﻿1
00:00:05,680 --> 00:00:08,200
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:08,320 --> 00:00:12,680
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:13,280 --> 00:00:15,600
‫(روديكا إنيسكو) ، من رومانيا.

4
00:00:15,720 --> 00:00:18,640
‫قام الانتربول برفع تقرير عن اختفائها
‫ في عام 1995.

5
00:00:18,760 --> 00:00:20,080
‫كانت تبلغ من العمر 18 عامًا.

6
00:00:20,680 --> 00:00:23,080
‫لم يكلف أحداً نفسه
‫عناء البحث عنها.

7
00:00:23,200 --> 00:00:26,280
‫-كانت عاهرة.
‫- الطب الشرعي

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,280
‫يقولون أنها ماتت منذ
‫حوالي 20 سنة

9
00:00:28,400 --> 00:00:30,880
‫ضربة على الرأس.

10
00:00:31,000 --> 00:00:32,680
‫هاجمها شخص من الخلف.

11
00:00:34,280 --> 00:00:37,280
‫الأن حصلنا على ذلك. هذا ما كان
‫سيخبرنا به (أمانسيو).

12
00:00:38,280 --> 00:00:40,680
‫لديها نفس الميدالية
‫و التاريخ يتطابق .

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,680
‫تحدث (أمانسيو) عن
‫المزيد من الفتيات.

14
00:00:43,280 --> 00:00:47,200
‫- قال: "كلهم ماتوا".
‫- وإذا كان قاتلاً متسلسلاً؟

15
00:00:47,320 --> 00:00:50,680
‫-ربما (اينهوا) هي ضحيته الأخيرة
‫-لا الملف التشخيصي لا يتطابق.

16
00:00:50,800 --> 00:00:52,680
‫لا يبدو أنه نفس القاتل .

17
00:00:58,080 --> 00:01:00,280
‫لكن هذا لا يعني أن ذلك غير مرتبط.

18
00:01:01,080 --> 00:01:03,280
‫ذراع (اينهوا) قادتنا إلى
‫هذه الفتاة الأخرى.

19
00:01:03,400 --> 00:01:06,680
‫- لا يمكن أن يكون ذلك من باب المصادفة.
‫- إذن ماذا بحق الجحيم؟

20
00:01:08,080 --> 00:01:11,680
‫يقطعُون (اينهوا) ليلعبوا معنا لعبة
‫البحث عن الكنز ؟

21
00:01:19,400 --> 00:01:22,680
‫أفرجوا عن (بوريس). علينا
‫استجواب الملازم مجدداً

22
00:01:22,800 --> 00:01:25,280
‫شيء في  هذه الصورة لم يخبرنا به.

23
00:01:25,400 --> 00:01:28,680
‫لم يعد لديك امتيازات الزيارة.

24
00:01:28,800 --> 00:01:31,080
‫هذا هو السبب في
‫ أنك سوف تفعل ذلك.

25
00:01:31,680 --> 00:01:32,680
‫ماذا؟

26
00:01:33,280 --> 00:01:34,280
‫لا يا رئيس

27
00:01:34,400 --> 00:01:38,280
‫اللعنة ، إنه الملازم
‫قبل يومين كنت أحييه

28
00:01:38,400 --> 00:01:40,280
‫و وضع مسدسا على رأسي.

29
00:01:40,400 --> 00:01:43,680
‫- سيكون ذلك غريبا جدا.
‫- هل تقول لي ذلك أو تقول ذلك لنفسك ؟

30
00:01:43,704 --> 00:01:46,704
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الأول -  الحلقة التاسعة - بعنوان الحفرة

31
00:01:46,728 --> 00:01:49,728
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

32
00:01:49,752 --> 00:01:52,752
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

33
00:01:52,776 --> 00:01:55,776
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

34
00:01:55,800 --> 00:01:58,800
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

35
00:02:14,280 --> 00:02:15,280
‫يا ملازم.

36
00:02:20,280 --> 00:02:22,080
‫أنا آسف على كل هذا.

37
00:02:22,200 --> 00:02:24,280
‫تمنيت أن لا نكون بحاجة
‫إلى أن نكون في مثل هذا الموقف.

38
00:02:24,400 --> 00:02:26,280
‫لكن الرقيب أرسلك

39
00:02:28,280 --> 00:02:30,680
‫في البداية لم يحبه أحد.

40
00:02:30,800 --> 00:02:32,080
‫و لا أنت كذلك.

41
00:02:33,080 --> 00:02:34,680
‫لكنك تغيرت.

42
00:02:36,080 --> 00:02:39,080
‫انت دائما تتقرب و تتمسك
‫بأقوى شعلة نار.

43
00:02:40,280 --> 00:02:44,080
‫أنا فقط أقوم بعملي ، كما علمتني.

44
00:02:51,280 --> 00:02:53,600
‫وجدنا جثة في أرض (رويدا).

45
00:02:53,720 --> 00:02:57,080
‫إنها واحدة من الفتيات في الصورة.
‫هذه.

46
00:03:06,280 --> 00:03:08,680
‫يا ملازم ، من الأفضل لك أن تعترف.

47
00:03:08,800 --> 00:03:10,080
‫لقد قتلتها.

48
00:03:13,680 --> 00:03:16,280
‫أنا قتلتها و (أمانسيو)
‫ساعدني بدفنها.

49
00:03:19,040 --> 00:03:20,080
‫هل أنت مسرور؟

50
00:03:26,080 --> 00:03:27,280
‫لماذا قد قمت بفعل ذلك؟

51
00:03:29,280 --> 00:03:31,880
‫عرفها (بريسلاف) علي
‫في تلك الرحلة.

52
00:03:33,680 --> 00:03:36,280
‫كل زواج يمر بأوقات عصيبة.

53
00:03:36,400 --> 00:03:39,280
‫أحضرتها هنا لكنها أردت المزيد.

54
00:03:40,680 --> 00:03:42,280
‫لقد تجادلنا و...

55
00:03:44,280 --> 00:03:46,280
‫لم أكن أريد أن أقتلها.

56
00:04:02,080 --> 00:04:04,080
‫هل سوف تكتب ذلك في بيان اعتراف؟

57
00:04:19,680 --> 00:04:21,680
‫اعترف بقتل الفتاة.

58
00:04:21,800 --> 00:04:23,680
‫ويقول إن (أمانسيو) ساعده في دفنها.

59
00:04:23,800 --> 00:04:25,200
‫إنه يكذب.

60
00:04:25,320 --> 00:04:27,080
‫لا يا رئيس! يا رئيس ، لا يمكنك...!

61
00:04:27,200 --> 00:04:29,080
‫"كلهم ماتوا".
‫ماذا قصد (أمانسيو) بذلك ؟

62
00:04:29,200 --> 00:04:32,280
‫- لا يمكنك أن تكون هنا
‫- هل تفضل أن تتعفن في السجن؟

63
00:04:32,400 --> 00:04:34,280
‫أخبرني!
‫هل هناك المزيد من الفتيات؟

64
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
‫نعم ؟

65
00:04:46,080 --> 00:04:49,680
‫حسنا ، أنا في طريقي. رادار
‫الكشف عن العظام وجد شيء

66
00:04:49,800 --> 00:04:52,680
‫في حقل زيتون (خوان رويدا).
‫قد تكون (اينهوا).

67
00:05:10,280 --> 00:05:12,680
‫-هل هي (اينهوا) ؟
‫- ما زالوا يحفرون.

68
00:05:13,280 --> 00:05:16,280
‫ أعترف أنني اوشكت على أن أفقد
‫الأمل في العثور عليها.

69
00:05:16,400 --> 00:05:18,080
‫أنا العمدة...!

70
00:05:20,280 --> 00:05:21,680
‫سوف أعتني بالأمر.

71
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
‫يمكنك الذهاب

72
00:05:28,280 --> 00:05:30,080
‫أعلم أنك عثرت على شيء ما.

73
00:05:30,680 --> 00:05:33,280
‫-هل هي (اينهوا)؟
‫- ما زال الوقت مبكرا جدا.

74
00:05:33,400 --> 00:05:36,280
‫اذهبِ للمنزل. سأتصل بكِ
‫بنفسي عندما نعرف أي شيء.

75
00:05:36,400 --> 00:05:37,600
‫إنها ابنتي.

76
00:05:37,720 --> 00:05:39,680
‫لقد كنت  انتظر منذ أسابيع.
‫لا شيء.

77
00:05:39,800 --> 00:05:41,680
‫نحن لا نعرف كم من الوقت سيستغرق ذلك

78
00:05:42,280 --> 00:05:46,680
‫أو ماذا سنجد. إذا بقيتِ ، يجب
‫أن تكوني مستعده لأي شيء.

79
00:05:51,280 --> 00:05:52,680
‫انتظري هنا من فضلك.

80
00:07:07,280 --> 00:07:10,280
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫لا استطيع ترك موقعي.

81
00:07:13,280 --> 00:07:17,080
‫لم أخبركِ أنني سأكون
‫أبًا لأنني كنت خائفاً.

82
00:07:17,200 --> 00:07:21,600
‫بالضبط من هذا ، من نظرتكِ
‫ لي بهذا الشكل.

83
00:07:21,720 --> 00:07:24,280
‫(لوكاس)، سيكون لديك طفل.

84
00:07:24,400 --> 00:07:26,280
‫لا أريد أن أكون
‫عائقاً لك.

85
00:07:27,080 --> 00:07:28,680
‫لكن بالعكس.

86
00:07:29,280 --> 00:07:31,360
‫لقد فقدت صوابي من قبل
‫وكان كل شيء كالقمامة بالنسبة لي

87
00:07:34,280 --> 00:07:35,680
‫حتى وجدتكِ

88
00:07:41,680 --> 00:07:43,280
‫سوف اتزوجكِ.

89
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
‫ماذا؟

90
00:07:53,080 --> 00:07:55,680
‫قلت لك نعم قبل و أنظر
‫كيف انتهى الأمر.

91
00:07:55,800 --> 00:07:56,820
‫لا.

92
00:07:59,080 --> 00:08:01,040
‫(لوكاس) !
‫(لوكاس)، ماذا تفعل؟

93
00:08:01,160 --> 00:08:03,080
‫ماذا تفعل؟
‫لا! انهض! انهض...!

94
00:08:09,680 --> 00:08:11,080
‫((فارا) أوكنف) ،

95
00:08:13,280 --> 00:08:16,680
‫-هل ستتزوجني؟
‫-قولي نعم!

