﻿1
00:00:08,480 --> 00:00:11,920
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:12,000 --> 00:00:15,160
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:15,184 --> 00:00:18,684
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
 ‫الموسم الثاني - الحلقة التاسعة - بعنوان (مارتا)

4
00:00:18,708 --> 00:00:21,708
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

5
00:00:21,732 --> 00:00:24,732
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

6
00:00:24,756 --> 00:00:27,756
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

7
00:00:27,780 --> 00:00:30,780
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

8
00:00:46,680 --> 00:00:47,880
‫هل يمكن أن أراها؟

9
00:00:50,880 --> 00:00:53,720
‫اهدئي ، انتهى كل شيء.

10
00:00:59,680 --> 00:01:01,960
‫يجب علينا فحص البدلة
‫و الدم على الفور.

11
00:01:02,320 --> 00:01:04,280
‫- هل تعتقد أنها للقاتل؟
‫- لا أدري...

12
00:01:05,520 --> 00:01:07,280
‫لكن مسرح الجريمة
‫تم التلاعب به.

13
00:01:08,120 --> 00:01:10,440
‫كما لو أنه يفترض علينا أن نجدها.

14
00:01:11,600 --> 00:01:14,720
‫- ما هي المعلومات عن النساء؟
‫- عددهم 25.

15
00:01:15,000 --> 00:01:16,800
‫يبدو أن جميعهم من دول الشرق.

16
00:01:16,880 --> 00:01:18,120
‫هل لديهم أوشام ؟

17
00:01:18,440 --> 00:01:21,080
‫نعم ، هم ينتمون إلى "الدب".

18
00:01:22,520 --> 00:01:25,120
‫كيف يمكن لأولئك الملاعين القيام بهذا؟

19
00:01:25,680 --> 00:01:26,920
‫هذا مثير للاشمئزاز

20
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
‫سنقبض عليهم.

21
00:01:34,560 --> 00:01:36,080
‫ماهي مستجدات اعتقال (بيلار)؟

22
00:01:36,360 --> 00:01:37,760
‫الشرطة!
‫(أورتيز) ، راقب الباب!

23
00:01:37,840 --> 00:01:38,840
‫(غارسيا) ، تعال معي!

24
00:01:49,160 --> 00:01:50,640
‫- (غارسيا)!
‫- فارغ!

25
00:01:52,320 --> 00:01:53,440
‫اللعنة...

26
00:02:06,200 --> 00:02:09,200
‫(هيكتور) ، (بيلار) فرت.

27
00:02:10,640 --> 00:02:13,160
‫حسنا دعنا نذهب.

28
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
‫مختصي مختبرعلم الجرائم يجمعون
‫بصمات الأصابع...

29
00:02:31,280 --> 00:02:33,320
‫لكن مع الكثير منهم ،
‫سيكون الأمر معقدًا.

30
00:02:33,440 --> 00:02:35,720
‫- اعتني بذلك.
‫- (هيكتور).

31
00:02:37,280 --> 00:02:39,280
‫- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
‫- عملي.

32
00:02:39,400 --> 00:02:42,160
‫حقا؟ صحح لي إذا كنت
‫مخطئا ، و لكن عملك هو...

33
00:02:42,240 --> 00:02:44,240
‫اعطائي كل المعلومات التي
‫لديك...

34
00:02:44,320 --> 00:02:46,840
‫و الابتعاد عن قضية
‫الاتجار بالنساء...

35
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
‫لكنك قررت أن تعمل من ورائي

36
00:02:49,040 --> 00:02:50,080
‫أحسنت.

37
00:02:51,720 --> 00:02:54,000
‫كنت تعرف مكان أولئك
‫النساء و لم تفعل شيئا.

38
00:02:55,880 --> 00:02:58,080
‫لو لم يكن بفضلنا ، لكانوا قد ماتوا.

39
00:02:58,520 --> 00:03:00,920
‫لحسن الحظ ، كان هناك سوبر
‫(هيكتور) ، البطل ، أليس كذلك؟

40
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
‫استمع...

41
00:03:05,520 --> 00:03:09,040
‫لقد أنقذت القليل ، لكن "الدب"
‫سيستمر بالإتجار بالنساء...

42
00:03:09,120 --> 00:03:11,880
‫وجلب المئات من النساء كل عام...

43
00:03:11,960 --> 00:03:13,160
‫و أنت تعرف لماذا؟

44
00:03:13,360 --> 00:03:15,960
‫لأن هذه كانت فرصتنا
‫الوحيدة للإطاحة بشبكته...

45
00:03:16,040 --> 00:03:17,120
‫الوحيدة.

46
00:03:17,680 --> 00:03:20,320
‫أنت تعلم أننا لا نستطيع
‫استخدام البشر كطعم.

47
00:03:21,400 --> 00:03:24,120
‫لقد اتبعت القواعد ، لكن
‫يبدو أنك قد نسيتها.

48
00:03:26,960 --> 00:03:28,600
‫هل تعرف ما وجدناه في نادي كاساندرا؟

49
00:03:30,440 --> 00:03:32,400
‫بدلة المبيد مغطاة بالدم.

50
00:03:34,680 --> 00:03:36,960
‫هل ما زلت تريد
‫العثور على القاتل؟

51
00:03:50,320 --> 00:03:53,560
‫في عملية غير مسبوقة ، شرطة
‫كامبومارجو...

52
00:03:53,680 --> 00:03:56,200
‫أنقذت 30 امرأة من شرق أوروبا...

53
00:03:56,280 --> 00:03:59,280
‫اختطفوا من بلادهم لأغراض
‫الاستغلال الجنسي.

54
00:03:59,360 --> 00:04:02,840
‫لقد اعتقلوا بعض الأفراد ،
‫لكنهم ظلوا مجهولي الهوية...

55
00:04:12,520 --> 00:04:14,360
‫أجب على الهاتف اللعين يا (فلاد)

56
00:04:17,160 --> 00:04:18,400
‫ابن العاهرة.

57
00:04:20,960 --> 00:04:22,400
‫ابن العاهرة.

58
00:04:32,120 --> 00:04:35,480
‫اهدأ يا عزيزي.
‫كل شيء سيصبح على ما يرام.

59
00:04:36,480 --> 00:04:37,960
‫كل شيء سيصبح على ما يرام.

60
00:04:40,280 --> 00:04:41,440
‫كل شيء سيصبح على ما يرام.

61
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
‫اللعنة...؟

62
00:04:59,080 --> 00:05:00,200
‫ اللعنة...

63
00:05:07,440 --> 00:05:08,680
‫لا تقلق يا عزيزي...

64
00:05:10,040 --> 00:05:11,440
‫أمك ستفعل المستحيل من اجلك

65
00:05:48,600 --> 00:05:51,480
‫(بيلار) انزلي و أرفعي يديكِ!

66
00:05:53,200 --> 00:05:54,200
‫اللعنة...

67
00:05:58,480 --> 00:05:59,720
‫لا تقلق يا عزيزي

68
00:06:05,240 --> 00:06:07,480
‫ما خطبك ، (سلفا)؟
‫ألا أستطيع الخروج مع ابني؟

69
00:06:13,360 --> 00:06:14,720
‫أنتِ تعرفين ما فعلتِ...

70
00:06:15,480 --> 00:06:17,120
‫أنتِ قيد الاعتقال للإتجار بالنساء.

71
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
‫ماذا؟

72
00:06:20,320 --> 00:06:23,280
‫ابني معي في السيارة
‫، ماذا سيحدث له؟

73
00:06:23,760 --> 00:06:25,520
‫كان عليكِ التفكير مرتين.

74
00:06:33,800 --> 00:06:35,960
‫سأجعلكِ تقومين باتصال
‫هاتفي واحد فقط.

75
00:06:37,120 --> 00:06:38,640
‫و ألا, سأتصل بجمعيه حماية
‫الأطفال

76
00:06:42,680 --> 00:06:44,640
‫سأتصل بأمي,
‫هاتفي في السيارة

77
00:06:45,160 --> 00:06:46,840
‫- أين ؟
‫- جنب عصا التحكم.

78
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
‫خذي.

79
00:07:20,440 --> 00:07:22,680
‫- أنها لا ترد
‫- أنا أسف.

80
00:07:23,400 --> 00:07:25,960
‫- هل يوجد شخص أخر تتصلين عليه ؟
‫- أنت تعرف أنه لا يوجد شخص أخر.

81
00:07:26,240 --> 00:07:28,720
‫- سأتصل بجمعية حقوق الأطفال
‫- لا....

82
00:07:29,920 --> 00:07:32,960
‫لا يمكنك فعل ذلك,
‫لا يمكنك تركهم يأخذونه.

83
00:07:37,080 --> 00:07:39,760
‫خذوا السجينة,
‫سوف أعتني بموضوع الطفل.

84
00:07:40,360 --> 00:07:42,960
‫سأتواصل مع جدته,
‫خذوها.

85
00:07:43,040 --> 00:07:45,440
‫- و لكن نحن...
‫- خذوها, سأتصرف بذلك

86
00:08:17,520 --> 00:08:20,000
‫يا رئيس, وصلتنا نتائج
‫تحاليل الدم

87
00:08:20,360 --> 00:08:22,280
‫تحققنا من دماء الضحايا.

88
00:08:22,480 --> 00:08:24,240
‫مطابقه لـ (باريسلاف).

89
00:08:26,920 --> 00:08:29,320
‫- ماذا عن محتوى البدلة الداخلي ؟
‫- أنها نظيفة.

90
00:08:29,400 --> 00:08:32,840
‫ربما لم تكن ملطّخه مسبقا
‫و الدم وضع هناك بعد ذلك.

91
00:08:33,960 --> 00:08:36,760
‫في هذه الحالة ، لابد أن
‫القاتل أحتفظ بدم (باريسلاف).

92
00:08:37,840 --> 00:08:40,120
‫- لماذا يفعل ذلك؟
‫- لا أدري.

93
00:08:43,800 --> 00:08:45,080
‫هل تعتقد أن (بيلار) هي القاتل؟

94
00:08:46,360 --> 00:08:48,640
‫لقد قتل والدها و (مارتا)...

95
00:08:49,960 --> 00:08:52,160
‫لا أعرف ، أخبرتني (سول) أنه رجل.

96
00:08:53,360 --> 00:08:54,680
‫ربما يريد تضليلنا.

97
00:08:57,520 --> 00:08:59,800
‫الواضح ان البدلة وضعت
‫لكي نتمكن من أيجدها.

98
00:09:01,680 --> 00:09:03,080
‫- (فلاد) ؟
‫- يمكن ان يكون.

99
00:09:05,160 --> 00:09:07,840
‫أود أن أقول أن هذه البدلة لم تستخدم
‫في جرائم القتل.

100
00:09:08,720 --> 00:09:11,480
‫- اذهبي و تحققي من المختبر.
‫- يا رئيس!

101
00:09:11,960 --> 00:09:15,080
‫- (بيلار) في غرفة التحقيق
‫- ما هذا؟

102
00:09:17,720 --> 00:09:19,320
‫هل تريد النسخة
‫الطويلة أم القصيرة؟

103
00:09:35,280 --> 00:09:36,920
‫- أين ابني؟
‫- انه بخير.

104
00:09:38,040 --> 00:09:39,280
‫هل تعلمين لماذا انتِ هنا؟

105
00:09:41,080 --> 00:09:42,880
‫(سلفا) أخبرني بأنني
‫متهمة بالإتجار بالنساء.

