﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:11,520
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:11,600 --> 00:00:14,800
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:14,824 --> 00:00:17,824
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الثاني-الحلقة الأخيرة

4
00:00:17,848 --> 00:00:20,848
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

5
00:00:20,872 --> 00:00:23,872
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

6
00:00:23,896 --> 00:00:26,896
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

7
00:00:26,920 --> 00:00:29,920
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

8
00:00:52,880 --> 00:00:54,600
‫(سيرجيو) الفطور جاهز و...

9
00:01:11,880 --> 00:01:14,800
‫- كيف حالك؟
‫- انا بخير.

10
00:01:16,200 --> 00:01:17,320
‫ماذا عنك ؟

11
00:01:18,840 --> 00:01:21,640
‫العمل اللعين و أنا لا أعرف.

12
00:01:23,960 --> 00:01:26,600
‫لم افكر ابدا ان فتاة مثلها
‫يمكن أن تقتل أحداً.

13
00:01:27,000 --> 00:01:28,320
‫على الأقل قتل زوجتي.

14
00:01:30,840 --> 00:01:32,720
‫لا أعلم. الحقيقة انا ضائع.

15
00:01:36,560 --> 00:01:38,280
‫ماذا دهاك, أخبرني.

16
00:01:38,960 --> 00:01:42,080
‫لقد حصلت للتو على رسالة الكترونية
‫تنص أنني سوف أحصل على جائزة

17
00:01:42,160 --> 00:01:44,600
‫وسام الاستحقاق مقابل قضية "الدب".

18
00:01:44,680 --> 00:01:47,000
‫- تهانينا.
‫- شكراً.

19
00:01:47,840 --> 00:01:51,200
‫أريد منك أن تأتي معي،
‫انها نوعاً ما تخصك أيضا.

20
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
‫لدي عمل للقيام به.

21
00:01:52,360 --> 00:01:54,760
‫- عمل؟
‫- نعم، القضية لم تغلق حتى الان.

22
00:01:58,120 --> 00:02:00,760
‫أود أن أدفن زوجتي أخيراً.

23
00:02:00,840 --> 00:02:02,680
‫أنتهي من ذلك بسرعه.

24
00:02:02,840 --> 00:02:05,200
‫- معذره أيها الملازم؟
‫- اللعنة ما الذي تريدها؟

25
00:02:05,280 --> 00:02:07,080
‫لقد تلقيت مكالمة من منزل (رويدا).

26
00:02:07,160 --> 00:02:09,160
‫عثرُ عليه ميتاً،
‫على ما يبدو أنها جريمة قتل.

27
00:02:15,280 --> 00:02:16,680
‫سأتعامل مع ذلك.

28
00:03:18,800 --> 00:03:20,160
‫جيد جدا، (فلاد).

29
00:03:25,840 --> 00:03:27,000
‫لا تتوقف.

30
00:03:27,560 --> 00:03:30,120
‫و لكن هذا الوزن خفيف جداً.

31
00:03:31,160 --> 00:03:34,480
‫هيا، ايها الضعيف!
‫مرن تلك العضلات.

32
00:03:34,560 --> 00:03:35,920
‫واصل التقدم.

33
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
‫واصل التقدم.

34
00:03:49,840 --> 00:03:53,560
‫اليوم عندما استيقظت، كان لدي صداع.

35
00:03:54,000 --> 00:03:55,360
‫هل تعرف لماذا؟

36
00:03:58,240 --> 00:04:00,760
‫- هل تعرف؟
‫- لا.

37
00:04:00,840 --> 00:04:02,840
‫المحامي اتصل.

38
00:04:04,360 --> 00:04:06,760
‫قال لي نحن سوف يتم ترحيلنا.

39
00:04:06,840 --> 00:04:09,560
‫انا و انت.

40
00:04:12,360 --> 00:04:15,800
‫ذلك أفضل في بلدي،
‫الجميع يحترمني هناك.

41
00:04:18,120 --> 00:04:20,600
‫(فلاد)...

42
00:04:21,960 --> 00:04:26,920
‫أي واحد مكاني سوف يعتبرها مسائله شخصية.

43
00:04:28,200 --> 00:04:31,480
‫سيقول كل هذه الفوضى هي خطأ (فلاد).

44
00:04:33,680 --> 00:04:35,320
‫أقسم لو وقفت...

45
00:04:37,840 --> 00:04:40,880
‫سوف أسحق الملاعين الذين معك.

46
00:04:41,840 --> 00:04:44,040
‫هيا، قف.

47
00:04:49,840 --> 00:04:55,000
‫لو كنت مكانك، فسوف اتدرب أكثر.

48
00:05:39,000 --> 00:05:42,760
‫حسنا، سأخبر الرقيب. شكرا يا رفاق.

49
00:05:44,640 --> 00:05:46,200
‫(هيكتور)، لا يوجد شيء.

50
00:05:47,040 --> 00:05:49,760
‫الأبواب و النوافذ لم تخلع
‫و ليس هناك أي بصمات.

51
00:05:49,840 --> 00:05:51,800
‫أيضا، جهاز الانذار لم يعمل.

52
00:05:53,000 --> 00:05:56,880
‫- من كان في المنزل الليلة الماضية؟
‫- (سيرجيو) و(سليمة) الخادمة.

53
00:05:56,960 --> 00:05:59,720
‫لكنها قالت انها غادرت بعد إعداد العشاء.

54
00:05:59,800 --> 00:06:03,440
‫- هل يوجد أي عامل أخر؟
‫- لا لم يكن هنا أي شخص أخر.

55
00:06:04,240 --> 00:06:07,480
‫- أين هم (سيرجيو) و الخادمة؟
‫- في غرفة نومه، مع (لولا).

56
00:06:13,840 --> 00:06:16,120
‫على ما يبدو،
‫كانت (سليمة) أخر شخص يرى (رويدا)

57
00:06:16,200 --> 00:06:17,240
‫قبل الهجوم.

58
00:06:18,480 --> 00:06:21,760
‫- كيف هو السيد (رويدا)؟ هل سيعيش؟
‫- اخبريني ماذا فعلت الليلة الماضية؟

59
00:06:22,360 --> 00:06:24,760
‫لقد أخبرت السيدة.

60
00:06:24,840 --> 00:06:26,200
‫اخبريه مرة أخرى.

61
00:06:27,520 --> 00:06:30,760
‫طلب مني السيد (رويدا) طهي عشاء خفيف له.

62
00:06:30,840 --> 00:06:33,120
‫كان يشاهد التلفزيون عندما غادرت.

63
00:06:33,200 --> 00:06:34,960
‫- هل قام أي شخص بزيارته؟
‫- لا.

64
00:06:38,480 --> 00:06:42,440
‫- و (سيرجيو)؟
‫- كان نائما عندما غادرت.

65
00:06:42,680 --> 00:06:44,480
‫أعطاه السيد (رويدا) دوائه.

66
00:06:49,840 --> 00:06:52,640
‫- كيف حالك، (سيرجيو)؟
‫- بخير.

67
00:06:53,840 --> 00:06:55,200
‫هل نمت الليلة الماضية؟

68
00:06:57,840 --> 00:07:00,040
‫نعم، فعلت.

69
00:07:00,840 --> 00:07:03,080
‫ألم تنهض خلال الليل؟

70
00:07:04,360 --> 00:07:06,360
‫أنا عادة لا أستيقظ في الليل.

71
00:07:06,840 --> 00:07:11,440
‫ألم تسمع شيئا؟ صوت أو ضوضاء؟

72
00:07:12,840 --> 00:07:14,680
‫لا لم أسمع أي شيء.

73
00:07:14,840 --> 00:07:18,280
‫ينام مثل الطفل بعد تناول دوائه.

74
00:07:18,360 --> 00:07:20,720
‫يتناوله و ينام حتى الصباح.

75
00:07:21,840 --> 00:07:24,480
‫سيكون عليكِ القدوم للمركز
‫لتسجيل أقوالكم.

76
00:07:24,560 --> 00:07:25,600
‫لنذهب.

77
00:07:31,200 --> 00:07:35,680
‫(سيرجيو)، ألست قلقاً حول والدك؟

78
00:07:39,840 --> 00:07:41,800
‫نعم، أنا قلق.

79
00:07:43,840 --> 00:07:45,160
‫من تعتقد أنه هاجمه؟

80
00:07:46,840 --> 00:07:48,720
‫الرجل ذو المطرقة.

81
00:07:51,000 --> 00:07:53,400
‫هاجمه.

82
00:08:08,160 --> 00:08:09,360
‫ما هذا؟

83
00:08:11,680 --> 00:08:15,200
‫انها النجوم والكواكب.

84
00:08:15,840 --> 00:08:19,280
‫أنا أحب النجوم و الكواكب.

85
00:08:19,840 --> 00:08:23,840
‫- ماذا عن الاشياء الصغيرة الصفراء؟
‫- هذه ليست كواكب، و لكنها صواريخ.

86
00:08:25,280 --> 00:08:27,760
‫يمكنك السفر إلى الكواكب بواسطة الصواريخ.

87
00:08:28,520 --> 00:08:29,720
‫ذلك منطق.

88
00:08:30,680 --> 00:08:32,120
‫ذلك منطق.

89
00:08:39,640 --> 00:08:42,760
‫(كريستينا) ماتت
‫و شخص ما زال يقتل بالمطرقة اللعنة.

90
00:08:44,840 --> 00:08:46,360
‫أيه أفكار؟

91
00:08:49,400 --> 00:08:51,400
‫كيف تكون (كريستينا) متصلة بكل هذا؟

92
00:08:54,840 --> 00:08:59,000
‫قبل وفاتها، قالت "نهاية العالم".

93
00:09:04,240 --> 00:09:06,200
‫هل سجلتم أغراضها بشكل صحيح؟

94
00:09:06,280 --> 00:09:09,480
‫نحن نقوم بذلك،
‫ولكن لدينا الكثير من العمل.

95
00:09:09,680 --> 00:09:12,200
‫و (رويدا) ؟
‫ هل يمكنه التحدث معنا؟

96
00:09:12,280 --> 00:09:14,160
‫لقد حصلت على التقرير طبي.

97
00:09:14,240 --> 00:09:17,080
‫ "ورم دموي عميق مع جروح وكدمات".

98
00:09:17,160 --> 00:09:19,480
‫لديه "متلازمة فقدان الذاكرة بعد الصدمة".

