد كل ما فعلناه من أجلك !

358
00:29:40,000 --> 00:29:42,080
‫نريك المهور ، بينما
‫كان والدك يركب الخيل .

359
00:29:42,160 --> 00:29:43,880
‫كنا دائما لطيفين معك .

360
00:29:56,800 --> 00:29:57,800
‫دعوه يذهب !

361
00:30:00,960 --> 00:30:03,880
‫اعترف ، قتل المهندسة بالمطرقة .

362
00:30:03,960 --> 00:30:06,080
‫دعه يذهب أو سأطلق عليك النار .

363
00:30:06,760 --> 00:30:08,640
‫نحن نحقق العدالة ،
‫ بما أنكم لا تفعلون ذلك .

364
00:30:13,520 --> 00:30:14,960
‫لكن هذا ليس هو !

365
00:30:15,040 --> 00:30:17,360
‫الشخص الذي قتل المهندسة
‫يسير بشكل مستقيم .

366
00:30:21,680 --> 00:30:23,640
‫هل تريد حقا أن تحبس 20 عاما

367
00:30:23,960 --> 00:30:25,360
‫لقتل ولد مسكين ؟

368
00:30:26,480 --> 00:30:28,040
‫دعه يذهب ، وسوف أتغاضى عن هذا .

369
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
‫ أتقسم ؟

370
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
‫(سيرجيو) .

371
00:31:01,560 --> 00:31:02,760
‫أعد قبعتي !

372
00:31:02,960 --> 00:31:04,000
‫(بانشوا) !

373
00:31:14,160 --> 00:31:15,640
‫هيا بنا نذهب .

374
00:31:21,160 --> 00:31:24,560
‫انتهى العرض !
‫هيا !

375
00:31:25,520 --> 00:31:28,000
‫- جعلوني أنزف !
‫- هل أنت بخير ، حسنا ؟

376
00:31:32,000 --> 00:31:33,040
‫لنذهب .

377
00:31:41,160 --> 00:31:43,600
‫أنا أحب الناس الذين
‫يفتخرون ببلدهم .

378
00:31:44,160 --> 00:31:46,240
‫هنا ، علمنا لا يعني شيء .

379
00:31:47,760 --> 00:31:50,320
‫هنا ، الناس . . . متراخين .

380
00:31:52,400 --> 00:31:53,520
‫ذلك رائع حقا .

381
00:31:55,520 --> 00:31:56,920
‫هل حصلت عليه في السجن ؟

382
00:32:02,600 --> 00:32:04,280
‫لماذا سجنوك ؟

383
00:32:13,720 --> 00:32:16,200
‫هل تعتقدين حقا ان فتاة مثلكِ . . .

384
00:32:16,600 --> 00:32:18,200
‫يمكن ان تجعل رجل مثلي يسكر ؟

385
00:32:25,400 --> 00:32:27,880
‫اعتقدت أنك أنت الذي
‫يحاول القيام بذلك .

386
00:32:35,320 --> 00:32:36,520
‫من الممكن ان تكوني محقه .

387
00:34:38,440 --> 00:34:39,560
‫مرحبا ؟

388
00:34:40,800 --> 00:34:41,880
‫مرحبا ؟

389
00:34:49,840 --> 00:34:51,600
‫ابن العاهرة !
‫لا !

390
00:34:51,680 --> 00:34:52,840
‫ابن العاهرة !

391
00:34:52,920 --> 00:34:54,120
‫ابن العاهرة !

392
00:35:01,240 --> 00:35:04,000
‫(سيرجيو) !
‫يجب علينا تطهيرها ، يا رجل !

393
00:35:04,080 --> 00:35:05,120
‫أنت تؤذيني

394
00:35:05,640 --> 00:35:06,640
‫اللعنة !

395
00:35:07,840 --> 00:35:10,400
‫إذا سمحت لي أن أفعل ذلك
‫ ، فهذا لك .

396
00:35:11,040 --> 00:35:13,680
‫- أنا لا أحب تلك التي بالنعناع .
‫- هناك أخرى بنكهة الليمون .

397
00:35:32,680 --> 00:35:34,440
‫لا . . . لا تقولي أي شيء .

398
00:35:34,880 --> 00:35:36,480
‫لا تقلق

399
00:35:37,920 --> 00:35:41,000
‫ليس لدي اهتمام بمعرفة ذلك .

400
00:35:50,240 --> 00:35:51,560
‫أنا آسف يا (سيرجيو) .

401
00:35:52,880 --> 00:35:54,680
‫أنت لم تضربني

402
00:35:54,760 --> 00:35:55,800
‫أنا أعلم .

403
00:35:58,040 --> 00:35:59,600
‫انا اسف لان . . .

404
00:36:01,000 --> 00:36:03,120
‫منذ الحادثه مع (فرناندو)
‫، أنا لم أرعَك ،

405
00:36:03,200 --> 00:36:04,640
‫وقد أهملتك .

406
00:36:04,720 --> 00:36:06,520
‫لم أسألك حتى كيف حالك .

407
00:36:07,600 --> 00:36:09,160
‫انا مبتل . . .

408
00:36:14,200 --> 00:36:15,840
‫هل تفتقده كثيرا ؟

409
00:36:25,160 --> 00:36:28,000
‫كثيراً !
‫وأنت أيضا ؟

410
00:36:31,040 --> 00:36:33,000
‫وأنت أيضا ؟
‫هل تشتاق له ؟

411
00:36:35,160 --> 00:36:39,040
‫(فرناندو) يقول أنه يفتقدك

412
00:36:41,520 --> 00:36:42,640
‫انها مجرد أن . . .

413
00:36:44,000 --> 00:36:47,760
‫ذلك معقد
‫ مع كل ما حدث يا(سيرجيو) .

414
00:36:49,160 --> 00:36:51,080
‫أبي يقول أنه سيء .

415
00:36:52,160 --> 00:36:54,120
‫يقول إنه . . .