106
00:09:42,960 --> 00:09:46,200
‫وجدنا 25 امرأة محبوسة
‫في قبو كاساندرا.

107
00:09:49,240 --> 00:09:52,800
‫لم يكن لدي أي فكرة ، لو علمت
‫بذلك ، لن أشارك بهذا الشيء.

108
00:09:52,880 --> 00:09:54,160
‫هل تعتقدين أنني أحمق؟

109
00:09:54,680 --> 00:09:58,160
‫هل حبسوا هؤلاء الفتيات
‫دون أن تلاحظي؟

110
00:09:59,880 --> 00:10:03,480
‫ لدي العديد من الشركات ،
‫لا أستطيع التعامل مع كل شيء.

111
00:10:04,560 --> 00:10:07,040
‫- (خوسيه) هو المسؤول.
‫- اعتقلنا (خوسيه) ..

112
00:10:07,320 --> 00:10:09,360
‫و يقول لا شيء يتم بدون إذن منكِ.

113
00:10:11,720 --> 00:10:13,200
‫من يجلب لكِ النساء ؟

114
00:10:14,240 --> 00:10:15,856
‫- أنا لا أعرف ماذا تقصد.
‫- (فلاد درقيك)...

115
00:10:15,880 --> 00:10:18,080
‫- أين هو؟
‫- قلت لك أنا لا أعرفه.

116
00:10:18,160 --> 00:10:19,240
‫انتِ تكذبين!

117
00:10:22,040 --> 00:10:25,040
‫بالإضافة الى النساء ، وجدنا
‫بدلة المبيد ممتلئة بالدماء.

118
00:10:30,880 --> 00:10:33,160
‫- ماذا؟
‫- الدم يتطابق مع الضحية.

119
00:10:34,440 --> 00:10:37,320
‫- أنا لا علاقة لي بذلك.
‫- بالطبع ، يا (بيلار).

120
00:10:37,880 --> 00:10:41,280
‫- يمكن أن تُتهمي بـ 4 جرائم قتل.
‫- أنا لست قاتله ، اللعنة!

121
00:10:41,560 --> 00:10:42,920
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

122
00:10:43,360 --> 00:10:45,400
‫صاحب البدلة قتل والدي.

123
00:10:46,960 --> 00:10:48,040
‫ ابن العاهرة...

124
00:10:50,440 --> 00:10:53,080
‫- انه يريد خداعي!
‫- من هو ؟

125
00:10:53,280 --> 00:10:55,880
‫من يريد أن يخدعكِ؟ أخبرينى.

126
00:10:56,280 --> 00:10:58,080
‫لا تتحملي كل العواقب.

127
00:11:08,360 --> 00:11:11,800
‫الاتجار بالنساء ، تدمير
‫الأدلة ، قتل المشتبه بهم...

128
00:11:12,920 --> 00:11:14,440
‫أنتِ في مأزق عميق

129
00:11:18,320 --> 00:11:21,560
‫- أنا أريد أن أرى المحامي.
‫- لن تتهربين من هذا...

130
00:11:21,760 --> 00:11:24,320
‫ما لم تتعاوني

131
00:11:37,560 --> 00:11:39,240
‫أنتِ لا تعرفين ما تفعلينه...

132
00:11:41,880 --> 00:11:42,960
‫الأمر يعود إليكِ.

133
00:12:36,680 --> 00:12:38,200
‫- يا رئيس.
‫- ماذا.

134
00:12:38,920 --> 00:12:39,960
‫انظر الى هذا.

135
00:12:42,400 --> 00:12:43,880
‫يبدو كالسائل الأمنيوسي...

136
00:12:44,760 --> 00:12:46,480
‫هذه مخلفات المشيمة.

137
00:12:47,880 --> 00:12:50,200
‫- اللعنة.
‫- في الواقع.

138
00:12:51,760 --> 00:12:53,440
‫امرأة ولدت هنا.

139
00:13:11,960 --> 00:13:15,280
‫ليس لدينا شيء ، يقول الأطباء
‫أن ليست أي منهم حاملاً...

140
00:13:15,360 --> 00:13:17,080
‫أو أنجبت مؤخرا.

141
00:13:17,240 --> 00:13:19,600
‫- ماذا تقول الفتيات؟
‫- لا شيء ، هم متحفظين.

142
00:13:19,800 --> 00:13:22,640
‫على الرغم من أننا أنقذناهم
‫، فهم لا يثقون بنا.

143
00:13:22,720 --> 00:13:25,520
‫لم نفعل ، هم مدينون
‫إلى العصابة...

144
00:13:25,680 --> 00:13:27,520
‫وعائلاتهم في خطر.

145
00:13:28,760 --> 00:13:31,239
‫إذا قاموا برفع دعاوى قضائية ، فسوف
‫يقومون بتنظيم وضعهم القانوني.

146
00:13:31,240 --> 00:13:33,080
‫خلاف ذلك ، سيتم ترحيلهم...

147
00:13:33,640 --> 00:13:35,120
‫ولن تكون قادرة على سداد ديونها.

148
00:13:38,920 --> 00:13:40,840
‫لقد فحصوا جميع
‫المستشفيات القريبة.

149
00:13:41,240 --> 00:13:43,840
‫لم تدخل امرأة
‫بهذه الأوصاف مؤخرًا.

150
00:13:44,480 --> 00:13:47,440
‫- ربما هربت
‫- أو مفقودة...

151
00:13:47,520 --> 00:13:48,960
‫مثل التي وجدها (خالد).

152
00:13:49,400 --> 00:13:51,720
‫سأخبر (هيكتور) قبل فوات الأوان.

153
00:13:51,800 --> 00:13:52,840
‫حسنا.

154
00:14:00,360 --> 00:14:03,880
‫ابحثوا في المنطقة ،
‫لنجد بعض الأدلة.

155
00:14:04,200 --> 00:14:05,240
‫- مفهوم ؟
‫- نعم.

156
00:14:18,360 --> 00:14:22,320
‫أحسنت ، شمي بعناية ، فتاة.
‫هيا ، أبحثِ.

157
00:14:24,280 --> 00:14:27,000
‫هيا ، أبحثِ.

158
00:14:36,680 --> 00:14:38,240
‫هنا! وجدت شيئا.

159
00:14:45,240 --> 00:14:48,200
‫- يبدو مثل الدم.
‫- جاف جدا.

160
00:14:48,800 --> 00:14:51,560
‫أبلغ الملازم واطلب منهم
‫الاتصال بمحققي الجرائم.

161
00:15:07,560 --> 00:15:08,640
‫(هيكتور)...

162
00:15:10,120 --> 00:15:12,360
‫لقد وجدوا دماءً على
‫قطعة من البلاستيك...

163
00:15:12,440 --> 00:15:13,520
‫أثناء البحث.

164
00:15:14,320 --> 00:15:17,640
‫- و ماذا ؟
‫- انظر بنفسك.

165
00:15:24,760 --> 00:15:25,760
‫إنها تخص (مارتا).

166
00:16:07,640 --> 00:16:11,120
‫- هل أنت متأكد من أنها قتلت هنا؟
‫- لا ، لكنه الأكثر احتمالا.

167
00:16:14,200 --> 00:16:16,240
‫كانت مغطاة بالبلاستيك
‫عندما ماتت...

168
00:16:16,560 --> 00:16:17,680
‫لهذا السبب لا يوجد دماء.

169
00:16:20,160 --> 00:16:21,760
‫لفوها و أخذوها إلى حاوية القمامة.

170
00:16:21,840 --> 00:16:24,440
‫لقد تمزق البلاستيك عندما جروها.

171
00:16:25,160 --> 00:16:27,040
‫سيكون من الصعب العثور على أدلة...

172
00:16:27,440 --> 00:16:28,880
‫- مسرح الجريمة مدمر.
‫- حسنا...

173
00:16:28,960 --> 00:16:31,040
‫دع مختبر الجريمة يقرر ذلك ، حسنا؟

174
00:16:34,840 --> 00:16:37,240
‫- هل تعتقد أن أحداً رأى أي شيء؟
‫- لا...

175
00:16:37,800 --> 00:16:39,120
‫لا أعتقد أنهم فعلوا ذلك.

176
00:16:42,640 --> 00:16:45,120
‫اطلب منهم فحص هذه العلامات.
‫هناك ثقوب...

177
00:16:45,200 --> 00:16:46,640
‫من جهاز قياس الزوايا.

178
00:16:49,760 --> 00:16:51,440
‫كانت تعمل عندما قُتلت.

179
00:16:52,600 --> 00:16:55,040
‫قال الطبيب الشرعي إنه الوفاه
‫حدثت بين 8 و 9 صباحا.

180
00:16:58,960 --> 00:17:00,880
‫لماذا قلت أنها كانت في
‫المنزل عندما غادرت؟

181
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
‫يا رفاق!

182
00:17:08,840 --> 00:17:09,880
‫يجب أن تشاهدوا هذا.

183
00:17:11,520 --> 00:17:12,560
‫(هيكتور)!

184
00:17:17,600 --> 00:17:19,800
‫- يبدو مثل أثر إطارات.
‫- نعم.

185
00:17:20,880 --> 00:17:21,960
‫(لوبيز)!

186
00:17:23,600 --> 00:17:25,240
‫يمكن أن يكون للقاتل ، أليس كذلك؟

187
00:17:37,600 --> 00:17:41,560
‫كانت رحلة طويلة من مدريد واضطررت
‫إلى القيام ببعض الأشياء ، لذلك...

188
00:17:42,280 --> 00:17:43,400
‫(هيكتور)! (بابلو)!

189
00:17:44,200 --> 00:17:46,320
‫- اللعنة!
‫- عفوا.

190
00:17:47,320 --> 00:17:49,560
‫- يا لها من مفاجأة!
‫- كيف حالكم؟

191
00:17:50,280 --> 00:17:51,280
‫(هيكتور).

192
00:17:52,120 --> 00:17:54,080
‫تهانينا على قضية النساء الشرقيات.

193
00:17:54,160 --> 00:17:55,440
‫تعتبرون أبطالاً في مدريد.

194
00:17:56,640 --> 00:17:59,360
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫هل افتقدتنا؟

195
00:17:59,720 --> 00:18:01,080
‫كيف أفتقدك؟

196
00:18:01,680 --> 00:18:04,280
‫أنا هنا لأقوم بأنهاء الأوراق
‫النهائية في قضية (لويس)...

197
00:18:04,360 --> 00:18:05,520
‫الملازم السابق.

198
00:18:05,600 --> 00:18:09,200
‫- محاكمته قريبه و...
‫- أنت على حق ، قضية (لويس).

199
00:18:10,200 --> 00:18:11,856
‫- هل أرسلوك للقيام بذلك؟
‫- حسنا ، الى هنا وصلت.

200
00:18:11,880 --> 00:18:13,719
‫أعتقد أنهم يعتقدون أنني
‫كبير في السن من أجل بعض الاعمال الميدانية.

201
00:18:13,720 --> 00:18:17,480
‫(هيكتور) ، لا يمكننا العثور على
‫المرأة الحامل ولا طفلها.

202
00:18:17,560 --> 00:18:19,560
‫- لقد قمنا بتوسيع منطقة البحث.
‫- حسناً.

203
00:18:19,640 --> 00:18:22,000
‫بالمناسبة ، (كريستينا مونوز) هنا.

204
00:18:22,720 --> 00:18:24,416
‫- أنت تعرفين النقيب ، أليس كذلك؟
‫- نعم بالفعل.

205
00:18:24,440 --> 00:18:25,640
‫- (لولا).
‫- يا نقيب.

