﻿1
00:00:08,400 --> 00:00:11,920
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:12,000 --> 00:00:15,240
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:15,264 --> 00:00:19,264
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الثاني-الحلقة الحادية عشر - بعنوان (كريستينا)

4
00:00:19,288 --> 00:00:22,288
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

5
00:00:23,880 --> 00:00:25,440
‫أنه رائع، أليس كذلك؟

6
00:00:27,480 --> 00:00:29,560
‫لقد مضى وقت طويل منذ شعرت بهذا الشعور.

7
00:00:35,520 --> 00:00:36,720
‫أشعر بشعور رائع جداً.

8
00:00:40,160 --> 00:00:41,840
‫رجاء ألتف حولك.

9
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
‫ماذا؟

10
00:00:46,000 --> 00:00:47,920
‫من فضلك، ألتف.

11
00:01:17,880 --> 00:01:20,000
‫ماذا لو تعبت مني،
‫و لم نلتقي مرة أخرى؟

12
00:01:20,080 --> 00:01:21,200
‫ماذا؟

13
00:01:22,720 --> 00:01:25,200
‫- لماذا تقولين ذلك؟
‫ - لا أدري.

14
00:01:25,800 --> 00:01:27,280
‫لماذا لن نلتقي مرة أخرى؟

15
00:01:36,800 --> 00:01:39,600
‫ماذا لو تعبت مني،
‫و لم نلتقي مرة أخرى؟

16
00:02:04,480 --> 00:02:06,800
‫إذا ذهبتِ، سأنتظركِ ، (كريستينا).

17
00:02:10,080 --> 00:02:12,000
‫سأنتظركِ إلى الأبد.

18
00:02:24,160 --> 00:02:25,800
‫أنا لا أريدكِ أن تذهبي.

19
00:02:38,080 --> 00:02:39,920
‫أريد منك أن تكوني في سلام.

20
00:02:41,160 --> 00:02:42,800
‫أريدكِ أن تشعري على ما يرام معي.

21
00:03:00,360 --> 00:03:03,040
‫عدني أنك لن تتركني لفتاة أخرى.

22
00:03:05,200 --> 00:03:06,360
‫رجاء.

23
00:03:09,800 --> 00:03:11,040
‫لقد وعدتني.

24
00:03:17,280 --> 00:03:18,800
‫من سيحبني؟

25
00:03:24,200 --> 00:03:26,080
‫أنا بحاجه لكِ، (كريستينا).

26
00:03:29,560 --> 00:03:31,880
‫أحتاجكِ هنا إلى جانبي.

27
00:03:42,400 --> 00:03:43,800
‫لا تذهبي، من فضلكِ.

28
00:04:21,280 --> 00:04:22,720
‫فكر بذلك سيد (رويدا).

29
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
‫(فرانسيسكو)، (باريسلاف) و الملازم السابق.

30
00:04:25,080 --> 00:04:26,800
‫ليس لدي أي شيء للتفكير به،
‫و أنا لا أمانع.

31
00:04:27,000 --> 00:04:28,960
‫ لن يكون بيتي مليء بالشرطة،

32
00:04:29,040 --> 00:04:31,520
‫- لمجرد ان لديك حدس
‫- جميعهم موتى، ما عداك انت.

33
00:04:31,600 --> 00:04:35,280
‫- أبي هل يمكن أن أخذ جوله في دراجتي؟
‫- (سيرجيو)، أنا مشغول.

34
00:04:35,360 --> 00:04:38,240
‫- لا يمكنك الذهاب.
‫- سأخذ جوله داخل المزرعة.

35
00:04:38,320 --> 00:04:40,720
‫لا يمكنك الذهاب خارجاً.
‫أذهب إلى غرفتك، من فضلك!

36
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
‫اتركني وحدي! هيا!

37
00:04:43,600 --> 00:04:45,400
‫اثنين من الحراس داخل المنزل
‫والآخران في الخارج.

38
00:04:45,480 --> 00:04:46,840
‫بالكاد ستلاحظ انهم هنا.

39
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
‫كيف يمكنك...

40
00:04:50,200 --> 00:04:51,360
‫(سيرجيو).

41
00:04:52,600 --> 00:04:53,560
‫(سيرجيو).

42
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
‫(سيرجيو).

43
00:04:55,400 --> 00:04:57,280
‫- لقد سقطت.
‫- هل انت بخير؟

44
00:04:58,080 --> 00:05:01,720
‫- الدواء يصيبني بالدوار.
‫- تعال هيا، أجلس.

45
00:05:01,800 --> 00:05:04,000
‫- أجلس و اهدئ.
‫- أي دواء؟

46
00:05:04,800 --> 00:05:06,760
‫في الآونة الأخيرة اصبح لا يطاق.

47
00:05:06,800 --> 00:05:10,760
‫و زادت لديه العدوانية
‫وكان علينا أن نتصرف وفقا لذلك.

48
00:05:10,840 --> 00:05:12,520
‫أعتقد أنك تحدثت مع طبيبه؟

49
00:05:13,800 --> 00:05:15,760
‫بالطبع فعلت.

50
00:05:15,840 --> 00:05:17,600
‫ليس لدي طبيب.

51
00:05:26,800 --> 00:05:29,800
‫حسنا، لا بأس. اثنين في الداخل
‫و في الخارج اثنين.

52
00:05:29,880 --> 00:05:31,040
‫ولا واحد أكثر من ذلك.

53
00:05:34,800 --> 00:05:36,920
‫هل يمكن أن تعطيني قبعتي، من فضلك؟

54
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
‫نعم.

55
00:05:40,280 --> 00:05:41,720
‫- خذ.
‫- شكر.

56
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
‫على الرحب و السعة.

57
00:05:57,800 --> 00:06:01,800
‫رئيس العمال!
‫ لا سيارة هذه المرة؟

58
00:06:02,000 --> 00:06:04,920
‫ماذا بك، ايها الرئيس ؟
‫هل سرقت سيارتك أم ماذا؟

59
00:06:06,800 --> 00:06:08,760
‫يا له من عار، حقا.

60
00:06:09,000 --> 00:06:12,040
‫ماذا دهاك؟
‫حتى قومك لا يريدونك الآن؟

61
00:06:12,120 --> 00:06:15,600
‫كيف يمكنهم ذلك ؟
‫لقد أستغلهم و اساء لهم.

62
00:06:32,080 --> 00:06:34,800
‫أنتما... و أنت.

63
00:06:37,200 --> 00:06:39,720
‫أنت... وأنت أيضا.

64
00:06:40,280 --> 00:06:41,440
‫أنت.

65
00:06:43,160 --> 00:06:45,160
‫هيا، أنت أيضا.

66
00:06:45,240 --> 00:06:48,520
‫- أنا أعمل بشكل جيد, تستطيع اخذي معك.
‫- لا، هل اخترتك؟

67
00:06:48,600 --> 00:06:50,480
‫- انا لم افعل, اذا أصمت.
‫- و لكنهم في الشاحنة.

68
00:06:50,560 --> 00:06:52,720
‫- انت لا تستطيع ذلك.
‫- لما لا؟

69
00:06:52,800 --> 00:06:54,960
‫لأنني الرئيس وأنا أقول لك لا يمكنك.

70
00:06:57,360 --> 00:06:58,520
‫لنذهب.