96
00:08:23,280 --> 00:08:25,000
‫- هيا ، (فارا)!
‫- قولي نعم!

97
00:08:25,120 --> 00:08:27,000
‫- قولي نعم!
‫- هيا ، (فارا)!

98
00:08:27,120 --> 00:08:29,600
‫-(فارا) ، هيا!
‫-قولي موافقه!

99
00:08:29,720 --> 00:08:33,080
‫-قولي نعم!
‫-قولي نعم!

100
00:08:34,080 --> 00:08:35,680
‫- هيا ، (فارا)!
‫-موافقه .

101
00:08:50,280 --> 00:08:52,280
‫-نعم !
‫-انزلني!

102
00:09:13,320 --> 00:09:15,280
‫أنت ستحطم الزجاج.

103
00:09:15,400 --> 00:09:17,080
‫أيمكنك التوقف ، (ناتشوا)؟

104
00:09:17,680 --> 00:09:21,080
‫-أيمكنني الذهاب؟
‫- عليك بتنظيف بالأطباق.

105
00:09:26,080 --> 00:09:28,680
‫عندما تنتهي يمكنك الذهاب.
‫هيا!

106
00:09:31,680 --> 00:09:32,760
‫سوف أجيب.

107
00:09:33,680 --> 00:09:34,680
‫مرحبا؟

108
00:09:36,280 --> 00:09:38,280
‫-مرحبا ، من هو؟
‫-اعطني!

109
00:09:39,280 --> 00:09:40,880
‫هل هذه مزحة أم ماذا؟

110
00:09:41,000 --> 00:09:43,080
‫-ماذا تريد بحق السماء؟
‫-(ناتشوا)!

111
00:09:45,280 --> 00:09:49,280
‫ما بك؟
‫ألم أقل لك أنني سأجيب؟

112
00:09:49,400 --> 00:09:51,680
‫لا تفكر في الرد على
‫الهاتف مرة أخرى.

113
00:09:51,800 --> 00:09:54,280
‫-ما هي مشكلتك؟
‫-اذهب إلى غرفتك الآن

114
00:09:54,400 --> 00:09:56,680
‫لا تغضبي علي

115
00:09:58,280 --> 00:10:00,680
‫(ناتشوا)! (ناتشوا)!

116
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
‫ اللعنة!

117
00:10:22,280 --> 00:10:25,680
‫اتركنا وشأننا أو
‫سأتصل بالشرطة الآن!

118
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
‫(ألفارو) ؟

119
00:10:32,280 --> 00:10:33,680
‫اللعنة ، أنا آسفه

120
00:10:36,680 --> 00:10:39,680
‫فقط المخادع الذي كان
‫يزعجني منذ بضعة أيام.

121
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
‫ماذا تريد؟

122
00:10:46,680 --> 00:10:49,600
‫أحتاج إلى تصريح
‫لاستجواب الملازم.

123
00:10:49,720 --> 00:10:53,280
‫لم؟ اعترف بالفعل بذنبه
‫لقتل تلك الفتاة الرومانية.

124
00:10:53,400 --> 00:10:56,600
‫-إنه يكذب.
‫-ماذا؟ هذه ليست قضيتك.

125
00:10:56,720 --> 00:10:59,280
‫رجاء ركز على العثور
‫على قاتل (اينهوا).

126
00:10:59,400 --> 00:11:01,680
‫أنا متأكد من أن كلتا
‫الحالتين مرتبطتان.

127
00:11:02,280 --> 00:11:04,080
‫لقد رأيتك تنظر إلى تلك الأم ،

128
00:11:04,200 --> 00:11:06,680
‫يؤلمك عدم القدرة على
‫إعطائها إجابات .

129
00:11:06,800 --> 00:11:08,680
‫لذا رجاء ركز على قضية (اينهوا).

130
00:11:08,800 --> 00:11:12,680
‫دفن ذراع (اينهوا) هناك حتى
‫نتمكن من العثور على العاهره.

131
00:11:12,800 --> 00:11:15,000
‫- لا...
‫-(أمانسيو) تحدث عن المزيد من الفتيات ،

132
00:11:15,120 --> 00:11:18,280
‫قبل 20 عاما ربما تم
‫قتل (اينهوا) فقط للانتقام.

133
00:11:18,400 --> 00:11:21,600
‫هل لديك دليل؟
‫إثبات ، شاهد ، حقائق ، شيء ما؟

134
00:11:21,720 --> 00:11:24,080
‫لا ، هذا هو السبب في
‫أننا يجب أن نواصل البحث.

135
00:11:24,680 --> 00:11:26,600
‫لقد بحثنا في كل مكان ،

136
00:11:26,720 --> 00:11:29,280
‫قام الرادار بتمشيط
‫المنطقة عدة مرات.

137
00:11:30,280 --> 00:11:32,280
‫سأطلب منهم التوقف عن التنقيب.

138
00:11:32,400 --> 00:11:34,280
‫-لا يمكنك فعل ذلك.
‫-أجل، أستطيع.

139
00:11:34,400 --> 00:11:37,280
‫هناك عائلة تنتظر دفن جثة ابنتهم ،

140
00:11:37,400 --> 00:11:38,880
‫لا يحتاجون لهذا.

141
00:11:43,680 --> 00:11:47,280
‫لكن... لنذهب ونطلب الإذن أو...؟

142
00:11:48,080 --> 00:11:51,680
‫أو نذهب و نقول شيء مثل:
‫"((خالد)) ، نحن سنتزوج"؟

143
00:11:53,680 --> 00:11:55,280
‫-ماذا؟
‫-ماذا؟

144
00:11:56,280 --> 00:11:59,280
‫إنها المرة الأولى التي
‫تمسك بها يدي في الشارع.

145
00:12:01,280 --> 00:12:03,080
‫لن أترككِ أبداً

146
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
‫(لوكاس)!

147
00:12:15,280 --> 00:12:19,080
‫ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
‫نحن سنرزق بطفل.

148
00:12:19,640 --> 00:12:21,680
‫(بيلار) ، تحدثنا عن هذا.

149
00:12:22,680 --> 00:12:26,080
‫أي شيء للطفل ولكن...
‫لكن هذا كل شيء.

150
00:12:30,280 --> 00:12:33,080
‫أنت مخادع ، اللعنة.

151
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
‫أنت ستفشل كليا مع هذه.

152
00:12:35,800 --> 00:12:37,680
‫كيف يمكنك أن تتركني...؟

153
00:12:38,680 --> 00:12:41,280
‫ما المشكلة؟
‫ألا استطيع ان اقول ما هي؟

154
00:12:41,400 --> 00:12:43,680
‫- أنها سوداء لعينه!
‫-(فارا)!

155
00:12:49,280 --> 00:12:50,480
‫ابقى معي.

156
00:12:53,280 --> 00:12:55,680
‫لا يمكنك المغادرة معها ،
‫ أنت لست كذلك.

157
00:12:55,800 --> 00:12:57,680
‫-ماذا تعرفين؟
‫بالطبع أعلم

158
00:12:57,800 --> 00:12:59,480
‫أنا أعلم أنك أفضل منها

159
00:13:00,680 --> 00:13:02,280
‫أنت كذلك ، اللعنة

160
00:13:09,280 --> 00:13:11,080
‫الجميع هم ما هم عليه.

161
00:13:13,080 --> 00:13:14,280
‫لا يمكنك خداعي

162
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
‫(لورديس).

163
00:13:49,280 --> 00:13:50,680
‫كيف حالك؟

164
00:13:51,280 --> 00:13:52,680
‫هل تهتمين حقا؟

165
00:13:55,280 --> 00:13:58,280
‫اعترف (لويس) بقتل
‫الفتاة الرومانية.

166
00:13:59,280 --> 00:14:01,680
‫أرسلوا لي اعترافه للتو.

167
00:14:03,680 --> 00:14:05,280
‫لم يفعل ذلك ، أليس كذلك؟

168
00:14:07,080 --> 00:14:09,880
‫لم أفهم أبدًا لماذا
‫تخلت عائلتكِ عنكِ

169
00:14:10,680 --> 00:14:13,080
‫ولماذا عاملوكِ كخائنه.

170
00:14:14,280 --> 00:14:16,280
‫- أعرف الآن لماذا
‫-(لورديس)!

171
00:14:20,680 --> 00:14:24,680
‫أريد أن أساعدكِ ، لكني
‫أحتاج إلى معرفة الحقيقة.

172
00:14:28,680 --> 00:14:30,680
‫من فضلكِ ، تحدثي معه.

173
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
‫خذي.

174
00:14:40,280 --> 00:14:42,080
‫لا اريدها بعد الان

175
00:15:49,280 --> 00:15:51,720
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫هل هناك خطب ما ؟

176
00:16:00,280 --> 00:16:02,080
‫-هل تسكن هنا؟
‫-نعم بالفعل.

177
00:16:04,080 --> 00:16:05,680
‫لا توجد أريكة ولا تلفزيون.

178
00:16:08,280 --> 00:16:10,680
‫-ما هذا؟
‫- أفضل من التلفزيون.

179
00:16:13,280 --> 00:16:15,280
‫اذا ؟ لماذا أتيت لي؟

180
00:16:16,080 --> 00:16:19,000
‫لا أدري، لا أعرف. لم أكن
‫أعرف إلى أين أذهب وأتيت الى هنا .

181
00:16:19,120 --> 00:16:21,080
‫- أنا سوف أخرج من هنا
‫- انتظر انتظر.

182
00:16:22,280 --> 00:16:24,280
‫لا أعلم لماذا أنت غاضب جدا ،

183
00:16:24,400 --> 00:16:26,600
‫لكن من الأفضل أن تنفس
‫عن غضبك

184
00:16:26,720 --> 00:16:27,780
‫استمع لي.

185
00:16:30,080 --> 00:16:31,680
‫هل تعرف كيف تضرب ذلك؟

186
00:16:35,080 --> 00:16:37,200
‫غطي نفسك ، و أرفع يديك.

187
00:16:37,320 --> 00:16:39,280
‫لا تتحرك كثيرا ،
‫أبقى حيث أنت.

188
00:16:44,280 --> 00:16:45,680
‫جيد لكمه مستقيمه باليمين .

189
00:16:49,320 --> 00:16:51,280
‫حسنا ، ما بك ؟

190
00:16:52,280 --> 00:16:54,280
‫-أخبرني.
‫- أمى.

191
00:16:54,400 --> 00:16:56,680
‫وبختني لأنني أجبت على الهاتف.