416
00:36:54,200 --> 00:36:57,440
‫هو ابن "ع" ، أنت تعرف ما يلي .

417
00:37:00,160 --> 00:37:01,960
‫إنه ليس سيئًا .

418
00:37:08,680 --> 00:37:11,000
‫ليس معك ، إنه لطيف
‫للغاية معك .

419
00:37:11,880 --> 00:37:14,960
‫هذا هو المهم ، حسنا ؟

420
00:37:19,400 --> 00:37:20,960
‫نداء الواجب ، يا (سيرجيو) .

421
00:37:21,160 --> 00:37:23,000
‫اسمع ، سوف . . .

422
00:37:23,240 --> 00:37:26,800
‫سآتي لزيارتك خلال هذه
‫الأيام وسنخرج معاً، حسناً ؟

423
00:37:27,000 --> 00:37:29,360
‫- لنذهب إلى العربات .
‫- حسنا دعنا نذهب .

424
00:37:29,440 --> 00:37:31,200
‫لكن عليك أن تعدني بشيء

425
00:37:32,320 --> 00:37:34,720
‫عدني أنك لن تجسس على
‫الفتيات مرة أخرى .

426
00:37:35,160 --> 00:37:36,680
‫عدني يا (سيرجيو) .

427
00:37:37,800 --> 00:37:40,640
‫(سيرجيو) ! هاي ، لا !
‫عدني ، هيا !

428
00:37:41,160 --> 00:37:43,280
‫أعدك ، لكننا سنذهب إلى عربات .

429
00:37:43,360 --> 00:37:44,320
‫نعم .

430
00:37:46,160 --> 00:37:47,920
‫حسنا ، يا صديقي .
‫وداعا !

431
00:37:49,160 --> 00:37:50,160
‫مرحبا ؟

432
00:37:51,160 --> 00:37:52,400
‫نعم نعم .

433
00:38:34,800 --> 00:38:36,800
‫عذراً ، لدي أشياء للقيام بها .

434
00:38:37,040 --> 00:38:39,520
‫سيدة أعمال ، أحب ذلك .

435
00:38:39,640 --> 00:38:41,480
‫نعم ، إذا كنت تريد
‫التحدث عن الأعمال ،

436
00:38:41,560 --> 00:38:42,880
‫أنت تعرف أين تجدني .

437
00:38:45,720 --> 00:38:47,160
‫خلاف ذلك ،
‫كان ذلك من دواعي سروري .

438
00:38:47,880 --> 00:38:49,880
‫يمكن أن نتفق على ذلك .

439
00:38:50,800 --> 00:38:53,760
‫لكن بينما والدك ما يزال هنا
‫، سأتحدث معه هو فقط

440
00:39:00,600 --> 00:39:01,720
‫سوف نرى .

441
00:39:21,320 --> 00:39:24,000
‫- على ذكر الشيطان ، ايه السمين .
‫- كيف تجرؤ يا لعين !

442
00:39:24,080 --> 00:39:26,880
‫يا رجل تمهل ، سوف تصاب
‫بنوبة قلبية أخرى .

443
00:39:27,160 --> 00:39:28,840
‫إذا كانت ابنتك تهمك ،

444
00:39:28,920 --> 00:39:31,760
‫- من الأفضل أن نبقى شركاء
‫- سوف أقتلك ، هل سمعتني !

445
00:39:32,160 --> 00:39:33,840
‫أنا سوف أحطمك ،
‫أنا سوف أمزق رأسك !

446
00:39:33,920 --> 00:39:35,840
‫فماً كبير و جلد خروف .

447
00:39:39,720 --> 00:39:41,280
‫من الأفضل أن نناقش ذلك وجهاً لوجه .

448
00:39:41,400 --> 00:39:42,480
‫قل لي أين موقعك .

449
00:39:52,160 --> 00:39:53,680
‫رسالة من القاتل أخرى .

450
00:39:54,640 --> 00:39:56,560
‫مثل السابقات ، لا بصمة ،

451
00:39:56,640 --> 00:39:58,200
‫لكن (فرناندو) .

452
00:39:59,640 --> 00:40:01,200
‫سنقوم بالتنصت على البريد .

453
00:40:01,480 --> 00:40:03,240
‫القاتل سيعاود القتل مرة أخرى .

454
00:40:03,720 --> 00:40:05,400
‫يجب أن نعرف من هو
‫كوبوي منتصف الليل

455
00:40:05,480 --> 00:40:06,840
‫قبل فوات الأوان .

456
00:40:09,160 --> 00:40:11,480
‫(هيكتور) ، لقد اتصلوا من مدريد .

457
00:40:11,880 --> 00:40:13,440
‫يقولون انهم لا يستطيعون . . .

458
00:40:13,840 --> 00:40:15,480
‫لا يمكنهم تحليل بقايا (نوريا) .

459
00:40:15,560 --> 00:40:17,680
‫- لما لا ؟
‫- لأنهم اختفوا .

460
00:40:17,800 --> 00:40:20,080
‫شخص ما نبش القبر ، وأخذهم .

461
00:40:20,160 --> 00:40:21,280
‫ماذا ؟

462
00:40:21,760 --> 00:40:23,760
‫يعتقدون أنها كانت اعمال تخريبية .

463
00:40:32,080 --> 00:40:33,680
‫لكنكم لا تعتقدون ذلك .

464
00:40:39,760 --> 00:40:41,080
‫أنت توافقنا على أن ذلك غريب ؟

465
00:40:46,560 --> 00:40:49,280
‫لن تصدقاني ، صحيح ؟
‫بغض النظر عن ما أقول . . .

466
00:40:50,440 --> 00:40:52,040
‫كلامي لا يعني شيء .

467
00:40:52,920 --> 00:40:54,600
‫فقط أخبرنا الحقيقة .

468
00:40:55,160 --> 00:40:56,960
‫أين كنت عندما ماتت (مارتا) ؟

469
00:40:58,440 --> 00:41:00,000
‫ليس لدي شيء اخفيه .