71
00:06:59,560 --> 00:07:02,720
‫(رويدا) نشر شائعات عنك بأنك غير جدير بالثقة.

72
00:07:02,800 --> 00:07:04,760
‫لذلك، أنا لا أعتقد أنك سوف تجد
‫وظيفة في هذا المجال.

73
00:07:04,840 --> 00:07:07,040
‫- ماذا تقصد في هذا المجال؟
‫- (خالد)!

74
00:07:07,600 --> 00:07:10,800
‫قلت لك, انت لا تعرف كيف تكون رئيس.

75
00:07:11,800 --> 00:07:13,240
‫لاحقا ، يا شبيه الفحم!

76
00:08:15,920 --> 00:08:17,560
‫حصلت على ما تريد.

77
00:08:22,200 --> 00:08:24,800
‫شخص ما في الخارج ينهي عملك.

78
00:08:25,360 --> 00:08:26,640
‫انتقامك.

79
00:08:33,880 --> 00:08:35,800
‫ولكن بقي واحد, أليس كذلك ؟

80
00:08:37,360 --> 00:08:39,080
‫الأكثر أهمية.

81
00:08:49,880 --> 00:08:51,400
‫تعتقد ان ذلك مضحك؟

82
00:09:03,120 --> 00:09:05,120
‫أصدقاء أمك.

83
00:09:06,560 --> 00:09:09,800
‫(فرانسيسكو)، الملازم السابق...

84
00:09:10,200 --> 00:09:12,040
‫- (خون رويدا).
‫- (خون رويدا)؟

85
00:09:12,400 --> 00:09:15,000
‫(خوان رويدا)؟ أليس هو والدك؟

86
00:09:16,000 --> 00:09:18,720
‫- هذا هو والدك، أليس كذلك؟
‫- هل تعتقد أنه يمكن أن يكون هو المقبل ؟

87
00:09:18,800 --> 00:09:21,040
‫أنا لا أعرف، يبدو ذلك.

88
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
‫- أخبرني أنت.
‫- لا أدري.

89
00:09:23,840 --> 00:09:26,040
‫ألا تعرف؟ هل أنت واثق؟

90
00:09:33,800 --> 00:09:35,800
‫نظريتك لا تعني لي شيء ، ايها الرقيب.

91
00:09:36,760 --> 00:09:38,200
‫و سأقول لك لماذا.

92
00:09:40,000 --> 00:09:41,240
‫(مارتا).

93
00:09:46,240 --> 00:09:50,960
‫كيف هي متصلة بقضيه تهريب النساء القتلى ؟

94
00:09:51,920 --> 00:09:56,320
‫حسب علمي،
‫هي لم تقم بتهريب العاهرات،

95
00:09:56,400 --> 00:10:00,920
‫و لم تقد الشاحنات او تحول
‫الفتيات إلى عاهرات.

96
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
‫هل فعلت؟

97
00:10:05,760 --> 00:10:06,800
‫ماذا تعتقد؟

98
00:10:07,800 --> 00:10:10,080
‫أن مقتل (مارتا) مجرد عمليه تضليله ؟

99
00:10:13,320 --> 00:10:16,800
‫أنا لعين ايها الرقيب،
‫ولكن ليس الى هذا المستوى.

100
00:10:21,520 --> 00:10:23,720
‫على هذه الوتيرة،
‫سوف أخرج من هنا و أنت ستبقى

101
00:10:23,800 --> 00:10:25,760
‫تبحث حول كامبومارجو

102
00:10:26,160 --> 00:10:28,240
‫عن قاتل (مارتا).

103
00:10:39,600 --> 00:10:41,880
‫ذلك مضحك، (فرناندو)!

104
00:10:43,080 --> 00:10:45,080
‫أنت مضحك جدا!

105
00:10:48,960 --> 00:10:50,800
‫سأقول لك سراً.

106
00:10:55,040 --> 00:10:56,960
‫أنا مجنون، أيضا.

107
00:11:04,160 --> 00:11:05,800
‫احترس، (فرناندو).

108
00:11:07,840 --> 00:11:09,480
‫يمكنك الاحتفاظ بالصورة.

109
00:11:09,760 --> 00:11:11,160
‫أتمنى لك نهاراً سعيداً.

110
00:12:24,800 --> 00:12:27,760
‫(كريستينا مونيوز) كانت تعمل
‫كمساعده اجتماعي

111
00:12:27,840 --> 00:12:28,960
‫في السجن لمدة ثمانية أيام.

112
00:12:28,960 --> 00:12:32,320
‫- ربما أدخلت مطرقة الى الداخل؟
‫- لا، ليس من الناحية النظرية.

113
00:12:32,400 --> 00:12:35,120
‫هل تعتقد انها قد تكون مرتبطة بعملية القتل؟

114
00:12:35,200 --> 00:12:38,720
‫- نحن لا يمكننا أن نكشف عن تلك المعلومات.
‫- هل قمتم بالتحقيق معها مسبقا؟

115
00:12:38,800 --> 00:12:41,760
‫انها فقط متدربة.
‫المدرسة أرسلت لنا معلومات جيده عنها.

116
00:12:41,840 --> 00:12:43,520
‫ألا تعرف انها زارت (فرناندو رويدا) بانتظام.

117
00:12:43,600 --> 00:12:45,280
‫- هذا كل شيء. لقد انتهينا.
‫- أو انها دائما ما تزور

118
00:12:45,360 --> 00:12:47,280
‫- القتلة المحكومين المجانين في إسبانيا
‫- (هيكتور).

119
00:12:48,200 --> 00:12:50,120
‫شكرا جزيلا لمساعدتك.

120
00:12:51,120 --> 00:12:53,200
‫(خيمينيز)، رافقه الى بوابة الخروج.

121
00:13:00,480 --> 00:13:02,880
‫لماذا قمت بصب غضبك على
‫مدير السجن؟

122
00:13:17,880 --> 00:13:20,360
‫يا رئيس لم نتمكن من العثور (كريستينا).
‫هذا ملفها.

123
00:13:23,400 --> 00:13:25,720
‫انها لا تعيش مع والديها البيولوجيين.

124
00:13:25,800 --> 00:13:28,680
‫اتهمت والدها بالتحرش الجنسي
‫وفي النهاية، تمت تبرأته.

125
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
‫و يذكر ايضا انه توفي بعد وقت قصير
‫في حادث غامض جدا.

126
00:13:33,080 --> 00:13:36,200
‫نعم، بالكاد تحققوا من خلفياتها.

127
00:13:36,320 --> 00:13:39,080
‫- الشرطة لم تشتبه بها.
‫- تحقق من هذا.

128
00:13:39,800 --> 00:13:42,760
‫سقطت الفتاة التي حلت (كريستينا) مكانها
‫أسفل الدرج

129
00:13:42,840 --> 00:13:44,680
‫و كسرت ساقها.

130
00:13:44,960 --> 00:13:49,360
‫قالت: "لم يكن هناك أي شخص،
‫ ولكن شخص ما دفعني".

131
00:14:02,160 --> 00:14:03,480
‫يوم جيد.

132
00:14:07,000 --> 00:14:09,800
‫- أين هي أموالي، أيها الغجري؟
‫- أعطيتها إلى أصدقائك.

133
00:14:09,880 --> 00:14:11,640
‫أعطيتهم 15000.