192
00:16:58,280 --> 00:17:00,680
‫-هل حدث شيء ما؟
‫-مخادع.

193
00:17:00,800 --> 00:17:02,880
‫اتصل بالمنزل و أصيبت بالجنون.

194
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
‫ماذا؟

195
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
‫لا شيء.

196
00:17:08,400 --> 00:17:10,280
‫قلت لك أن تغطي نفسك.

197
00:17:10,400 --> 00:17:12,280
‫يدك اليمنى هنا ، عند ذقنك.

198
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
‫(خالد)...

199
00:17:39,280 --> 00:17:41,280
‫أنتِ تعرفين ماذا يعني ذلك الصليب.

200
00:17:44,280 --> 00:17:47,080
‫- الناس تتغير.
‫-انه عنصري!

201
00:17:48,280 --> 00:17:50,720
‫كيف يمكنك معانقته
‫و ذلك على صدره؟

202
00:17:51,680 --> 00:17:53,320
‫ماذا يحدث  معكِ يا (فارا) ؟

203
00:17:56,680 --> 00:17:59,680
‫- نحن سنتزوج.
‫- لن تفعلي ذلك

204
00:18:08,680 --> 00:18:11,680
‫أنا لا أطلب إذنك ، (خالد).

205
00:18:14,080 --> 00:18:16,080
‫لا أريد أن أبقى أستعين بك

206
00:18:17,680 --> 00:18:19,680
‫ آمل فقط أن تكون هناك.

207
00:18:43,280 --> 00:18:46,280
‫ماذا بحق الجحيم تفعل؟
‫اخرج من هنا الآن!

208
00:18:46,400 --> 00:18:48,280
‫ماذا تريد؟
‫هل تراقبني ؟

209
00:18:48,400 --> 00:18:51,280
‫لماذا تراقبني ؟
‫أخبرني! من ارسلك؟

210
00:18:51,400 --> 00:18:53,680
‫-ماذا تريد؟
‫-ماذا بكِ ؟

211
00:18:53,800 --> 00:18:56,240
‫-ما هي مشكلتي؟
‫- (مارتا) ، ماذا يحدث ؟

212
00:18:56,320 --> 00:18:58,280
‫-أنها مجنونه كليا!
‫-مجنونه؟

213
00:18:58,400 --> 00:19:00,280
‫- أنا سأتصل بالشرطة.
‫-اهدأ.

214
00:19:00,400 --> 00:19:02,280
‫أنا من الشرطة ، ماذا حدث؟

215
00:19:02,400 --> 00:19:05,280
‫انه واقف هنا أمام المنزل.
‫إنه يتجسس علينا!

216
00:19:05,400 --> 00:19:08,680
‫جئت لتوصيل شيء وأنا
‫في انتظار المالك!

217
00:19:08,800 --> 00:19:12,200
‫- أرني أوراقك.
‫-أنا؟ وماذا عنها؟

218
00:19:12,320 --> 00:19:14,280
‫أنا فقط أريد أن
‫أرى أوراق الشاحنة

219
00:19:26,080 --> 00:19:28,600
‫(لويس) ، من فضلك ، عليك
‫أن تقول الحقيقة.

220
00:19:28,720 --> 00:19:31,080
‫لا يمكنك دفع ثمن شيء
‫قام به شخص آخر.

221
00:19:31,200 --> 00:19:34,080
‫(لورديس) ، صدقيني ، هكذا أفضل.

222
00:19:35,680 --> 00:19:39,280
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لكي يتوقفوا عن البحث.

223
00:19:39,400 --> 00:19:41,760
‫لكنك لم تفعل أي شيء
‫، هذا ليس عدلاً!

224
00:19:51,280 --> 00:19:53,080
‫ماذا أخبرك الطبيب؟

225
00:19:56,280 --> 00:19:58,080
‫هل حصلت على النتائج؟

226
00:20:03,280 --> 00:20:05,080
‫أنا سأترك العلاج الكيميائي.

227
00:20:10,280 --> 00:20:14,680
‫هذا لا يجدي نفعاً يا (لويس)
‫لقد جربنا كل شيء.

228
00:20:15,680 --> 00:20:16,680
‫أنا متعبه.

229
00:20:18,280 --> 00:20:20,280
‫دعونا ننهي ذلك.

230
00:20:21,680 --> 00:20:24,640
‫يمكنني العيش هنا ،
‫أنا مستعد لذلك ،

231
00:20:24,720 --> 00:20:27,680
‫لكن لن اتحمل رؤيتكِ تتألمين

232
00:20:28,680 --> 00:20:30,680
‫لن أكون قادر على تحمل ذلك.

233
00:20:37,080 --> 00:20:38,280
‫انا سوف اكلمه.

234
00:20:39,280 --> 00:20:41,680
‫يمكنه مساعدتكِ ، أنا
‫متأكد من أنه سيتفق معك على شيء .

235
00:20:41,800 --> 00:20:44,680
‫ مقابل ماذا؟
‫ مقابل ما فعله هو؟

236
00:20:44,800 --> 00:20:46,880
‫ماذا تظنين سيحدث لو تكلمت؟

237
00:20:52,280 --> 00:20:54,280
‫لا أريد أن أضعكِ في خطر.

238
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
‫أنا لست في الخارج لحمايتكِ.

239
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
‫هل أنت واثق؟

240
00:21:14,080 --> 00:21:16,080
‫لا ، لا بأس.
‫شكرا لكِ يا (لولا).

241
00:21:17,280 --> 00:21:20,280
‫لقد تحققنا من هوية
‫الرجل من الشاحنة.

242
00:21:20,400 --> 00:21:22,280
‫يعمل في ورشة إصلاح في الميريا.

243
00:21:22,400 --> 00:21:23,460
‫ اللعنة!

244
00:21:24,280 --> 00:21:28,080
‫كان متوقفاً أمام المنزل!
‫هل أنا مجنونه أم ماذا؟

245
00:21:30,280 --> 00:21:32,280
‫اهدأي يا (مارتا)
‫اهدأي.

246
00:21:41,280 --> 00:21:43,280
‫تتلقين تلك المكالمات
‫مرة أخرى ، أليس كذلك؟

247
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
‫نعم .

248
00:21:46,280 --> 00:21:48,480
‫-لماذا تقول هذا؟
‫-  (ناتشوا) جاء إلى منزلي.

249
00:21:51,280 --> 00:21:53,280
‫-  أكان غاضبًا جداً ؟
‫-لا.

250
00:21:54,280 --> 00:21:57,280
‫أراد أن يبدو كالمجنون
‫، ولكنه كان قلقاً عليك.

251
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
‫أنا لست مندهشة.

252
00:22:00,280 --> 00:22:02,680
‫لا يفهم أي شيء يجري.

253
00:22:02,800 --> 00:22:04,280
‫وأنا لا أريد أن أخبره

254
00:22:04,400 --> 00:22:07,280
‫لأنني لا أعرف ما يجري ، (هيكتور).

255
00:22:07,400 --> 00:22:08,680
‫ما الذي يجري؟

256
00:22:12,280 --> 00:22:14,720
‫بدأت المكالمات قبل أقل
‫من أسبوع ، أليس كذلك؟

257
00:22:15,280 --> 00:22:16,340
‫نعم .

258
00:22:16,360 --> 00:22:19,280
‫عندما بدأتي تسألين عن (بابلو).

259
00:22:22,280 --> 00:22:23,880
‫لابد ان تكون لها علاقه؟

260
00:22:27,280 --> 00:22:29,680
‫هل تريدين المجيء إلى
‫منزلي مع (ناتشوا)؟

261
00:22:29,800 --> 00:22:31,080
‫ارجوك اجبني.

262
00:22:31,200 --> 00:22:34,280
‫-هل تعتقد أن ذلك مرتبط؟
‫- أنا لا أعرف ، (مارتا).

263
00:22:34,400 --> 00:22:36,600
‫حاولي الاسترخاء ،
‫ وسوف أعتني بذلك.

264
00:22:36,720 --> 00:22:38,280
‫لا ، (هيكتور) ، اللعنة!

265
00:22:40,680 --> 00:22:44,080
‫أعلم أنك تريد حمايتي
‫ولكن ليس هكذا ، من فضلك.

266
00:22:45,280 --> 00:22:48,280
‫أريد أن أعرف أنك
‫لن تخفي أي شيء عني

267
00:22:48,400 --> 00:22:51,680
‫- وأن نكون في ذلك معا.
‫- بالطبع نحن معا.

268
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
‫سأجري بعض المكالمات ،

269
00:22:57,400 --> 00:22:59,280
‫لدي بعض الأصدقاء في أفغانستان.

270
00:23:01,680 --> 00:23:04,680
‫عدني أنك سوف تخبرني بكل شيء.

271
00:23:07,280 --> 00:23:08,280
‫بالطبع بكل تأكيد.

272
00:23:17,080 --> 00:23:19,680
‫(خالد) ، منذ متى وأنت
‫ تصلح هذه الدراجة؟

273
00:23:19,800 --> 00:23:22,680
‫توقف عن العبث معي ، (تيودورو).
‫انها دائما نفسها.

274
00:23:24,280 --> 00:23:26,680
‫ما الذي يفعله هذا
‫الرجل الأبيض هنا؟

275
00:23:30,080 --> 00:23:31,680
‫أحتاج لأن أتحدث إليك.

276
00:23:31,800 --> 00:23:34,080
‫لن تخدعني مثل أختي.

277
00:23:34,680 --> 00:23:37,200
‫-اخرج!
‫- لا ، سوف تستمع لي.

278
00:23:40,680 --> 00:23:43,680
‫أنا أعلم أنني قللت من شانك
‫أنت و قومك

279
00:23:43,800 --> 00:23:46,680
‫ولم يكن لدي أي سبب لذلك ،
‫لكني لم أعد كذلك بعد الأن.

280
00:23:47,280 --> 00:23:48,280
‫لقد تغيرت.

281
00:23:48,400 --> 00:23:51,680
‫-أختك غيرتني
‫- الناس لا تتغير!

282
00:23:51,800 --> 00:23:54,320
‫- أنا سوف أتزوجها.
‫- أنا لن أسمح بذلك.

283
00:23:54,440 --> 00:23:56,680
‫إذا كنت تحبها كثيرا
‫اذا أتركها لوحدها!

284
00:24:00,680 --> 00:24:02,280
‫ما المشكلة؟ هذه؟

285
00:24:03,080 --> 00:24:06,680
‫أحرقه! هيا! لا أمانع إذا
‫كان سيجعلني أكون مع (فارا).