206
00:18:26,000 --> 00:18:28,520
‫سأضطر للعثور على مكان للإقامة.
‫هل تعرفون اي مكان قريب؟

207
00:18:28,680 --> 00:18:31,400
‫نعم ، هناك شقة فارغة
‫في قسم الأفراد.

208
00:18:31,480 --> 00:18:33,880
‫- أنا يمكنني أخذك إذا كنت تريد.
‫- عظيم ، شكرا.

209
00:18:33,960 --> 00:18:37,080
‫- أراكم لاحقا يا شباب.
‫- بالتأكيد.

210
00:18:37,800 --> 00:18:40,200
‫- حسنا.
‫- أهلا بك!

211
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
‫شكراً.

212
00:18:41,840 --> 00:18:43,640
‫ما الذي يفعله هنا؟

213
00:18:52,400 --> 00:18:53,520
‫اجلسي ، (كريستينا).

214
00:18:55,160 --> 00:18:56,920
‫لم أكن أريد أن أصاب بالقلق
‫ أمام أبي...

215
00:18:57,000 --> 00:18:58,080
‫ما الذي يجري؟

216
00:19:00,240 --> 00:19:02,280
‫أعلم أنكِ تزورين (فرناندو رويدا)
‫في السجن.

217
00:19:02,440 --> 00:19:05,440
‫(فرناندو اينيسكو) ، يفضل
‫اسم والدته الأخير.

218
00:19:05,520 --> 00:19:06,560
‫آها.

219
00:19:08,520 --> 00:19:11,280
‫على ما يبدو ، لقد قمتي
‫بزيارته العديد من القتلة في السابق.

220
00:19:11,960 --> 00:19:15,360
‫أنا أعمل في مجال العمل الاجتماعي.
‫هم أناس يحتاجون إلى المساعدة...

221
00:19:16,000 --> 00:19:19,080
‫- زيارات السجون ليست جريمة.
‫- لا ، ليست كذلك...

222
00:19:19,200 --> 00:19:21,520
‫و لكن هذا يعتبر.
‫هل هو مألوف لكِ؟

223
00:19:24,520 --> 00:19:27,280
‫- هل أخذتها منه؟
‫- لا ، أعطاها لي.

224
00:19:28,720 --> 00:19:31,720
‫مكتوب هنا أنكِ تريدين المساعدة في
‫تهريب سجين خطير للغاية.

225
00:19:32,760 --> 00:19:35,920
‫نعم ، كانت تلك فكرتي ، أنه
‫لا يريد أن يفعل ذلك.

226
00:19:36,760 --> 00:19:40,520
‫أنه خطأي.
‫كنت مخطئه ، أنا آسفه.

227
00:19:45,280 --> 00:19:48,600
‫أعلم أيضًا أنكِ تكتبين مدونة
‫باسم مدونه معجبي القاتل.

228
00:19:49,240 --> 00:19:51,880
‫- كيف علمت بذلك؟
‫- أنا سوف أسأل الأسئلة هنا.

229
00:19:53,400 --> 00:19:57,280
‫تحتوي مدونتكِ معلومات
‫مهمة عن تحقيق للشرطة.

230
00:19:59,880 --> 00:20:01,600
‫بماذا أخبركِ أيضا (فرناندو)؟

231
00:20:03,320 --> 00:20:06,040
‫- لا شيء آخر.
‫- هل تعرفين خطورة هذا؟

232
00:20:06,120 --> 00:20:09,280
‫استطعت القبض عليك الآن.
‫بماذا أخبركِ أيضا ؟

233
00:20:09,360 --> 00:20:11,080
‫هل طلب منك كتابة
‫ذلك على المدونة؟

234
00:20:11,480 --> 00:20:15,400
‫لم يكن هو ، قال
‫لي لأنه وثق بي...

235
00:20:15,480 --> 00:20:16,800
‫و خنته.

236
00:20:23,720 --> 00:20:27,520
‫كيف أعرف أن هذه هي الحقيقة؟
‫هل تكذبين علي؟

237
00:20:27,600 --> 00:20:29,880
‫أنا لا ، أنا لا أكذب.

238
00:20:30,280 --> 00:20:31,360
‫انا لا.

239
00:20:31,760 --> 00:20:34,880
‫افعل ما تريده بي لكن
‫لا تخبر (فرناندو).

240
00:20:35,000 --> 00:20:36,680
‫سيزداد غضبه مني

241
00:20:38,000 --> 00:20:40,840
‫إنه طيب ، وأنا أعلم ذلك.

242
00:20:43,280 --> 00:20:45,320
‫(فرناندو رويدا) ليس شخصاً طيباً

243
00:20:45,640 --> 00:20:47,160
‫إنه قاتل لعين

244
00:20:48,640 --> 00:20:52,000
‫فرناندو جيد ، إنه لطيف.

245
00:20:53,200 --> 00:20:54,640
‫إنه ضحية.

246
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
‫هناك طيبه داخل كل واحد منا...

247
00:20:59,240 --> 00:21:00,840
‫لكن الناس لا يفهمونها.

248
00:21:02,080 --> 00:21:04,760
‫الجميع يعتقدون أنني مجنونه.

249
00:21:14,160 --> 00:21:16,520
‫هذه هي ، حقا ليس بالكثير.

250
00:21:23,560 --> 00:21:27,880
‫إنها مثاليه ، لا أحتاج
‫إلى أكثر من ذلك.

251
00:21:28,360 --> 00:21:31,680
‫حسنا ، إذا كنت بحاجة إلى
‫أي شيء تعرف أين تجدنا.

252
00:21:32,760 --> 00:21:34,800
‫شكرا على حضوركِ معي.
‫عندي سؤال.

253
00:21:34,880 --> 00:21:36,840
‫هل تعيشين أيضا هنا في
‫السكن...

254
00:21:36,920 --> 00:21:38,096
‫أو هل أنتِ من سكان كامبومارجو؟

255
00:21:38,120 --> 00:21:41,080
‫كلا ، أنا من كامبومارجو
‫، لكني أعيش هنا.

256
00:21:41,160 --> 00:21:42,440
‫انها قصة طويلة.

257
00:21:43,280 --> 00:21:46,120
‫- هل شقتكِ قريبة؟
‫- نعم ، في نهاية هذا الطابق.

258
00:21:46,960 --> 00:21:49,320
‫لذلك ، إذا كنت بحاجة إلى
‫شيء ما ، يمكنني أن أتي لكِ لطلبه.

259
00:21:49,880 --> 00:21:50,920
‫بالتأكيد.

260
00:21:52,600 --> 00:21:54,960
‫هل ترغبين في تناول
‫مشروب في وقت ما؟

261
00:21:56,720 --> 00:21:59,840
‫حسنا ، نذهب إلى البار بعد
‫العمل ، يمكنك أن تأتي.

262
00:22:00,640 --> 00:22:03,080
‫- أنا سوف أتي معكم.
‫- جيد ، هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟

263
00:22:03,160 --> 00:22:04,960
‫- لا أنا بخير.
‫- حسنا.

264
00:22:50,040 --> 00:22:53,920
‫- ما لذي تخفيه ؟
‫- على الأقل قل "مرحبًا" أولاً.

265
00:22:54,960 --> 00:22:58,200
‫هيا ، كنت في المستشفى
‫ولم تزورني أبداً.

266
00:22:59,760 --> 00:23:01,120
‫أحذر ، الغرز!

267
00:23:01,480 --> 00:23:04,840
‫- ماذا تريد من (كريستينا)؟
‫- لقد قابلتها بالفعل

268
00:23:05,520 --> 00:23:08,840
‫- إنها فتاة خاصة.
‫- اجب.

269
00:23:09,400 --> 00:23:10,400
‫لا أريد شيئًا منها...

270
00:23:11,400 --> 00:23:13,000
‫إنها فقط تريحني

271
00:23:13,160 --> 00:23:14,640
‫كنت تريد منا لقائها.

272
00:23:17,080 --> 00:23:18,920
‫أنا أعلم أنك تخطط لشيء ما
‫ ، (فرناندو).

273
00:23:19,600 --> 00:23:22,480
‫حسنًا ، عندما اكتشفت أن
‫(كريستينا) كانت مؤلفة المدونة...

274
00:23:22,680 --> 00:23:24,480
‫أخبرت (سلفا) من أجل مساعدتكم.

275
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
‫ربما يمكن أن يساعد ذلك أيضًا
‫في عملية نقلي.

276
00:23:29,840 --> 00:23:34,560
‫انا ضقت منك.
‫لو كان بأمري ، فسوف تتعفن في السجن.

277
00:23:34,680 --> 00:23:35,720
‫يا حارس!

278
00:23:37,600 --> 00:23:39,440
‫لحسن الحظ ، الأمر ليس متروك لك...

279
00:23:40,960 --> 00:23:42,880
‫وافقوا على نقلي.

280
00:23:46,360 --> 00:23:48,560
‫ربما كان الرب معي حقاً

281
00:23:54,760 --> 00:23:56,120
‫ليكن الله معك.

282
00:23:59,800 --> 00:24:02,560
‫- انا منهكه فعلاً بإمكاني التدخين لو رغبت.
‫- لن يكون ذلك غريباً...

283
00:24:02,640 --> 00:24:04,736
‫- الأمور محتدمة في الآونة الأخيرة.
‫- فقط في الآونة الأخيرة؟

284
00:24:04,760 --> 00:24:07,040
‫حسنًا ، قضية الرسائل
‫ تجعلنا مشغولين أيضًا.

285
00:24:07,120 --> 00:24:09,256
‫أرجو أن يقتلنا ذلك الأحمق ،
‫حتى نتمكن من الراحة أخيرًا.

286
00:24:09,280 --> 00:24:11,720
‫أنتِ وحدكِ في ذلك ،
‫لدي حياة لأعيشها.

287
00:24:12,600 --> 00:24:15,680
‫- بالمناسبة، كيف حال (سول)؟
‫- حقا؟ لا تبدأ

288
00:24:16,400 --> 00:24:17,960
‫أين المرأة التي تريد رؤيتنا؟

289
00:24:20,080 --> 00:24:22,680
‫مساء الخير ، كيف يمكننا مساعدتكِ؟

290
00:24:23,520 --> 00:24:24,760
‫مرحبا يا سيدي.

291
00:24:25,200 --> 00:24:28,160
‫لقد سمعت أنكم وجدت بعض
‫النساء و أنت تبحث...

292
00:24:28,240 --> 00:24:29,640
‫عن فتاة حامل.

293
00:24:31,480 --> 00:24:33,520
‫- هذا صحيح.
‫- انها انا.

294
00:24:41,440 --> 00:24:43,840
‫- هل تتكلمين الإسبانية؟
‫- قليلا.

295
00:24:44,360 --> 00:24:47,280
‫أشاهد العديد من المسلسلات
‫الإسبانية في بلدي.

296
00:24:49,840 --> 00:24:51,840
‫قولي ما هو اسمكِ و عمركِ.

297
00:24:52,200 --> 00:24:54,920
‫أنا (أناستازيا ريفالكوفا) ، عمري 20 سنة.

298
00:24:55,320 --> 00:24:56,360
‫ما هي جنسيتكِ؟

299
00:24:57,920 --> 00:25:00,720
‫- من أي بلد أنت؟
‫- أوكرانيا.

300
00:25:00,880 --> 00:25:04,360
‫- هل كنت حاملاً؟
‫- نعم كنت.

301
00:25:04,640 --> 00:25:05,640
‫اين الطفل؟

302
00:25:09,040 --> 00:25:12,400
‫مات ، مات بعد أن أنجبته.