134
00:14:12,160 --> 00:14:14,800
‫لكنك تعلم جيدا أنك مدين لي
‫ بأكثر من ذلك بكثير.

135
00:14:15,360 --> 00:14:18,160
‫- أين هي بقية؟
‫- البقية؟ هذا كل ما هناك.

136
00:14:18,800 --> 00:14:21,000
‫أنا فقط طرحت الفوائد.

137
00:14:21,480 --> 00:14:23,720
‫وبقدر ما أعرف، نحن متعادلان الآن.

138
00:14:23,800 --> 00:14:26,120
‫أنت تعتقد أنني لا يمكنني فعل
‫شيئا من هنا، أليس كذلك؟

139
00:14:26,760 --> 00:14:29,880
‫- انت مخطئ
‫- لا يمكنك ان تؤذيني

140
00:14:29,960 --> 00:14:31,280
‫محبوس هنا دون أصدقائك.

141
00:14:31,800 --> 00:14:34,800
‫أفعل شيئا أخر,
‫و سوف تقضي وقتا طويلا هنا.

142
00:14:40,280 --> 00:14:43,800
‫هناك غجر في بلدي أيضا،
‫ولكن لا أحد يبالي بهم.

143
00:14:44,320 --> 00:14:47,800
‫انت من نفس النوع بغض النظر عن الدولة.

144
00:14:48,160 --> 00:14:50,720
‫اسبانيا وصربيا ورومانيا.

145
00:14:50,800 --> 00:14:52,760
‫انتم مجرد لصوص.

146
00:14:52,840 --> 00:14:55,120
‫احترس، أنا لست لصاً.

147
00:14:55,200 --> 00:14:57,000
‫لقد دفعت ديوني بشكل صحيح.

148
00:14:57,800 --> 00:15:00,800
‫لمعلوماتك، أنا أعدت التفاوض على الديون.

149
00:15:02,080 --> 00:15:03,800
‫انت ترتكب خطأ.

150
00:15:04,800 --> 00:15:06,360
‫و لكنها لن تتوقف هنا.

151
00:15:08,720 --> 00:15:10,040
‫استمتع بإقامتك.

152
00:15:17,920 --> 00:15:20,280
‫- ما الأخبار يا ابناء العم؟
‫- اهلا (لولو)!

153
00:15:20,360 --> 00:15:22,280
‫- قدم تحياتي إلى (ريمى).
‫- سأخبرها.

154
00:15:22,360 --> 00:15:23,800
‫هدوء!

155
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
‫اسمع.

156
00:15:29,680 --> 00:15:31,800
‫إذا كنت بحاجة إلى أي شيء هنا...

157
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
‫أي شيء، اسأل أبناء عمي.

158
00:15:37,120 --> 00:15:39,080
‫في الخارج نحن أقلية، ولكن للأسف،

159
00:15:39,160 --> 00:15:40,440
‫هنا نحن كثيرون.

160
00:15:42,200 --> 00:15:43,600
‫اهتم بنفسك (فلاد).

161
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
‫مساء الخير.

162
00:16:04,560 --> 00:16:05,680
‫مساء الخير.

163
00:16:06,360 --> 00:16:08,320
‫ماذا حدث؟ أي خبر عن ابنتنا؟

164
00:16:08,400 --> 00:16:11,000
‫- ألم ترجع الى الأن ؟
‫- لا و هذا غير طبيعي

165
00:16:11,080 --> 00:16:14,600
‫- بهذا الوقت المفترض انها رجعت
‫- نحن بحاجة إلى إلقاء نظرة على المنزل.

166
00:16:14,680 --> 00:16:17,280
‫- هذا هو الأمر.
‫- ماذا يحدث هنا؟

167
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
‫لا شيء، لا تقلقي.

168
00:16:18,440 --> 00:16:20,280
‫بينما يعمل فريقي, سوف أطلعكما

169
00:16:20,360 --> 00:16:22,520
‫و أطرح عليكم بعض الأسئلة. هل تتبعوني؟

170
00:16:26,480 --> 00:16:28,000
‫تفضلوا بالجلوس.

171
00:16:29,200 --> 00:16:31,600
‫يبدو أنهم لطفاء، لكنهم يخيفونني.

172
00:16:31,880 --> 00:16:33,720
‫ولا أود أن أعيش في مثل هذا المكان.

173
00:16:34,000 --> 00:16:35,720
‫تبدو كغرفة نوم طفله صغيرة.

174
00:16:38,200 --> 00:16:40,560
‫الحقيقة هي، أنا لا أتصورها كقاتله.

175
00:16:48,600 --> 00:16:51,320
‫هل لاحظتِ أنه لا يوجد لديها أي صوره
‫لأصدقائها أو حبيبها؟

176
00:16:52,160 --> 00:16:54,320
‫نعم لاحظت, لابد انها وحيده جداً.

177
00:17:00,000 --> 00:17:01,600
‫هل لديك دبوس شعر؟

178
00:17:05,680 --> 00:17:09,480
‫- لا، ولكن استخدامي هذا.
‫- شكراً.

179
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
‫مذكراتي

180
00:17:22,000 --> 00:17:25,400
‫(هيكتور)... مذكره.

181
00:17:30,760 --> 00:17:32,080
‫انها مشفره.

182
00:17:33,760 --> 00:17:37,560
‫هل يمكنكِ أن تخبريني عن مكان ابنتكِ
‫في هذه التواريخ؟

183
00:17:40,360 --> 00:17:44,200
‫- أنا غير متأكدة.
‫- خذي وقتكِ.

184
00:17:46,360 --> 00:17:47,680
‫ماذا هناك؟

185
00:17:49,520 --> 00:17:53,360
‫- غرفة معدات.
‫- زوجي يحب الأعمال الذاتية

186
00:17:53,520 --> 00:17:55,600
‫- هل يمكنني التحقق منها ؟
‫- نعم بالتأكيد.

187
00:18:05,360 --> 00:18:07,720
‫حسنا، إنها لا تفتح.

188
00:18:09,000 --> 00:18:11,120
‫لا تقلق، شخص ما وضع هذا القفل.

189
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
‫(سلفا).

190
00:18:42,160 --> 00:18:43,640
‫اعذرني من فضلك.

191
00:18:54,680 --> 00:18:58,280
‫- من الأفضل ان تنتظر في الخارج.
‫- سأدخل معه، انه بيتي.

192
00:18:58,360 --> 00:19:01,600
‫من فضلك، اسمح لنا بالقيام بعملنا، حسنا؟

193
00:19:01,960 --> 00:19:03,040
‫هيا.

194
00:19:46,600 --> 00:19:47,760
‫(هيكتور).

195
00:20:23,920 --> 00:20:26,360
‫ "انتهت اللعبة. أحمق البلدة 1".

196
00:22:02,080 --> 00:22:03,360
‫هل يمكنني الدخول؟

197
00:22:05,360 --> 00:22:06,560
‫إنه مغلق.

198
00:22:08,800 --> 00:22:11,320
‫- حسنا، رأيت الأضواء...
‫- ماذا هناك، (سلفا)؟

199
00:22:21,720 --> 00:22:23,560
‫ألقي نظرة على هذه الصورة.
‫هل تذكركِ بشيء؟

200
00:22:30,760 --> 00:22:31,720
‫لا.