470
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
‫سوف أخضع لاختبار كشف الكذب .

471
00:41:11,680 --> 00:41:13,680
‫عزيزتي ، ذهبت للتسوق هذا الصباح .

472
00:41:13,760 --> 00:41:15,280
‫كل شيء غالي و مكلف جدا !

473
00:41:16,160 --> 00:41:17,680
‫لكني جلبت لكِ شيء .

474
00:41:20,160 --> 00:41:22,360
‫ألم تقل أننا مفلسين ؟

475
00:41:22,480 --> 00:41:25,440
‫يجب أن نبدو غير ذلك
‫أكثر من أي وقت مضى .

476
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
‫افتحيه .

477
00:41:32,640 --> 00:41:34,200
‫لكن هذا . . .

478
00:41:40,440 --> 00:41:42,080
‫هل فقدت عقلك ؟

479
00:41:42,600 --> 00:41:44,160
‫في شهر العسل ، قلتِ أنكِ تريدين

480
00:41:44,240 --> 00:41:46,400
‫ العودة إلى موسكو في سيارة
‫رياضية ، أليس كذلك ؟

481
00:41:46,680 --> 00:41:47,960
‫ها أنت ذا !

482
00:41:49,920 --> 00:41:51,480
‫أذهبي و تحققي منها .

483
00:42:08,560 --> 00:42:10,680
‫هذا رائع !

484
00:42:11,840 --> 00:42:13,120
‫أنا لست أحمق ، (انجاسيكا) .

485
00:42:13,200 --> 00:42:15,640
‫أعرف أن علاقتنا مبنية على المال .

486
00:42:16,080 --> 00:42:17,120
‫(خوان) . . .

487
00:42:17,200 --> 00:42:19,240
‫ذلك صحيح ، لكن لحسن الحظ ،

488
00:42:19,320 --> 00:42:22,600
‫تتحسن الأمور و أريدكِ بالقرب مني .

489
00:42:33,440 --> 00:42:35,520
‫استمع الى صوت المحرك !

490
00:42:37,880 --> 00:42:39,440
‫ألبسي حذائكِ !

491
00:42:40,160 --> 00:42:41,280
‫سيدي .

492
00:42:42,160 --> 00:42:44,520
‫حسنا ، النساء هم الخطايا الأثمن ،

493
00:42:44,600 --> 00:42:46,560
‫الا تظن
‫ما المشكلة ؟

494
00:42:46,640 --> 00:42:49,320
‫أقدر الفرصة التي
‫منحتني إياها ، ولكن . . .

495
00:42:49,760 --> 00:42:51,240
‫لا بد لي من التوقف .

496
00:42:52,440 --> 00:42:55,080
‫- اي مشاكل ؟
‫- لا ، أنا أحب عملي ، ولكن . . .

497
00:42:55,160 --> 00:42:56,960
‫والدتي وحدها و مريضة في غينيا ،

498
00:42:57,040 --> 00:42:58,280
‫و يجب أن أعود .

499
00:42:59,640 --> 00:43:02,320
‫لدينا فقط أم واحدة ويجب
‫على الابن القيام بما

500
00:43:02,400 --> 00:43:04,800
‫يجب القيام به .
‫أنا أفهمك

501
00:43:05,160 --> 00:43:07,880
‫انا اسف جدا .
‫شكرا على كل شيء .

502
00:43:42,160 --> 00:43:43,160
‫جاهز ؟

503
00:43:46,440 --> 00:43:48,320
‫هل اسمك (هيكتور أغيري) ؟

504
00:43:49,400 --> 00:43:51,080
‫- قل نعم أو لا ، من فضلك .
‫- نعم .

505
00:43:51,160 --> 00:43:53,360
‫- هل ولدت في مدريد ؟
‫- نعم .

506
00:43:53,440 --> 00:43:55,840
‫- هل برلين عاصمة فرنسا ؟
‫- لا .

507
00:43:56,040 --> 00:43:58,400
‫هل سبق لك أن قتلت شخص ما ؟
‫- نعم . . .

508
00:43:59,720 --> 00:44:01,120
‫كنت في الخدمة .

509
00:44:01,560 --> 00:44:03,920
‫هل قتلت( نوريا كاسترو)
‫، صديقتك السابقة

510
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
‫لا .

511
00:44:10,040 --> 00:44:13,320
‫- هل قتلت (مارتا ازكيكرو) ؟
‫- لا .

512
00:44:14,840 --> 00:44:16,680
‫هل كنت في اسبانيا حين ذلك ؟

513
00:44:19,280 --> 00:44:21,520
‫نعم ، كنت في ألميريا .

514
00:44:23,040 --> 00:44:25,120
‫لقد عدت من اجلها ، لكنني
‫لم أتمكن من رؤيتها .

515
00:44:25,280 --> 00:44:26,480
‫أجب بنعم أو لا .

516
00:44:26,560 --> 00:44:30,520
‫- أي سبب لإخفائه ؟
‫- نعم ، هذا ليس من شأنك .

517
00:44:30,600 --> 00:44:32,960
‫هذا مجرد تظليل
‫تم صنعه من قبل (بابلو) .

518
00:44:35,360 --> 00:44:37,840
‫اسأليه إذا دخل بيتي
‫بشكل غير قانوني .

519
00:44:45,640 --> 00:44:46,800
‫افعليها .

520
00:44:49,240 --> 00:44:51,320
‫هل دخلت إلى منزل (بابلو)
‫بطريقة غير شرعية ؟

521
00:44:59,040 --> 00:45:00,040
‫لا .

522
00:45:16,320 --> 00:45:17,560
‫عزيزي (فرناندو) :

523
00:45:18,160 --> 00:45:20,480
‫أنا سعيدة للغاية
‫لأنك وجدتني مفيدة لك ،

524
00:45:20,800 --> 00:45:23,160
‫ولكن أريدك أن تعرف
‫أنك تساعدني أيضًا .