286
00:24:10,680 --> 00:24:11,680
‫هيا!

287
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
‫هيا!

288
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
‫افعلها!

289
00:25:14,280 --> 00:25:17,200
‫- هل كنت تبحث عنا؟
‫-مفقودة ، من قبل 20 عاما أيضا.

290
00:25:17,320 --> 00:25:20,680
‫هم في نفس صوره الملازم
‫مع الفتاة الرومانية.

291
00:25:24,280 --> 00:25:27,680
‫- "كلهم ماتوا".
‫-نعم ولكن أين؟

292
00:25:28,280 --> 00:25:31,280
‫جهاز الرادار مر من هناك
‫ مرات عديدة.

293
00:25:32,080 --> 00:25:34,680
‫- هذا الجهاز لا يخطأ.
‫- أذا نحن أخطأنا.

294
00:25:34,800 --> 00:25:38,280
‫هنا حيث وجدوا العاهرة
‫، المنطقة الحمراء.

295
00:25:38,400 --> 00:25:40,680
‫ماذا لو لم نتمكن من
‫رؤية سطح الغابة بسبب الأشجار؟

296
00:25:40,800 --> 00:25:44,280
‫- حسناً ، أنا لا أفهم
‫-نحن بحثنا في الخارج على السطح

297
00:25:44,400 --> 00:25:46,600
‫ربما نحتاج أن ننظر إلى الداخل
‫تحت الأشجار.

298
00:25:46,720 --> 00:25:48,680
‫أتعتقد أن هناك المزيد
‫من الفتيات في الأسفل ؟

299
00:25:48,800 --> 00:25:50,080
‫أعتقد أن ذلك ممكن.

300
00:25:50,200 --> 00:25:53,680
‫أنسى ذلك.
‫القاضي لن يسمح بذلك.

301
00:25:53,800 --> 00:25:55,720
‫- هيا ، قالت انها لن تسمح بذلك.
‫-أنا أعلم.

302
00:25:55,840 --> 00:25:58,680
‫- هذا هو السبب في أننا لن نخبرها.
‫-اذا؟

303
00:25:59,680 --> 00:26:01,680
‫هل لديكم خطط لهذه الليلة؟

304
00:26:10,280 --> 00:26:12,680
‫تفضلي بالدخول.
‫افتحي القفل.

305
00:26:17,280 --> 00:26:18,600
‫قال نعم!

306
00:26:18,720 --> 00:26:20,600
‫-قال نعم!
‫-تمهلي قليلا.

307
00:26:20,720 --> 00:26:22,680
‫(خالد) سيأتي إلى حفل الزفاف.

308
00:26:22,800 --> 00:26:26,080
‫لا يريدني أن أذهب وحدي.
‫هو موافق على موضوع زواجنا.

309
00:26:34,680 --> 00:26:36,680
‫أنا سعيد للغاية لأنكِ سعيدة.

310
00:28:14,560 --> 00:28:17,200
‫(هيكتور) ، استنفذت قواي , كم
‫أعمق من هذا نحتاج للحفر؟

311
00:28:17,320 --> 00:28:20,200
‫كانت الفتاة الرومانية على عمق 6
‫أقدام تحت ، لذلك أنت تعرف الآن.

312
00:28:20,320 --> 00:28:23,680
‫- سوف يستغرق ذلك كل الليل.
‫-تابعي الحديث ، و سوف يستغرق وقتا أطول.

313
00:28:27,080 --> 00:28:28,280
‫ماذا كان ذلك ؟

314
00:28:29,280 --> 00:28:30,880
‫ابقوا ثابتين او سوف اطلق النار!

315
00:28:33,280 --> 00:28:35,680
‫اخرج من ممتلكاتي
‫الآن ، أيها الرقيب

316
00:28:35,800 --> 00:28:37,680
‫- اخفضوا مسدساتكم.
‫-هل سمعتني؟

317
00:28:37,800 --> 00:28:39,680
‫سنغادر في وقت أقرب
‫ إذا ساعدتنا.

318
00:28:39,800 --> 00:28:42,280
‫منصبك لن ينفعك بأي شيء ،
‫ضد هذا التعدي على ممتلكات الغير.

319
00:28:42,400 --> 00:28:45,280
‫-أنا سوف استدعاء الشرطة.
‫- يا رئيس يجب أن نذهب

320
00:28:45,400 --> 00:28:47,280
‫- استمروا بالحفر
‫-يا رقيب!

321
00:28:52,280 --> 00:28:53,280
‫(هيكتور).

322
00:28:55,280 --> 00:28:57,080
‫ما الذي يحدث هنا؟

323
00:28:57,680 --> 00:29:01,080
‫- (جوباني) ، دعني أستوضح ذلك.
‫- إنهم داخل أرضي بدون تصريح.

324
00:29:01,240 --> 00:29:02,720
‫هل كل شيء بخير؟

325
00:29:02,840 --> 00:29:05,000
‫هم هنا من دون إذن!

326
00:29:05,120 --> 00:29:06,280
‫ماذا كان ذلك ؟

327
00:29:11,280 --> 00:29:12,880
‫ماذا يوجد بحق الجحيم؟

328
00:29:48,280 --> 00:29:50,680
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫هذه ليست قضيتك.

329
00:29:50,800 --> 00:29:54,280
‫- سنسأل بعض الأسئلة.
‫- تحدث إلى الرجال الأخرين.

330
00:29:54,400 --> 00:29:56,680
‫أي من الجثث لديها ميدالية كهذه؟

331
00:29:56,800 --> 00:29:57,860
‫ولا واحده

332
00:29:58,680 --> 00:30:00,600
‫و لا واحده؟
‫هل هم جميعا من النساء؟

333
00:30:00,720 --> 00:30:03,080
‫استطيع ان اقول لكم و لا
‫واحده منهم هي ضحيتكم.

334
00:30:03,200 --> 00:30:04,260
‫اذا ذلك يعني نعم.

335
00:30:04,280 --> 00:30:07,280
‫العملاء المسؤولون عن هذه
‫القضية على وشك الوصول.

336
00:30:07,400 --> 00:30:08,800
‫أليس لديك ما يكفي؟

337
00:30:08,920 --> 00:30:10,880
‫هذا هو السبب في أنني هنا.
‫يمكنكِ أن تجيبني

338
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
‫أو يمكنك الانتظار لحين مجيئهم.

339
00:30:13,000 --> 00:30:15,600
‫لقد ماتوا منذ حوالي عشرين سنة.

340
00:30:15,720 --> 00:30:19,000
‫- مثل الفتاة الأخرى كلهم نساء.
‫-سبب الوفاة؟

341
00:30:19,120 --> 00:30:22,680
‫تخميني هو الاختناق ، لكن لا بد
‫لي من القيام ببعض الاختبارات.

342
00:30:30,080 --> 00:30:32,680
‫17 امرأة اختنقوا في نفس الوقت؟

343
00:30:32,800 --> 00:30:34,280
‫التجارة بالبشر.

344
00:30:34,400 --> 00:30:37,280
‫ربما كانوا عاهرات
‫مثل الفتاه الأخرى.

345
00:30:37,400 --> 00:30:40,080
‫احتجزوهم في مكان
‫ما دون وجود وسيلة دخول هواء.

346
00:30:40,680 --> 00:30:43,080
‫لكن الأخيرة ماتت من ضربة في الرأس.

347
00:30:43,680 --> 00:30:46,880
‫ربما فقط نجت من الاختناق.
‫لقد قتلوها حتى لا تتحدث

348
00:30:47,000 --> 00:30:49,680
‫أيها الرقيب ، أليس
‫لديك شخص آخر لتزعجه؟

349
00:30:50,280 --> 00:30:51,680
‫شكرا لكِ (ماريسا).

350
00:31:09,280 --> 00:31:10,280
‫(ناتشوا)؟

351
00:31:19,280 --> 00:31:20,280
‫(ناتشوا) !

352
00:32:05,280 --> 00:32:06,280
‫مرحبا!

353
00:32:15,680 --> 00:32:17,280
‫دعونا نرى من سيفتحها.

354
00:32:18,280 --> 00:32:19,280
‫احب ذلك!

355
00:32:19,400 --> 00:32:22,080
‫-هيا!
‫- للزوجين الجديدان !

356
00:32:43,080 --> 00:32:44,680
‫لماذا أحضرت الى هنا؟

357
00:32:51,280 --> 00:32:53,280
‫ماذا أخبرتهم بحق الجحيم؟

358
00:32:54,280 --> 00:32:58,280
‫لا شيء. يقولون الفتيات
‫من الحفرة كلهم من الشرق ،

359
00:32:58,400 --> 00:33:00,680
‫-و أنهم ماتوا قبل 20 سنة
‫-اصمت!

360
00:33:02,680 --> 00:33:06,080
‫هل تعتقد أنني غبي؟
‫لن أتدخل في هذه الفوضى.

361
00:33:06,200 --> 00:33:08,280
‫- أنا فقط جلبت لك الفتيات.
‫-اخرس!

362
00:33:08,400 --> 00:33:10,680
‫ألا ترى هذا هو ما يريدون؟

363
00:33:13,280 --> 00:33:16,280
‫إذا لم تقل أي شيء
‫لابد أن يكون شخص ما قد تحدث.

364
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
‫- أنت محق يا رئيس
‫-اهدأ.

365
00:33:19,400 --> 00:33:21,280
‫- انهم مشتركون في ذلك.
‫- لا أحد تحدث.

366
00:33:21,400 --> 00:33:25,280
‫أنا متأكد. كيف تعرف أن
‫مالك كاساندرا لم يتحدث؟

367
00:33:25,400 --> 00:33:28,680
‫اسكت رجاء ، اللعنة!
‫انهم يسجلون هذا.

368
00:33:29,280 --> 00:33:31,280
‫ذكر مالك كاساندرا.

369
00:33:31,400 --> 00:33:34,080
‫الآن نعرف الى أين تذهب الفتيات.

370
00:33:37,080 --> 00:33:39,680
‫لديك شريك لطيف اليوم ،
‫يا (سلفا)

371
00:33:39,800 --> 00:33:41,600
‫ليس الآن ، (تانيا) ،
‫ أنا على رأس العمل.

372
00:33:41,720 --> 00:33:44,600
‫الشرطة. نحن نبحث
‫عن (جوستافو أرياس).

373
00:33:44,720 --> 00:33:48,280
‫-هو صاحب هذا المكان.
‫-ليس هنا في الوقت الحالي.