99
00:09:19,640 --> 00:09:22,080
‫يمكنه الحديث،
‫لكنه خسر ذاكرته القصيرة.

100
00:09:22,160 --> 00:09:24,320
‫لذا، لو رأى أي شيء، لن يمكنه التذكر.

101
00:09:24,400 --> 00:09:27,160
‫بالضبط. "تخمينات غير مؤكده".

102
00:09:27,600 --> 00:09:31,320
‫- أعتقد أنه سوف يعيش.
‫- القاتل سيضرب مرة أخرى.

103
00:09:44,280 --> 00:09:47,320
‫لا تجلبِ المزيد من الطعام,
‫يا سيدتي. انا مستعجل.

104
00:09:47,400 --> 00:09:49,760
‫أنا لن أبقى طويلا،
‫ لقد أتيت فقط لرؤية (سول).

105
00:09:49,840 --> 00:09:52,440
‫هيا! أليس من الأفضل العمل ممتلئ المعدة؟

106
00:09:52,520 --> 00:09:54,240
‫- بلى.
‫- اذاً, قم بأكله!

107
00:09:54,320 --> 00:09:57,320
‫- لا تكن فظاً.
‫- سوف اخذ بعض الجبن.

108
00:09:58,280 --> 00:10:01,240
‫لا تقلق، سأترككما الآن.

109
00:10:07,160 --> 00:10:09,320
‫هل هذه طريقتها بتركنا لوحدنا؟

110
00:10:11,240 --> 00:10:13,240
‫سنكون لوحدنا في وقت آخر.

111
00:10:19,960 --> 00:10:22,160
‫(لولو)، إلى أين أنت ذاهب؟

112
00:10:22,280 --> 00:10:25,080
‫ماذا تعنين؟ إنني جائع.
‫أيجب علي ان آكل مع الخيول، أيضا؟

113
00:10:25,160 --> 00:10:28,480
‫حسنا، قم بأكل شيء سريع
‫ قبل عودة والدك.

114
00:10:28,560 --> 00:10:30,200
‫لا تقلقي، انه لن يعرف ذلك.

115
00:10:34,840 --> 00:10:38,760
‫حسنا، يجب علي أن أذهب.
‫لدي عمل للقيام به.

116
00:10:38,840 --> 00:10:41,080
‫كان كل شيء لذيذاً، يا سيدتي. شكراً جزيلاً.

117
00:10:41,160 --> 00:10:43,120
‫- إلى اللقاء.
‫- ما هذا؟

118
00:10:43,200 --> 00:10:46,160
‫- أليس ذلك كثيراً؟
‫- (لولو) كانت قبلة ودية.

119
00:10:46,240 --> 00:10:47,640
‫قام بتقبيل خدي.

120
00:10:47,840 --> 00:10:51,000
‫أنت تصبح لطيفاً, أليس كذلك؟

121
00:10:54,280 --> 00:10:56,760
‫هل سمعت أمي، أجلس.

122
00:10:57,400 --> 00:10:58,600
‫هيا.

123
00:11:00,840 --> 00:11:04,000
‫نحن غجر متطورين،
‫و لسنا من العصور الوسطى.

124
00:11:04,840 --> 00:11:07,680
‫نعرف ان المحبين يحبون إظهار محبتهم لبعضهم.

125
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
‫لكن...

126
00:11:13,840 --> 00:11:16,520
‫- لكن؟
‫- نحن نعتقد أن الوقت قد حان.

127
00:11:18,240 --> 00:11:21,440
‫- الوقت لماذا، (لولو)؟
‫- للقيام بعمل حفل الزفاف، اللعنة.

128
00:11:21,520 --> 00:11:24,520
‫لنقم بتحديد موعد حتى
‫نتمكن من البدء في التحضيرات.

129
00:11:24,600 --> 00:11:26,760
‫مؤكد، حفل الزفاف!

130
00:11:26,840 --> 00:11:29,960
‫و لكن انا و (سول) يجب ان نتحدث عن ذلك اولاً،
‫ صحيح يا (سول)؟

131
00:11:30,040 --> 00:11:33,760
‫نعم بالتأكيد. سنناقش ذلك،
‫ و سوف نطلعكم عن ذلك.

132
00:11:33,840 --> 00:11:37,400
‫حسنا، لقد اخبرتكم,
‫شكراً جزيلاً, كل شيء كان لذيذاً.

133
00:11:37,480 --> 00:11:40,720
‫- نحن سوف نعلمكم.
‫- حسنا.

134
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
‫- أراك لاحقاً، (لولو).
‫- وداعا.

135
00:11:43,440 --> 00:11:47,800
‫فقط تذكر، نحن الغجر متطورين
‫ولكن لسنا أغبياء.

136
00:11:48,680 --> 00:11:51,080
‫- أنا أعلم ذلك.
‫- حسنا.

137
00:11:51,160 --> 00:11:52,440
‫وداعا.

138
00:12:00,240 --> 00:12:04,360
‫ممنوع الوقوق
‫ممنوع التخييم

139
00:12:13,240 --> 00:12:16,240
‫- أنت ما زلت هنا.
‫- صحيح.

140
00:12:18,000 --> 00:12:20,800
‫- هل تعلم ما تبحث عنه؟
‫- لا.

141
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
‫شيء يضع جميع القطع معا.

142
00:12:22,960 --> 00:12:26,080
‫أنها ليست أرقام الهاتف ولا الإحداثيات.
‫ لا أدري.

143
00:12:27,000 --> 00:12:29,200
‫لقد منحت مختبر الجرائم نسخة.

144
00:12:29,280 --> 00:12:31,960
‫- ربما سوف يجدون شيئاً ما.
‫- جيد جدا.

145
00:12:35,040 --> 00:12:37,560
‫- هل تريدني ان ابقى؟
‫- لا، ليس هناك حاجة.

146
00:12:38,440 --> 00:12:41,720
‫- يمكن أن نلقي نظرة معا.
‫- لا، أعني ذلك، الأفضل أن تنامي.

147
00:12:42,360 --> 00:12:43,600
‫تصبح على خير.

148
00:13:14,040 --> 00:13:16,760
‫نهاية العالم

149
00:13:16,840 --> 00:13:18,040
‫خمسة.

150
00:13:21,840 --> 00:13:23,240
‫سبعة ثمانية تسعة.

151
00:13:25,320 --> 00:13:26,760
‫ثمانية.

152
00:13:28,080 --> 00:13:30,520
‫ذرية القتلى.

153
00:13:32,240 --> 00:13:34,760
‫ذرية القتلى

154
00:13:34,840 --> 00:13:37,240
‫ذرية القتلى

155
00:13:38,160 --> 00:13:40,840
‫ذرية القتلى

156
00:13:41,360 --> 00:13:43,840
‫أشرطة الفيديو المنزلية

157
00:13:47,360 --> 00:13:49,560
‫رفض الدخول
‫الفيديو محمي بكلمة مرور

158
00:13:55,320 --> 00:13:57,640
‫أربعة خمسة ستة.

159
00:14:01,400 --> 00:14:03,040
‫أربعة خمسة.

160
00:14:03,440 --> 00:14:05,200
‫الملوك والكهنة.

161
00:14:30,240 --> 00:14:33,640
‫متاجره بالبشر
‫مُستعبده

162
00:14:52,840 --> 00:14:55,440
‫كانت مثل هكذا عندما أتيت هذا الصباح.

163
00:14:56,840 --> 00:15:00,000
‫سألت الجيران، لكنهم لم يروا

164
00:15:00,080 --> 00:15:01,280
‫و لم يسمعوا أي شيء.

165
00:15:03,760 --> 00:15:05,240
‫الملاعين

166
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
‫لماذا ؟

167
00:15:08,840 --> 00:15:10,400
‫لماذا فعلوا هذا بي؟

168
00:15:10,480 --> 00:15:13,320
‫ايتها اللعينة غادري المدينة، عاهره

169
00:15:17,280 --> 00:15:19,160
‫متاجره بالبشر
‫مُستعبده

170
00:15:19,240 --> 00:15:21,920
‫الملاعين... هل تريدوني أن أذهب؟

171
00:15:22,960 --> 00:15:25,040
‫لن أفعل ذلك.

172
00:15:32,840 --> 00:15:36,560
‫اصلح هذه يا (خالد). أتصل بكل الرجال.

173
00:15:40,200 --> 00:15:41,800
‫ماذا دهاك؟ ألم تسمعني ؟

174
00:15:47,440 --> 00:15:50,280
‫لا، (بيلار). لن أفعل ذلك.

175
00:15:50,360 --> 00:15:52,680
‫- ماذا تقول؟
‫- إذا بقيت معكِ،

176
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
‫سوف ينقلبون ضدي.

177
00:15:53,840 --> 00:15:57,600
‫سوف يطردونني خارج المدينة أو
‫سوف يقتلوني قبل أن أغادر.

178
00:15:57,840 --> 00:16:00,760
‫لا يمكنك الذهاب، هل تسمعني؟

179
00:16:00,840 --> 00:16:03,080
‫أنا آسف، أنا لن ابقى.

180
00:16:06,480 --> 00:16:08,760
‫لا يمكنك التخلي عني.

181
00:16:09,160 --> 00:16:11,200
‫لا يمكنك التخلي عني.

182
00:16:26,600 --> 00:16:28,360
‫- مرحبا.
‫- صباح الخير (هيكتور).

183
00:16:28,440 --> 00:16:30,600
‫- تحققوا من هذا.
‫- ما هذا؟

184
00:16:30,680 --> 00:16:33,360
‫الأرقام في مذكرات (كريستينا) هي
‫كلمات سر لبعض أشرطة الفيديو.

185
00:16:39,560 --> 00:16:43,160
‫أنا اداة الله الغاضبة, لأن ذلك مكتوب.

186
00:16:43,240 --> 00:16:46,760
‫الانتقام لي و سأقوم بذلك،
‫ و سوف اكون منتصرة

187
00:16:46,840 --> 00:16:49,600
‫شكراً للذين أحبوني.

188
00:16:49,680 --> 00:16:53,320
‫أنا لا أستطيع أن أنكر أي شيء،
‫لأنك مخلصي.

189
00:16:53,400 --> 00:16:57,760
‫أنا أثق بك. سوف انتظرك.

190
00:17:00,480 --> 00:17:02,240
‫أحبك.

191
00:17:03,240 --> 00:17:04,800
‫اللعنة من تخاطب هي ؟

192
00:17:14,760 --> 00:17:16,120
‫(فرناندو)...