303
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
‫ماذا تعنين؟ ماذا حدث؟

304
00:25:16,200 --> 00:25:18,560
‫أنا لا أفهمك ، إنه ميت.

305
00:25:22,560 --> 00:25:23,600
‫اهدئي.

306
00:25:25,480 --> 00:25:26,960
‫هل رأيتِ هذا الرجل؟

307
00:25:33,880 --> 00:25:35,920
‫خذي وقتكِ ، لدينا الكثير منه.

308
00:25:41,040 --> 00:25:42,400
‫لم اره ابدا.

309
00:25:46,880 --> 00:25:47,960
‫ماذا عنه؟

310
00:25:52,920 --> 00:25:56,240
‫هذه هي!
‫تلك المرأة حبستنا!

311
00:25:56,320 --> 00:25:58,360
‫انتظر ، (فيغا).
‫هل أنتِ واثقه؟

312
00:25:58,440 --> 00:26:00,160
‫بالطبع ، إنها هي!

313
00:26:00,240 --> 00:26:03,680
‫هي المرأة التي حبستنا
‫نحن نعمل من أجلها.

314
00:26:03,800 --> 00:26:07,240
‫- جعلتني أفقد طفلي!
‫- ماذا؟ لا اعرفكِ

315
00:26:07,320 --> 00:26:10,720
‫- لا أعرفها
‫- توفي ابني بسببك!

316
00:26:10,800 --> 00:26:13,160
‫- ماذا تقصدين ، ايتها اللقيطه؟
‫- اهدئي ، خذوها.

317
00:26:13,840 --> 00:26:15,760
‫هذا صحيح ، أنها هي!

318
00:26:18,040 --> 00:26:19,120
‫اهدئي.

319
00:26:40,920 --> 00:26:42,080
‫لا تبكي

320
00:26:58,640 --> 00:27:01,320
‫- انتهى الوقت.
‫- لا ، قلت للشرطة...

321
00:27:01,400 --> 00:27:03,480
‫ما تريده مني ، و اضفت أكثر من ذلك.

322
00:27:03,560 --> 00:27:05,360
‫- اعطني اياه.
‫- لا ، امهلني فتره أطول قليلا.

323
00:27:05,400 --> 00:27:08,960
‫- انتهى الوقت.
‫- فتره أطول قليلا ، من فضلك.

324
00:27:09,040 --> 00:27:10,520
‫انتهى الوقت ، واصلي العمل!

325
00:27:10,800 --> 00:27:12,680
‫- لنذهب.
‫- بحذر!

326
00:27:12,760 --> 00:27:13,840
‫أستمري في العمل!

327
00:27:43,080 --> 00:27:45,200
‫لقد أبلغوني بأن أحد
‫الشهود تعرّف عليكِ

328
00:27:48,160 --> 00:27:51,600
‫تقول أنكِ استغلتهم

329
00:27:54,280 --> 00:27:55,640
‫تلك المرأة تكذب...

330
00:27:57,120 --> 00:27:58,760
‫ربما كانوا قد هددوها.

331
00:27:58,920 --> 00:27:59,960
‫من الذى سيفعل ذلك؟

332
00:28:07,400 --> 00:28:09,880
‫أود أن أصدقكِ ، لكنها
‫أشارت فقط أليكِ...

333
00:28:10,880 --> 00:28:13,040
‫وهي على استعداد
‫للمثول أمام القاضي.

334
00:28:15,400 --> 00:28:18,400
‫سوف يعطونكِ محكومية طويلة
‫بالأدلة التي لدينا.

335
00:28:20,400 --> 00:28:23,480
‫- أنا أعرف أنني هالكه.
‫- ليس بقضية الاتجار بالنساء فقط.

336
00:28:23,560 --> 00:28:26,120
‫الآن وجدنا بدلة المبيد
‫، سيتهمونكِ بالقتل أيضا.

337
00:28:28,080 --> 00:28:29,280
‫لابد أن أقول...

338
00:28:30,720 --> 00:28:33,440
‫سواء كنتِ أنتِ أو شخص ما
‫يريد حقا أن يلفق التهم لكِ.

339
00:28:33,520 --> 00:28:35,320
‫أقسم أنني لا أعرف أي شيء عن ذلك.

340
00:28:36,280 --> 00:28:38,280
‫لماذا لا تخبريني ما تعرفينه؟

341
00:28:51,080 --> 00:28:52,480
‫سأكون صادقا معكِ.

342
00:28:54,040 --> 00:28:55,400
‫لديكِ خياران...

343
00:28:55,960 --> 00:28:58,240
‫إما قضاء 20 سنة في
‫السجن والخروج...

344
00:28:58,320 --> 00:28:59,640
‫عندما يكبر ابنك...

345
00:29:01,640 --> 00:29:04,000
‫أو أنكِ تعترفين
‫بشأن ما نعرفه بالفعل.

346
00:29:06,080 --> 00:29:08,160
‫- أنا لست واشيه.
‫- (فلاد) جلب النساء...

347
00:29:08,240 --> 00:29:09,920
‫من الشرق و اشتريتهم.

348
00:29:10,600 --> 00:29:12,680
‫ (رويدا) مشارك أيضا ، أليس كذلك؟

349
00:29:16,560 --> 00:29:19,920
‫- إذا اعترفت ، سوف تحبسني.
‫- ليس بالضرورة.

350
00:29:20,000 --> 00:29:22,360
‫كاساندرا فقط غيض من فيض.

351
00:29:26,120 --> 00:29:30,200
‫إذا كنتِ سوف تساعديننا على حل هذه الفوضى
‫و تشيرين إلى الجناة الحقيقيين...

352
00:29:30,720 --> 00:29:33,240
‫ليس فقط سوف تكونين في سلام
‫، ولكن يمكن أيضا...

353
00:29:33,320 --> 00:29:34,720
‫تقليل سنوات محكوميتك.

354
00:29:35,960 --> 00:29:37,560
‫سيأخذ القاضي بعين
‫الاعتبار ذلك.

355
00:29:40,160 --> 00:29:43,880
‫- ماذا تعني؟
‫- 5 سنوات بدلا من 20.

356
00:29:48,320 --> 00:29:49,640
‫فكري في ابنكِ

357
00:29:52,200 --> 00:29:54,320
‫إذا تعاونتِ ، قد ترينه يكبر.

358
00:30:23,680 --> 00:30:24,760
‫ابن العاهرة...

359
00:30:30,160 --> 00:30:34,160
‫- اعتقدت أنكما صديقان...
‫- حقا؟ لا تتلاعب بي

360
00:30:34,840 --> 00:30:37,000
‫سوف يبيع أمه من أجل الترقية.

361
00:30:38,040 --> 00:30:39,896
‫هل تعتقد أنه موجود
‫هنا من أجل قضية الملازم السابق؟

362
00:30:39,920 --> 00:30:41,120
‫لا أعتقد ذلك.

363
00:30:42,640 --> 00:30:46,120
‫- كيف حالكم شباب؟ هل كل شيء بخير؟
‫- نعم ، بخير وأنت؟

364
00:30:46,480 --> 00:30:47,520
‫- بخير.
‫- أنا سعيد.

365
00:30:47,600 --> 00:30:51,960
‫كنت أفكر بما أنك موجود معنا الآن
‫هنا يمكننا الخروج أو...

366
00:30:52,200 --> 00:30:53,240
‫بالتأكيد.

367
00:30:58,480 --> 00:31:01,440
‫حسنا ، لا تكترث به.

368
00:31:01,960 --> 00:31:03,520
‫أنت تعرف أنه مثل الألم في المؤخرة.

369
00:31:07,440 --> 00:31:09,120
‫- هل تريد بعض القهوة؟
‫- لنذهب.

370
00:31:29,240 --> 00:31:31,240
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- لا شيء حتى الان.

371
00:31:32,920 --> 00:31:36,040
‫هل قمت بفحص ما إذا كان اثر إطار
‫العجلة يطابق أي من المشتبه بهم؟

372
00:31:36,160 --> 00:31:39,480
‫لا ينتميان إلى سيارة (بيلار)
‫أو أي سيارة رأينا (فلاد) فيها.

373
00:31:43,560 --> 00:31:46,640
‫- لقد فحصت سيارة (بابلو) ، صحيح؟
‫- ليس مطابقاً.

374
00:31:48,960 --> 00:31:51,720
‫وبالنظر إلى عمق الأثر ، لابد
‫أن تكون الإطارات جديدة.

375
00:31:52,920 --> 00:31:54,560
‫- هناك تطابق!
‫- نعم!

376
00:31:57,120 --> 00:31:59,680
‫علامة فوكوياما ، إنها
‫علامة تجارية غير معروفة.

377
00:32:00,080 --> 00:32:01,960
‫ليس هناك الكثير من الأماكن التي قد تبيعها.

378
00:32:02,840 --> 00:32:04,880
‫يبيعونها في 8 محلات
‫تصليح في ألمريا.

379
00:32:04,960 --> 00:32:07,200
‫اتصلي بهم جميعا ، اطلبي
‫قائمة بأسماء العملاء...

380
00:32:07,280 --> 00:32:09,119
‫الذين اشتروا تلك الإطارات
‫خلال العام الماضي.

381
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
‫حسنا.

382
00:32:36,360 --> 00:32:39,320
‫اهلا كيف حالك انت؟

383
00:32:40,880 --> 00:32:42,320
‫هل جراحك أفضل؟

384
00:32:44,560 --> 00:32:46,480
‫- ماذا...
‫- مدونة معجبي القاتل ؟

385
00:32:49,200 --> 00:32:51,400
‫هذا هو ما تفعلينه؟
‫تكتبين عن القاتلة؟

386
00:32:51,920 --> 00:32:55,280
‫- هل أنتِ معجبتي اللعينة؟
‫- لا ، إنها مجرد عنوان للمدونة فقط.

387
00:32:55,760 --> 00:32:57,840
‫أنا فقط أريد أن أشرح لماذا
‫تصرفت بهذه الطريقة...

388
00:32:57,920 --> 00:32:59,760
‫من المؤكد أن تجربتي
‫و اولئك الملاعين '.

389
00:33:01,080 --> 00:33:03,880
‫حسنًا ، أنا كتبت عنك فقط
‫في المدونة منذ أن التقينا.

390
00:33:03,960 --> 00:33:05,760
‫- يمكنك التحقق من ذلك.
‫- هذا ليس هو.

391
00:33:05,840 --> 00:33:07,040
‫انا لست غيور.

392
00:33:17,120 --> 00:33:18,160
‫أنا أسفه.

393
00:33:22,600 --> 00:33:25,240
‫هل تُثارين من اجل ما
‫فعلته بـ (أينهوا)؟

394
00:33:31,440 --> 00:33:34,800
‫- هل تستمني بالتفكير في ذلك؟
‫- لا.

395
00:33:34,920 --> 00:33:37,320
‫أعرف أن الاستمناء خاطئ.

396
00:33:38,080 --> 00:33:40,960
‫أنت مثل الباقي.
‫تعتقد أنني مجنونه ، أليس كذلك؟

397
00:33:41,360 --> 00:33:43,080
‫- أنت لا تفهم...
‫- ماذا أفهم؟

398
00:33:43,720 --> 00:33:46,440
‫ماذا علي أن أفهم؟
‫- أننا نفس الشيء...

399
00:33:46,520 --> 00:33:47,800
‫- وقد عانينا...
‫- هيا!