525
00:45:23,920 --> 00:45:25,840
‫أليس صحيحاً أننا
‫عندما نضع أنفسنا

526
00:45:25,920 --> 00:45:26,960
‫في اماكن الآخرين ، نصبح . . .

527
00:45:29,760 --> 00:45:31,800
‫"هبه من الله . . ."

528
00:45:32,160 --> 00:45:34,000
‫"لقد ولدت من جديد في المسيحية . . ."

529
00:45:34,520 --> 00:45:36,360
‫اللعنة ، هذا الشخص أكثر
‫جنونا منك ، أليس كذلك ؟

530
00:45:37,160 --> 00:45:39,240
‫- كم يدفع والدي لك ؟
‫- الأجر جيد .

531
00:45:39,480 --> 00:45:40,920
‫اليوم نحن هنا من أجل المتعة .

532
00:45:50,720 --> 00:45:52,200
‫أعيدها ، من فضلك .

533
00:45:53,840 --> 00:45:55,240
‫عائلتك في خطر .

534
00:45:56,960 --> 00:45:58,920
‫اليوم ، كادوا يقتلون أخوك
‫المتخلف تقريبًا .

535
00:45:59,120 --> 00:46:01,200
‫- ضربوه .
‫- ماذا تقول اللعنة ؟

536
00:46:01,280 --> 00:46:04,360
‫- هذه كذبة .
‫- كذبه . اسأل الغجر .

537
00:46:04,640 --> 00:46:05,840
‫هم من فعلوا ذلك .

538
00:46:05,920 --> 00:46:08,560
‫إنه مثال على "الفتى القذر" ،
‫ذلك اللعين المتخلف .

539
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
‫لنذهب .

540
00:47:07,320 --> 00:47:08,400
‫أنا أسف .

541
00:47:17,280 --> 00:47:19,840
‫وفقا لجهاز كشف الكذب ، لقد
‫ارتكبت جريمة التعدي على ممتلكات الغير .

542
00:47:19,920 --> 00:47:21,200
‫التعدي على ممتلكات الغير ؟

543
00:47:21,840 --> 00:47:25,120
‫ حقا ؟
‫لهذا السبب أنت تتهمني ؟

544
00:47:29,040 --> 00:47:31,760
‫- أتمنى لك حظاً جيداً في المحاكمة .
‫- أنا لا أريد محاكمة ، (هيكتور) .

545
00:47:34,160 --> 00:47:36,800
‫كنت تعتقد أن هذه الصور سوف تجرمني ؟

546
00:47:38,880 --> 00:47:41,960
‫لن أتوقف حتى تكون في
‫المكان نفسه مثلي .

547
00:47:44,240 --> 00:47:45,440
‫ذلك ما تريده ؟

548
00:47:47,320 --> 00:47:48,600
‫اربطني في جهاز كشف الكذب .

549
00:47:50,320 --> 00:47:51,360
‫افعلها .

550
00:47:57,960 --> 00:48:00,000
‫بعدها ، سوف ترتاح ؟

551
00:48:10,160 --> 00:48:11,160
‫تابع !

552
00:48:12,440 --> 00:48:13,480
‫اسألني .

553
00:48:15,160 --> 00:48:16,840
‫أسألني إذا كنت قتلت (مارتا) .

554
00:48:20,160 --> 00:48:22,440
‫أسألني إذا كنت قتلت زوجتي .

555
00:48:23,160 --> 00:48:25,400
‫هيا ، إنها فرصتك .

556
00:48:25,840 --> 00:48:27,760
‫- هيا !
‫- هل قتلت (مارتا) ؟

557
00:48:39,160 --> 00:48:41,280
‫لا ، أنا لم أقتلها .

558
00:48:56,160 --> 00:48:57,160
‫عفوا .

559
00:48:57,680 --> 00:49:00,640
‫هناك شيء يجب أن تراه

560
00:49:10,160 --> 00:49:11,480
‫أرسل شخص ما هذا الفيديو .

561
00:49:13,680 --> 00:49:15,720
‫إنه محطة بنزين المخرج الجنوبي .

562
00:49:17,160 --> 00:49:18,360
‫إنه (باريسلاف) .

563
00:49:18,880 --> 00:49:20,240
‫ الخامس من يوليو .

564
00:49:21,360 --> 00:49:23,680
‫وصلت اليوم ، لكنها حدثت بالفعل .

565
00:49:46,560 --> 00:49:47,920
‫إنه (فرانسيسكو) !

566
00:49:48,040 --> 00:49:49,800
‫يمكن أن يكون القاتل ؟

567
00:49:50,960 --> 00:49:52,000
‫لا أدري، لا أعرف .

568
00:49:52,920 --> 00:49:54,640
‫أي اتصال مع (مارتا) ؟

569
00:49:54,960 --> 00:49:56,160
‫الأراضي .

570
00:49:56,560 --> 00:49:59,080
‫كان (فرانسيسكو) يتحدث
‫مع عائلتي لبيعها له .

571
00:49:59,320 --> 00:50:01,840
‫تقرير (مارتا) سوف يضع
‫الملايين على المحك .

572
00:50:03,160 --> 00:50:05,560
‫اعثروا عليه و ألقوا عليه القبض
‫ بأي ثمن .

573
00:50:05,920 --> 00:50:07,120
‫حتى لو كان في مكتبه ؟

574
00:50:07,200 --> 00:50:09,800
‫إخطار جميع الوحدات .
‫يجب ايجاد (فرانسيسكو) .

575
00:50:11,000 --> 00:50:12,960
‫فهمتك . شكرا جزيلا .

576
00:50:13,160 --> 00:50:14,840
‫وقع القاضي أمر القبض عليه .

577
00:50:14,920 --> 00:50:16,800
‫يمكننا تتبع الهاتف الخليوي لـ (فرانسيسكو) .