193
00:17:17,560 --> 00:17:21,480
‫لقد أدركت أنني سأفعل أي شيء من أجلك.

194
00:17:22,840 --> 00:17:26,560
‫أريدك أن تعرف ذلك، و تكون فخوراً بي.

195
00:17:29,080 --> 00:17:34,480
‫أنت على حق،
‫(سيرجيو) نفساً طاهره و بريئة,

196
00:17:34,560 --> 00:17:36,240
‫و لا أحد يهتم به.

197
00:17:37,080 --> 00:17:40,840
‫لذلك، سوف أنظاهر بأنني القاتل و أهجم عليه.

198
00:17:40,920 --> 00:17:43,760
‫بهذه الطريقة، سيكون على الشرطة حمايته.

199
00:17:44,680 --> 00:17:47,080
‫أنا لست قلقه ،
‫لأنه في حال قبض علي, انت أخبرتني.

200
00:17:47,160 --> 00:17:51,320
‫ان هناك أدلة في خزان المياه
‫من شأنها تبرئتي.

201
00:17:51,400 --> 00:17:56,080
‫ايضا و اعترافك سوف يثبت أنني بريئة.

202
00:18:08,200 --> 00:18:09,600
‫وأنا في سلام...

203
00:18:11,840 --> 00:18:16,400
‫لأني أحبك كما لم احب شخصاً أخر من قبل.

204
00:18:18,280 --> 00:18:20,080
‫لقد أنقذني حبك.

205
00:18:20,840 --> 00:18:23,680
‫أنقذني و انقذ أخاك.

206
00:18:25,240 --> 00:18:27,280
‫نحن نحتاجك.

207
00:18:35,320 --> 00:18:38,640
‫من الواضح، (فرناندو) تآمر على كل ذلك،
‫ كانت فقط واقعه بالحب معه.

208
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
‫حتى أنه جعلها تصدق ان في الخزان

209
00:18:40,840 --> 00:18:42,560
‫أدلة من شأنها تبرئتها.

210
00:18:42,840 --> 00:18:45,160
‫يجب علينا أن نستجوب (فرناندو).

211
00:18:45,240 --> 00:18:47,240
‫شخص آخر أطلع على محتوى مقاطع الفيديو هذه.

212
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
‫اجعلوا المختبر يدقق في ذلك.

213
00:20:00,840 --> 00:20:02,240
‫نار!

214
00:21:13,400 --> 00:21:15,320
‫الشرطة، قف!

215
00:21:15,600 --> 00:21:18,280
‫ارفع يديك! ارفع يديك!

216
00:21:18,360 --> 00:21:19,760
‫أسقط المطرقة!

217
00:21:20,200 --> 00:21:21,240
‫(لولا).

218
00:21:33,040 --> 00:21:35,640
‫(سيرجيو)... (سيرجيو)!

219
00:21:45,240 --> 00:21:46,680
‫خذوه.

220
00:21:48,480 --> 00:21:49,560
‫قلت لك ذلك.

221
00:22:06,280 --> 00:22:08,600
‫أريد أن أبدأ الأن.
‫أين هي الطبيبة النفسية؟

222
00:22:09,120 --> 00:22:10,880
‫ينبغي أن تكون هنا الآن.

223
00:22:12,280 --> 00:22:16,000
‫- أنا أسفه لأني تأخرت.
‫- لا مشكله، لنبدأ.

224
00:22:16,080 --> 00:22:19,120
‫(هيكتور)، سأستمر بالتحقيق حول (كريستينا).

225
00:22:19,200 --> 00:22:20,680
‫حسنا. شيء اخر (سلفا).

226
00:22:21,080 --> 00:22:23,840
‫اتصل بالقاضي و أطلب عقد لقاء
‫بين الاخوة (رويدا).

227
00:22:23,920 --> 00:22:25,200
‫حسنا.

228
00:22:39,080 --> 00:22:40,360
‫مرحبا، (سيرجيو).

229
00:22:42,680 --> 00:22:43,840
‫هل انت بخير؟

230
00:22:49,840 --> 00:22:53,560
‫(سيرجيو)، الرقيب سيطرح عليك
‫بعض الأسئلة، حسنا؟

231
00:22:58,680 --> 00:23:01,760
‫(سيرجيو)، لماذا فعلت ذلك بأبيك؟

232
00:23:03,840 --> 00:23:06,400
‫قلت لك أنا لست غبياً.

233
00:23:08,040 --> 00:23:10,240
‫أنا القاتل.

234
00:23:10,840 --> 00:23:13,240
‫و لكنك لم تصدقني.

235
00:23:16,840 --> 00:23:18,000
‫هل قتلتهم جميعا؟

236
00:23:19,320 --> 00:23:21,760
‫هل قتلت (باريسلاف) و (فرانسيسكو)
‫و (انجاسيكا)...

237
00:23:22,840 --> 00:23:23,840
‫و (مارتا)؟

238
00:23:24,240 --> 00:23:27,280
‫- هل قتلت (مارتا)؟
‫- نعم قتلت (مارتا) أيضا.

239
00:23:27,360 --> 00:23:29,280
‫لا، (سيرجيو). لم تستطع قتلها.

240
00:23:29,360 --> 00:23:31,800
‫كنت مع رجال الاطفاء في ألميريا، ألا تتذكر؟

241
00:23:32,840 --> 00:23:35,120
‫هناك أشياء أنت لا تعرف.

242
00:23:35,520 --> 00:23:37,760
‫- ما هي تلك الأشياء؟
‫- أشياء.

243
00:23:37,840 --> 00:23:41,440
‫أشياء... مثل حقيقة أن شخصاً ما ساعدك

244
00:23:41,520 --> 00:23:43,520
‫لتصبح قاتلاً؟

245
00:23:45,840 --> 00:23:48,560
‫لا، أنا فعلت هذا بنفسي.

246
00:23:48,840 --> 00:23:52,400
‫هل أنت واثق؟ فكر في الامر،
‫قمت بفعل بعض الأمور معقدة.

247
00:23:52,600 --> 00:23:54,840
‫أنا أعرف كيف أفعل الأشياء المعقدة.

248
00:23:56,160 --> 00:23:58,320
‫أنا أعرف كيف أفعل الأشياء المعقدة.

249
00:23:58,400 --> 00:24:00,680
‫أنا أعرف كيف أفعل الأشياء المعقدة.

250
00:24:00,760 --> 00:24:02,360
‫حسنا، (سيرجيو).

251
00:24:06,840 --> 00:24:08,760
‫دعنا نتحدث عن (كريستينا) وأخيك، حسنا؟

252
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
‫لا.

253
00:24:12,200 --> 00:24:16,200
‫لقد اعترفت.

254
00:24:17,160 --> 00:24:21,400
‫- انا القاتل، خذني إلى السجن.
‫- لا، (سيرجيو)، لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

255
00:24:21,480 --> 00:24:22,760
‫لم تفعل شيئا.

256
00:24:22,840 --> 00:24:25,120
‫خذني إلى السجن!
‫ أريد أن أكون مع أخي.

257
00:24:25,200 --> 00:24:26,760
‫- اهدئ (سيرجيو)!
‫- أنا أريد أن أكون مع أخي!

258
00:24:26,840 --> 00:24:28,200
‫اهدئ!

259
00:24:29,000 --> 00:24:30,760
‫- (سيرجيو) من فضلك!
‫- أريد أن أكون مع أخي!

260
00:24:30,840 --> 00:24:32,400
‫- (سيرجيو)!
‫- أريد أن!

261
00:24:32,480 --> 00:24:34,600
‫أريد أن! أريد أن!

262
00:24:34,840 --> 00:24:36,640
‫يا حراس! يا حراس!

263
00:24:40,960 --> 00:24:42,960
‫أهدئ (سيرجيو).

264
00:24:43,680 --> 00:24:47,120
‫(سيرجيو) انظر إلي. انظر إلي.

265
00:24:49,240 --> 00:24:51,720
‫اهدئ و استرخي.

266
00:24:55,400 --> 00:24:57,400
‫هل أنا اطلب شيئاً صعباً جداً؟

267
00:24:57,480 --> 00:25:00,000
‫هل من الصعب جداً أن تأخذ هذه الأوراق
‫إلى رجال الشرطة؟

268
00:25:00,840 --> 00:25:02,080
‫إذا أفعلها.

269
00:25:03,040 --> 00:25:05,760
‫(هيكتور)، كيف كان الاستجواب؟

270
00:25:05,840 --> 00:25:08,200
‫نحن في انتظار موافقة القاضي
‫بشأن اجتماع الإخوة (رويدا).

271
00:25:08,280 --> 00:25:09,960
‫حسنا، انظر، هل تمانع...

272
00:25:10,880 --> 00:25:16,480
‫في التعامل مع كل هذا،
‫ذلك صعب جداً بالنسبة لي.

273
00:25:16,560 --> 00:25:19,240
‫- حسنا.
‫- شكراً.

274
00:25:19,320 --> 00:25:20,520
‫انتظر.

275
00:25:25,200 --> 00:25:27,640
‫نعم، الحفل غداً . عن اذنك.

276
00:25:28,080 --> 00:25:30,760
‫لا، (ناتشوا) لن يأت.
‫انه حقا مشغول.

277
00:25:30,840 --> 00:25:32,560
‫أنت تعرف كيف هي المدرسة.

278
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
‫الوزير، نعم، نعم...

279
00:27:01,160 --> 00:27:03,960
‫عزيزي أشتر الشاي والبرتقال والجبن.
‫أحبك.

280
00:27:21,040 --> 00:27:23,600
‫- من أين أتت هذه الصور ؟
‫- لا أدري.

281
00:27:23,680 --> 00:27:27,360
‫- ربما كاميرا تقنية...
‫- الجهاز الذي استخدمته (مارتا)،

282
00:27:27,440 --> 00:27:30,120
‫- جهاز الموازة ، هل هو كاميرا، أيضا؟
‫- لا أدري،

283
00:27:30,200 --> 00:27:32,760
‫- انها تستخدم لقياس المسافات.
‫ - أكتشف ذلك.

284
00:27:32,840 --> 00:27:37,200
‫بالمناسبة،
‫أذن القاضي باجتماع الإخوة (رويدا).

285
00:27:37,280 --> 00:27:39,680
‫- جيد جدا, سأخذ (سيرجيو).
‫- حسنا.