400
00:33:47,880 --> 00:33:50,760
‫لقد سرقوا براءتنا وهذا هو السبب
‫في أننا نتصرف على هذا النحو.

401
00:33:50,840 --> 00:33:53,000
‫ليس لديكِ فكرة عن ما مررت به

402
00:33:53,080 --> 00:33:55,200
‫انا أيضاً كانت لدي طفولة صعبة.

403
00:33:59,320 --> 00:34:02,240
‫لم أكن دائما (كريستينا مونيوز)
‫، كان اسمي الأخير (أندرادا)...

404
00:34:02,320 --> 00:34:03,480
‫حتى بلغت 15 سنة.

405
00:34:12,120 --> 00:34:13,160
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

406
00:34:17,880 --> 00:34:21,800
‫لم تكن أمي سيئة ، لكنها
‫لم تكن بمثابة امي...

407
00:34:22,360 --> 00:34:24,560
‫لأنها لم تعرف أبدًا عن حياتي...

408
00:34:24,760 --> 00:34:26,960
‫أو تظاهرت بأنها لم تكن تعلم

409
00:34:30,800 --> 00:34:32,880
‫والحقيقة هي ، كانت دائما في حالة سكر.

410
00:34:38,080 --> 00:34:39,200
‫ماذا عن والدكِ؟

411
00:34:47,160 --> 00:34:48,160
‫هل ضربكِ؟

412
00:34:58,240 --> 00:34:59,360
‫هل اغتصبكِ؟

413
00:35:25,160 --> 00:35:26,760
‫يمكنني الحصول على
‫مذكرة ، لكنني أناشد

414
00:35:26,840 --> 00:35:28,440
‫لحكمك الصالح.

415
00:35:28,520 --> 00:35:30,880
‫- يا رئيس!
‫- سأكلمك لاحقا.

416
00:35:30,960 --> 00:35:32,376
‫- نعم ؟
‫- لقد اتصلوا من ورشة لإصلاح...

417
00:35:32,400 --> 00:35:35,360
‫في سان خوسيه.
‫فقط 15 شخصا اشتروا تلك الإطارات...

418
00:35:35,520 --> 00:35:36,680
‫و انظر من هو في القائمة.

419
00:35:42,400 --> 00:35:43,560
‫(ألفارو كونيسا).

420
00:35:56,120 --> 00:35:57,280
‫هذه سيارة (ألفارو).

421
00:36:02,800 --> 00:36:04,040
‫النمط هو نفسه.

422
00:36:08,800 --> 00:36:10,880
‫6.8 ، مطابقة.

423
00:36:13,280 --> 00:36:14,680
‫توقف ، الشرطة!

424
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
‫انت رهن الاعتقال.

425
00:36:19,120 --> 00:36:21,800
‫هل هذا ضروري؟
‫الجميع يراقب.

426
00:36:23,120 --> 00:36:24,120
‫لنذهب.

427
00:36:49,880 --> 00:36:51,400
‫ماذا بك يا بني؟

428
00:36:52,280 --> 00:36:54,880
‫يبدو أنك تريد أن تلعب في
‫بطولات الدوري الكبرى.

429
00:37:03,320 --> 00:37:04,400
‫دقيقتان.

430
00:37:33,080 --> 00:37:34,560
‫قضية موغكار للاعتداء الجنسي

431
00:37:35,120 --> 00:37:38,120
‫تبرئة المتهم
‫في محاكمة موغكار

432
00:37:40,440 --> 00:37:43,080
‫المدعي أتهمت والدها (ميغيل أندرادا)

433
00:37:43,240 --> 00:37:46,520
‫وأيدت شهادة والدتها
‫تكذيب والدها لادعائها

434
00:37:46,640 --> 00:37:50,200
‫تثير التقارير النفسية التساؤلات
‫حول الصحة العقلية للمدعية

435
00:37:53,920 --> 00:37:57,400
‫عائلة موغكار ماتوا في ظروف غامضه

436
00:38:01,880 --> 00:38:05,600
‫جثة (ميغيل أندرادا)

437
00:38:05,760 --> 00:38:08,520
‫حادثة تسببت في موته

438
00:38:18,760 --> 00:38:20,960
‫لم أفهم سبب وجود (مارتا) معه.

439
00:38:25,360 --> 00:38:27,440
‫لم يسأل حتى عن سبب اعتقاله.

440
00:38:41,160 --> 00:38:42,280
‫هل تعلم لماذا انت هنا؟

441
00:38:44,840 --> 00:38:47,120
‫سأنتظر المحامي.

442
00:38:47,240 --> 00:38:49,400
‫أنت مشتبه به في جريمة
‫قتل (مارتا إزكويرو).

443
00:38:51,760 --> 00:38:54,680
‫ماذا؟ هيا...

444
00:38:55,080 --> 00:38:56,400
‫هل تعتقد حقا أنني قتلتها؟

445
00:38:58,160 --> 00:38:59,696
‫- لم أفعل...
‫- أين كنت في ذلك اليوم...

446
00:38:59,720 --> 00:39:01,320
‫بين 8 و 9 صباحا؟

447
00:39:02,000 --> 00:39:04,520
‫كنت في قاعة المدينة ،
‫قلت ذلك في شهادتي.

448
00:39:04,600 --> 00:39:06,680
‫يمكنك التأكد من ذلك ، رآني الجميع.

449
00:39:12,480 --> 00:39:14,600
‫عثرنا على اثر إطار سيارتك
‫في مسرح الجريمة.

450
00:39:20,120 --> 00:39:21,720
‫سوف تقول أنك لم تكن هناك؟

451
00:39:23,680 --> 00:39:26,640
‫- أجب!
‫- حسنا...

452
00:39:28,800 --> 00:39:33,360
‫كنت هناك ، حسنا؟
‫لأني قابلت (مارتا) ، لكن...

453
00:39:36,080 --> 00:39:37,560
‫كانت ميتة عندما وصلت.

454
00:39:41,120 --> 00:39:42,240
‫هل رأيت الجثة؟

455
00:39:44,720 --> 00:39:46,280
‫لقد رأيت الجثة ولم تبلغ عنها.

456
00:39:46,360 --> 00:39:49,360
‫- لماذا ا؟
‫- لا أدري...

457
00:39:51,360 --> 00:39:54,840
‫- لم أكن أريد أن أقتل.
‫- من الذى يريد أن يقتلك؟

458
00:39:56,080 --> 00:39:58,480
‫(رويدا) ، (بيلار) ، الصرب ، الغجر...

459
00:39:58,560 --> 00:40:01,080
‫كان هناك الكثير من الناس المهتمين
‫بإعادة تقسيم تلك الأراضي.

460
00:40:01,160 --> 00:40:04,560
‫- كانت (مارتا) عنيدة ، ولكن لم أكن كذلك...
‫- ماذا رأيت عندما وصلت؟

461
00:40:07,000 --> 00:40:10,360
‫لا أعلم ، لقد رأيت جثتها.
‫لم أقترب كثيراً...

462
00:40:10,440 --> 00:40:11,440
‫لا أدري.

463
00:40:14,800 --> 00:40:16,800
‫إذا كيف عرفت أنها ماتت؟

464
00:40:18,160 --> 00:40:20,720
‫كان يمكن أن تكون على قيد الحياة.
‫ربما كانت على قيد الحياة...

465
00:40:20,800 --> 00:40:22,320
‫لو لم تكن جباناً

466
00:40:22,400 --> 00:40:24,440
‫- أنا أقسم أنها كانت ميتة.
‫- كيف عرفت ذلك؟

467
00:40:24,520 --> 00:40:25,560
‫- لقد تذكرت للتو.
‫- ماذا؟

468
00:40:25,640 --> 00:40:27,840
‫لأنني اقتربت ، اللعنة

469
00:40:33,040 --> 00:40:36,000
‫اقتربت لمعرفة ما إذا كانت بحوزتها
‫ذاكرة التخزين التي بها التقرير...

470
00:40:36,080 --> 00:40:38,080
‫لكنها لم تكن معها ،
‫ لقد ماتت ، يا رجل.

471
00:40:39,640 --> 00:40:41,200
‫لم يتبقى شيء لأفعله.

472
00:40:45,080 --> 00:40:47,920
‫سأحطمك ، أيها المقرف اللعين

473
00:40:48,880 --> 00:40:52,120
‫التكتم ، الحرمان من المساعدة ،
‫ إعاقة العدالة...

474
00:40:52,200 --> 00:40:54,600
‫- أنا سوف أسحقك ،ايه اللعين.
‫- أنا أسف...

475
00:40:54,680 --> 00:40:56,720
‫أنا أسف...

476
00:41:02,040 --> 00:41:03,720
‫(باولا) ستبقى لبضعة أيام.

477
00:41:06,800 --> 00:41:08,960
‫- إلى أين تذهب؟
‫- هذا ليس من شأنك.

478
00:41:09,040 --> 00:41:11,120
‫لا أريد أن يحدث
‫شيء غريب ، حسنًا؟

479
00:41:12,080 --> 00:41:14,880
‫- أحسن التصرف.
‫- أنها أجمل من (انجاسيكا).

480
00:41:17,760 --> 00:41:20,280
‫- متى ستعود؟
‫- لا أعرف حتى الآن

481
00:41:21,800 --> 00:41:25,080
‫- يمكنك النوم في غرفتي...
‫- سيد (خوان).

482
00:41:25,920 --> 00:41:26,960
‫(رويدا)...

483
00:41:33,000 --> 00:41:35,240
‫- لنذهب.
‫- متى سألتقي بـ "الدب"؟

484
00:41:37,240 --> 00:41:38,360
‫هيا ، أبتعد من هنا

485
00:41:40,000 --> 00:41:42,680
‫سنذهب إلى هناك ، وسوف
‫يرانا عندما يشاء.

486
00:41:43,240 --> 00:41:46,240
‫- أين هو؟
‫- سوف تعرف عندما نصل.

487
00:41:46,440 --> 00:41:48,776
‫أولا ، نحن بحاجة إلى التهرب من
‫ جميع نقاط التفتيش على الطرق.

488
00:41:48,800 --> 00:41:52,400
‫- الطرق السريعة ممتلئ بالشرطة.
‫- ألن ينضم معنا الملازم ؟

489
00:41:53,320 --> 00:41:56,600
‫لا ، نحن الأثنان فقط.
‫يمكنه البقاء في مكانه.

490
00:41:56,680 --> 00:41:58,200
‫لن يعجبه ذلك.

491
00:42:12,760 --> 00:42:13,760
‫ابتهج ، يا رئيس.

492
00:42:14,320 --> 00:42:16,720
‫نحن نقترب أكثر و لدينا
‫المزيد من المعلومات.

493
00:42:16,960 --> 00:42:18,240
‫سنمسك بذلك اللعين.

494
00:42:20,800 --> 00:42:22,960
‫- هل تعتقد أن (ألفارو) فعلها؟
‫- لم يكن هو

495
00:42:23,040 --> 00:42:25,000
‫علينا أن نتأكد من حجة غيابه
‫، لكنه لم يفعل ذلك.

496
00:42:25,080 --> 00:42:27,200
‫هل فكرت أنه قد رأى القاتل و...

497
00:42:27,720 --> 00:42:29,680
‫هو يتستر عليه لأنه خائف؟

498
00:42:29,760 --> 00:42:32,960
‫لا أعتقد ذلك ، أراد
‫فقط تغيير التقرير.

499
00:42:33,160 --> 00:42:35,760
‫سوف نحطم ذلك الأحمق

500
00:42:36,040 --> 00:42:37,680
‫ليس فقط من أجل اعاقة العدالة...