201
00:22:32,760 --> 00:22:35,760
‫- تمعني بالنظر, يمكنكِ مساعدتنا.
‫- هل لهذا جئت؟

202
00:22:38,200 --> 00:22:39,560
‫اخرج من هنا.

203
00:22:43,680 --> 00:22:44,920
‫ابتعد.

204
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
‫(سلفا).

205
00:23:02,560 --> 00:23:03,880
‫من فضلك ابقى.

206
00:23:22,960 --> 00:23:24,680
‫أنا حطمت كل شيء

207
00:23:28,280 --> 00:23:30,000
‫أنا لوحدي لم يتبقى لي شيء.

208
00:23:30,360 --> 00:23:31,320
‫لا شيء.

209
00:23:31,400 --> 00:23:33,600
‫هل أنتِ لوحدك؟ أنت؟

210
00:23:35,200 --> 00:23:38,600
‫النساء اللاتي حبستهم هم الوحيدات.

211
00:23:39,360 --> 00:23:40,780
‫هل تعلمين كيف هي
‫رائحة ذلك المكان؟

212
00:23:40,880 --> 00:23:44,040
‫هل اعتقدتِ أننا لن نقبض عليكِ
‫و أنكِ ستفلتين من العقاب؟

213
00:23:44,360 --> 00:23:46,760
‫يجب أن تكوني شاكره لأنكِ لستِ في السجن.

214
00:23:50,600 --> 00:23:54,080
‫أتعرفين, أنتِ تجعلينني...

215
00:23:54,680 --> 00:23:55,880
‫أشعر بالاشمئزاز.

216
00:24:05,080 --> 00:24:06,680
‫أين هي (بيلار) التي أعرفها؟

217
00:24:07,200 --> 00:24:08,360
‫أين؟

218
00:24:11,720 --> 00:24:14,000
‫تلك الفتاة التي استقبلتني في
‫كامبومارجو.

219
00:24:15,640 --> 00:24:18,760
‫تلك الفتاة... المبتسمة دائماً.

220
00:24:18,840 --> 00:24:20,360
‫رئيسه و صديقه.

221
00:24:23,120 --> 00:24:24,360
‫لكن الآن...

222
00:24:26,360 --> 00:24:27,880
‫أنا لا اتعرف إليكِ.

223
00:24:36,760 --> 00:24:41,000
‫لفترة طويلة، لقد شعرت... بالكراهية.

224
00:24:41,680 --> 00:24:44,360
‫- من كل شيء...
‫- لا، (بيلار).

225
00:24:45,360 --> 00:24:46,920
‫أنتِ لا تشعرين بالكراهية...

226
00:24:48,920 --> 00:24:50,360
‫بل بالألم.

227
00:24:54,840 --> 00:24:57,160
‫هل تساءلتِ منذ متى لم تكوني سعيدة؟

228
00:25:06,760 --> 00:25:08,360
‫منذ أن أصبحت هكذا.

229
00:25:17,600 --> 00:25:19,520
‫كنت امسك بيد جدي...

230
00:25:20,640 --> 00:25:22,640
‫و يأخذني الى أرضه.

231
00:25:27,360 --> 00:25:29,320
‫كان كل شيء هناك سهلاً و بسيطاً للغاية.

232
00:25:32,920 --> 00:25:34,920
‫كان لدينا القليل جدا.

233
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
‫و لكن كنا سعداء.

234
00:25:42,880 --> 00:25:45,080
‫- سعيدة جدا.
‫- (بيلار), أنا...

235
00:25:47,880 --> 00:25:50,240
‫أنا لا أعرف ما يجب القيام به أو كيف.

236
00:25:54,680 --> 00:25:56,200
‫و لكنني سوف أطلب منكِ شيئا.

237
00:26:01,200 --> 00:26:03,320
‫استعيدي (بيلار) التي كنت أعرفها.

238
00:26:04,360 --> 00:26:05,720
‫لأن تلك الفتاة رائعة.

239
00:26:07,560 --> 00:26:09,200
‫و عندما تعود...

240
00:26:10,520 --> 00:26:12,360
‫ستكون المشروبات على حسابي.

241
00:26:38,360 --> 00:26:40,040
‫ملكاتي!

242
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
‫أين العشاء، يا أمي؟

243
00:26:45,600 --> 00:26:46,840
‫ماذا دهاكما؟

244
00:26:50,920 --> 00:26:52,360
‫ما خطبكِ يا (ريمى)؟

245
00:26:54,960 --> 00:26:57,080
‫ما الذي يحدث (ريميديوس)،
‫انتم ترعبونني.

246
00:26:58,800 --> 00:27:01,280
‫- عند طريق عودتي من البقالة...
‫- ماذا حدث بعد ذلك؟ تكلمي.

247
00:27:01,360 --> 00:27:03,600
‫- ... مع ابنك...
‫- و ماذا به؟

248
00:27:03,680 --> 00:27:05,320
‫- ماذا حدث له؟
‫- لا شيء.

249
00:27:05,400 --> 00:27:08,280
‫كان هناك بعض الروس.
‫لم يحدث شيء، ولكن...

250
00:27:08,360 --> 00:27:11,360
‫لم يحدث شيء ؟
‫قاموا بتهديدكِ.

251
00:27:13,360 --> 00:27:15,280
‫على مرأى من الجميع، (لولو).

252
00:27:15,360 --> 00:27:18,400
‫هددوا زوجتك التي كانت وحيده مع ابنك.

253
00:27:18,960 --> 00:27:21,280
‫اولئك الملاعين, سوف اتصل بي (بانشوا)
‫لن يعرفوا ما الذي أصابهم.

254
00:27:21,360 --> 00:27:22,800
‫ماذا ستفعل، يا مجنون؟

255
00:27:22,960 --> 00:27:26,280
‫أغلق الهاتف أو أنا و ابنك سوف
‫نغادر إلى إشبيلية!

256
00:27:26,360 --> 00:27:28,720
‫- ماذا يجب أن أفعل؟ الجلوس والانتظار؟
‫- بالطبع لا!

257
00:27:28,800 --> 00:27:31,640
‫- سوف تدفع ديونك!
‫- كيف؟ مع أموال القمار؟

258
00:27:32,880 --> 00:27:35,320
‫أعمل، كأي شخص آخر.

259
00:27:36,360 --> 00:27:37,920
‫بع الخيول، انها تجارتنا.

260
00:27:45,360 --> 00:27:50,200
‫- هل تحبني حقا، (لولو)؟
‫- هل تشكين في ذلك؟

261
00:27:52,560 --> 00:27:54,880
‫عدني من أجل طفلنا أنك لن تقامر بعد الآن.

262
00:27:54,960 --> 00:27:59,120
‫- لا تعبثي معي، (ريمى).
‫- أنا لا أفعل, ألا تتذكر؟

263
00:27:59,200 --> 00:28:01,720
‫- بالكاد أقامر الآن.
‫- هذا افضل بكثير.

264
00:28:01,960 --> 00:28:05,960
‫لأنك لن تقامر بعد الآن،
‫هل تسمعني؟

265
00:28:07,600 --> 00:28:10,680
‫- انت مدين بالكثير، (لولو).
‫- (ريمي).

266
00:28:33,040 --> 00:28:34,480
‫- أي شيء؟
‫- نعم.