374
00:33:48,400 --> 00:33:51,080
‫- هل تعرفين أين قد يكون؟
‫- لا ، لا أعلم.

375
00:33:51,200 --> 00:33:52,680
‫خذينا إلى مكتبه.

376
00:33:55,080 --> 00:33:57,280
‫دعنا نرى ، هل لديك مذكرة؟

377
00:33:57,400 --> 00:34:00,600
‫انظري ، رئيسكِ في
‫مشكلة عميقة

378
00:34:00,720 --> 00:34:02,680
‫لو كنت أنا مكانكِ
‫كنت سوف أتعاون.

379
00:34:03,680 --> 00:34:06,280
‫- ماذا فعلتي؟
‫- لا شيء. لم أفعل أي شيء.

380
00:34:07,680 --> 00:34:09,280
‫لقد نبهته
‫هو هنا.

381
00:34:19,280 --> 00:34:21,080
‫توقف! توقف!

382
00:34:25,080 --> 00:34:26,320
‫أخرج من السيارة!

383
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
‫اخرج!

384
00:34:29,280 --> 00:34:31,320
‫ما الذي لا تفهمه بحق الجحيم؟

385
00:34:31,440 --> 00:34:33,280
‫-اللعنة ، (هيكتور).
‫-تعال الى هنا!

386
00:34:34,280 --> 00:34:35,680
‫لماذا هربت؟

387
00:34:38,080 --> 00:34:39,280
‫جاوب ، اللعنة!

388
00:34:44,680 --> 00:34:47,680
‫- ألن تقول أي شيء؟
‫-ليس لدي ما أقوله.

389
00:34:54,680 --> 00:34:56,280
‫17 فتاة ميتة.

390
00:34:57,280 --> 00:34:58,280
‫انظر اليهم.

391
00:34:59,280 --> 00:35:00,680
‫انظر اليهم.

392
00:35:02,280 --> 00:35:04,880
‫نحن نعرف أنهم كانوا رومانيين
‫وتوجهوا إلى كاساندرا.

393
00:35:05,480 --> 00:35:09,000
‫-ألا يوجد لديك شيء لتقوله؟
‫-ما الذى تتحدث عنه؟

394
00:35:09,120 --> 00:35:12,280
‫لقد ماتوا منذ 20 عامًا
‫وكنت أنت المالك آنذاك.

395
00:35:13,080 --> 00:35:15,680
‫أنا مجرد بيدق ، أقسم على
‫ذلك على حياة فتياتي !

396
00:35:18,280 --> 00:35:19,680
‫أشرح ما تقول

397
00:35:19,800 --> 00:35:22,280
‫الدعارة ليست عملًا
‫مقبولًا جيدًا ،

398
00:35:22,400 --> 00:35:24,280
‫هذا هو السبب في
‫أنها وضعت تحت اسمي.

399
00:35:24,400 --> 00:35:26,280
‫أنا فقط المسؤول عن الطلبات

400
00:35:26,400 --> 00:35:28,280
‫وأن الفتيات لا يتسببُ بالمشاكل.

401
00:35:28,400 --> 00:35:30,680
‫اذا من؟
‫من هو المالك؟

402
00:35:32,680 --> 00:35:34,680
‫إذا قلت لك ذلك
‫أنا أخاطر بحياتي.

403
00:35:37,880 --> 00:35:40,680
‫هل تفضل أن تتهم بـ 17 جريمة قتل؟

404
00:35:44,280 --> 00:35:47,080
‫- دون (فرانسيسكو).
‫- لا أستطيع سماعك!

405
00:35:48,280 --> 00:35:49,680
‫دون (فرانسيسكو)!

406
00:35:51,280 --> 00:35:53,080
‫صاحب  محطات الوقود؟

407
00:35:54,080 --> 00:35:57,080
‫هو رجل أعمال أخر
‫، مالك محطات الوقود.

408
00:36:02,280 --> 00:36:04,280
‫يا صبي ، أحضر لي الحساب

409
00:36:23,080 --> 00:36:24,280
‫ماذا تريدين؟

410
00:36:25,280 --> 00:36:27,080
‫أحتاج لأن أتحدث معك.

411
00:36:28,680 --> 00:36:30,080
‫لوحدك.

412
00:36:33,280 --> 00:36:34,680
‫سأنتظر بالخارج

413
00:36:41,280 --> 00:36:42,680
‫تعالي ، اجلسي.

414
00:36:48,280 --> 00:36:49,480
‫ماذا بكِ ، (بيلار)؟

415
00:36:54,680 --> 00:36:56,680
‫حقاً ، أنا أتفهم.

416
00:36:58,080 --> 00:37:01,280
‫-كم تريدين؟
‫- لم أحضر لذلك.

417
00:37:04,280 --> 00:37:07,080
‫هل يمكنكِ أن تخبرني ما الذي يجري؟
‫لماذا تبكين؟

418
00:37:11,680 --> 00:37:13,680
‫- أنا حامل ، يا أبي.
‫-ماذا؟

419
00:37:15,280 --> 00:37:16,480
‫هل أنتِ واثقه؟

420
00:37:19,280 --> 00:37:22,000
‫- ومن هو الأب؟
‫-(لوكاس).

421
00:37:22,120 --> 00:37:24,280
‫لكنه لا يريد أن يتدخل بالطفل.

422
00:37:24,400 --> 00:37:26,280
‫ذلك ابن...
‫يا صبي! أين (لوكاس)؟

423
00:37:26,400 --> 00:37:28,080
‫لا أدري، لا أعرف.
‫ليس لدي فكره.

424
00:37:28,200 --> 00:37:30,680
‫إنه خطأ امرأة سوداء.
‫تدخلت بيننا.

425
00:37:31,280 --> 00:37:33,680
‫حتى ظهرت ,
‫أنا و (لوكاس) كنا على ما يرام ،

426
00:37:34,680 --> 00:37:37,080
‫ولكن تلك المرأة
‫لعبت بعقله و...

427
00:37:39,280 --> 00:37:41,080
‫انهم سيتزوجون.

428
00:37:42,600 --> 00:37:44,080
‫يجب عليك مساعدتي.

429
00:37:45,280 --> 00:37:48,280
‫بالطبع يا ابنتي
‫ذلك الخنزير يستحق الضرب.

430
00:37:50,280 --> 00:37:52,520
‫ما أريده هو أن تمنع ذلك الزفاف.

431
00:37:56,280 --> 00:37:57,880
‫الفتاة ليس لديها أوراق؟

432
00:38:00,680 --> 00:38:02,280
‫سوف أعتني بالأمر.

433
00:38:04,680 --> 00:38:06,680
‫-شكرا لك يا أبي.
‫-تعال الى هنا.

434
00:38:20,280 --> 00:38:22,080
‫مرحبا يا أمي ، أنا هنا.

435
00:38:22,680 --> 00:38:25,680
‫- ماذا لدينا لطعام الغداء؟
‫-(ناتشوا)، هل كنت في المنزل ؟

436
00:38:26,280 --> 00:38:27,280
‫لا لماذا؟

437
00:38:28,280 --> 00:38:31,280
‫هل أنت واثق؟ أنت لم تأت
‫بعد مغادرتي هذا الصباح؟

438
00:38:31,400 --> 00:38:32,460
‫قلت لا.

439
00:38:37,080 --> 00:38:38,680
‫أمي ، ما الذي يجري؟

440
00:38:39,280 --> 00:38:41,800
‫احزم حقيبتك , أنت ستقيم مع جدتك.

441
00:38:41,920 --> 00:38:43,360
‫لا ليس مرة اخرى.
‫لن أفعل.

442
00:38:43,480 --> 00:38:46,680
‫(ناتشوا) ، لا أريد المجادلة
‫لذا رجاء أفعل كما أقول لك.

443
00:38:46,800 --> 00:38:49,280
‫لا اريد ذلك
‫قولي لي ماذا يجري.

444
00:38:50,080 --> 00:38:52,280
‫لدي الكثير من العمل
‫وأحتاج إلى التركيز.

445
00:38:52,400 --> 00:38:55,080
‫أنا لست غبياً ، لقد كنتِ
‫مرتعبة منذ بضعة أيام .

446
00:38:55,200 --> 00:38:56,560
‫هل لذلك علاقه بأبي ، أصحيح ذلك؟

447
00:39:00,080 --> 00:39:01,280
‫احزم حقيبتك.

448
00:39:01,400 --> 00:39:03,280
‫لن أذهب إلى بيت الجدة.

449
00:39:04,080 --> 00:39:06,680
‫-تبا لكِ!
‫-(ناتشوا) ! (ناتشوا) !

450
00:39:06,800 --> 00:39:07,860
‫ اللعنة!

451
00:39:17,280 --> 00:39:20,600
‫أخيرا. هل يمكنك أن تخبرني
‫لماذا جعلتني أتي إلى هنا؟

452
00:39:21,280 --> 00:39:22,680
‫اريد ان اسألك بعض الأسئلة.

453
00:39:22,800 --> 00:39:25,000
‫أخرجتني من اجتماع لذلك؟

454
00:39:25,120 --> 00:39:26,680
‫ألا تعرف من أنا؟

455
00:39:28,080 --> 00:39:30,600
‫لقد سمعت أنك رجل أعمال محترم.

456
00:39:30,720 --> 00:39:31,780
‫بالضبط.

457
00:39:31,800 --> 00:39:35,680
‫هذا هو السبب في أنك تبقي سرا
‫الأعمال المتعلقة بالدعارة.

458
00:39:37,280 --> 00:39:39,360
‫هذا هو اعتراف صاحب كاساندرا

459
00:39:39,480 --> 00:39:42,080
‫يقسم أنه في الواقع
‫أنت من يقوم بإدارة الأعمال.

460
00:39:45,080 --> 00:39:47,600
‫إنه يكذب. ليس لدي أي
‫علاقة بذلك النادي.

461
00:39:47,720 --> 00:39:49,280
‫يتوجب على القاضي ان يصدقك.

462
00:39:49,400 --> 00:39:51,680
‫سيكون عليك الإجابة
‫عن 17 حالة وفاة.

463
00:39:55,280 --> 00:39:57,080
‫ماذا تعني؟

464
00:39:58,080 --> 00:40:00,600
‫البنات اللواتي وجدن في حقل
‫الزيتون كانوا من رومانيا.