501
00:42:38,400 --> 00:42:41,320
‫ولكن أيضًا لو حصل على أموال
‫مقابل التقرير.

502
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
‫حسنا يا شباب...

503
00:42:45,360 --> 00:42:47,160
‫أنا سوف أذهب ، الوقت متأخر.
‫أيمكنكِ الدفع ؟

504
00:42:47,240 --> 00:42:48,480
‫- حسناً.
‫- أراك لاحقا.

505
00:42:49,760 --> 00:42:51,360
‫- هل تستطيع...
‫- انتظري انها على حسابي.

506
00:42:53,920 --> 00:42:54,920
‫ليس هناك حاجة.

507
00:43:05,360 --> 00:43:08,640
‫- (لولا) ، لا أريد ذلك...
‫- (هيكتور).

508
00:43:10,560 --> 00:43:12,160
‫لا تهتم ، حسنا؟

509
00:43:13,520 --> 00:43:16,160
‫- تصبح على خير.
‫- مرحبا.

510
00:43:16,240 --> 00:43:19,360
‫هل هناك شخصاً ما مفقود؟
‫هل تريدون بيرة اخرى؟

511
00:43:19,880 --> 00:43:22,960
‫- لا أستطيع ، أنا آسف
‫- في المرة القادمة.

512
00:43:28,720 --> 00:43:29,760
‫اللعنة!

513
00:43:31,000 --> 00:43:33,400
‫اعتقدت فقط العقداء...

514
00:43:33,880 --> 00:43:35,600
‫يكونون متوترون جدا.

515
00:43:36,400 --> 00:43:38,400
‫مجرد كونك في مرتبة أعلى يكفي.

516
00:43:39,760 --> 00:43:41,920
‫بالنسبة لي ، رقيب
‫يكفي لإفساد شربي للبيرة.

517
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
‫آها.

518
00:43:47,880 --> 00:43:50,400
‫حسنا ، هذا أفضل ، أليس كذلك؟

519
00:43:52,400 --> 00:43:54,400
‫اذا يمكننا قضاء بعض الوقت بمفردنا.

520
00:43:55,920 --> 00:43:59,480
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- منذ أن رأيتكِ هذا الصباح

521
00:44:01,920 --> 00:44:03,160
‫هل تحاول التغزل بي ؟

522
00:44:05,320 --> 00:44:06,440
‫ماذا تعتقدين؟

523
00:45:40,120 --> 00:45:43,320
‫- لا تتحرك أو سأضربك!
‫- هل أنتِ مجنونه؟ أنا (لولو).

524
00:45:43,600 --> 00:45:45,880
‫- أنت أخفتني حقا.
‫- لا ، أنتِ من اخافني.

525
00:45:45,960 --> 00:45:47,800
‫لا تثيري مثل هذا الجلبة
‫، سوف يستيقظ الجميع.

526
00:45:50,400 --> 00:45:52,840
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء ، ذلك غير مهم.

527
00:45:53,080 --> 00:45:55,120
‫- انت تسرق
‫لا ، أنا لست كذلك.

528
00:45:55,360 --> 00:45:57,440
‫سوف أعيدها غداً و
‫يجب أن لا يعرف أحد عن ذلك...

529
00:45:57,520 --> 00:45:58,720
‫إذا ألتزمتي بالصمت.

530
00:45:59,360 --> 00:46:02,520
‫هيا ، أنا لست حمقاء.
‫تلك هي جواهر و حلي أمك.

531
00:46:03,040 --> 00:46:06,560
‫- سوف اقول لأبي.
‫- لا ، لدي ديون ضخمة.

532
00:46:06,840 --> 00:46:10,120
‫سأسددها ، (بانشوا) يعرف عن رهان
‫آمن في ميدان سباق الخيل.

533
00:46:11,160 --> 00:46:14,560
‫- هيا، أنا لا أصدقك.
‫- اللعنة ، فتاة...

534
00:46:15,440 --> 00:46:18,120
‫هذه المرة لن يسامحوني
‫، سوف يكسرون ساقي...

535
00:46:18,200 --> 00:46:19,320
‫و سنفقد كل شيء.

536
00:46:19,400 --> 00:46:22,720
‫- ماذا تعني؟
‫- لقد ضربوني من قبل ، حسناً؟

537
00:46:25,320 --> 00:46:29,080
‫- اذا عندما رأيت يداك ممتلئة بالدماء...
‫- نعم ، لقد ضربوني.

538
00:46:31,040 --> 00:46:33,600
‫لكنني سأصلح ذلك ، سوف
‫ينتهي الأمر إلى الأبد.

539
00:46:34,040 --> 00:46:36,560
‫اما الان أو لا
‫الرهان 5-1.

540
00:46:37,320 --> 00:46:39,120
‫الآن الرهان هو جريمة؟

541
00:46:40,400 --> 00:46:43,560
‫من فضلك ، أنهم جواهر أمك.

542
00:46:44,040 --> 00:46:45,960
‫إذا اكتشفت ، ستحصل
‫لها نوبة قلبية.

543
00:46:48,640 --> 00:46:49,720
‫حسنا.

544
00:47:10,320 --> 00:47:11,320
‫24...

545
00:47:12,600 --> 00:47:13,840
‫25...

546
00:47:15,280 --> 00:47:16,600
‫26...

547
00:47:22,320 --> 00:47:23,880
‫لديك 26 شامه

548
00:47:27,000 --> 00:47:30,280
‫لكنها صغيرة و غير مرئية تقريبا.

549
00:47:30,600 --> 00:47:32,520
‫لا يمكنكِ رؤيتهم من بعيد.

550
00:47:33,240 --> 00:47:37,760
‫قمت بتغطيتكِ لأن الجو بارد
‫و قد غلبكِ النوم.

551
00:47:39,440 --> 00:47:40,640
‫شكراً.

552
00:47:41,360 --> 00:47:44,920
‫- انه الباب ، سوف أذهب...
‫- لا ، سوف يجيبون عليه.

553
00:47:46,640 --> 00:47:47,680
‫انظري؟

554
00:47:52,760 --> 00:47:54,520
‫- صباح الخير.
‫- مرحبا.

555
00:47:55,840 --> 00:47:58,080
‫كنت أبحث عن السيد (رويدا) ، والدك.

556
00:47:59,040 --> 00:48:02,840
‫- ليس في المنزل.
‫- هل تعرف أين ذهب...

557
00:48:03,360 --> 00:48:04,440
‫أو مع من؟

558
00:48:05,520 --> 00:48:07,160
‫نحن لا نعرف ، ايه الملازم

559
00:48:08,840 --> 00:48:11,600
‫- نحن لا نعلم ، أيها الملازم
‫- أود أن أتكلم...

560
00:48:11,680 --> 00:48:12,680
‫مع (سيرجيو) بخصوصيه.

561
00:48:17,600 --> 00:48:18,600
‫شكراً.

562
00:48:29,600 --> 00:48:33,760
‫- هذه بعض القواقع الجميلة!
‫- من الشاطئ.

563
00:48:36,520 --> 00:48:37,520
‫(سيرجيو)...

564
00:48:39,280 --> 00:48:41,840
‫أنت تعرف من مع والدك؟

565
00:48:43,400 --> 00:48:45,480
‫مع الرجل ذو الأوشام.

566
00:48:45,960 --> 00:48:48,400
‫لديه الكثير منهم وهم رائعون حقا.

567
00:48:51,960 --> 00:48:55,000
‫- جيد ، عليك أن تركز.
‫- حسنا.

568
00:48:55,080 --> 00:48:56,120
‫بالطبع بكل تأكيد.

569
00:48:58,920 --> 00:49:00,160
‫هل تعرف أين هم؟

570
00:49:05,800 --> 00:49:08,600
‫أنت تعرف أنني ملازم من الشرطة
‫ ، أليس كذلك؟

571
00:49:09,680 --> 00:49:12,520
‫و أنت تعرف أنني أستطيع تنفيذ
‫أشياء لا يمكن لأي شخص آخر تنفيذها...

572
00:49:14,160 --> 00:49:16,800
‫- حقا؟
‫- نعم.

573
00:49:19,480 --> 00:49:21,720
‫هل ترغب في زيارة إضافية لأخيك؟

574
00:49:26,160 --> 00:49:28,400
‫- زيارة اضافية؟
‫- بالطبع.

575
00:49:28,840 --> 00:49:31,760
‫ولكن إذا أخبرتني بمكانهم.
‫اذا ماذا تقول؟

576
00:49:34,200 --> 00:49:35,200
‫حسنا.

577
00:49:36,960 --> 00:49:38,120
‫هم في حديقة الحيوان.

578
00:49:43,440 --> 00:49:46,400
‫- في حديقة الحيوان؟
‫- ذهبوا لرؤية دب...

579
00:49:46,480 --> 00:49:48,320
‫لكن أبي لم يأخذني.

580
00:49:50,280 --> 00:49:53,080
‫متى ستأخذني لرؤية أخي؟

581
00:50:01,120 --> 00:50:02,160
‫في يوم آخر.

582
00:50:21,960 --> 00:50:23,120
‫ماذا تريدين؟

583
00:50:23,920 --> 00:50:27,640
‫- قهوة إسبرسو مزدوجة كبداية جيدة.
‫- اللعنة!

584
00:50:29,720 --> 00:50:33,240
‫- نمتِ جيدا ، وجهكِ يضيء.
‫- الحقيقة أنني لم أنم بذلك القدر.

585
00:50:34,600 --> 00:50:36,920
‫لا تعبثِ معي يا (لولا)!

586
00:50:38,440 --> 00:50:40,480
‫- من كان الرجل المحظوظ؟
‫- ماذا تعني؟

587
00:50:40,560 --> 00:50:43,360
‫هيا ، أنا خبير.
‫هل يعمل هنا؟

588
00:50:43,840 --> 00:50:45,320
‫- لا.
‫- هل هو من المدينة؟

589
00:50:45,400 --> 00:50:47,880
‫- قلت لا.
‫- من هو ؟ هل أعرفه؟

590
00:50:48,120 --> 00:50:50,760
‫- لن أخبرك.
‫- نحن شركاء ، أليس كذلك؟

591
00:50:50,840 --> 00:50:52,360
‫- بلى.
‫- هذا عظيم!

592
00:50:52,440 --> 00:50:54,840
‫- مرحبا.
‫- مرحبا ابنة العم.

593
00:50:54,920 --> 00:50:56,760
‫- مرحبا.
‫- ما الأخبار؟ كيف حالكم؟

594
00:50:58,880 --> 00:51:02,120
‫كيف الحال؟
‫(سلفا) ، هل يمكنك أن تتركنا؟

595
00:51:02,200 --> 00:51:06,240
‫نعم ، لدي الكثير من الأشياء
‫للقيام بها ، أراكم لاحقاً.

596
00:51:07,960 --> 00:51:10,560
‫- ما المشكلة؟
‫- إنه (لولو) ، لقد أمسكته...

597
00:51:10,640 --> 00:51:12,120
‫يسرق مجوهرات أمك

598
00:51:12,200 --> 00:51:14,320
‫ماذا؟ اللعنة!

599
00:51:15,120 --> 00:51:17,840
‫هو مدمن قمار ،
‫و يدين بالكثير من المال.

600
00:51:18,600 --> 00:51:19,600
‫هل كنتِ تعلمين؟

601
00:51:21,640 --> 00:51:23,840
‫تعالي اجلسي.