267
00:28:34,560 --> 00:28:36,680
‫إنها مطابقه لبقية رسائل القاتل.

268
00:28:38,000 --> 00:28:40,080
‫- أي بصمات ؟
‫- نعم الكثير.

269
00:28:40,320 --> 00:28:42,560
‫أي قاض سوف يصدر حكما بأنها فعلت ذلك.

270
00:28:43,720 --> 00:28:46,360
‫والكتاب؟ أين هو عليه اللعنة؟

271
00:28:47,360 --> 00:28:48,600
‫ربما ألقت به بعيداً.

272
00:28:50,520 --> 00:28:53,280
‫- ما الأمر؟
‫- الشخص في شريط فيديو (فلاد)

273
00:28:53,360 --> 00:28:54,680
‫من الواضح أنه رجل.

274
00:28:55,000 --> 00:28:58,280
‫أنا لا أعرف، ربما شخص ما ساعدها.

275
00:28:58,360 --> 00:28:59,520
‫- يا رفاق!
‫- توقف (سلفا).

276
00:29:00,360 --> 00:29:02,720
‫خذي صورتها للصحافة،
‫لنلعب ذلك بقوه.

277
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
‫- تابع.
‫- حصلت على الفيديو.

278
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
‫يجب عليك التحقق من ذلك.

279
00:29:09,600 --> 00:29:11,000
‫أنا (كريستينا).

280
00:29:13,360 --> 00:29:16,960
‫- بصوت عالي من فضلك.
‫- أنا (كريستينا).

281
00:29:17,760 --> 00:29:19,200
‫جيد جدا، (كريستينا).

282
00:29:19,360 --> 00:29:21,960
‫انه التقرير النفسي لـ (كريستينا).

283
00:29:22,880 --> 00:29:25,280
‫طلبه القاضي أثناء محاكمة الإساءة الجنسية

284
00:29:25,360 --> 00:29:26,640
‫ضد والدها.

285
00:29:26,720 --> 00:29:30,120
‫هل يمكن أن تقولي لي ماذا
‫حدث يوم الأحد 17 فبراير؟

286
00:29:33,880 --> 00:29:34,880
‫نعم.

287
00:29:40,600 --> 00:29:43,040
‫والدي، لا أقصد...

288
00:29:45,200 --> 00:29:48,000
‫ (ميغيل) كان في حالة سكر.

289
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
‫و...

290
00:29:52,360 --> 00:29:53,680
‫و انا...

291
00:29:55,360 --> 00:29:58,640
‫تركت باب غرفتي للنوم مفتوحا،

292
00:29:58,720 --> 00:30:02,760
‫لأنني كنت مريضة, كانت لدي الحمى،
‫ونسيت إغلاقه،

293
00:30:02,840 --> 00:30:05,320
‫- و...
‫- ماذا تعنين أنكِ نسيتِ؟

294
00:30:05,400 --> 00:30:07,720
‫- هل نسيتِ إغلاق الباب؟
‫- نعم، لقد نسيت أن أفعل ذلك،

295
00:30:07,800 --> 00:30:11,640
‫لأنني كنت مريضة في ذلك اليوم،
‫وكانت والدتي ليست في المنزل.

296
00:30:11,720 --> 00:30:13,960
‫- لم تكن أبداً متواجدة في المنزل.
‫- هل أنتِ متأكدة أنكِ نسيت ذلك؟

297
00:30:14,040 --> 00:30:15,680
‫بالطبع لقد نسيت.

298
00:30:17,080 --> 00:30:20,480
‫الم تكن لديك حمى من قبل؟
‫ ألم تنسى الأشياء؟

299
00:30:20,560 --> 00:30:24,040
‫ألم تصب بالحمى؟

300
00:30:27,360 --> 00:30:28,840
‫يقول والدكِ أنكِ تكذبين.

301
00:30:30,200 --> 00:30:31,760
‫هل تكذبين (كريستينا)؟

302
00:30:36,720 --> 00:30:38,080
‫انا.

303
00:30:38,360 --> 00:30:41,680
‫هل تظن انني أفعل؟
‫هل انا اختلق شيء مثل هذا ؟

304
00:30:41,760 --> 00:30:45,280
‫ما اعتقده ليس مهماً.
‫أخبريني أنتِ. هل تكذبين، (كريستينا)؟

305
00:30:45,360 --> 00:30:49,720
‫أنا لا أكذب، أنا لا أكذب.

306
00:30:50,080 --> 00:30:51,880
‫أنا لا يمكن أن أكذب.

307
00:30:52,680 --> 00:30:54,960
‫أنا فقط أقول الحقيقة.

308
00:31:04,800 --> 00:31:06,480
‫أبتعد.

309
00:31:06,880 --> 00:31:09,600
‫أبتعد, أبتعد!

310
00:31:10,360 --> 00:31:12,960
‫أذهب بعيداً، أذهب بعيداً، أذهب بعيداً!

311
00:31:16,360 --> 00:31:18,160
‫اريد أن أذهب.

312
00:31:20,360 --> 00:31:23,320
‫أريد أن أذهب، أريد أن أذهب، من فضلك.

313
00:31:23,400 --> 00:31:26,160
‫أريد أن أذهب، أريد أن أذهب.

314
00:31:45,280 --> 00:31:46,760
‫الحبس المنزلي.

315
00:31:50,520 --> 00:31:52,880
‫هل أتيتِ لدفع الكفالة؟

316
00:31:54,000 --> 00:31:55,720
‫و لطلب الحصول على قرض.

317
00:32:02,720 --> 00:32:05,080
‫أريد أن أبيع لك محطات وقود والدي.

318
00:32:08,360 --> 00:32:12,720
‫لماذا أريد شرائها, أيتها الفتاة الجميلة؟

319
00:32:13,920 --> 00:32:17,600
‫هيا، (خوان). هذا ما كنت تريده دائما.

320
00:32:18,000 --> 00:32:19,680
‫أن تأخذ كل شيء من والدي.

321
00:32:22,480 --> 00:32:24,280
‫أنا يمكن ان اشتريها بـ...

322
00:32:26,200 --> 00:32:28,000
‫نصف مليون، الثلاثة كلهم.

323
00:32:34,960 --> 00:32:36,720
‫انها العاشرة صباحا.

324
00:32:45,000 --> 00:32:47,760
‫وصية والدي تقول ان قيمتهم مليون ونصف.

325
00:32:49,120 --> 00:32:51,000
‫سوف تكون كذلك لو كانت قيمتهم 5 ملايين.

326
00:32:51,680 --> 00:32:53,680
‫انها أنتِ من جاء إلى هنا، أليس كذلك؟

327
00:32:58,080 --> 00:32:59,360
‫اتفقنا.

328
00:33:01,360 --> 00:33:02,880
‫هذه هي الطريقة التي أحبها.

329
00:33:06,960 --> 00:33:10,320
‫إذا جاء يوم من الأيام و كنتِ بحاجة الى المال
‫ يمكنني أن أقدم لكِ وظيفة

330
00:33:10,400 --> 00:33:11,720
‫في مشاتلي الزراعيه.