578
00:50:18,080 --> 00:50:20,080
‫هو على الطريق السريع الرئيسي
‫، يتوجه إلى المخرج الجنوبي .

579
00:50:20,160 --> 00:50:22,440
‫سيارته ذات دفع رباعي .
‫لونها فضي .

580
00:50:25,160 --> 00:50:26,520
‫أنا لا أفهم

581
00:50:26,680 --> 00:50:28,280
‫إذا كان (فرانسيسكو) القاتل ،

582
00:50:28,360 --> 00:50:30,080
‫لماذا يكتب رسائل إلى (فرناندو) ؟

583
00:50:30,160 --> 00:50:31,440
‫سنكتشف قريبا .

584
00:50:37,720 --> 00:50:38,720
‫ماذا تفعل ؟

585
00:50:43,920 --> 00:50:45,520
‫اللعنة !
‫لقد فقدنا الإشارة !

586
00:50:47,760 --> 00:50:50,400
‫(بابلو) ، فقدناه .
‫كان متوجها إلى ألمريا .

587
00:51:10,160 --> 00:51:12,400
‫حسنا ، البيت ليس سيئا ، هل تعلم ؟

588
00:51:12,640 --> 00:51:13,960
‫كم عدد الناس الذين يعيشون هنا ؟

589
00:51:14,920 --> 00:51:16,800
‫ابن عمي (تيودورو) وأنا .

590
00:51:18,840 --> 00:51:21,920
‫عندما كنت طفلاً ، لم يكن
‫منزلنا أفضل من ذلك .

591
00:51:22,600 --> 00:51:24,040
‫كنا ستة أشقاء .

592
00:51:24,760 --> 00:51:27,960
‫لابد أنني كنت في الخمسة عندما ولدوا .

593
00:51:29,160 --> 00:51:30,760
‫من الجيد أن ترى كيف تعيش .

594
00:51:31,160 --> 00:51:35,080
‫لأن المال يمكن أن يعطيك
‫حياة أجمل ، ولكن . . .

595
00:51:36,520 --> 00:51:38,840
‫يمكن أن يحولك أيضا إلى معتوه .

596
00:51:41,080 --> 00:51:43,160
‫هل انت بحاجة إلى أي شيء ، سيد (خوان) ؟

597
00:51:44,640 --> 00:51:47,480
‫(خالد) ، كنت أفكر
‫فيما قلته من قبل .

598
00:51:48,640 --> 00:51:50,360
‫يجب على الابن أن يعتني بأمه .

599
00:51:51,160 --> 00:51:54,960
‫هذا صحيح .
‫صوتها جيد على لسانك .

600
00:51:55,840 --> 00:51:58,280
‫ولكن أعليك أن تغادر
‫الآن وأنت مسؤول عن العمال ؟

601
00:51:59,040 --> 00:52:02,640
‫- أنا ممتن جدا يا سيدي .
‫- أنا ممتن لك أيضا .

602
00:52:03,040 --> 00:52:05,280
‫أنت رجل يعمل بجد ، وأنت نزيه . . .

603
00:52:05,400 --> 00:52:06,600
‫وأنا أقدر ذلك .

604
00:52:08,840 --> 00:52:11,040
‫ولكني اقدر ايضا الصدق .

605
00:52:16,080 --> 00:52:17,440
‫ماذا رأيت ،يا (خالد) ؟

606
00:52:27,040 --> 00:52:28,680
‫ماذا رأيت في تلك الشاحنات ؟

607
00:52:41,440 --> 00:52:44,120
‫لقد أخبرتني ذات مرة
‫أنك تنوي الازدهار ،

608
00:52:44,200 --> 00:52:46,680
‫و كسب المال ، و ان تكون شخصًا مشهوراً .

609
00:52:48,520 --> 00:52:50,160
‫لذلك ثمن ، أتعلم ذلك ؟

610
00:52:52,800 --> 00:52:54,280
‫هل أنت على استعداد لدفعه ؟

611
00:52:59,880 --> 00:53:01,040
‫هذا هو اختيارك .

612
00:53:02,440 --> 00:53:04,720
‫لكن إذا لم أراك في العمل غدًا

613
00:53:06,080 --> 00:53:07,520
‫لا تعد أبداً

614
00:53:13,840 --> 00:53:16,560
‫تأتي الإشارة وتذهب .
‫يجب أن يكون في مكان ما قريب .

615
00:53:19,840 --> 00:53:22,920
‫انظر ، هذه هي سيارته !
‫يجب أن يكون في الداخل !

616
00:53:59,680 --> 00:54:02,080
‫الآن نحن نعرف من هو
‫كوبوي منتصف الليل .

617
00:54:27,640 --> 00:54:30,120
‫إنها واحدة من تلك الكاميرات التي
‫يضعها الروس .

618
00:54:30,200 --> 00:54:31,640
‫يجب أن يكون هناك شيء .

619
00:54:32,160 --> 00:54:33,600
‫انها مشفرة ، أيها السادة .

620
00:54:34,160 --> 00:54:36,240
‫نحن بحاجة إلى مذكرة لاختراقها .

621
00:54:37,160 --> 00:54:38,560
‫اتصل بالقاضي واحصل عليه .

622
00:54:41,680 --> 00:54:43,400
‫هذه المرة ، من الأفضل
‫أن نحصل على شيء ما ،

623
00:54:43,480 --> 00:54:45,240
‫لأنه ليس لدينا أي
‫أدلة أو شهود . . .

624
00:54:45,320 --> 00:54:48,360
‫- أي شيء على الإطلاق .
‫- ولكن يمكننا استبعاد اثنين من المشتبه بهم .

625
00:54:48,720 --> 00:54:50,640
‫كان (هيكتور) معي ،
‫و كنت في المراقبة .

626
00:54:51,120 --> 00:54:52,520
‫الى جانب ذلك ، لدينا فكرة .

627
00:54:52,680 --> 00:54:54,080
‫حمل (فرانسيسكو) هاتفين خلويين .