602
00:51:26,320 --> 00:51:29,600
‫- نعم انا اعلم.
‫- هذا هو السبب في أنه بدا غريبا...

603
00:51:30,160 --> 00:51:32,680
‫عندما قُتلت المهندسة و رأيت
‫يده مليئة بالدماء...

604
00:51:32,760 --> 00:51:35,080
‫كان ذلك بسبب ضربه من أجل ديونه.

605
00:51:35,760 --> 00:51:37,880
‫اعتقدت انه كان القاتل.

606
00:51:40,800 --> 00:51:44,760
‫يجب أن نفعل شيئاً ، لو لم اكن
‫متواجدة هناك ، كان سوف يفرغ الخزينة.

607
00:51:44,840 --> 00:51:48,320
‫ليس عليكِ فعل أي شيء ، حسناً؟
‫سوف أهتم بالأمر.

608
00:51:48,600 --> 00:51:51,400
‫استرخي ، حسنا؟

609
00:51:58,240 --> 00:52:01,440
‫- و (ديغو)؟
‫- لماذا أحضره إلى هنا؟

610
00:52:01,520 --> 00:52:02,680
‫لا أعتقد أن ذلك مسموح به.

611
00:52:03,440 --> 00:52:06,840
‫أحضرت لكِ ملابس ، لكنهم
‫يحتفظون بها ويفحصونها...

612
00:52:06,920 --> 00:52:08,600
‫- قالوا لي لا أستطيع...
‫- أمي ، استمع لي!

613
00:52:11,600 --> 00:52:15,720
‫- أنا سوف أكون هنا لفترة طويلة.
‫- لا تقولي ذلك.

614
00:52:15,800 --> 00:52:18,720
‫يمكنك تحمّل أتعاب محامين جيدين ، لا
‫ينبغي أن تكون باهظة الثمن.

615
00:52:18,920 --> 00:52:20,520
‫لا يوجد محام جيد كفاية يا أمي.

616
00:52:25,120 --> 00:52:26,480
‫سأقبل صفقة...

617
00:52:33,680 --> 00:52:36,040
‫لكنني لا أعتقد أنني سأوصل
‫(دييغو) في يومه الدراسي الأول.

618
00:52:42,920 --> 00:52:44,160
‫المال الملعون...

619
00:52:45,160 --> 00:52:48,400
‫المال الملعون الذي لا يكفي
‫أبدا, قد دمر هذه العائلة.

620
00:52:49,720 --> 00:52:51,080
‫أنه في دمك...

621
00:52:51,840 --> 00:52:54,320
‫انظري أين طموح والدكِ
‫و كبريائكِ...

622
00:52:54,400 --> 00:52:56,280
‫- اوصلكِ
‫- توقفي عن ذلك.

623
00:52:59,000 --> 00:53:00,560
‫لعنة هذه العائلة!

624
00:53:01,320 --> 00:53:03,680
‫لقد لاحظت ذلك قبل أن أتزوج...

625
00:53:03,960 --> 00:53:05,640
‫و رأيت ذلك عندما كنتِ طفله...

626
00:53:05,840 --> 00:53:07,720
‫دائما غاضبة و عنيفة...

627
00:53:08,320 --> 00:53:10,560
‫- اللعنة ستصل إلى (دييغو) الأن.
‫- يكفي!

628
00:53:13,120 --> 00:53:17,560
‫يجب أن تكوني قوياً لمرة
‫واحدة في حياتك اللعينة

629
00:53:28,560 --> 00:53:30,160
‫سوف تأخذين (دييغو) الى والده.

630
00:53:32,960 --> 00:53:36,720
‫ماذا؟ الطفل سيبقى معي ، أنا جدته.

631
00:53:37,920 --> 00:53:39,760
‫لن يحظى بطفولة قاسيه مثلي.

632
00:53:41,600 --> 00:53:43,320
‫أستطيع الاعتناء به.

633
00:53:44,400 --> 00:53:46,640
‫لا يمكنك حتى الاعتناء بنفسك.

634
00:53:48,600 --> 00:53:50,400
‫خذي الطفل الى مدينة طريفة.

635
00:53:51,120 --> 00:53:53,400
‫أخبري (لوكاس) ان المال
‫لن يكون مشكلة...

636
00:53:55,200 --> 00:53:56,400
‫سوف أعتني بالأمر.

637
00:53:57,760 --> 00:53:58,920
‫- (بيلار)...
‫- هل هذا واضح؟

638
00:54:00,120 --> 00:54:02,240
‫- الطفل...
‫- هل هذا واضح؟

639
00:54:23,720 --> 00:54:25,520
‫(هيكتور) ، ما الأمر!

640
00:54:26,000 --> 00:54:29,880
‫آمل ألا تمانع ، لم
‫يعطني (بابلو) مكتباً...

641
00:54:29,960 --> 00:54:32,120
‫- ولكن سوف أستغل ما اراه متاحاً.
‫- حسناً.

642
00:54:34,520 --> 00:54:35,560
‫حسنا.

643
00:54:37,120 --> 00:54:39,360
‫(هيكتور) ، هل هناك خطباً ما ؟

644
00:54:40,720 --> 00:54:44,320
‫- هل قلت شيئا خاطئا؟
‫- لا أنا بخير.

645
00:54:46,320 --> 00:54:48,000
‫حسنًا ، إنه أمر غير مريح حقًا...

646
00:54:48,080 --> 00:54:50,640
‫الشعور بهذا التوتر بيننا و لا
‫أعلم ماذا فعلته لك.

647
00:54:51,440 --> 00:54:54,440
‫- لا أفهم سبب وجودك هنا.
‫- لقد أخبرتك بالفعل.

648
00:54:55,040 --> 00:54:56,120
‫أنت لا تصدقني؟

649
00:54:57,120 --> 00:54:59,680
‫أتعرف ماذا ، سوف نتعشى سوياً
‫هذه الليلة.

650
00:54:59,760 --> 00:55:02,080
‫سأرى إذا امكنني أقنع (بابلو) بذلك ،
‫لنجتمع نحن الثلاثة...

651
00:55:02,240 --> 00:55:04,240
‫من أجل الأوقات القديمة ، حسنا؟

652
00:55:04,400 --> 00:55:07,160
‫- سوف نرى.
‫- حسنا الى اللقاء.

653
00:55:18,360 --> 00:55:20,800
‫نسخ الملفات غير مكتمل, الذاكرة
‫ لم تتم إزالتها بشكل صحيح

654
00:56:25,760 --> 00:56:29,320
‫اسمح لي أن ابدأ
‫الحديث ، "الدب" معقد...

655
00:56:29,800 --> 00:56:31,040
‫أنا أعرف كيفية التعامل معه.

656
00:56:44,680 --> 00:56:46,960
‫ايها "الدب" ، هل كل شيء بخير؟

657
00:56:49,240 --> 00:56:52,280
‫(فلاد) يا أخي!

658
00:57:03,440 --> 00:57:06,040
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- جيده جداً.

659
00:57:06,240 --> 00:57:07,800
‫احضرت لك صديقي.

660
00:57:09,200 --> 00:57:11,840
‫مرحبا ، هل تحب فتياتي ؟

661
00:57:12,400 --> 00:57:15,040
‫- أنهم جميلات.
‫- بالفعل.

662
00:57:26,120 --> 00:57:29,720
‫ماذا بك ، ايها "الدب" ؟ ما هذا؟

663
00:57:30,280 --> 00:57:34,520
‫ما المشكلة؟
‫لماذا لم تحضر الشرطي؟

664
00:57:36,080 --> 00:57:37,680
‫لم أحضره لأنه غير جدير بالثقة.

665
00:57:39,400 --> 00:57:44,160
‫- وأنت أيضا؟ هل يمكنني الوثوق بك؟
‫- بالطبع بكل تأكيد.

666
00:57:44,760 --> 00:57:48,040
‫لا أعرف ما سمعته عني
‫، لكن هل هذا ضروري؟

667
00:57:51,040 --> 00:57:53,680
‫ألم تهرب الحشيش بدون علمي؟

668
00:57:53,960 --> 00:57:58,080
‫بالطبع لا ، من قال لك ذلك؟
‫كيف يمكنني أن أفعلها؟

669
00:57:58,360 --> 00:58:00,200
‫أنا دائما أبقيك مطلعاً...

670
00:58:00,680 --> 00:58:03,640
‫لدي المال ، أقسم أني سأعطيك نصيبك.

671
00:58:04,240 --> 00:58:05,840
‫- حصتي؟
‫- بالطبع.

672
00:58:08,360 --> 00:58:10,000
‫كل شيء هو لي.

673
00:58:14,040 --> 00:58:17,160
‫ربما أنت الغير جدير بالثقة ،
‫و ليس الشرطي.

674
00:58:32,240 --> 00:58:33,320
‫عفوا...

675
00:58:34,400 --> 00:58:38,280
‫أنا رجل مسالم ، لكنني
‫لا أحب أن يتم خداعي.

676
00:58:39,760 --> 00:58:43,800
‫- هل تفهم ذلك؟
‫- بالتأكيد ، أنا رجل أعمال ، أيضًا...

677
00:58:44,400 --> 00:58:47,320
‫و أنا أحب معرفة كيف تعمل
‫الأشياء في منزلي.

678
00:58:49,920 --> 00:58:51,560
‫استمتع مع الفتيات.

679
00:59:13,760 --> 00:59:16,640
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- قمت بخداعي مع "الدب" ، يا لعين.

680
00:59:17,080 --> 00:59:20,600
‫أنا أعلم أنه كنت أنت ، ليس
‫لديك فكرة لعينه عما قمت به.

681
00:59:21,080 --> 00:59:23,000
‫فعلت ما أجبرتني على القيام به.

682
00:59:23,800 --> 00:59:25,320
‫كان عليك أخذي معك

683
01:00:19,560 --> 01:00:21,120
‫عرض عليكِ (هيكتور) صفقة ، أليس كذلك؟

684
01:00:23,360 --> 01:00:26,840
‫- نعم. ‫- إذا كنتِ تريدين
الإيقاع بـ (فلاد) و (رويدا...

685
01:00:26,920 --> 01:00:28,440
‫و التعاون مع التحقيق...

686
01:00:29,080 --> 01:00:30,800
‫سوف تتخلصين من بعض التهم...

687
01:00:32,000 --> 01:00:34,960
‫والقاضي سيتغاضى عن
‫الباقي ، أليس كذلك؟

688
01:00:40,640 --> 01:00:41,680
‫هل تصدقين ذلك؟

689
01:00:43,640 --> 01:00:45,040
‫لا بد لي من التحدث مع محامي.

690
01:00:45,920 --> 01:00:48,440
‫- يجب أن يكون كل شيء واضحًا.
‫- لن تتحدثي مع أي شخص.

691
01:00:50,800 --> 01:00:51,840
‫ماذا؟

692
01:00:53,440 --> 01:00:55,680
‫كذب عليك (هيكتور) ، لا
‫تجري الأمور بهذه الطريقة.

693
01:00:57,880 --> 01:00:59,840
‫ليس لديه تأثير على قضيتك...

694
01:01:01,280 --> 01:01:02,320
‫لكن أنا لدي...

695
01:01:04,720 --> 01:01:06,480
‫وإذا كنتِ ستتهمين (فلاد)...

696
01:01:07,800 --> 01:01:09,920
‫سأجعلك تبقين هنا
‫لأكثر من 20 سنة

697
01:01:13,640 --> 01:01:15,120
‫أنت تعمل معهم...

698
01:01:19,840 --> 01:01:22,280
‫- أنا أعمل للشرطة.
‫- هذا ليس صحيحا...