286
00:27:52,840 --> 00:27:56,600
‫تم ذلك (سيرجيو). لقد رتبت لكي ترى أخاك.

287
00:27:57,560 --> 00:27:59,480
‫شكراً.

288
00:27:59,560 --> 00:28:03,240
‫- و لكن ليس لدي ملصق.
‫- لا تقلق بشأن ذلك.

289
00:28:04,360 --> 00:28:06,600
‫- حسنا.
‫- انتظر.

290
00:28:08,240 --> 00:28:10,000
‫لدي اخبار سيئة.

291
00:28:12,360 --> 00:28:14,840
‫- اخبار سيئة؟
‫- نعم.

292
00:28:16,600 --> 00:28:18,480
‫ماذا؟

293
00:28:20,560 --> 00:28:22,080
‫مات والدك.

294
00:28:27,280 --> 00:28:30,880
‫لا بأس. أفتح الباب,
‫أنا ذاهب لرؤية أخي.

295
00:28:37,880 --> 00:28:39,080
‫وداعا.

296
00:29:15,560 --> 00:29:18,280
‫- لماذا أنت هنا (سيرجيو)؟
‫- (هيكتور) جلبني.

297
00:29:19,840 --> 00:29:22,000
‫- أين هو الملصق ؟
‫- لم يعطوني واحداً.

298
00:29:22,080 --> 00:29:23,320
‫اجلس.

299
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
‫سألني عنك و عن (مارتا).

300
00:29:34,320 --> 00:29:36,120
‫عما تبحث؟

301
00:29:46,840 --> 00:29:50,640
‫ماذا حدث (سيرجيو)؟
‫هل فعلت ما توجب عليك فعله؟

302
00:29:55,040 --> 00:29:56,240
‫نعم...

303
00:29:57,400 --> 00:30:00,040
‫صاحب بدلة المبيد قتل أبي.

304
00:30:02,080 --> 00:30:03,720
‫هل أنت واثق؟

305
00:30:06,200 --> 00:30:07,720
‫هل أنت مسرور؟

306
00:30:13,840 --> 00:30:15,480
‫بالطبع أنا سعيد.

307
00:30:23,240 --> 00:30:25,760
‫لا تبكي يا أخي.

308
00:30:27,160 --> 00:30:29,400
‫- هل أنت مسرور؟
‫- بالطبع أنا كذلك.

309
00:30:29,480 --> 00:30:33,760
‫قلت لي أنك سوف تكون سعيداً وفي سلام
‫بعد ذلك.

310
00:30:36,320 --> 00:30:39,680
‫أنت عظيم يا رفيقي. أنت فعلاً كذلك.

311
00:30:42,960 --> 00:30:44,800
‫من كان يظن انك قادر على القيام

312
00:30:44,880 --> 00:30:46,320
‫بكل ما فعلت.

313
00:30:52,320 --> 00:30:55,160
‫هل تعتقد أنا ذكي؟

314
00:30:55,840 --> 00:30:57,600
‫بالطبع أنت كذلك.

315
00:30:57,840 --> 00:31:01,120
‫انت أكثر ذكاء من أي شخص
‫في هذه المدينة اللعينة.

316
00:31:01,600 --> 00:31:06,320
‫لقد أظهرت للجميع من هو (سيرجيو رويدا).

317
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
‫- أنا (سيرجيو رويدا)!
‫- بالطبع أنت كذلك.

318
00:31:08,480 --> 00:31:12,200
‫بالطبع أنت كذلك،
‫و نحن قد فعلنا ما يرضينا.

319
00:31:12,280 --> 00:31:14,320
‫لقد فعلنا ما يرضينا!
‫و لم يتمكنوا من امساكنا.

320
00:31:14,400 --> 00:31:16,080
‫- أنهم لم يمسكونا!
‫- لم يفعلوا!

321
00:31:16,160 --> 00:31:18,120
‫لقد خدعنا الجميع!

322
00:31:18,840 --> 00:31:20,680
‫انهم لم يمسكوا بنا!

323
00:31:29,080 --> 00:31:33,640
‫أنا فخور حقا بك يا أخي الأكبر،
‫أنا حقا فخور.

324
00:31:35,160 --> 00:31:38,160
‫أنا اخوك الكبر حتى أني أذكى قليلاً منك.

325
00:31:38,840 --> 00:31:39,960
‫قليلاً فقط.

326
00:31:43,120 --> 00:31:45,600
‫- يا أخي...
‫- لا تبكي.

327
00:32:00,680 --> 00:32:03,080
‫مؤكد الرائحة سيئة.

328
00:32:03,840 --> 00:32:05,200
‫- ماذا يفعل؟
‫- لا أدري.

329
00:32:05,280 --> 00:32:07,080
‫استمع لي، (سيرجيو). اعطني يدك.

330
00:32:08,560 --> 00:32:10,760
‫هل تذكر عندما اشترى أبي القارب،

331
00:32:10,840 --> 00:32:12,640
‫كان عليك أن تأخذ بعض الحبوب...

332
00:32:12,840 --> 00:32:15,080
‫لأنك شعرت بالدوار؟

333
00:32:17,840 --> 00:32:20,600
‫- و لكن ذلك تغير.
‫- نعم.

334
00:32:22,080 --> 00:32:24,040
‫هل تذكر ما قلت لك؟

335
00:32:24,840 --> 00:32:26,760
‫إذا أخذتها كلها...

336
00:32:28,000 --> 00:32:29,600
‫سوف اعطيك جائزة.

337
00:32:30,240 --> 00:32:33,520
‫نعم، كنت ستشتري لي طوابع
‫فريق ألمريا لكرة القدم

338
00:32:34,560 --> 00:32:38,160
‫- ... و بعض الهدايا والآيسكريم.
‫- انظر ألي واستمع بعناية.

339
00:32:39,840 --> 00:32:41,600
‫عليك أن تأخذ هذه الحبوب...

340
00:32:41,720 --> 00:32:43,760
‫- تذهب للمنزل و تستلقي، حسنا؟
‫- لا لا.

341
00:32:43,840 --> 00:32:46,600
‫- هل نتدخل؟
‫- نحن بحاجة الى اعترافه.

342
00:32:46,680 --> 00:32:49,840
‫وعندما تستيقظ، هل تعرف ما هي الجائزة؟

343
00:32:53,680 --> 00:32:57,320
‫الجائزة هي أننا سنذهب إلى القارب.

344
00:33:00,840 --> 00:33:04,320
‫- سويا. ولكن عليك أن تأخذهم.
‫- لا...

345
00:33:04,400 --> 00:33:06,680
‫- أنا لا أريد أن أخذها.
‫- بلى بلى.

346
00:33:06,760 --> 00:33:08,080
‫بلى أستمع لي.

347
00:33:08,160 --> 00:33:10,200
‫إنها آخر شيء سوف أطلبه منك،
‫آخر شيء.

348
00:33:10,280 --> 00:33:11,760
‫- (هيكتور) انه سوف يقتله.
‫- انتظري.

349
00:33:11,840 --> 00:33:13,960
‫لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح،
‫ أفضل مني.

350
00:33:15,840 --> 00:33:17,880
‫انا فخوراً بك.

351
00:33:18,760 --> 00:33:21,680
‫- انا لا أريد أن أخذ الحبوب.
‫- افعلها.

352
00:33:21,760 --> 00:33:24,600
‫- من فضلك ...،
‫- أفعلها, يجب عليك, هيا.

353
00:33:24,880 --> 00:33:27,880
‫خذها الآن، هيا.

354
00:33:30,080 --> 00:33:32,280
‫- هيا.
‫- أنا لا أريد!

355
00:33:32,360 --> 00:33:34,120
‫- (سيرجيو) ليس هنالك وقت! افعلها!
‫- لا لا!

356
00:33:34,200 --> 00:33:36,080
‫- لا لا!
‫- خذهم الآن!

357
00:33:36,160 --> 00:33:38,280
‫- ليس هنالك وقت! خذهم!
‫- لا، أنا لا أريد!

358
00:33:38,360 --> 00:33:41,320
‫- خذهم! خذهم!
‫- أنا لا أريد!

359
00:33:41,400 --> 00:33:43,280
‫- افعلها!
‫- أنا لا أريد!

360
00:33:43,360 --> 00:33:44,680
‫- خذهم!
‫- لا!

361
00:33:44,760 --> 00:33:46,560
‫- خذ الحبوب!
‫- لا!

362
00:33:46,680 --> 00:33:50,200
‫خذهم! خذهم!

363
00:33:50,280 --> 00:33:52,600
‫- اهدئ!
‫- سآخذهم!

364
00:33:52,680 --> 00:33:55,680
‫- اهدئ!
‫- تعال الى هنا، سوف اخذها!

365
00:33:56,520 --> 00:34:00,800
‫تعال الى هنا! تعال الى هنا!
‫ تعال الى هنا!

366
00:34:02,840 --> 00:34:04,880
‫تعال الى هنا!

367
00:34:06,760 --> 00:34:09,400
‫- اهدئ.
‫- سوف أخذ الحبوب!

368
00:34:47,320 --> 00:34:49,200
‫اللعنة ما لذي تفعله هنا؟

369
00:34:50,480 --> 00:34:54,400
‫- أريد أن أتحدث إليكِ.
‫- لا يوجد شيء للحديث عنه.

370
00:34:57,680 --> 00:34:59,560
‫(بيلار)، أستمع لي.

371
00:35:03,840 --> 00:35:06,040
‫كلانا فشل.

372
00:35:10,840 --> 00:35:13,480
‫أنا أعلم ان أمور حدثت بيننا.

373
00:35:14,840 --> 00:35:17,160
‫أشياء لن تتغير ابداً.

374
00:35:24,120 --> 00:35:25,800
‫نحن بحاجة الى بعضنا البعض.

375
00:35:28,080 --> 00:35:30,160
‫ماذا تقصد، (خالد)؟

376
00:35:32,960 --> 00:35:37,400
‫إذا عملنا معاً، نحن قد ننجز كل هذا العمل.

377
00:35:38,840 --> 00:35:40,240
‫لنكون شركاء.

378
00:35:41,800 --> 00:35:44,880
‫سوف أعمل لكِ،
‫ولكن أريد نسبة صغيرة.

379
00:35:52,960 --> 00:35:54,480
‫اختاري أنتِ.

380
00:35:57,280 --> 00:35:58,520
‫انتظر.