331
00:33:21,640 --> 00:33:23,240
‫انت لا تريد مساعدتي، أليس كذلك؟

332
00:33:23,760 --> 00:33:25,600
‫حتى لو أردت, كيف يمكنني ذلك؟

333
00:33:25,720 --> 00:33:29,040
‫- إذا كان أخوك كان الضحية القادمة؟
‫- اخي؟

334
00:33:30,000 --> 00:33:31,680
‫هل جننت؟

335
00:33:34,600 --> 00:33:37,080
‫ "انتهت اللعبة. أحمق البلدة 1".

336
00:33:37,160 --> 00:33:39,160
‫- ما هذا؟ اين وجدت...؟
‫- اهدأ.

337
00:33:39,360 --> 00:33:42,920
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- من أين حصلت عليها أنا ؟

338
00:33:43,160 --> 00:33:45,400
‫من منزل (كريستينا) صديقتك.

339
00:33:46,160 --> 00:33:47,760
‫لقد وجدتها مع صورة أخيك.

340
00:33:47,840 --> 00:33:49,280
‫انها خارج سيطرتك الان، (فرناندو).

341
00:33:49,360 --> 00:33:51,600
‫- لا لا لا.
‫- انها بعيده عن سيطرتك.

342
00:33:51,680 --> 00:33:53,600
‫لا، هذا مستحيل.
‫(كريستينا) لا يمكن أن تكون قاتله.

343
00:33:53,600 --> 00:33:56,960
‫- إنها لا يمكن أن تكون قاتله.
‫- لا يمكن ان تؤذي (سيرجيو).

344
00:33:57,360 --> 00:34:00,000
‫هل أنت واثق؟ لأنها كتبت هذا.

345
00:34:00,120 --> 00:34:02,280
‫متأكد أنها لا تريد أن تقتل أخاك، الأحمق؟

346
00:34:02,360 --> 00:34:04,760
‫- لا تجرأ على القول عن أخي...
‫- أخوك الأحمق، أليس هو كذلك؟

347
00:34:05,080 --> 00:34:06,800
‫هو غبي.

348
00:34:09,360 --> 00:34:11,800
‫- انه أحمق أليس كذلك؟
‫- نعم نعم.

349
00:34:11,880 --> 00:34:12,960
‫- هو كذلك
‫- غبي جدا.

350
00:34:13,040 --> 00:34:15,200
‫- نعم بالتأكيد.
‫- أنك محظوظ, لأنها ليست وراثية.

351
00:34:15,320 --> 00:34:16,760
‫- بالطبع.
‫- هذه حقيقة.

352
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
‫(فرناندو)، أعتقد أن...

353
00:34:24,800 --> 00:34:27,800
‫إذا كنت لا تريد لأخيك الأحمق أن يموت...

354
00:34:29,120 --> 00:34:30,840
‫يجب عليك مساعدتي في العثور عليها.

355
00:34:31,600 --> 00:34:32,800
‫اتصل بها.

356
00:34:37,880 --> 00:34:40,600
‫حسنا، وماذا يجب أن أقول لها؟

357
00:34:41,360 --> 00:34:44,120
‫- ارتجل.
‫- ارتجل.

358
00:34:44,360 --> 00:34:46,200
‫هل ارتجل الرقم أيضا؟

359
00:34:50,360 --> 00:34:54,880
‫أو يمكن أن اتصل بأخي الأحمق الغبي.

360
00:34:59,360 --> 00:35:02,560
‫- أنا سأفتقد هذا يا رقيب.
‫- أنا لن افعل.

361
00:35:11,360 --> 00:35:13,200
‫- (كريستينا) ؟
‫- (فرناندو).

362
00:35:14,800 --> 00:35:19,760
‫جاء رجال الشرطة لزيارتي. سألوني عنك.

363
00:35:21,880 --> 00:35:23,920
‫لا تقلق (فر)، كل شيء سيكون على ما يرام.

364
00:35:24,400 --> 00:35:26,960
‫يعتقدون أنكِ مرتبطة بجرائم القتل.

365
00:35:28,880 --> 00:35:33,000
‫هذا جنون! انتظر لحظه.

366
00:35:37,040 --> 00:35:38,320
‫(كريستينا)؟

367
00:35:39,720 --> 00:35:41,000
‫(كريستينا)؟

368
00:35:41,360 --> 00:35:42,600
‫أنا هنا.

369
00:35:43,880 --> 00:35:45,200
‫هل معك شخصاً ما؟

370
00:35:48,760 --> 00:35:50,080
‫نعم.

371
00:35:52,880 --> 00:35:55,360
‫أنتِ تعرفين الله دائما معي.

372
00:35:57,880 --> 00:36:01,760
‫- لا تقلق (فر), أحبك.
‫- انا احبكِ ايضا.

373
00:36:02,800 --> 00:36:04,360
‫كثيراً.

374
00:36:06,280 --> 00:36:09,000
‫كم هو لطيف، الكثير من الحب.

375
00:36:12,360 --> 00:36:13,360
‫هذا هو.

376
00:36:14,960 --> 00:36:17,800
‫- هذا هو اتصالك.
‫- هذا يكفى.

377
00:36:20,120 --> 00:36:22,480
‫سأقول لك شيئا، (فرناندو).

378
00:36:24,560 --> 00:36:26,800
‫هناك شخص واحد فقط في
‫الخارج يمكن أن يساعد أخاك.

379
00:36:26,880 --> 00:36:30,120
‫لا تقل لي أنه... أنت.

380
00:36:30,200 --> 00:36:31,680
‫بالضبط.

381
00:36:34,200 --> 00:36:35,880
‫لا تنسى ذلك.

382
00:37:07,600 --> 00:37:09,600
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

383
00:37:10,960 --> 00:37:14,240
‫هل سمعت؟
‫الآن يقولونه يمكن أن تكون فتاة.

384
00:37:14,800 --> 00:37:16,520
‫الجميع مجانين في هذه الأثناء.

385
00:37:17,560 --> 00:37:18,800
‫ذلك مقابل يورو.

386
00:37:20,120 --> 00:37:22,080
‫- شكراً.
‫- على الرحب و السعة.

387
00:37:27,400 --> 00:37:30,160
‫القاتل ذو المطرقة

388
00:37:34,400 --> 00:37:37,280
‫- اطلعني
‫- اشاره المكالمة كانت من كامبومارجو ،

389
00:37:37,360 --> 00:37:38,800
‫لذلك لابد أنها لن تكون بعيدة.

390
00:37:38,880 --> 00:37:41,880
‫جميع الدوريات يبحثون عنها ،
‫و لكن لا شيء حتى الآن.

391
00:37:44,760 --> 00:37:46,000
‫الأراضي...

392
00:37:48,360 --> 00:37:51,680
‫لقد طلبوا تقييماً،
‫و سوف يستغرق ذلك اسبوعين آخرين.

393
00:37:51,760 --> 00:37:53,760
‫و أنا في حاجة إلى المال الآن، (بيلار).

394
00:37:55,280 --> 00:37:57,600
‫مجرد أنه حصل على...

395
00:37:59,840 --> 00:38:03,280
‫- قروض ذات فوائد عالية.
‫- لا تفصح عن المزيد يا ابن عم.

396
00:38:03,520 --> 00:38:05,880
‫الأمر هو أنني في عجلة من امري،
‫وأنا في حاجة إلى المال.