465
00:40:00,720 --> 00:40:02,680
‫نحن نعرف ان الملازم
‫السابق لهذا المركز

466
00:40:02,800 --> 00:40:04,680
‫و مواطن روسي
‫ يدعى (باريسلاف)

467
00:40:04,800 --> 00:40:06,480
‫جلبوهم الى هنا بشكل غير قانوني

468
00:40:08,080 --> 00:40:11,280
‫ونعرف أيضًا أن وجهتهم
‫كانت كاساندرا.

469
00:40:12,280 --> 00:40:14,280
‫إذا كان لديك شيء
‫لتقوله ، قله الآن ،

470
00:40:15,080 --> 00:40:17,680
‫وإلا فسأجبر على
‫وضعك رهن الاعتقال.

471
00:40:21,680 --> 00:40:25,080
‫حسنا. سآخذك إلى
‫زنزانات الحجز.

472
00:40:26,280 --> 00:40:29,680
‫- متى ماتت تلك الفتيات؟
‫- قبل 20 عاما. لماذا ؟

473
00:40:32,280 --> 00:40:34,680
‫أنا أعرف من المسؤول
‫عن تلك الوفيات.

474
00:40:38,680 --> 00:40:39,880
‫(خوان رويدا).

475
00:40:41,280 --> 00:40:43,080
‫السباحة ممنوعه

476
00:42:04,280 --> 00:42:05,280
‫ اللعنة.

477
00:42:34,680 --> 00:42:35,680
‫مساعدة!

478
00:42:47,680 --> 00:42:48,680
‫مساعدة!

479
00:43:01,280 --> 00:43:03,680
‫قبل 25 عاما فتحت كاساندرا.

480
00:43:04,280 --> 00:43:06,600
‫مع ازدهار المشاتل ، كانت
‫المدينة مليئة بالعمال

481
00:43:06,720 --> 00:43:08,680
‫وكان من الواضح أنه
‫سيكون عملاً جيدًا.

482
00:43:10,280 --> 00:43:14,000
‫لكنك فضلت عدم تسجيله باسمك.

483
00:43:15,280 --> 00:43:19,080
‫نفذت النساء منا ،
‫وكان الطلب عليهم مشتعلاً.

484
00:43:19,680 --> 00:43:21,680
‫في يوم من الأيام جاء
‫(خوان رويدا) ليتحدث معي ،

485
00:43:21,800 --> 00:43:24,280
‫لم أكن أعرفه
‫في ذلك الوقت كان سائقاً

486
00:43:24,400 --> 00:43:26,680
‫يوصل الطماطم لدول الشرق.

487
00:43:26,800 --> 00:43:29,680
‫كان ذكيًا جدًا
‫ويبدو طموحًا جدًا.

488
00:43:30,280 --> 00:43:33,080
‫اقترح أن يجلب لي
‫العاهرات من رومانيا

489
00:43:33,200 --> 00:43:34,280
‫و وافقت

490
00:43:35,080 --> 00:43:37,680
‫لذلك جلبهم (خوان رويدا) في شاحنته؟

491
00:43:37,800 --> 00:43:39,680
‫ساعده الملازم.

492
00:43:39,800 --> 00:43:42,080
‫كان شرطياٍ
‫و ذلك مفيد دائما.

493
00:43:42,680 --> 00:43:45,080
‫كل شيء كان على ما
‫يرام حتى  أتي يوم ...

494
00:43:46,080 --> 00:43:49,280
‫منذ حوالي 20 عامًا ،
‫توقف عن العمل معي.

495
00:43:51,680 --> 00:43:52,840
‫ماذا حدث؟

496
00:43:54,080 --> 00:43:56,280
‫ذهب (رويدا) إلى رومانيا
‫من أجل شحنة أخرى ،

497
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
‫لكنه أخبرني أنه كانت
‫لديه بعض المشاكل

498
00:43:58,520 --> 00:44:00,600
‫وكان عليهم أن
‫يعودوا خالي الأيدي.

499
00:44:00,720 --> 00:44:03,080
‫لم أصدقه.
‫كنت أعرف طموحه

500
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
‫واعتقدت أنه باع
‫الفتيات إلى نادي آخر.

501
00:44:05,320 --> 00:44:07,080
‫كان المال قد اعماني.

502
00:44:08,280 --> 00:44:11,280
‫لقد تجادلنا وتوقفنا
‫عن العمل معًا.

503
00:44:15,280 --> 00:44:19,680
‫الآن أنا أفهم ما حدث.
‫ماتت الفتيات في الطريق.

504
00:44:22,280 --> 00:44:24,280
‫هل لديك أي دليل؟

505
00:44:26,080 --> 00:44:28,680
‫لا ، لكنني أؤكد لك
‫أنني أقول الحقيقة.

506
00:44:31,760 --> 00:44:33,680
‫واحد من رجالي سيأخذ اعترافك ،

507
00:44:33,800 --> 00:44:35,280
‫بعدها ، أنت حر في الذهاب.

508
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
‫مساعدة!

509
00:45:22,280 --> 00:45:23,280
‫مساعدة!

510
00:45:39,080 --> 00:45:40,280
‫اهدأ!

511
00:45:40,400 --> 00:45:42,680
‫ساعدني! لا أستطيع التنفس!

512
00:45:49,680 --> 00:45:50,680
‫مساعدة!

513
00:46:08,280 --> 00:46:11,600
‫-هل هناك خطباً ما ؟
‫-نعم ، هناك صبي في الداخل.

514
00:46:11,720 --> 00:46:13,680
‫نحن بحاجة لإخراجه أو سيموت.

515
00:46:13,800 --> 00:46:15,680
‫هناك صبي ، نحن بحاجة لإخراجه.

516
00:46:22,280 --> 00:46:25,280
‫تحرك تحرك. سنخرجك من هناك.

517
00:46:25,400 --> 00:46:26,680
‫-انتظر.
‫-(هيكتور)!

518
00:46:28,080 --> 00:46:30,080
‫-(ناتشوا)!
‫- (هيكتور) ، ساعدني!

519
00:46:30,200 --> 00:46:31,280
‫لا أستطيع التنفس!

520
00:46:31,400 --> 00:46:34,320
‫سأخرجك من هناك!
‫ولكن عليك أن تهدأ.

521
00:46:37,280 --> 00:46:38,280
‫مساعدة!

522
00:46:40,280 --> 00:46:41,280
‫(هيكتور)!

523
00:46:47,080 --> 00:46:48,680
‫احضر لي ذلك القضيب ! هيا!

524
00:46:56,680 --> 00:46:57,680
‫ اللعنة!

525
00:46:58,280 --> 00:47:00,280
‫عدني أنك سوف تهتم بابني.

526
00:47:04,680 --> 00:47:05,680
‫(هيكتور)!

527
00:47:17,280 --> 00:47:18,680
‫انتظر يا (ناتشوا)

528
00:47:29,280 --> 00:47:32,280
‫(ناتشوا) ، هل أنت بخير؟
‫لنذهب.

529
00:47:32,400 --> 00:47:34,080
‫سأخرجك من هنا

530
00:47:55,680 --> 00:47:56,680
‫(هيكتور).

531
00:48:04,080 --> 00:48:05,080
‫كيف حاله؟

532
00:48:06,280 --> 00:48:07,280
‫بخير.

533
00:48:07,400 --> 00:48:10,080
‫يقول الأطباء إنه
‫يحتاج  للراحة فقط.

534
00:48:12,680 --> 00:48:16,280
‫- انظر الى يديك!
‫-أنا بخير.

535
00:48:20,280 --> 00:48:22,680
‫أنت لا تعرف كم أنا ممتنه.

536
00:48:24,280 --> 00:48:26,080
‫انه محظوظ لأنك كنت هناك.

537
00:48:28,280 --> 00:48:30,280
‫(ناتشوا) هو كل ما أملك.

538
00:48:35,080 --> 00:48:37,280
‫إذا حدث شيء له ، كنت سأموت.

539
00:48:40,080 --> 00:48:42,080
‫لن أنس ذلك أبدا.

540
00:48:43,280 --> 00:48:44,680
‫حقا اشكرك.

541
00:48:45,280 --> 00:48:47,680
‫أنتِ تعرفين أنني سأفعل أي شيء لكما

542
00:48:49,080 --> 00:48:50,680
‫أشعر بالسوء.

543
00:48:52,080 --> 00:48:55,280
‫- لابد أن تغفر لي.
‫-سامحني؟ لم؟

544
00:48:57,280 --> 00:48:59,280
‫لجعل ذلك صعباً عليك

545
00:49:00,080 --> 00:49:03,680
‫وعدم القدرة على رؤية انك تفعل الخير لنا.

546
00:49:06,280 --> 00:49:08,280
‫أنا سعيدة للغاية لأنك هنا.

547
00:49:10,080 --> 00:49:11,480
‫وأنا سعيد لأنني جئت.

548
00:49:46,280 --> 00:49:48,680
‫انه حقا يتطلع لك
‫انت تعلم ذلك صحيح؟

549
00:50:01,080 --> 00:50:03,080
‫هيا يا (فارا) ، أخرجي الآن!

550
00:50:03,680 --> 00:50:04,680
‫انا قادمه!

551
00:50:19,680 --> 00:50:21,080
‫ماذا تعتقدين؟

552
00:50:25,280 --> 00:50:28,280
‫أنتِ تبدين رائعة!
‫التفي حولكِ.

553
00:50:30,280 --> 00:50:32,280
‫(لوكاس) سيصاب بالجنون عندما يراكِ.

554
00:50:33,280 --> 00:50:34,680
‫انه جميل.

555
00:50:35,280 --> 00:50:37,680
‫- لابد أن يكون مكلفاً حقا.
‫- لا ، لا تقلقي.

556
00:50:37,800 --> 00:50:39,680
‫طلبته من صديق .

557
00:50:40,280 --> 00:50:43,080
‫شكرا جزيلا لمساعدتي.

558
00:50:44,680 --> 00:50:46,680
‫حسنا ، الآن سنكون اصدقاء.

559
00:50:47,680 --> 00:50:49,080
‫الى جانب ذلك، أنا...

560
00:50:51,080 --> 00:50:54,080
‫أنا أيضا أريد أن أشكركِ.

561
00:50:55,080 --> 00:50:57,000
‫كان (لوكاس) مع أختي لبعض الوقت

562
00:50:57,120 --> 00:50:58,680
‫وانا احبه كثيرا.

563
00:50:58,800 --> 00:51:01,080
‫عندما حدث ذلك الشيء مع (اينهوا) ،

564
00:51:01,680 --> 00:51:03,280
‫فقد عقله.

565
00:51:04,080 --> 00:51:06,280
‫لكن الآن يبدو وكأنه شخص مختلف.