381
00:36:15,400 --> 00:36:17,640
‫أنا أقبل، و لكنني سوف احدد الشروط.

382
00:36:32,360 --> 00:36:34,240
‫هناك الكثير من العمل للقيام به.

383
00:37:23,840 --> 00:37:25,520
‫مرحبا، (سيرجيو). كيف حالك؟

384
00:37:29,160 --> 00:37:32,000
‫أريد أن أذهب مع أخي.

385
00:37:36,280 --> 00:37:38,760
‫لكنه غاضب مني.

386
00:37:42,680 --> 00:37:44,160
‫ما هذا؟

387
00:37:51,840 --> 00:37:54,200
‫رسمت بعض الأعواد.

388
00:37:55,840 --> 00:37:58,280
‫ثم أشطبهم.

389
00:38:00,240 --> 00:38:03,840
‫لأعد الأيام.

390
00:38:05,640 --> 00:38:08,520
‫لكي لا أنسى الأشياء.

391
00:38:12,200 --> 00:38:14,200
‫أخي علمني.

392
00:38:18,360 --> 00:38:19,640
‫اخي.

393
00:38:23,080 --> 00:38:25,560
‫- (لولو) اتبعيني.
‫- أنا قادمه.

394
00:38:31,600 --> 00:38:32,840
‫اغلقي الستائر.

395
00:38:33,760 --> 00:38:35,360
‫- ما الأمر؟
‫- افعلي ذلك, رجاء.

396
00:38:39,400 --> 00:38:41,160
‫(فيرناندو) عمل هذا لـ (سيرجيو).

397
00:38:41,280 --> 00:38:43,960
‫انها مثل التقويم
‫ للأطفال المصابين بالتوحد.

398
00:38:44,360 --> 00:38:47,560
‫الاعواد تمثل الأيام والكواكب هم الضحايا.

399
00:38:48,840 --> 00:38:50,680
‫كان (رويدا) آخر واحد،
‫ذلك هو كوكب زحل.

400
00:38:51,080 --> 00:38:53,360
‫حاولوا قتله في 3 يوليو.

401
00:38:56,280 --> 00:38:59,640
‫(فرانسيسكو) قتل يوم 11 يونيو،
‫قبل ذلك بـ 22 يوما.

402
00:39:05,840 --> 00:39:08,600
‫11 يونيو، (فرانسيسكو).

403
00:39:08,680 --> 00:39:12,640
‫قتل (باريسلاف) قبل 4 أيام من ذلك ،
‫هذا هو 7 يونيو.

404
00:39:13,840 --> 00:39:15,520
‫(باريسلاف).

405
00:39:15,600 --> 00:39:18,480
‫حسنا، (رويدا) هو زحل، (فرانسيسكو) كوكب الزهرة

406
00:39:18,560 --> 00:39:20,080
‫و (باريسلاف) هو مجموعه نجوم
‫الدب الكبير.

407
00:39:20,480 --> 00:39:21,800
‫ابن العاهرة.

408
00:39:23,480 --> 00:39:26,040
‫لذلك هو يعرف ما يجب القيام به كل يوم.

409
00:39:27,480 --> 00:39:30,400
‫- و الصواريخ الصفراء؟
‫- أنا لا أعرف، ربما صناديق البريد.

410
00:39:31,080 --> 00:39:33,680
‫الرسائل مجهولة المصدر.
‫هل يمكن أن (سيرجيو) كتبها؟

411
00:39:33,800 --> 00:39:35,760
‫ربما وضعها فقط في صناديق البريد.

412
00:39:35,840 --> 00:39:38,760
‫قمنا بحل ذلك،
‫يمكننا أن نتهم (فرناندو).

413
00:39:38,840 --> 00:39:41,000
‫القاض سوف يأخذ هذه كدليل،
‫ و لكنها ليست قاطعة،

414
00:39:41,080 --> 00:39:42,200
‫نحن بحاجة إلى شيء آخر.

415
00:39:46,360 --> 00:39:48,640
‫ينقصنا الكتاب اللعين.

416
00:39:49,040 --> 00:39:51,280
‫(لولا)، اذهبي إلى السجن و أبحثِ عنه.
‫ يجب أن يكون هناك.

417
00:39:51,360 --> 00:39:53,320
‫لقد بحثت في الزنزانة و المكتبة بالفعل...

418
00:39:53,400 --> 00:39:54,880
‫ربما تغاضينا عن شيء ما.

419
00:39:54,960 --> 00:39:57,160
‫- ابحثِ عنه.
‫ - حسنا.

420
00:40:09,160 --> 00:40:12,040
‫لدي بعض الوقت الفارغ
‫لأنه يتوجب علي رؤيه رجل

421
00:40:12,120 --> 00:40:14,120
‫في بلدية المدينة،
‫ و لكن جئت لرؤيتك.

422
00:40:22,280 --> 00:40:25,600
‫- هل انتِ متأكدة أننا وحدنا, أليس كذلك؟
‫ - الجميع في الكنيسة.

423
00:40:37,680 --> 00:40:40,080
‫إذا كان باستطاعتي،
‫سوف أظل هنا معك إلى الأبد.

424
00:40:48,160 --> 00:40:52,120
‫- (سول) هل تتزوجينني؟
‫- ما مشكلتك؟

425
00:40:52,440 --> 00:40:55,680
‫نحن نقوم بعمل المحبين و
‫انت تقول هذا الهراء.

426
00:40:56,840 --> 00:41:00,800
‫الهراء؟
‫هل طلب الزواج منكِ هو مثل الهراء لكِ؟

427
00:41:07,560 --> 00:41:09,080
‫(سلفا)، قل لي شيئا.

428
00:41:11,480 --> 00:41:15,040
‫إذا كنت بيضاء هل سوف تسألني نفس الشيء؟

429
00:41:18,600 --> 00:41:21,640
‫لا، أنا لن أفعل.

430
00:41:21,720 --> 00:41:25,080
‫كنت سوف تترك الأمور تأخذ مجراها.

431
00:41:30,320 --> 00:41:32,320
‫الشيء هو، عائلتكِ...

432
00:41:33,360 --> 00:41:36,960
‫حسنا، ابن عمكِ (لولو) يقودني الى الجنون

433
00:41:37,040 --> 00:41:39,840
‫- و...
‫- حسناً.

434
00:41:42,840 --> 00:41:45,600
‫لا تقلق بشأن البيض والغجر،
‫اقلق بشأننا نحن.

435
00:42:02,040 --> 00:42:05,440
‫- اذا انت تعرف (فرناندو)؟
‫- نعم، يأتي إلى هنا في كثير من الأحيان.

436
00:42:05,840 --> 00:42:09,560
‫- ابحثوا هنا.
‫- انه يساعدني في التنظيف و الترتيب.

437
00:42:10,360 --> 00:42:13,000
‫يمضي ساعات يصلي هنا وحده.

438
00:42:13,480 --> 00:42:16,200
‫في احدى المرات طلبت منه المغادرة.

439
00:42:20,640 --> 00:42:23,560
‫إذا كنتم تبحثون عن الكتب،
‫هذه كل ما لدينا.

440
00:42:23,640 --> 00:42:27,960
‫- كتب القداس, الإنجيل، و حياة القديسين.
‫- حسنا شكراً لك.

441
00:43:06,240 --> 00:43:07,400
‫لقد وجدته.

442
00:43:09,040 --> 00:43:11,040
‫بالتأكيد، حضرة القاضي. لا تقلق.

443
00:43:11,840 --> 00:43:15,000
‫بالطبع شكراً.

444
00:43:19,040 --> 00:43:22,520
‫- هل قبضنا عليه؟
‫- نعم فعلنا.

445
00:43:23,040 --> 00:43:25,840
‫اللعنة! اللعنة!

446
00:43:27,120 --> 00:43:30,120
‫كنت أموت من الداخل بالتفكير
‫بأن ذلك اللعين سيفلت منا.

447
00:43:30,840 --> 00:43:31,960
‫شكرا لكم.

448
00:43:34,240 --> 00:43:36,600
‫ما زلنا بحاجة إلى اعتراف (فرناندو).

449
00:43:37,840 --> 00:43:39,400
‫اذا ذلك الأحمق كان هو المدبر.

450
00:43:40,240 --> 00:43:42,680
‫سيطر على الراهبة و الأحمق، اللعنة.

451
00:43:44,560 --> 00:43:46,040
‫كان ذلك انتقامه.

452
00:43:49,560 --> 00:43:52,600
‫- و (مارتا)؟
‫- ماذا عنها؟

453
00:43:55,080 --> 00:43:57,280
‫كيف هي متصلة بكل هذا؟

454
00:44:02,840 --> 00:44:05,000
‫- هل يجب أن أشرح ذلك؟
‫- افعل من فضلك.

455
00:44:05,840 --> 00:44:09,280
‫أرسلته إلى السجن و قمت بإيذائه.

456
00:44:13,840 --> 00:44:17,360
‫حبك لزوجتي أصبح كحكم الإعدام عليها.

457
00:44:23,680 --> 00:44:25,560
‫الآن إغلاق ملف القضية، (هيكتور).

458
00:45:07,160 --> 00:45:09,200
‫أنا متعب، (فرناندو).

459
00:45:11,520 --> 00:45:14,200
‫لماذا لا تعترف و ننتهي من ذلك.

460
00:45:22,040 --> 00:45:24,360
‫لقد حصلت على الكتاب الذي استخدمته في
‫ كتابة الرسائل.

461
00:45:25,160 --> 00:45:26,960
‫لقد حصلت على التقويم الذي عملته لأخيك

462
00:45:27,040 --> 00:45:28,520
‫لكي يعرف متى يقتل.

463
00:45:29,600 --> 00:45:32,440
‫و لقد حصلت على مقاطع الفيديو الخاصة بـ (كريستينا)
‫التي تثبت أنها ساعدتك.

464
00:45:34,040 --> 00:45:35,640
‫وفوق كل شيء...

465
00:45:36,840 --> 00:45:38,800
‫- لدي أخوك.
‫- أنا لن أعترف.

466
00:45:44,480 --> 00:45:46,680
‫لقد حصلت على لغز مكون من العديد
‫من الأجزاء الصغيرة

467
00:45:46,760 --> 00:45:49,480
‫وأنت غير قادر على جمعهم سوية.

468
00:45:49,840 --> 00:45:53,040
‫لا تهتم (سيرجيو) سوف يقول كل شيء.

469
00:45:53,840 --> 00:45:57,160
‫سيقول أي شيء ليكون
‫في السجن معك.