699
01:01:22,640 --> 01:01:24,760
‫لقد اوقعت بي, ابن العاهره.

700
01:01:25,840 --> 01:01:28,120
‫لن أتحمل مطلقًا المسؤولية الكاملة.

701
01:01:28,680 --> 01:01:30,720
‫إذا سقطت ، فسوف يسقط الجميع.

702
01:01:35,080 --> 01:01:39,200
‫انظري ، لديكِ طريقة
‫واحدة فقط للخروج...

703
01:01:40,680 --> 01:01:42,280
‫من خلال الاستماع لي.

704
01:01:45,840 --> 01:01:48,920
‫هل ترغبين في العودة الى
‫ابنكِ في غضون أيام قليلة؟

705
01:01:53,680 --> 01:01:57,440
‫اذا ، اسكتِ ولا تشير إلى أي شخص...

706
01:01:58,160 --> 01:02:01,760
‫ولا تتكلم حتى أقول لكِ ذلك ، فهمتِ؟

707
01:03:04,760 --> 01:03:06,520
‫انظر كيف أهتز القارب!

708
01:03:07,960 --> 01:03:10,360
‫اعتقدت انها كانت تسونامي ، اللعنة!

709
01:03:13,200 --> 01:03:15,920
‫- هل أعجبتك الفتيات؟
‫- لا أستطيع الشكوى

710
01:03:23,800 --> 01:03:27,560
‫رومانيا و أوكرانيا و روسيا...

711
01:03:28,160 --> 01:03:30,440
‫يمتلئ الشرق بتلك الفتيات.

712
01:03:31,680 --> 01:03:34,080
‫هناك ، نحن لا نصنع أي شيء جيد.

713
01:03:34,960 --> 01:03:38,160
‫لا أجهزة كمبيوتر
‫و لا غسالات و لا سيارات...

714
01:03:38,600 --> 01:03:42,600
‫لا شيء من ذلك ، نحن
‫فقط نصدر الفتيات.

715
01:03:43,520 --> 01:03:46,600
‫حسنا ، طالما أنهم جيدون...

716
01:03:50,560 --> 01:03:53,160
‫لقد قمت بتهريب الكثير من
‫المخدرات ، كما تعلم.

717
01:03:54,600 --> 01:03:58,240
‫الهيروين و الكوكايين و الحشيش...

718
01:03:59,200 --> 01:04:01,960
‫لا بأس بهم ، و يباعون بشكل جيد.

719
01:04:03,240 --> 01:04:05,720
‫ستحصل على المال ، وبعدها ينتهي ذلك.

720
01:04:06,960 --> 01:04:10,640
‫من ناحية أخرى ، الفتيات
‫يكسبن المال...

721
01:04:10,920 --> 01:04:12,520
‫- آها.
‫- و يواصلون في صنع المال...

722
01:04:13,360 --> 01:04:16,040
‫و يستمر ذلك لسنوات.

723
01:04:17,200 --> 01:04:19,160
‫مثل الإوز مع البيض الذهبي.

724
01:04:24,280 --> 01:04:26,680
‫لقد اشتريت 20 ناديًا
‫على طول الشاطئ.

725
01:04:27,120 --> 01:04:31,680
‫أنا أتفاوض مع الايرلندي
‫ على المشار أليهم.

726
01:04:32,160 --> 01:04:34,280
‫هذه يتطلب العديد من الشاحنات مع النساء.

727
01:04:36,280 --> 01:04:38,960
‫سيحصلون على حصص عالية
‫من الخس في أوكرانيا!

728
01:04:42,360 --> 01:04:44,960
‫لكنك لست بحاجة إلى
‫شاحنات فقط ، أليس كذلك؟

729
01:04:49,040 --> 01:04:51,320
‫لا أعرف أحداً هنا

730
01:04:52,520 --> 01:04:55,480
‫رجال الشرطة ، الرائد ، المفتشين...

731
01:04:55,560 --> 01:04:59,360
‫كل هؤلاء ، ولا أعرف
‫من هو المهم و من ليس كذلك.

732
01:05:00,400 --> 01:05:03,120
‫أحتاج إلى رجل محترم يمهد لي
‫ الطريق.

733
01:05:05,080 --> 01:05:06,560
‫هل تريد أن تكون الشخص
‫الذي أبحث عنه؟

734
01:05:09,960 --> 01:05:10,960
‫مؤكد.

735
01:05:15,000 --> 01:05:16,480
‫- في صحتك.
‫- في صحتك.

736
01:05:43,320 --> 01:05:45,520
‫لم أكن أعرف ما إذا كنت
‫تريد رؤيتي مرة أخرى.

737
01:05:47,880 --> 01:05:49,480
‫كنت قاسياً جدا علي.

738
01:05:50,920 --> 01:05:52,920
‫أنا أعلم ، أنا آسف اجلسي.

739
01:06:01,200 --> 01:06:02,920
‫لقد بحثت عنك على الإنترنت.

740
01:06:13,920 --> 01:06:16,960
‫اتهموا والدكِ للإساءة أليكِ ؟

741
01:06:21,320 --> 01:06:23,200
‫كانت تلك المحاكمة تعذيبا لي...

742
01:06:24,360 --> 01:06:29,080
‫مشاهدة والدي وأمي
‫والطبيب النفسي يكذبون...

743
01:06:29,800 --> 01:06:32,720
‫وكل هؤلاء الناس ينظرون
‫إلي كما لو كنت مجنونة...

744
01:06:39,360 --> 01:06:42,960
‫- أنت تصدقني ، صحيح؟
‫- بالطبع افعل.

745
01:06:58,240 --> 01:06:59,240
‫و...

746
01:07:01,000 --> 01:07:04,840
‫بعد أن بُرء والدكِ
‫ من التهم...

747
01:07:05,160 --> 01:07:08,280
‫مات في حادث ، أليس كذلك؟

748
01:07:13,520 --> 01:07:17,520
‫لقد هرب من عدالة الإنسان
‫، ولكن ليس من عدل الله.

749
01:07:20,480 --> 01:07:23,200
‫حسنًا ، لا أعتقد أن
‫عدل الله يعمل بهذه الطريقة.

750
01:07:23,840 --> 01:07:25,040
‫وأنا كذلك.

751
01:07:30,240 --> 01:07:32,520
‫- هل تعتقد أنني...
‫- لا...

752
01:07:34,040 --> 01:07:35,040
‫بالطبع لا.

753
01:07:43,040 --> 01:07:45,200
‫أنا لست الشخص الذي
‫يحكم عليكِ ، (كريستينا).

754
01:10:52,880 --> 01:10:55,800
‫حسنًا ، إرسله إليّ بالبريد
‫الإلكتروني عندما يكون لديك ، شكرًا.

755
01:10:55,880 --> 01:10:56,880
‫وداعا.

756
01:10:57,720 --> 01:11:00,960
‫- (لولا) ، أبتعدِ جانبا.
‫- أين كنت يا رئيس؟

757
01:11:04,560 --> 01:11:06,520
‫- إنها تعمل.
‫- وماذا يعمل؟

758
01:11:06,600 --> 01:11:09,000
‫يجب أن تكون ذاكرة (مارتا)
‫، التي كان (ألفارو) يبحث عنها.

759
01:11:15,480 --> 01:11:18,920
‫- ذلك هو ، اطبعه ،يا (سلفا).
‫- حسنا.

760
01:11:22,440 --> 01:11:24,840
‫إنه تقرير الأراضي ،
‫لقد أوشكت على أنهائه.

761
01:11:25,760 --> 01:11:28,200
‫على ما يبدو ، ذكرت أن
‫الأرض لم تكن مناسبة.

762
01:11:28,280 --> 01:11:30,960
‫كانت تتوقع بعض الصور
‫لتأكيد قرارها.

763
01:11:31,040 --> 01:11:33,960
‫- ألا توجد صور في ملف؟
‫- لا يمكننا العثور عليهم...

764
01:11:34,040 --> 01:11:36,560
‫- ولكن هنا في المذكرة.
‫- دعني أرى.

765
01:11:39,600 --> 01:11:42,120
‫سيتم تنفيذ المهمة في
‫صباح اليوم الرابع.

766
01:11:42,680 --> 01:11:44,080
‫في اليوم الذي قتلت فيه.

767
01:11:45,280 --> 01:11:47,680
‫اعطوني الرقم ،
‫سأطالب بتلك الصور.

768
01:11:50,760 --> 01:11:51,880
‫هذا هو نادي كاساندرا...

769
01:11:54,080 --> 01:11:55,200
‫و كانت أثار الإطارات هنا.

770
01:11:58,000 --> 01:11:59,280
‫ها هي السيارة.

771
01:12:03,280 --> 01:12:04,320
‫أنظر.

772
01:12:13,720 --> 01:12:15,640
‫إنها (مارتا) ، يتم جرها.

773
01:12:17,960 --> 01:12:19,880
‫هذا هو الشخص الذي قتلها.

774
01:12:30,320 --> 01:12:32,920
‫الحلقة القادمة

775
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
‫- أين دراجة (ناتشوا)؟
‫- أنا دهستها بالسيارة...

776
01:12:35,080 --> 01:12:36,240
‫و رميتها بعيداً.

777
01:12:36,320 --> 01:12:38,320
‫حسنا ، سوف أتأكد منه.

778
01:12:39,320 --> 01:12:41,320
‫لماذا لا تترك ابني
‫للأبد ، اللعنة.

779
01:12:42,840 --> 01:12:44,640
‫فيما يلي تفاصيل الحمولة الجديدة.

780
01:12:45,360 --> 01:12:48,320
‫تاريخ التسليم ،
‫و طريق الشاحنات...

781
01:12:49,560 --> 01:12:51,720
‫(خوان رويدا) ، (فلاد درقيك )...

782
01:12:52,160 --> 01:12:55,640
‫لدي معلومة تثبت تورطهم في
‫شبكة الاتجار بالبشر.

783
01:12:55,760 --> 01:12:57,960
‫- (بابلو) ، هذا يقلقك.
‫- اللعنة!

784
01:12:58,200 --> 01:13:00,160
‫ ذهبت نصف سنة من العمل هكذا!

785
01:13:01,040 --> 01:13:03,800
‫حاولت الضغط على تلك
‫الصحفية ، لكن...

786
01:13:04,480 --> 01:13:06,880
‫- لن تستلم
‫- اتركها لي

787
01:13:09,640 --> 01:13:12,360
‫- أين (سيرجيو)؟
‫- لن تراه مجدداُ.

788
01:13:12,880 --> 01:13:15,840
‫ماذا فعلت به ؟
‫سأقتلك أيها اللعين!

789
01:13:20,880 --> 01:13:24,040
‫- جاءت لرؤيتي ؟
‫- وجدنا دراجه مثل دراجتك...

790
01:13:24,120 --> 01:13:25,760
‫حيث قُتلت (مارتا)

791
01:13:25,840 --> 01:13:29,280
‫لقد قتلت (مارتا), حطمتها...

792
01:13:30,720 --> 01:13:31,720
‫حطمتها

793
01:13:33,800 --> 01:13:34,800
‫حطمتها

794
01:13:47,960 --> 01:13:50,680
‫- توقف!
‫- ألق المسدس!

795
01:13:50,760 --> 01:13:53,360
‫ألق المسدس و الا سأقتلها

796
01:13:53,384 --> 01:13:56,384
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

797
01:13:56,408 --> 01:13:59,408
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

798
01:13:59,432 --> 01:14:02,432
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