566
00:51:06,400 --> 00:51:08,280
‫وهذا بفضلكِ.

567
00:51:09,680 --> 00:51:13,080
‫-أتمنى أن تكوني على حق.
‫- أنتِ لا تصدقيني ؟

568
00:51:14,280 --> 00:51:17,680
‫حسنا... (بيلار) سوف تلد طفله و...

569
00:51:18,280 --> 00:51:19,680
‫ذلك يخيفني.

570
00:51:21,280 --> 00:51:24,680
‫لا أدري، لا أعرف.
‫ربما عندما يولد الطفل ،

571
00:51:25,680 --> 00:51:27,680
‫سوف يندم (لوكاس) لوجوده معي.

572
00:51:28,280 --> 00:51:30,280
‫لم يكن أبدا  يحب (بيلار)

573
00:51:30,400 --> 00:51:34,680
‫والطفل لن يغير ذلك.
‫لكنه يحبكِ ، كثيرًا.

574
00:51:34,800 --> 00:51:36,680
‫عليكِ فقط أن ترى كيف ينظر إليكِ.

575
00:51:36,800 --> 00:51:37,860
‫هل تعتقدين ذلك؟

576
00:51:37,880 --> 00:51:40,080
‫أنا أحب لو نظر لي فير  هكذا.

577
00:51:42,080 --> 00:51:43,160
‫(لوكاس) قادم.

578
00:51:43,280 --> 00:51:45,080
‫-(لوكاس)، لا تنظر!
‫- لا تنظر

579
00:51:45,200 --> 00:51:46,280
‫ما الذي يجري؟

580
00:51:46,400 --> 00:51:48,680
‫أغلق عينيك ، من سوء
‫الحظ أن تراها.

581
00:51:48,800 --> 00:51:51,280
‫بالطبع بكل تأكيد.
‫لكن اريد ان اراها.

582
00:51:52,080 --> 00:51:54,080
‫- نحن... يمكننا رؤيته.
‫-نعم بالطبع.

583
00:52:00,280 --> 00:52:02,280
‫أنتِ تبدين مثل الأميرة.

584
00:52:03,280 --> 00:52:06,000
‫علينا أن... لا
‫تنظر ، إنه حظ سيء!

585
00:52:06,120 --> 00:52:08,680
‫- أنا لا أنظر ، (سيرجيو)!
‫- كلتا عيناك مفتوحة

586
00:52:08,800 --> 00:52:09,860
‫انا لست أنظر!

587
00:52:09,880 --> 00:52:11,680
‫- رأيت ذلك.
‫-مساء الخير.

588
00:52:12,280 --> 00:52:14,680
‫- هل أستطيع رؤية أوراقك؟
‫-أخبرتك .

589
00:52:17,280 --> 00:52:19,680
‫لماذا تريدها؟
‫انها لم تفعل شيئا خطأ.

590
00:52:19,800 --> 00:52:22,000
‫ايه المحترم ، نحن نقوم بعملنا.

591
00:52:22,120 --> 00:52:23,680
‫أوراقكِ ، من فضلك.

592
00:52:25,280 --> 00:52:27,280
‫أنا... تركتها في المنزل.

593
00:52:27,400 --> 00:52:29,200
‫يجب أن تأتي معنا.

594
00:52:29,320 --> 00:52:31,280
‫لن تفعل ، لم تفعل شيئًا.

595
00:52:31,400 --> 00:52:33,680
‫رجاء تنحي جانبا أو
‫يجب أن تأتي أيضا معنا.

596
00:52:33,800 --> 00:52:36,280
‫(لوكاس)، من فضلك. دعهم .

597
00:52:37,080 --> 00:52:38,720
‫يا آنسة ، هل يمكنك أن تأتي معي؟

598
00:52:48,720 --> 00:52:49,760
‫تعال معي.

599
00:53:03,680 --> 00:53:04,680
‫ اللعنة!

600
00:53:10,280 --> 00:53:12,280
‫وفقا لمصادر رسمية

601
00:53:12,400 --> 00:53:15,200
‫حتى الآن تم العثور على 17 جثة.

602
00:53:15,320 --> 00:53:18,280
‫في الساعات القليلة
‫القادمة , فرقة من الشرطة المختصة

603
00:53:18,400 --> 00:53:20,080
‫من المتوقع أن يصلوا

604
00:53:20,200 --> 00:53:22,680
‫لتكفل بمثل هذه القضية المخيفة

605
00:53:22,800 --> 00:53:25,680
‫التي تسببت في هياج
‫ كل من في  كامبومارجو.

606
00:53:32,280 --> 00:53:33,680
‫(لولا) ، أنها انا.

607
00:53:35,680 --> 00:53:39,280
‫انتِ على حق.
‫(لويس) بريء.

608
00:53:41,280 --> 00:53:43,280
‫يجب أن أخبركِ بشيء

609
00:53:44,680 --> 00:53:46,280
‫إنه عن (اينهوا).

610
00:53:47,080 --> 00:53:49,680
‫نعم ، انه مهماً جدا.

611
00:53:50,280 --> 00:53:52,280
‫لا أستطيع التزام الصمت بعد الآن

612
00:53:54,280 --> 00:53:57,080
‫حسنا ، سأنتظركِ هنا.

613
00:54:01,280 --> 00:54:02,880
‫ما الذي تفعله هنا؟

614
00:54:04,280 --> 00:54:05,680
‫لقد كنت أنت ، أليس كذلك؟

615
00:54:06,280 --> 00:54:07,680
‫لقد قتلت (اينهوا)!

616
00:54:13,680 --> 00:54:14,680
‫مرحبا.

617
00:54:16,280 --> 00:54:20,000
‫أنا محامي (فارا) .
‫أنت هنا من أجلها ، صحيح؟

618
00:54:20,120 --> 00:54:21,600
‫متى سيطلق سراحها؟

619
00:54:21,720 --> 00:54:24,080
‫قضى القاضي على أمر بترحيلها .

620
00:54:24,680 --> 00:54:27,000
‫في غضون أيام قليلة سوف تكون
‫على متن طائرة إلى غينيا.

621
00:54:27,120 --> 00:54:29,280
‫أنا أعرف القانون ،
‫ولا يمكنهم فعل ذلك.

622
00:54:29,400 --> 00:54:31,200
‫إنها المرة الأولى التي
‫يطلبون فيها أوراقها.

623
00:54:31,320 --> 00:54:34,080
‫فعلوا ذلك من قبل عام.
‫لديها أمر بالترحيل.

624
00:54:34,680 --> 00:54:35,760
‫الا تعلم عن ذلك ؟

625
00:54:35,880 --> 00:54:38,280
‫أنا لن أتركها ترحل
‫على تلك الطائرة.

626
00:54:38,400 --> 00:54:41,680
‫أمامنا 24 ساعة لمحاولة نقض ذلك
‫، لكن ذلك سيكون معقدًا.

627
00:54:41,800 --> 00:54:44,680
‫سيكون خيارنا الوحيد هو
‫الالتماس  إلى لجنة الترحيل.

628
00:54:44,800 --> 00:54:46,680
‫كم مضى على وجود
‫(فارا) في إسبانيا؟

629
00:54:46,800 --> 00:54:49,280
‫- حوالي عامين ونصف
‫-لا يكفي.

630
00:54:49,400 --> 00:54:51,600
‫إنها تحتاج إلى ثلاث
‫سنوات على الأقل.

631
00:54:51,720 --> 00:54:54,600
‫لكننا سنتزوج ، ألا يحسب ذلك؟

632
00:54:54,720 --> 00:54:57,080
‫هل لديك موعد محدد لحفل الزفاف؟

633
00:54:58,640 --> 00:55:00,680
‫في هذه الحالة لا
‫يوجد شيء للقيام به.

634
00:55:00,800 --> 00:55:02,600
‫-أنا أسفه.
‫-انتِ اسفه؟

635
00:55:02,720 --> 00:55:04,680
‫هل تعرفين كيف تقومين بعملكِ اللعين ؟

636
00:55:04,800 --> 00:55:09,080
‫(لوكاس)، ذلك ليس خطأها.
‫شكرا لكِ على كل شيء.

637
00:55:09,680 --> 00:55:10,680
‫ اللعنة.

638
00:55:13,680 --> 00:55:14,680
‫ اللعنة!

639
00:55:20,280 --> 00:55:21,280
‫(لورديس) ؟

640
00:55:22,680 --> 00:55:23,680
‫مرحبا؟

641
00:55:31,680 --> 00:55:32,680
‫(لورديس)!

642
00:57:23,280 --> 00:57:24,880
‫هذا سيؤلمك.

643
00:57:35,280 --> 00:57:37,080
‫يجب أن أخبركِ بشيء

644
00:57:39,280 --> 00:57:41,280
‫المكالمات من أفغانستان

645
00:57:41,400 --> 00:57:43,760
‫تأتي من قاعدة الجيش
‫الاسباني في كابول.

646
00:57:47,280 --> 00:57:50,680
‫-ماذا يعني ذلك؟
‫- ما زلت لا أعرف.

647
00:57:51,280 --> 00:57:54,080
‫لكن من الواضح أن الأمر
‫يتعلق بموت (بابلو).

648
00:57:55,280 --> 00:57:57,680
‫شخص ما قلق من طرحكِ للأسئلة.

649
00:57:59,080 --> 00:58:01,000
‫لكن كل ذلك مجرد جنون.

650
00:58:01,120 --> 00:58:03,280
‫كيف لا أصاب بالارتياب؟

651
00:58:03,400 --> 00:58:06,280
‫ماذا؟ هل لاحظتِ شيئًا
‫غريبًا مرة أخرى؟

652
00:58:07,280 --> 00:58:08,280
‫حسنا...

653
00:58:09,280 --> 00:58:12,280
‫لا أعلم ما إذا كان يجب أن أقلق

654
00:58:12,400 --> 00:58:14,680
‫- أو إذا كان شيئًا سخيفًا.
‫-أخبرني.

655
00:58:17,080 --> 00:58:20,280
‫بالأمس عندما وصلت إلى المنزل

656
00:58:20,400 --> 00:58:23,680
‫شعرت وكأن شخص ما قد دخل.

657
00:58:30,080 --> 00:58:32,280
‫-هل لديك مفك؟
‫-نعم لدي.

658
00:58:41,280 --> 00:58:43,280
‫-ماذا ستفعل؟
‫-لنرى.