628
00:54:54,160 --> 00:54:56,200
‫واحد منهم ، فقط به
‫جهة اتصال واحدة .

629
00:54:56,280 --> 00:54:58,080
‫واتصل بها 15 مرة قبل وفاته .

630
00:54:58,160 --> 00:54:59,320
‫رقم من هو ؟

631
00:54:59,560 --> 00:55:02,280
‫- رقم هوية المالك كان مزيفاً
‫- هذه هي الطريقة التي تعمل بها العصابات .

632
00:55:02,520 --> 00:55:04,200
‫يشترون هاتفًا خلويًا ،
‫ويستخدمونه ، ثم يتخلصون منه .

633
00:55:04,280 --> 00:55:06,120
‫لكن ، ماذا كان يسعى
‫أليه (فرانسيسكو) ؟

634
00:55:06,200 --> 00:55:07,520
‫أعطني الرقم يا (لولا) .

635
00:55:19,360 --> 00:55:21,640
‫مساء الخير ، المعهد
‫الوطني للإحصاء .

636
00:55:21,720 --> 00:55:24,120
‫نحن نجري مسحًا ، من
‫معنا ، من فضلك ؟

637
00:55:29,160 --> 00:55:32,080
‫حتى بدون تشريح الجثة
‫، يمكننا رؤية . . .

638
00:55:32,160 --> 00:55:34,000
‫الكدمة كبيرة على
‫المنطقة الجدارية ،

639
00:55:34,080 --> 00:55:35,360
‫الأخرى على مؤخرة الرأس ،

640
00:55:35,440 --> 00:55:37,400
‫وغيرها الكثير على بقية الجمجمة .

641
00:55:37,480 --> 00:55:39,520
‫كما لو أنه ألتف
‫عندما حاول الهرب .

642
00:55:40,160 --> 00:55:41,360
‫ذلك ممكن .

643
00:55:44,160 --> 00:55:48,240
‫- على أي حال ، كان السلاح . . .
‫- مطرقة ، أليس كذلك ؟

644
00:55:48,440 --> 00:55:49,520
‫نعم .

645
00:55:50,440 --> 00:55:52,440
‫هل وجدت بقايا مبيدات حشريه ؟

646
00:55:52,640 --> 00:55:56,120
‫بكميات هائلة ، يبدو الأمر
‫كما لو أنه تم تعقيمه .

647
00:56:00,160 --> 00:56:02,080
‫على ما يبدو ، هو نفس القاتل .

648
00:56:03,160 --> 00:56:04,600
‫يبدو ذلك .

649
00:56:10,520 --> 00:56:11,520
‫هل هذا هو ؟

650
00:56:13,360 --> 00:56:14,360
‫نعم . . .

651
00:56:15,160 --> 00:56:17,800
‫و لكن يجب أن يتم التعرف عليه
‫من قبل أحد أفراد الأسرة .

652
00:56:22,160 --> 00:56:26,160
‫إذا كنتِ ترغبين في ذلك ، يمكننا
‫الخروج والعودة عندما تكونين هادئة .

653
00:56:28,440 --> 00:56:30,360
‫يا رئيس ، سأرافقها للحصول
‫على بعض شاي الزيزفون .

654
00:56:41,040 --> 00:56:42,720
‫أنا آسفه جدا يا (بيلار) .

655
00:56:45,840 --> 00:56:48,040
‫لن يكون علينا رؤية بعضنا
‫البعض مرة أخرى . . .

656
00:56:48,680 --> 00:56:50,400
‫وبأي حال من الأحوال ، و لا الملامسة .

657
00:56:52,400 --> 00:56:55,080
‫- ايه الروسية العاهرة !
‫- (بيلار) ، من فضلك .

658
00:56:55,160 --> 00:56:58,720
‫لا بأس ، إنها مثل والدتها .

659
00:57:29,840 --> 00:57:31,160
‫إنه أبي .

660
00:57:35,160 --> 00:57:37,040
‫سنجد الجاني .

661
00:57:40,640 --> 00:57:42,480
‫ليس إذا كنت سأفعلها أولاً

662
00:58:04,160 --> 00:58:06,840
‫على الأقل ، لن أضطر
‫للتعامل مع تلك الشقية .

663
00:58:08,160 --> 00:58:10,560
‫- لقد مات أبوها
‫- طبعا أكيد . أبوها .

664
00:58:10,640 --> 00:58:12,360
‫لم تكن تراه ،
‫و كانت دائماً وقحه . . .

665
00:58:12,440 --> 00:58:14,720
‫الآن بعد أن أصبح الموضوع عن المال
‫، هي بالتأكيد أصبحت ابنته .

666
00:58:16,920 --> 00:58:18,360
‫- تفضلي .
‫- شكراً .

667
00:58:25,000 --> 00:58:28,440
‫أنا أفضل الآن ،
‫لا أعرف ماذا حدث .

668
00:58:33,520 --> 00:58:34,600
‫(بولا) . . .

669
00:58:35,800 --> 00:58:38,720
‫- أنتِ لستِ مسؤوله عن ذلك ، أليس كذلك ؟
‫- لا ، (سلفا) .

670
00:58:38,800 --> 00:58:40,160
‫ما كنت لأقتله أبداً

671
00:58:40,240 --> 00:58:42,880
‫لم يكن هناك حاجة .
‫لم يجبرني على أي شيء .

672
00:58:43,160 --> 00:58:44,560
‫لم يلمسني حتى .

673
00:59:01,040 --> 00:59:02,880
‫تعال إلى مكاني الليلة .

674
00:59:03,880 --> 00:59:05,680
‫لا أستطيع النوم بدونك

675
00:59:07,040 --> 00:59:08,160
‫سوف أتصل بك .

676
00:59:16,960 --> 00:59:19,360
‫(تيو) ، كنت على حق .
‫علينا أن نغادر .

677
00:59:19,680 --> 00:59:21,320
‫(رويدا) يعرف أننا رأينا مخدراته .