470
00:45:59,080 --> 00:46:00,520
‫لقد خسرت.

471
00:46:02,400 --> 00:46:03,800
‫و من الذي فاز؟

472
00:46:05,480 --> 00:46:06,600
‫أنت؟

473
00:46:08,280 --> 00:46:12,440
‫الشرطي الذي أضاع الوقت في محاولة
‫لإنقاذ حياة

474
00:46:12,520 --> 00:46:14,520
‫مهرب لعين؟

475
00:46:17,960 --> 00:46:19,880
‫أهذه هي العدالة بالنسبة لك؟

476
00:46:22,840 --> 00:46:25,600
‫الوحيد الذي قام بالعدالة هنا...

477
00:46:26,960 --> 00:46:28,160
‫هو أنا.

478
00:46:29,040 --> 00:46:30,720
‫هذه ليست عدالة،

479
00:46:31,680 --> 00:46:33,040
‫و لكن انتقام.

480
00:46:35,160 --> 00:46:37,360
‫ثق بي، أنا أعرف ما أتحدث عنه.

481
00:46:37,440 --> 00:46:41,800
‫"و لهؤلاء أيام عقاب،
‫مكتوب ما عملوا فيها،

482
00:46:41,880 --> 00:46:44,360
‫و سوف تنفذ عقوبتهم ".
‫إصحاح لوكاس 21:22.

483
00:46:44,440 --> 00:46:47,280
‫وهذه القصة، يا رقيب،
‫بدأت قبل 20 عاما،

484
00:46:47,360 --> 00:46:50,800
‫عندما قتل بعض الملاعين أمي.

485
00:46:51,680 --> 00:46:54,280
‫- كان عليك التواجد هنا بالأمس.
‫- لا تتلاعب بي (باريسلاف)

486
00:46:54,360 --> 00:46:56,520
‫إذا كان ذلك لا يعجبك ،
‫أذهب بنفسك في المرة القادمة.

487
00:46:57,000 --> 00:46:58,160
‫الله!

488
00:47:02,360 --> 00:47:03,880
‫انهم جميعا في عداد الأموات.

489
00:47:06,840 --> 00:47:09,480
‫- و هذا الطفل؟
‫- كان مع والدته.

490
00:47:10,040 --> 00:47:11,360
‫كان مع والدته.

491
00:47:13,080 --> 00:47:15,640
‫- جميعهم موتى.
‫- تعال، هيا معي.

492
00:47:17,240 --> 00:47:18,760
‫اتركه!

493
00:47:18,840 --> 00:47:21,520
‫- اعطني اياه.
‫- خذه.

494
00:47:25,480 --> 00:47:29,200
‫- انها على قيد الحياة. ماذا نفعل؟
‫- ماذا؟ لا أدري.

495
00:48:13,840 --> 00:48:16,560
‫هل قتل أخيك أيضا يعتبر من العدالة؟

496
00:48:21,120 --> 00:48:22,920
‫فعلت ذلك بدافع الحب.

497
00:48:26,760 --> 00:48:29,040
‫هل تعرف حتى ما هو؟

498
00:48:35,640 --> 00:48:39,080
‫أخي المسكين سيقضي بقية حياته

499
00:48:39,160 --> 00:48:41,160
‫في مستشفى للأمراض النفسية؟

500
00:48:45,840 --> 00:48:47,440
‫الأفضل له ان يكون ميتاً.

501
00:48:48,840 --> 00:48:50,120
‫بدافع الحب؟

502
00:48:54,680 --> 00:48:56,760
‫تلاعبت بأخيك حتى أصبح قاتلاً

503
00:48:56,840 --> 00:48:58,120
‫بدافع الحب؟

504
00:48:59,080 --> 00:49:00,400
‫بدافع الحب تقول اذا؟

505
00:49:01,360 --> 00:49:04,640
‫تلاعبت بـ (كريستينا) حتى أنها قتلت
‫نفسها بدافع الحب؟

506
00:49:04,840 --> 00:49:07,200
‫هل كان ذلك بدافع الحب، أيضا، (فرناندو)؟

507
00:49:10,600 --> 00:49:12,400
‫سوف تتعفن في السجن وحدك.

508
00:49:12,480 --> 00:49:15,880
‫- أنت لن ترى أخاك مرة أخرى.
‫- توقف عن الحديث عن أخي

509
00:49:15,960 --> 00:49:17,400
‫توقف اللعنة!

510
00:49:18,480 --> 00:49:20,760
‫أنا مريض و متعب من اتهاماتك.

511
00:49:20,840 --> 00:49:23,080
‫- اللعنة ما لذي تريده!
‫- أريد الحقيقة!

512
00:49:23,160 --> 00:49:24,760
‫- هذه هي الحقيقة!
‫- لا ليست الحقيقة!

513
00:49:24,840 --> 00:49:27,360
‫- قل لي الحقيقة اللعينة!
‫- هذه هي الحقيقة!

514
00:49:27,440 --> 00:49:28,480
‫- اعترف!
‫- هل تريد الحقيقة؟

515
00:49:28,560 --> 00:49:32,040
‫أنا قتلت اولئك الملاعين!
‫قتلتهم جميعاً!

516
00:49:32,120 --> 00:49:34,720
‫أنا قتلت (باريسلاف)، (فرانسيسكو ساليناس)،

517
00:49:34,800 --> 00:49:36,680
‫و الملازم السابق (لويس سان خوسيه)!

518
00:49:36,760 --> 00:49:40,040
‫انا قتلتهم! أنا قتلتهم!

519
00:49:56,400 --> 00:49:57,760
‫و...

520
00:49:59,840 --> 00:50:01,880
‫انا اعترف بذنب...

521
00:50:05,840 --> 00:50:07,880
‫قتل (خوان رويدا).

522
00:50:10,240 --> 00:50:13,680
‫القاتل الحقير, مهرب البشر،

523
00:50:13,760 --> 00:50:15,920
‫اللعين, الموت مناسب لك.

524
00:50:16,000 --> 00:50:17,680
‫أنا قتلتك، ايها الأحمق!

525
00:50:32,760 --> 00:50:34,760
‫لكي تتحقق العدالة!

526
00:51:20,760 --> 00:51:22,400
‫أريد منك أن تتحدث مع شخص ما.

527
00:51:41,280 --> 00:51:44,080
‫كيف حالك، ايها اللعين الصغير؟

528
00:51:44,160 --> 00:51:48,480
‫أو ينبغي أن أقول... أنك أردت موتي،
‫أليس كذلك؟

529
00:51:48,840 --> 00:51:52,000
‫حسنا أنا لم أمت.
‫انا ما زلت هنا.

530
00:51:52,080 --> 00:51:55,920
‫و سأكون هنا في الوقت الذي
‫تتعفن فيه بالسجن.

531
00:51:57,280 --> 00:52:01,280
‫أشعر بأسف عميق لأنني لم أقتلك
‫بحجر مثل أمك.

532
00:52:26,120 --> 00:52:28,640
‫لا أحد يفوز، (فرناندو).

533
00:52:29,680 --> 00:52:31,680
‫لا أحد يفوز في هذا الوضع المقرف.

534
00:52:37,960 --> 00:52:40,120
‫هل أنت سعيد، ايها الرقيب؟

535
00:52:51,160 --> 00:52:53,280
‫الوقت يمضي...

536
00:52:53,840 --> 00:52:56,720
‫و انت ما زلت لا تعرف من قتل (مارتا).

537
00:53:01,000 --> 00:53:04,200
‫بسببه تمكنت من القيام بكل هذا الأمر!

538
00:53:10,080 --> 00:53:15,240
‫أنا قد أبقى في السجن لبقية حياتي،

539
00:53:15,320 --> 00:53:16,640
‫ولكن هل تعلم؟

540
00:53:21,240 --> 00:53:25,080
‫حياتك هي بالفعل مثل الجحيم، ايها اللعين.

541
00:53:28,520 --> 00:53:31,040
‫تك توك.

542
00:53:31,840 --> 00:53:33,720
‫تك توك.

543
00:53:34,360 --> 00:53:37,600
‫تك توك! تك توك!

544
00:53:37,680 --> 00:53:40,560
‫تك توك! تك توك!

545
00:53:40,640 --> 00:53:43,440
‫تك توك! تك توك!

546
00:54:05,080 --> 00:54:06,760
‫(هيكتور)، يجب أن تشاهد هذا.

547
00:54:06,840 --> 00:54:09,760
‫- انه بخصوص جهاز المزواة الخاص بـ (مارتا).
‫- ما هذا؟

548
00:54:10,200 --> 00:54:12,040
‫ألتقط به بعض الصور، مثل هذه.

549
00:54:13,360 --> 00:54:16,240
‫- هل طلبت ذلك من بلدية المدينة؟
‫- نعم، ولكن الامر سيستغرق يومين

550
00:54:16,320 --> 00:54:18,560
‫- بسبب بعض السياسات و الاجراءات.
‫- لنذهب.

551
00:54:39,160 --> 00:54:41,280
‫هيا، لنذهب.

552
00:54:43,240 --> 00:54:45,240
‫ألم تسمع؟ هيا!

553
00:54:49,640 --> 00:54:50,880
‫هيا!

554
00:54:58,080 --> 00:55:01,000
‫مهلا! هل انت اصم؟

555
00:55:09,160 --> 00:55:10,560
‫اللعنة!

556
00:55:19,840 --> 00:55:23,880
‫- لا يمكنك أن تأتي إلى هنا.
‫- بتروي, سوف يستغرق ذلك ثانية.

557
00:55:23,960 --> 00:55:27,000
‫- هذا هو الرقيب.
‫- اهلا أنا (ديفيد). تشرفت بمقابلتك.

558
00:55:27,080 --> 00:55:29,200
‫أخبرني عن هذه الصور.

559
00:55:32,680 --> 00:55:36,080
‫انها... لقطات من صور جهاز المزواة.

560
00:55:36,840 --> 00:55:38,880
‫(مارتا) اقترضت واحداً من بلدية المدينة.

561
00:55:38,960 --> 00:55:40,880
‫كان من النوع الجديد.
‫توجد به أحدث التقنيات.

562
00:55:40,960 --> 00:55:43,160
‫ثمنه 20 ألف يورو. بصراحة،
‫كان مؤسفاً أن نفقده.

563
00:55:43,240 --> 00:55:46,680
‫- أين هي الملفات التي تم تنزيلها؟
‫- في الجهاز نفسه.