659
00:58:46,680 --> 00:58:48,880
‫كنتِ على حق ،
‫دخل شخص ما منزلك.

660
00:58:53,080 --> 00:58:54,680
‫هاتفكِ يوجد داخله اداة تنصت.

661
00:59:03,080 --> 00:59:04,080
‫هنا.

662
00:59:05,280 --> 00:59:07,600
‫أهدئ ، سترين (لورديس)
‫ستكون على ما يرام.

663
00:59:08,280 --> 00:59:12,080
‫-كانت غلطتي.
‫-  أنا لا أعرف ماذا تقصدين.

664
00:59:13,080 --> 00:59:15,080
‫كان يجب أن أعتني بها بشكل أفضل

665
00:59:16,080 --> 00:59:19,600
‫زوجها في السجن وأنا...
‫تركتها وحدها.

666
00:59:19,720 --> 00:59:21,680
‫لم تكن تريد رؤيتك

667
00:59:21,800 --> 00:59:23,680
‫لأنها شعرت أنني خنتها

668
00:59:24,280 --> 00:59:26,080
‫وكانت على حق.

669
00:59:26,680 --> 00:59:29,280
‫ماذا كنتِ ستفعلين؟
‫التستر على القاتل؟

670
00:59:30,280 --> 00:59:32,280
‫كنت قد تفعل ذلك ، وأنا أعلم أنه

671
00:59:33,280 --> 00:59:35,280
‫لو كان الملازم مثل الأب لك ،

672
00:59:35,400 --> 00:59:36,680
‫كنت ستفعل ذلك.

673
00:59:38,280 --> 00:59:40,680
‫تخليت عن عائلتي من اجل
‫الشرطة

674
00:59:40,800 --> 00:59:44,680
‫والآن... بعت الملازم من اجل
‫واجباتي الوظيفية.

675
00:59:44,800 --> 00:59:47,600
‫- لا أعرف ما هو الخطأ في ذلك.
‫-لا يمكنكِ معاقبة نفسكِ.

676
00:59:47,720 --> 00:59:49,680
‫أنتِ شرطيه جيده .

677
00:59:49,800 --> 00:59:52,680
‫أنت لا تفهم
‫لا أعرف كيف أحب.

678
00:59:52,800 --> 00:59:54,680
‫أضع وظيفتي فوق أي شيء آخر.

679
00:59:55,280 --> 00:59:57,080
‫و سأكون وحيده.

680
00:59:58,080 --> 00:59:59,080
‫بالفعل .

681
00:59:59,680 --> 01:00:01,680
‫كنت سأكون شرطيه عظيمه ،

682
01:00:03,080 --> 01:00:06,080
‫لكن هل يستحق الأمر أن
‫أفقد الناس الذين يحبونني؟

683
01:00:09,280 --> 01:00:11,680
‫-(لولا) ، كيف حالك؟
‫-بخير.

684
01:00:11,800 --> 01:00:13,600
‫-ماذا حدث ليدك؟
‫-لا شيء.

685
01:00:13,720 --> 01:00:15,680
‫عندما اتصلتِ بي كنت
‫في المستشفى ،

686
01:00:15,800 --> 01:00:17,280
‫رأيت (لورديس).
‫هي فاقد الوعي.

687
01:00:17,400 --> 01:00:21,280
‫شخص ما لم يردها أن تتحدث
‫هذا الرجل هو قاتل (اينهوا).

688
01:00:22,680 --> 01:00:25,080
‫ألا يمكنكِ تذكر أي
‫شيء عنه يا (لولا)؟

689
01:00:25,200 --> 01:00:26,280
‫كان الظلام حالكاً.

690
01:00:26,400 --> 01:00:28,280
‫الى جانب ذلك ، كان
‫يرتدي قناعاً للتزلج.

691
01:00:31,280 --> 01:00:33,480
‫سيكون علينا انتظار
‫أن تستيقظ (لورديس).

692
01:00:58,280 --> 01:01:00,680
‫القاتل عرف أن (اينهوا) هي ابنتك

693
01:01:01,680 --> 01:01:05,200
‫لهذا السبب قتلها.
‫أراد الانتقام منك.

694
01:01:05,320 --> 01:01:06,680
‫مساء الخير.

695
01:01:06,800 --> 01:01:09,320
‫الدم في مشاتلك  ،
‫الرأس في مخازنك ،

696
01:01:09,440 --> 01:01:13,280
‫الذراع في زيتك...
‫أراد أن يراك تعاني.

697
01:01:14,680 --> 01:01:17,680
‫لم يكن ذلك عن طريق الصدفة وضع
‫الذراع الأخرى في أرضك.

698
01:01:17,800 --> 01:01:20,280
‫أرادنا أن نجد الفتيات الرومانيات

699
01:01:20,400 --> 01:01:22,280
‫حتى تدفع مقابل ما فعلته بهم.

700
01:01:22,400 --> 01:01:23,600
‫قل ذلك مجدداً ؟

701
01:01:23,720 --> 01:01:26,280
‫أنا أعلم أنك مذنب
‫في تلك الوفيات.

702
01:01:26,400 --> 01:01:28,680
‫أحضرتهم في شاحنتك من رومانيا

703
01:01:29,280 --> 01:01:30,680
‫واختنقوا.

704
01:01:33,280 --> 01:01:35,200
‫لم تكن هذه هي المرة الأولى
‫التي تفعل فيها ذلك.

705
01:01:35,320 --> 01:01:37,280
‫اعترف (فرانسيسكو ساليناس)

706
01:01:37,400 --> 01:01:40,680
‫لقد أحضرت له نساء للعمل كعاهرات

707
01:01:41,280 --> 01:01:44,280
‫هذا كذب.
‫هو اختلق كل ذلك.

708
01:01:44,400 --> 01:01:46,680
‫ دائما يعتقد أنه
‫ مالك المدينة.

709
01:01:46,800 --> 01:01:48,680
‫لا يمكنه تحمل كل ما أنجزنه.

710
01:01:48,800 --> 01:01:51,680
‫الحسد امراً سيء جدا ،
‫ايه الرقيب ، خصوصا هنا.

711
01:01:51,800 --> 01:01:54,280
‫كيف اذا تم دفن هؤلاء النساء في أرضك؟

712
01:01:54,400 --> 01:01:58,280
‫لا أدري، لا أعرف. ربما كانوا
‫هناك عندما اشتريت الأرض.

713
01:01:59,280 --> 01:02:01,280
‫لماذا لا تسأل الرجل السمين؟

714
01:02:01,400 --> 01:02:03,680
‫من الواضح أنه يعرف
‫أكثر عن هذا مني.

715
01:02:26,680 --> 01:02:27,680
‫(لوكاس)!

716
01:02:29,280 --> 01:02:31,680
‫أسرعوا ، أخاطر بنفسي.

717
01:02:47,680 --> 01:02:50,680
‫-كيف حالك؟
‫-بخير.

718
01:02:54,280 --> 01:02:56,280
‫على الأقل سأتمكن من رؤيتك
‫ قبل أن أرحل.

719
01:02:56,400 --> 01:03:00,440
‫لا تقولي ذلك.
‫لا يزال بوسعنا التغلب على هذا.

720
01:03:05,080 --> 01:03:08,280
‫ليس الا... في النهاية
‫ستكون تلك الحقيقة ،

721
01:03:10,080 --> 01:03:13,080
‫حول العريس الذي لم يرى
‫العروس  بالفستان

722
01:03:14,280 --> 01:03:16,080
‫لأنه ذلك يجلب الحظ السيئ.

723
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
‫(فارا) ، انظري إلي.

724
01:03:21,280 --> 01:03:22,280
‫انظري إلي.

725
01:03:25,680 --> 01:03:28,280
‫نحن سنكون سعداء. أنا أعلم ذلك.

726
01:03:30,280 --> 01:03:31,280
‫سوف ترين.

727
01:03:32,680 --> 01:03:34,280
‫أخبر أخي أني آسفه

728
01:03:34,400 --> 01:03:37,280
‫لعدم إخباره في وقت
‫سابق عن تلك الأوراق.

729
01:03:37,400 --> 01:03:39,680
‫- لا يهم الآن.
‫-اخبره!

730
01:03:40,280 --> 01:03:41,280
‫رجاء.

731
01:03:43,280 --> 01:03:44,280
‫وأنت أيضا...

732
01:03:47,680 --> 01:03:49,280
‫لا تنساني

733
01:03:51,080 --> 01:03:53,680
‫أحبك كأنني لم أحب شخصاً اخر من قبل.

734
01:03:54,280 --> 01:03:56,680
‫أنت لا تعرف مدى سعادتي.

735
01:03:58,080 --> 01:03:59,680
‫أريدك أن تعرف ذلك

736
01:04:01,680 --> 01:04:03,280
‫قد لا أراك مرة أخرى.

737
01:04:05,120 --> 01:04:06,480
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

738
01:04:08,080 --> 01:04:10,280
‫سترين ، ثقي بي.

739
01:04:12,680 --> 01:04:15,280
‫(لوكاس)! هيا ، عليك أن تغادر.

740
01:04:15,400 --> 01:04:16,680
‫لا! لا!

741
01:04:26,280 --> 01:04:29,280
‫احبك فهمت؟
‫لا تنسى ذلك.

742
01:04:47,080 --> 01:04:48,680
‫اعتني بنفسك يا حبيبي.

743
01:05:05,080 --> 01:05:06,680
‫(لوكاس)، تعال.

744
01:06:38,600 --> 01:06:40,680
‫لا تفعل أي شيء قد تندم عليه.

745
01:06:48,280 --> 01:06:50,680
‫لديك نعمة الوقت ،ايه الرقيب.

746
01:06:50,800 --> 01:06:53,280
‫لا يمكنني ترك ما حدث
‫لـ (أمانسيو) من تكرار نفسه.

747
01:06:54,280 --> 01:06:57,080
‫-انه قاتل ابنتي.
‫-هل أنت واثق؟

748
01:06:58,280 --> 01:07:00,080
‫وإذا كنت مخطئا؟

749
01:07:00,680 --> 01:07:03,280
‫تريد قضاء حياتك في
‫السجن لمجرد حدس؟

750
01:07:07,280 --> 01:07:08,680
‫أعطني المسدس

751
01:07:17,280 --> 01:07:20,280
‫تعال معي. أنت لا
‫تريدني أن أقبض عليك هنا

752
01:07:20,304 --> 01:07:23,304
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

753
01:07:23,328 --> 01:07:26,328
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

754
01:07:26,352 --> 01:07:29,352
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