678
00:59:30,440 --> 00:59:31,600
‫إلى أين تذهب ؟

679
00:59:34,160 --> 00:59:35,640
‫بعيدا عن هنا .

680
00:59:37,880 --> 00:59:39,360
‫أخشى أنك لا تستطيع المغادرة .

681
00:59:40,520 --> 00:59:41,800
‫أجلس هناك ، من فضلك .

682
00:59:42,160 --> 00:59:44,120
‫لقد فعلت شيئا خاطئا .

683
00:59:44,200 --> 00:59:45,400
‫رجاء !

684
00:59:46,440 --> 00:59:47,840
‫لا اريد المزيد من المشاكل .

685
00:59:49,000 --> 00:59:51,520
‫أنا ايضا ، ولكنهم دائما يأتون لي . . .

686
00:59:51,880 --> 00:59:53,440
‫وستساعدني .

687
00:59:56,000 --> 00:59:58,720
‫سوف تذهب للعمل غدا
‫، كما تفعل كل يوم .

688
00:59:59,160 --> 01:00:01,320
‫وستفعل كل ما يطلبه (رويدا) .

689
01:00:02,360 --> 01:00:05,320
‫عندما تلاحظ أي شيء غريب ، يمكنك
‫الاتصال بي على هذا الرقم

690
01:00:05,400 --> 01:00:09,000
‫ اترك لي رسالة .
‫احفظه ، ثم إرم البطاقة .

691
01:00:10,680 --> 01:00:11,840
‫لا .

692
01:00:15,160 --> 01:00:16,440
‫اهدأ يا رجل . . .

693
01:00:17,160 --> 01:00:19,000
‫طالما أنك تبلغ عن كل شيء تراه ،

694
01:00:19,240 --> 01:00:21,320
‫لن تضطر إلى الخوف
‫من الشرطة .

695
01:00:22,640 --> 01:00:24,360
‫أنت مع الأشخاص الطيبين .

696
01:00:44,840 --> 01:00:46,680
‫وجدنه في منطقة الاستراحة تلك .

697
01:00:59,160 --> 01:01:01,480
‫فعل ذلك اللعين نفس الشيء مع (مارتا) .

698
01:01:05,440 --> 01:01:08,480
‫حصلنا عليه ، لكننا لا نرى وجهه .

699
01:01:08,560 --> 01:01:10,520
‫احصل على طول
‫و وزن هذا اللعين ،

700
01:01:10,600 --> 01:01:12,440
‫وكذلك العلامة التجارية للبدلة
‫و المطرقة .

701
01:01:13,480 --> 01:01:15,120
‫لابد أن يكون قد ارتكب خطأ ما .

702
01:01:55,680 --> 01:01:57,240
‫(هيكتور) ، عليك الاتصال بي .

703
01:01:57,320 --> 01:02:00,600
‫أعلم أنك لا تريد ذلك ، لكن
‫من فضلك ، إنه أمر عاجل .

704
01:02:01,760 --> 01:02:05,800
‫أنه (بابلو) ، هو . . .
‫اتصل بي ارجوك .

705
01:02:06,160 --> 01:02:09,000
‫أرجوك اتصل بي ، أنا خائفة .

706
01:02:11,880 --> 01:02:13,560
‫أنت تؤذي نفسك .

707
01:02:24,520 --> 01:02:26,920
‫كنت هنا ، على بعد 12 ميلاً .

708
01:02:29,680 --> 01:02:32,560
‫لو تجرأت على المجيء ،
‫لبقيت على قيد الحياة .

709
01:02:34,960 --> 01:02:36,560
‫كيف تعرف ذلك

710
01:02:39,040 --> 01:02:42,080
‫لم أكن أرغب في خيانة (بابلو) .
‫هل يمكنكِ تصديق ذلك ؟

711
01:02:46,880 --> 01:02:49,080
‫كنت أحمقاً وجباناً .

712
01:03:13,720 --> 01:03:15,880
‫موت (نوريا) لم يكن مصادفة

713
01:03:18,680 --> 01:03:20,080
‫هي قتلت نفسها .

714
01:03:22,400 --> 01:03:25,880
‫كانت صديقة لبعض رجال الشرطة ،
‫لذلك حصلت العائلة على نسخة أخرى .

715
01:03:27,160 --> 01:03:29,000
‫هذا هو السبب في أن الملف قصير .

716
01:03:30,160 --> 01:03:32,040
‫لماذا السرية اذا ،يا (هيكتور) ؟

717
01:03:32,480 --> 01:03:34,160
‫كانت دائما تعاني من مشاكل . . .

718
01:03:36,320 --> 01:03:38,000
‫وأنا لم أكن أعرف ذلك

719
01:03:42,360 --> 01:03:44,760
‫لم أكن أحبها أبدًا وقد عرفت ذلك .

720
01:03:49,080 --> 01:03:50,680
‫كنت بالفعل تحب (مارتا) ؟

721
01:03:55,160 --> 01:03:57,800
‫حسنا ، على الأقل أنت
‫تعرف أن (بابلو) لم يقتلها .

722
01:04:01,080 --> 01:04:04,760
‫رأيته على جهاز كشف الكذب !
‫نفسه الذي جعلك تفشل !

723
01:04:06,280 --> 01:04:09,560
‫متى ستفهمين ان (بابلو) غير
‫طبيعي بعد الآن ؟

724
01:04:10,600 --> 01:04:13,320
‫لقد تم تدريبه ليكون
‫متسلسلاً في خلية جهادية .

725
01:04:13,640 --> 01:04:16,040
‫ألا تعتقدين أنه تم تدريبه
‫على خداع جهاز كشف الكذب ؟

726
01:04:22,480 --> 01:04:23,840
‫ليلة سعيدة ، (هيكتور) .

727
01:04:42,880 --> 01:04:44,760
‫(هيكتور) ، عليك الاتصال بي .