564
00:55:49,000 --> 00:55:51,800
‫حسنا، و التخزين السحابي عند بلدية المدينة.

565
00:55:51,880 --> 00:55:54,080
‫الجهاز يحمل الصور تلقائيا.

566
00:55:54,160 --> 00:55:55,640
‫يا له من جهازاً رائع.

567
00:55:55,840 --> 00:55:58,200
‫أظهر لي الصور التي تم تحميلها من
‫جهاز مزواة (مارتا).

568
00:55:59,560 --> 00:56:01,600
‫لا أنا آسف.
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك.

569
00:56:01,680 --> 00:56:03,520
‫يجب تقديم تقرير...

570
00:56:06,080 --> 00:56:07,800
‫افتح الملفات اللعينة.

571
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
‫يجب تقديم تقرير و
‫ طلب الإذن من السلطات العليا.

572
00:56:13,600 --> 00:56:17,200
‫أنا لا يسمح لي بالقيام بذلك.
‫سوف أظهرها لك، ولكن لا تخبر أحداً.

573
00:56:17,280 --> 00:56:21,160
‫- يجب ان نبلغ العمدة عن ذلك.
‫- انتظر, لا تزعج العمدة.

574
00:56:21,240 --> 00:56:22,120
‫الى جانب ذلك، هو صديقي.

575
00:56:22,200 --> 00:56:25,000
‫دعنا نذهب الى الخارج،
‫لا أعتقد أن العمدة سوف يوافق.

576
00:56:25,080 --> 00:56:27,600
‫على مشاهدتك الأفلام الاباحية في
‫ كمبيوتر بلدية المدينة.

577
00:56:27,680 --> 00:56:29,040
‫- ولكن
‫- هيا.

578
00:56:30,480 --> 00:56:31,600
‫يونيو 2016

579
00:56:35,880 --> 00:56:39,400
‫مقابل الأعمال الاستثنائية,
‫ الذكية و الشجاعة

580
00:56:39,480 --> 00:56:41,640
‫التي قام بها أحد الضباط،

581
00:56:41,720 --> 00:56:47,240
‫الذي جعلنا نشعر بالفخر كثيراً من
‫الشرطة العسكرية.

582
00:56:49,240 --> 00:56:51,520
‫الملازم (بابلو توريس)،

583
00:56:51,600 --> 00:56:55,360
‫يتم منحه هذا اليوم وسام الاستحقاق
‫العسكري.

584
00:56:56,040 --> 00:56:57,560
‫جائزة لشجاعته.

585
00:57:19,960 --> 00:57:21,240
‫متى...

586
00:57:22,760 --> 00:57:24,360
‫عندما كنت اعمال بتخفي...

587
00:57:26,480 --> 00:57:28,400
‫اعتقدت دائما عندما انتهي...

588
00:57:30,000 --> 00:57:32,600
‫أنني لن أقوم بذلك مرة أخرى.

589
00:57:34,640 --> 00:57:38,160
‫ولكن الآن،
‫مع الميدالية على صدري،

590
00:57:38,240 --> 00:57:42,400
‫و الاحترام من قبل رؤسائي
‫و نظرات شركائي...

591
00:57:46,680 --> 00:57:49,320
‫أود أن أؤكد لكم رغبتي الوحيدة في
‫ العودة الى الخارج هناك.

592
00:57:49,680 --> 00:57:51,240
‫وأنا أعلم ذلك...

593
00:57:53,960 --> 00:57:57,320
‫زوجتي، حبيبتي معي دائماً.

594
00:58:01,640 --> 00:58:05,320
‫و أنا متأكد من أنها أينما كانت...

595
00:58:07,280 --> 00:58:08,920
‫تشعر بالفخر من أجلي.

596
00:58:16,880 --> 00:58:18,240
‫افتقدكِ.

597
00:58:32,400 --> 00:58:33,520
‫شكرا لكم.

598
00:58:38,600 --> 00:58:40,200
‫(هيكتور)! لا يمكنني ايقافه أكثر...

599
00:58:40,440 --> 00:58:41,480
‫(هيكتور)؟

600
00:58:59,840 --> 00:59:03,400
‫(ناتشوا)، يا صديقي!
‫إنه أمراً فظيع أنك لم تستطع حضور الحفل.

601
00:59:03,480 --> 00:59:06,480
‫و لكن ستكون هناك فرص أخرى،
‫حسناً ربما تكون.

602
00:59:06,560 --> 00:59:07,480
‫سوف نرى.

603
00:59:07,560 --> 00:59:10,160
‫أنا فقط أريد أن أقول الان
‫بعد أن هدئ كل شيء ،

604
00:59:10,240 --> 00:59:13,760
‫أود منك أن تأتي إلى المنزل.

605
00:59:14,240 --> 00:59:16,360
‫ولكن لا تشعر بأي ضغوط...

606
00:59:17,640 --> 00:59:19,040
‫اللعنة ما الذي يريده؟

607
00:59:22,400 --> 00:59:24,680
‫يجب على أن أذهب.
‫سأتصل بك في وقت لاحق، حسنا؟

608
00:59:24,760 --> 00:59:25,680
‫وداعا، يا حبيبي.

609
00:59:25,760 --> 00:59:27,760
‫اللعنة ما الذي يريده الآن؟

610
00:59:59,880 --> 01:00:03,160
‫لماذا ؟ لماذا قتلتها؟

611
01:00:03,240 --> 01:00:05,400
‫لماذا قتلتها، (بابلو)؟

612
01:00:05,480 --> 01:00:06,880
‫لماذا ؟

613
01:00:10,240 --> 01:00:13,440
‫حاولت. حاولت أن أغفر لها.

614
01:00:14,240 --> 01:00:15,440
‫لكلاكما.

615
01:00:17,000 --> 01:00:19,480
‫حاولت أن أفهم ما كان لديكما،
‫و لكن لم أستطع.

616
01:00:19,960 --> 01:00:23,160
‫لم أستطع، وكان لدي الكثير من الغضب!
‫أنا لم أستطيع أن أتمالك نفسي!

617
01:00:23,240 --> 01:00:25,320
‫- انا لم أستطع أن أفعل ذلك!
‫- انت تكذب! انت تكذب!

618
01:00:25,400 --> 01:00:27,600
‫- انا متلهف لأطلاق النار عليك، ايها الأبله!
‫ - اعلم اعلم.

619
01:00:27,680 --> 01:00:30,160
‫- هل تعلم ذلك يا بابلو؟
‫- أجل.

620
01:00:30,240 --> 01:00:31,200
‫أنا حقا أعلم.

621
01:00:31,280 --> 01:00:33,640
‫ذلك افضل بهذه الطريقة, ذلك أفضل.

622
01:00:34,800 --> 01:00:36,840
‫أنا في حاجة منك ان تعرف (هيكتور).

623
01:00:38,080 --> 01:00:40,240
‫لم أستطع أن أقول لك. رجاء.

624
01:00:43,240 --> 01:00:46,240
‫يألهي ماذا فعلت؟

625
01:00:52,240 --> 01:00:54,520
‫يألهي ماذا فعلت؟

626
01:00:57,320 --> 01:00:58,600
‫ابني...

627
01:01:00,240 --> 01:01:03,560
‫كيف يمكنني أخبار ابني، (هيكتور)؟

628
01:01:04,440 --> 01:01:05,320
‫انهض.

629
01:01:06,680 --> 01:01:09,920
‫انهض اللعنة! انهض!

630
01:01:12,240 --> 01:01:14,560
‫- أنت معتقل بتهمة قتل (مارتا).
‫ - أعفني من هذا الهراء.

631
01:01:14,640 --> 01:01:15,960
‫لديك الحق في التزام الصمت.

632
01:01:28,520 --> 01:01:30,800
‫يمكن التنبؤ بتصرفاتك, ايها اللعين.

633
01:01:30,880 --> 01:01:32,800
‫- انت واضح و سهل الخداع.
‫- جميع افراد الشرطة

634
01:01:32,880 --> 01:01:34,800
‫يبحثون عنك، ايها الأحمق.

635
01:01:35,840 --> 01:01:36,840
‫أنا أعرفك.

636
01:01:37,240 --> 01:01:40,320
‫رأيت الصور و جاءت تبحث عني مباشره.

637
01:01:41,240 --> 01:01:42,520
‫جاءت سعياً خلفي.

638
01:01:43,440 --> 01:01:46,000
‫لا أحد يعرف أنك هنا. لا أحد.

639
01:01:47,240 --> 01:01:49,840
‫مرة أخرى، لقد هزمت بسبب انفعالك و غضبك،
‫ايها اللعين.

640
01:01:50,040 --> 01:01:51,120
‫مرة اخرى.

641
01:01:52,760 --> 01:01:54,600
‫هيا، أفتح مؤخره السيارة.

642
01:01:58,600 --> 01:02:00,240
‫أفتح الصندوق اللعنة.

643
01:02:08,960 --> 01:02:09,920
‫هيا.

644
01:02:11,960 --> 01:02:12,960
‫أدخل.

645
01:02:24,000 --> 01:02:25,200
‫ابن العاهرة.

646
01:03:07,240 --> 01:03:08,800
‫صباح الخير يا أميرة.

647
01:03:10,920 --> 01:03:13,720
‫هل نمت جيداً؟ هيا، أخرج.

648
01:03:22,480 --> 01:03:24,240
‫هناك مجرفة هناك، اجلبها.

649
01:03:29,960 --> 01:03:31,080
‫ارمها بعيداً.

650
01:03:35,760 --> 01:03:38,440
‫لا تحاول أي شيء إلا إذا كنت تريد
‫أن تصاب بعيار ناري في الركبة.

651
01:03:41,480 --> 01:03:44,400
‫حسنا. هيا، أمشي.

652
01:03:57,560 --> 01:04:00,920
‫سوف تختفي.
‫ببساطه تماما.

653
01:04:01,600 --> 01:04:03,000
‫دون أن تقول وداعاً.

654
01:04:05,240 --> 01:04:07,880
‫لقد فعلت ذلك من قبل،
‫ لذلك لا أحد سوف يتساءل.

655
01:04:08,760 --> 01:04:10,240
‫هل هذا ما تريد، أليس كذلك؟

656
01:04:11,240 --> 01:04:12,560
‫الأختلاء بعيداً بنفسك.

657
01:04:15,600 --> 01:04:16,840
‫قف هناك.