397
00:38:06,200 --> 00:38:07,560
‫هل تمانع؟

398
00:38:13,080 --> 00:38:14,880
‫أنا لن أقدم لك المال، (لولو).

399
00:38:16,720 --> 00:38:19,080
‫- أنا لست هنا من اجل ذلك.
‫- اذا, لماذا أتيتِ؟

400
00:38:23,520 --> 00:38:25,360
‫هذه هي خريطة أرضكم.

401
00:38:26,640 --> 00:38:28,960
‫ قبل تقرير إعادة التقسيم.

402
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
‫تلك المعلومات تشير ،
‫أرضكم لا تساوي ما تطلبه من ثمنها

403
00:38:33,640 --> 00:38:34,800
‫كما تناقشنا مسبقا.

404
00:38:34,880 --> 00:38:38,520
‫أعرف ذلك مسبقا,
‫لا تقولي لي ذلك في وجهي.

405
00:38:42,680 --> 00:38:44,680
‫و لكن أستطيع شرائها منكم.

406
00:38:46,800 --> 00:38:49,280
‫- 120000 يورو.
‫- 120000 يورو؟

407
00:38:49,360 --> 00:38:51,680
‫هذه فقط قيمة المنزل.

408
00:38:53,360 --> 00:38:55,040
‫سوف تحتفظ بالمنزل،
‫و أعمالك التجارية.

409
00:39:00,080 --> 00:39:02,920
‫ثمن الهكتار من الأراضي الزراعية
‫ هو 15 ألف يورو.

410
00:39:03,160 --> 00:39:04,680
‫سأعطيك عشرة.

411
00:39:05,840 --> 00:39:07,840
‫12 هكتار مقابل 120 ألف يورو.

412
00:39:08,600 --> 00:39:11,080
‫بالتأكيد، سوف تجد عرضا أفضل
‫مستقبلاً.

413
00:39:18,000 --> 00:39:19,520
‫ولكنني سوف أدفع لك اليوم.

414
00:39:27,960 --> 00:39:31,080
‫97 و 98 و 99 و 100.

415
00:39:32,800 --> 00:39:34,320
‫لا بأس.

416
00:39:35,840 --> 00:39:38,280
‫لا تقترب من عائلتي مرة أخرى.

417
00:39:57,360 --> 00:40:00,320
‫لماذا قلت له ذلك؟
‫الا تعلم انهم مجانين؟

418
00:40:00,400 --> 00:40:01,560
‫اهدئ يا ابن عم.

419
00:41:16,200 --> 00:41:18,280
‫كيف يمكن أن أذهب للمنزل الآن؟

420
00:41:20,840 --> 00:41:24,120
‫لقد بعت أراضي عائلتي المملوكة من أجيال.

421
00:41:28,360 --> 00:41:30,800
‫واعتقدت أن هذه الأراضي ستجعلني غنياً

422
00:41:31,080 --> 00:41:33,360
‫حتى أتمكن من معاملة (ريمى) كما الملكة.

423
00:41:34,360 --> 00:41:37,000
‫- لم يتبقى لنا شيء.
‫- اللعنة.

424
00:41:37,640 --> 00:41:39,080
‫لقد تم التلاعب بك.

425
00:41:41,920 --> 00:41:45,760
‫ومع ذلك، إذا ضربنا ذلك بـ ستة...

426
00:42:09,960 --> 00:42:11,320
‫مرحبا؟

427
00:42:18,360 --> 00:42:19,480
‫مرحبا، (خالد).

428
00:42:25,400 --> 00:42:27,080
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

429
00:42:28,000 --> 00:42:31,640
‫- ماذا تريدين؟
‫- جاءت لأعرض عليك عرضاً.

430
00:42:33,840 --> 00:42:34,840
‫اخرجي...

431
00:42:36,240 --> 00:42:37,280
‫اخرجي!

432
00:42:39,600 --> 00:42:40,800
‫أو ماذا؟

433
00:42:46,360 --> 00:42:48,520
‫أنا أعلم أنك لا تعمل لـ(رويدا) بعد الآن،

434
00:42:49,120 --> 00:42:50,880
‫ولم يعد لديك شيء.

435
00:42:51,360 --> 00:42:53,320
‫هذه هي 20 عقداً.

436
00:42:53,400 --> 00:42:55,760
‫لك ولمن تختاره.

437
00:42:55,960 --> 00:42:57,720
‫أقدم لكم فرصة جديدة.

438
00:43:06,360 --> 00:43:07,680
‫كيف تجرؤين؟

439
00:43:09,080 --> 00:43:10,560
‫أن تأتي إلى منزلي...

440
00:43:12,000 --> 00:43:13,720
‫بعد كل شيء قمتِ به.

441
00:43:14,840 --> 00:43:16,840
‫لقد حاولتِ قتلي.

442
00:43:17,360 --> 00:43:19,320
‫لقد حاولتِ قتل أختي.

443
00:43:20,040 --> 00:43:22,600
‫و عاملتي أولئك النساء مثل الحيوانات.

444
00:43:30,200 --> 00:43:31,360
‫اخرجي.

445
00:43:33,320 --> 00:43:35,720
‫- اخرجي!
‫- لا تجرؤ على لمسي!

446
00:43:40,760 --> 00:43:42,480
‫فكر في ذلك.

447
00:43:47,720 --> 00:43:49,720
‫سأعطيك 24 ساعة.

448
00:43:51,360 --> 00:43:53,280
‫أو انسى عقد العمل.

449
00:44:30,640 --> 00:44:33,640
‫كيف يمكن لأي شخص لعين أن يتمنى
‫ مهاجمة مثل هذا الصبي؟

450
00:44:36,360 --> 00:44:38,720
‫هل كل هذا ضروري للقبض على الفتاة؟

451
00:44:38,800 --> 00:44:40,040
‫ان ذلك مفرط.

452
00:44:40,120 --> 00:44:42,280
‫أنا سوف اتحمل اليوم،
‫و لكن غدا أريد الجميع خارجاً.

453
00:44:42,360 --> 00:44:45,600
‫- لن اكون دائماً في مكتبي.
‫. - يرحمك الله.

454
00:44:47,360 --> 00:44:50,440
‫أعتقد أن تلك الفتاة (كريستينا).

455
00:44:53,920 --> 00:44:57,080
‫أنا أعرف سراً عنها.

456
00:45:03,200 --> 00:45:05,880
‫تعال الى هنا، و سأقول لك.

457
00:45:11,200 --> 00:45:12,560
‫بسرعه.

458
00:45:16,920 --> 00:45:18,520
‫إنه سر.

459
00:45:26,520 --> 00:45:29,640
‫(كريستينا) لديها نظرة المجانين.

460
00:45:30,800 --> 00:45:32,600
‫لقد لاحظت ذلك.

461
00:45:36,200 --> 00:45:38,360
‫هذا هو السر.

462
00:45:46,040 --> 00:45:49,280
‫- شكراً (سيرجيو).
‫- على الرحب و السعة.

463
00:45:54,560 --> 00:45:55,640
‫مرحبا؟

464
00:45:59,640 --> 00:46:00,640
‫أين؟

465
00:46:03,720 --> 00:46:05,120
‫من أجرى المكالمة ؟

466
00:46:09,960 --> 00:46:12,600
‫شخص ما اتصل للإبلاغ عن امرأة ميتة
‫ بالقرب من المنزل.