728
01:04:44,840 --> 01:04:47,640
‫أعلم أنك لا تريد ذلك ، لكن
‫من فضلك ، إنه أمر عاجل .

729
01:04:48,320 --> 01:04:50,120
‫انه (بابلو) ، هو . . .

730
01:04:51,160 --> 01:04:53,760
‫اتصل بي ارجوك .
‫من فضلك ، عليك الاتصال بي .

731
01:04:53,880 --> 01:04:55,760
‫أنا خائفة حقا . . .

732
01:05:09,520 --> 01:05:10,920
‫أعطني مسدسك

733
01:05:23,280 --> 01:05:24,360
‫أدخل .

734
01:05:33,160 --> 01:05:34,360
‫انتظر هنا .

735
01:05:45,880 --> 01:05:48,440
‫يا ملازم !

736
01:05:52,080 --> 01:05:53,960
‫ألتقينا اخيراً !

737
01:06:06,400 --> 01:06:08,280
‫أنت قدمت لنا خدمة كبيرة .

738
01:06:11,160 --> 01:06:13,840
‫كان هناك أكثر من طن من
‫الحشيش في تلك الشاحنة .

739
01:06:17,160 --> 01:06:19,120
‫لن أسميها مجرد خدمة .

740
01:06:19,480 --> 01:06:20,680
‫نعم لقد كانت كذلك .

741
01:06:21,880 --> 01:06:25,360
‫هناك الكثير من الأشياء
‫هنا ، تكفي الجميع .

742
01:06:28,160 --> 01:06:29,800
‫أنا متعقل جدا .

743
01:06:30,360 --> 01:06:33,320
‫وأنا لا أقصد عمل الفوضى
‫مع عمل شخص أخر .

744
01:06:34,160 --> 01:06:36,440
‫لكني أحب أن أعرف ما
‫يجري في منطقتي . . .

745
01:06:36,840 --> 01:06:39,880
‫وإذا كان هناك شخص ما يعمل
‫بشكل سري و عرفت ذلك ،

746
01:06:41,240 --> 01:06:42,840
‫سعري سيزداد .

747
01:06:43,440 --> 01:06:44,880
‫يبدو ذلك عادلا .

748
01:06:46,480 --> 01:06:47,680
‫ماذا تشرب ؟

749
01:06:49,160 --> 01:06:50,760
‫أود بعض الويسكي ، بدون ثلج .

750
01:06:52,160 --> 01:06:55,880
‫ويسكي لي و لصاحبي هنا !

751
01:06:56,160 --> 01:06:57,520
‫ في الحال .

752
01:06:59,480 --> 01:07:01,760
‫هل علي أن أطلب ذلك مرة أخرى أم ماذا ؟

753
01:07:07,480 --> 01:07:08,680
‫النساء . . .

754
01:07:12,400 --> 01:07:14,640
‫أحب أن أكون الصداقة
‫مع الشرطة .

755
01:07:20,160 --> 01:07:23,000
‫- شكراً .
‫- هل تحب فتياتي ؟

756
01:07:25,160 --> 01:07:26,280
‫في صحتك !

757
01:09:10,160 --> 01:09:11,200
‫لماذا يرسل لك رسائل ؟

758
01:09:11,280 --> 01:09:12,080
‫الحلقة القادمة

759
01:09:12,160 --> 01:09:15,240
‫من يود أن يراني ميتًا الآن ؟

760
01:09:15,320 --> 01:09:17,040
‫هل تعتقد أن (خوان رويدا) هو القاتل .

761
01:09:20,480 --> 01:09:23,600
‫ماذا فعلت منذ يومين ؟
‫هذه ملكية خاصة

762
01:09:24,280 --> 01:09:26,280
‫أحصل على مذكرة ،
‫أو سأطلق الكلاب .

763
01:09:27,560 --> 01:09:30,160
‫- لا يجب أن تكوني هنا
‫- أنا رأيت ما يوجد هناك .

764
01:09:31,960 --> 01:09:33,160
‫أي شخص آخر يعلم ؟

765
01:09:34,600 --> 01:09:36,560
‫لقد وجدنا شيئا في الهاتف
‫الخلوي لـ (فرانسيسكو) .

766
01:09:36,680 --> 01:09:38,600
‫ذلك هو التطبيق من موقع
‫الويب الخاص بالمواعدة .

767
01:09:38,680 --> 01:09:39,680
‫كاوبوي منتصف الليل

768
01:09:39,760 --> 01:09:42,320
‫أراك في موقف السيارات
‫المعتاد في الساعة 20:00 .

769
01:09:43,160 --> 01:09:45,640
‫- مفاجأة !
‫- (بولا) .

770
01:09:46,320 --> 01:09:48,840
‫إنها ليست أرملة حزينة
‫يبدو . . .

771
01:09:48,920 --> 01:09:50,920
‫ان لديها عشيق .

772
01:09:51,400 --> 01:09:54,080
‫- هل تعتقدين أنها قتلته ؟
‫- الحبيب ، ربما .

773
01:09:55,440 --> 01:09:58,040
‫أحتاجك لتدخل على الكمبيوتر
‫المحمول الخاص بـ (رويدا) . . .

774
01:09:58,680 --> 01:10:01,960
‫وتنسخ جميع مسارات الشاحنات
‫في هذه الذاكرة .

775
01:10:09,280 --> 01:10:10,960
‫لماذا أنت في مكتبي ؟

776
01:10:13,720 --> 01:10:15,960
‫- أنت تعرف من هم ؟
‫- لا فكرة لدي يا أبي .

777
01:10:18,160 --> 01:10:19,160
‫لا ! لا !

778
01:10:22,480 --> 01:10:23,520
‫مهلا ! توقف !

779
01:10:26,680 --> 01:10:28,560
‫إذا لم تدفع ، سوف تموت .

780
01:10:28,584 --> 01:10:31,584
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

781
01:10:31,608 --> 01:10:34,608
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

782
01:10:34,632 --> 01:10:36,632
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