658
01:04:20,560 --> 01:04:23,360
‫هيا، أبدئ الحفر.

659
01:04:37,760 --> 01:04:40,480
‫في أعماقي، كنت أعرف دائما
‫أنني يجب ان أقتلك.

660
01:04:41,680 --> 01:04:44,960
‫كنت أعرف انك لن تتوقف أبدا
‫حتى تجد الحقيقة.

661
01:04:45,040 --> 01:04:47,400
‫هذا هو السبب في أنني وضعتك
‫المسؤول عن التحقيق.

662
01:04:50,120 --> 01:04:52,480
‫ولكن لم اعتقد ابدا انها ستأخذ كل
‫هذا الوقت الطويل، (هيكتور).

663
01:04:53,240 --> 01:04:55,640
‫لقد كنت أعمى كل ذلك الوقت.

664
01:04:59,360 --> 01:05:03,240
‫حسنا، يجب أن أعترف ابن (رويدا)
‫ساعدني كثيراً جدا.

665
01:05:03,840 --> 01:05:06,560
‫أعني، الضحايا المقتولين و كل تلك الأمور.

666
01:05:07,480 --> 01:05:11,240
‫لكنني لم اعلم ان اخاه المتخلف.

667
01:05:13,680 --> 01:05:15,560
‫هو القاتل ذو المطرقة.

668
01:05:18,680 --> 01:05:20,520
‫هو القاتل ذو المطرقة.

669
01:05:26,080 --> 01:05:30,160
‫كنت انفجار لرؤيتك تتهم الأشخاص
‫واحداً تلو الآخر،

670
01:05:30,240 --> 01:05:31,920
‫و الأخر.

671
01:05:32,480 --> 01:05:34,480
‫لأنك اهتممت فقط بـ (مارتا)، أليس كذلك؟

672
01:05:34,560 --> 01:05:36,160
‫(مارتا)، (مارتا)، (مارتا)...

673
01:05:36,240 --> 01:05:38,760
‫كنت مهووسا بها! أعمى تماما!

674
01:05:38,840 --> 01:05:42,760
‫نظرتك كانت ضيقة جدا،
‫للاطلاع على الحقيقة.

675
01:05:44,680 --> 01:05:48,360
‫لأنه في اعماقك،
‫ماذا كانت (مارتا) تعني لك و لي؟

676
01:05:49,080 --> 01:05:50,880
‫انها مثل الجائزة . ألا تظن ذلك؟

677
01:05:52,440 --> 01:05:55,680
‫من اجل امرأه, كل هذا من أجل امرأه.

678
01:05:56,480 --> 01:05:58,080
‫أمرأه جيده ، بالمناسبة.

679
01:06:04,240 --> 01:06:07,840
‫- هل تريد أن تعرف الحقيقة؟
‫- لا تقلق، انا سأقول لك.

680
01:06:11,240 --> 01:06:12,840
‫لقد قتلت (مارتا) و غادرت للعمل.

681
01:06:14,240 --> 01:06:16,680
‫عند الظهر، أخذت دراجة ابنك.

682
01:06:17,240 --> 01:06:18,880
‫و عادت إلى مسرح الجريمة.

683
01:06:20,440 --> 01:06:24,440
‫قمت بلف (مارتا) بالبلاستيك ،
‫و ادخلتها في سيارتها،

684
01:06:24,520 --> 01:06:26,160
‫و ألقيت بها في سلة القمامة.

685
01:06:27,480 --> 01:06:30,800
‫هناك، قمت بإعداد مسرح الجريمة
‫لكي تجرمني.

686
01:06:33,520 --> 01:06:35,760
‫كل ذلك لتجنب أن تترك أي أثر، (بابلو).

687
01:06:36,880 --> 01:06:39,360
‫و لكنك تركت آثاراً في كل مكان.

688
01:06:40,040 --> 01:06:42,480
‫حتى انك ظهرت في الصور.

689
01:06:51,640 --> 01:06:53,640
‫هل تعتقد حقا أنك كنت ذكيا، (بابلو)؟

690
01:06:58,800 --> 01:07:00,480
‫على فكرة...

691
01:07:03,680 --> 01:07:06,560
‫- (ناتشوا) يعلم أنك كذبت عليه.
‫- أخرس، أيها اللعين.

692
01:07:06,640 --> 01:07:10,000
‫- لا تدخل (ناتشوا) في هذا.
‫- (ناتشوا), (ناتشوا), (ناتشوا).

693
01:07:13,480 --> 01:07:15,120
‫هل تريد أن تعرف الحقيقة، (بابلو)؟

694
01:07:16,400 --> 01:07:17,600
‫هل تريد؟

695
01:07:21,960 --> 01:07:23,400
‫(ناتشوا) ليس ابنك.

696
01:07:28,960 --> 01:07:30,840
‫ابن العاهرة!

697
01:07:40,640 --> 01:07:42,480
‫ابن العاهرة.

698
01:07:45,240 --> 01:07:49,840
‫جيد جدا. هل تريد اللعب؟
‫دعنا نلعب اذا.

699
01:07:58,040 --> 01:08:01,920
‫دعنا نلعب في الغابة في حين
‫أن الذئب ليس هنا

700
01:08:06,240 --> 01:08:09,360
‫دعنا نلعب في الغابة في حين
‫أن الذئب ليس هنا

701
01:08:09,440 --> 01:08:10,760
‫هل أنت هنا ايها الذئب؟

702
01:10:50,880 --> 01:10:52,920
‫كان موتها بطيئاً.

703
01:10:54,800 --> 01:10:57,560
‫- اهتزت بعنف.
‫- اخرس!

704
01:11:04,960 --> 01:11:07,080
‫نظرت إلى من خلال البلاستيك.

705
01:11:11,960 --> 01:11:14,160
‫(هيكتور)، انزل المسدس!

706
01:11:14,680 --> 01:11:16,440
‫كافحت للتنفس.

707
01:11:18,240 --> 01:11:21,720
‫- حاولت التشبث في الحياة.
‫- قلت لك ان تخرس ايها الأحمق!

708
01:11:21,880 --> 01:11:23,800
‫انه يتلاعب بك! لا تستمع له!

709
01:11:25,240 --> 01:11:27,680
‫يا رقيب، اترك المسدس!

710
01:11:27,760 --> 01:11:31,840
‫لم ترى ذلك مقبلاً عليها,
‫كانت تعرف القليل عني.

711
01:11:40,600 --> 01:11:44,120
‫أعتقد أنها انتظرتك حتى النهاية
‫لكي تنقذ حياتها.

712
01:11:46,760 --> 01:11:48,680
‫(هيكتور)، اسقطه!

713
01:11:51,960 --> 01:11:54,720
‫اقتلني. اقتلني.

714
01:11:55,480 --> 01:11:57,680
‫انتهي من ذلك (هيكتور). اقتلني.

715
01:11:58,440 --> 01:12:01,560
‫هيا. اقتلني.

716
01:12:28,240 --> 01:12:29,800
‫أنت لا تستحق ذلك.

717
01:12:35,280 --> 01:12:36,280
‫(هيكتور)!

718
01:14:06,640 --> 01:14:07,440
‫بعد اسابيع

719
01:14:07,520 --> 01:14:08,360
‫(سيرجيو).

720
01:14:16,160 --> 01:14:17,440
‫(سيرجيو).

721
01:14:23,400 --> 01:14:24,680
‫(سيرجيو).

722
01:14:24,880 --> 01:14:27,000
‫هيا، دعنا نذهب إلى الساحة مع الجميع.

723
01:14:30,240 --> 01:14:32,600
‫- أنا لا أستطيع.
‫- تعال يا صديقي!

724
01:14:32,880 --> 01:14:37,240
‫- أذهب للعب كرة القدم قليلاً.
‫- أنا لا أستطيع.

725
01:14:37,560 --> 01:14:38,880
‫لما لا؟

726
01:14:41,600 --> 01:14:44,440
‫لأن أخي قادم.

727
01:14:45,360 --> 01:14:46,960
‫ سوف يأتي لزيارتي.

728
01:14:47,520 --> 01:14:48,480
‫(سيرجيو).

729
01:14:51,240 --> 01:14:52,400
‫لقد تحدثنا عن ذلك.

730
01:14:53,680 --> 01:14:54,880
‫لن يأت.

731
01:14:56,600 --> 01:14:57,920
‫ سوف يأتي.

732
01:14:59,280 --> 01:15:00,880
‫وعدني.

733
01:15:03,960 --> 01:15:07,520
‫وعدني ان نذهب على متن القارب.

734
01:15:08,960 --> 01:15:10,800
‫سوف يأتي لاصطحابي.

735
01:15:11,840 --> 01:15:13,880
‫و سنذهب على متن القارب.

736
01:15:17,360 --> 01:15:19,440
‫ سوف يأتي لاصطحابي.

737
01:15:21,560 --> 01:15:23,520
‫سنذهب على متن القارب.

738
01:15:24,880 --> 01:15:26,200
‫على متن القارب.

739
01:15:28,160 --> 01:15:30,760
‫سنذهب على متن القارب.

740
01:15:44,000 --> 01:15:46,720
‫سيدي، هل ترغب في تناول الطعام هنا
‫أو في الداخل؟

741
01:15:51,360 --> 01:15:52,560
‫سيدي ؟

742
01:16:44,240 --> 01:16:45,440
‫مرحبا، (سليمة).

743
01:16:50,160 --> 01:16:51,600
‫كيف حال والدي؟

744
01:17:50,200 --> 01:17:51,400
‫الى أين هو ذاهب؟

745
01:17:53,760 --> 01:17:55,120
‫من يعرف؟

746
01:17:55,121 --> 01:17:58,143
‫مشاهد قادمه من احداث هذا الموسم

747
01:17:58,244 --> 01:18:03,644
‫أتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بهذا المسلسل الشيق
‫<font color="#ffff00">الى اللقاء في مسلسل ارجنتيني عن السجون</font>
‫بعنوان المُهمش

748
01:18:03,768 --> 01:18:06,768
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

749
01:18:06,892 --> 01:18:09,892
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

750
01:18:10,116 --> 01:18:13,116
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

751
01:18:13,117 --> 01:18:14,639
‫تمت الترجمة في
‫2018/12

752
01:18:14,640 --> 01:18:17,640
‫مشاهد قادمه من أحداث هذا الموسم

753
01:19:04,800 --> 01:19:05,840
‫(لولو)!