467
00:46:13,360 --> 00:46:15,280
‫ربما كانت (كريستينا).

468
00:46:18,960 --> 00:46:20,680
‫اتبعاني، نحن سوف نتحقق من ذلك.

469
00:46:29,760 --> 00:46:31,520
‫يمكن ان تكون.

470
00:46:52,680 --> 00:46:55,640
‫- أي اخبار؟
‫- لا شيء.

471
00:46:58,000 --> 00:46:59,960
‫سوف تستغرق وقتا طويلا، أليس كذلك؟

472
00:47:01,880 --> 00:47:03,920
‫أنظر! انه نائم.

473
00:47:04,000 --> 00:47:07,280
‫(سيرجيو). (سيرجيو)، هيا.
‫ دعنا نذهب إلى السرير.

474
00:47:07,360 --> 00:47:10,560
‫- أنا لست متعباً.
‫- هل أخذت دوائك، أليس كذلك؟

475
00:47:10,640 --> 00:47:13,520
‫هل تعرف ما حلمت به؟

476
00:47:15,080 --> 00:47:17,240
‫أن صاحب بدلة المبيد قتلك.

477
00:47:17,320 --> 00:47:20,640
‫حقا؟ هذا عار. وأنت تجد ذلك مضحكاً.

478
00:47:20,720 --> 00:47:22,520
‫- هيا بنا لنذهب.
‫- لقد ضربك بمطرقة...

479
00:47:22,600 --> 00:47:24,400
‫- إلى السرير!
‫- .... في الرأس.

480
00:47:33,800 --> 00:47:34,880
‫مرحبا؟

481
00:47:38,560 --> 00:47:40,120
‫من بلغ عن ذلك؟

482
00:47:41,360 --> 00:47:43,680
‫- أنا لا أريد أن أذهب إلى السرير.
‫- هيا (سيرجيو)، من فضلك.

483
00:47:43,760 --> 00:47:45,560
‫- ولكن ...،
‫- قم بذلك, كان لدي يوماً شاق.

484
00:47:45,640 --> 00:47:47,200
‫لنعقد صفقة.

485
00:47:47,360 --> 00:47:50,720
‫- اي نوع من الصفقات؟
‫- إذا انتهيت من مشاهدة الفيلم...

486
00:47:50,800 --> 00:47:53,040
‫لا، ليس الأفلام.
‫عادة ما تغفو في غرفة المعيشة

487
00:47:53,120 --> 00:47:54,720
‫وبعد ذلك أخذك إلى غرفتك.

488
00:47:54,800 --> 00:47:56,760
‫- أنتظر...
‫- قلت لا، (سيرجيو).

489
00:47:56,840 --> 00:47:59,840
‫- أنا في حاجة لكي أتبول.
‫- (سيرجيو) أدخل الى السرير الآن.

490
00:48:00,800 --> 00:48:02,280
‫- أنها (كريستينا) أبي!
‫- لن أنظر إلى الوراء!

491
00:48:02,360 --> 00:48:03,760
‫- شخص ما!
‫- ما الأمر؟

492
00:48:05,360 --> 00:48:06,640
‫إنها هنا!

493
00:48:37,680 --> 00:48:40,800
‫انها صديقة (فرناندو).

494
00:49:14,920 --> 00:49:16,480
‫هل قام بالرد عليك؟

495
00:49:18,640 --> 00:49:20,040
‫أعني الله.

496
00:49:22,360 --> 00:49:23,960
‫تصلين كثيرا، أليس كذلك؟

497
00:49:25,360 --> 00:49:26,560
‫هل اجابكِ؟

498
00:49:31,160 --> 00:49:33,240
‫الا يغضب الله عندما تخبرينه بالأكاذيب؟

499
00:49:44,560 --> 00:49:46,200
‫كيف قتلتِ (مارتا)؟

500
00:49:47,600 --> 00:49:51,200
‫أخبرينى. كيف؟ ماذا فعلتِ؟

501
00:49:53,640 --> 00:49:57,720
‫ليس لديك أي فكرة لعينه، أليس كذلك؟
‫و لا فكرة لعينه.

502
00:49:59,040 --> 00:50:03,080
‫قولي ذلك. قولي "أنا لم أقتل (مارتا)".

503
00:50:04,560 --> 00:50:07,560
‫قولي ذلك. قولي ذلك! "أنا لم أقتل (مارتا)".

504
00:50:08,360 --> 00:50:11,360
‫اريد ان اسمعها منكِ! "أنا لم أقتل (مارتا)"!

505
00:50:15,360 --> 00:50:18,480
‫- ايها الأب، الذي في السموات ...،
‫- نعم...

506
00:50:19,880 --> 00:50:21,600
‫هذا كل شيء، حافظي على الصلاة.

507
00:50:24,680 --> 00:50:27,680
‫سوف تقضين 30 عاما تصلين في السجن.

508
00:51:07,240 --> 00:51:08,840
‫ماذا تريدين؟

509
00:51:12,360 --> 00:51:13,800
‫هل طلبتِ رؤيتي، أليس كذلك؟

510
00:51:16,720 --> 00:51:18,040
‫ماذا تريدين؟

511
00:51:21,360 --> 00:51:27,240
‫أنا يمكن أن أخذك إلى مكان حيث
‫يمكنك أن تجد جميع الأدلة.

512
00:51:34,360 --> 00:51:37,200
‫حسنا. أين؟

513
00:51:41,600 --> 00:51:44,320
‫اللعنة ما خطبكِ؟ أين؟

514
00:51:45,360 --> 00:51:47,000
‫يجب أن تأخذني شخصيا.

515
00:52:35,600 --> 00:52:36,640
‫هذا هو المكان، أليس كذلك؟

516
00:52:36,720 --> 00:52:40,280
‫انه حيث وجدنا رأس (أينهوا) . ماذا ترمين اليه؟

517
00:52:40,480 --> 00:52:42,360
‫في الداخل سوف تجد ما تبحث عنه.

518
00:52:42,960 --> 00:52:44,760
‫أعتقد يجب أن تقوم بتفريغها.

519
00:52:52,200 --> 00:52:53,800
‫هيا، افرغوها.

520
00:53:07,920 --> 00:53:10,960
‫إذا قمت بالتلاعب معنا،

521
00:53:13,360 --> 00:53:16,840
‫سوف تكون هناك مشكلة،
‫ سوف تكون هناك...

522
00:53:17,880 --> 00:53:21,600
‫(بانشوا) استدر واذهب إلى بيتك.

523
00:53:22,680 --> 00:53:24,320
‫دون (أنطونيو)، أنا منهك.

524
00:53:24,400 --> 00:53:26,800
‫نيابة عن صداقتي مع عائلتك،

525
00:53:26,880 --> 00:53:28,880
‫لا تجعلني اقم بطردك.

526
00:53:43,800 --> 00:53:46,080
‫هل حدث شيء، يا أبي؟
‫و لا تريد منه سماعه؟

527
00:53:46,600 --> 00:53:48,920
‫هل هناك خطب ماً ؟ انت تخيفني.

528
00:53:49,720 --> 00:53:54,280
‫هل تريد انت تعرف ماذا حصل؟
‫لقد بعت هذه الأراضي.

529
00:53:55,280 --> 00:53:58,080
‫هذه الأراضي التي تنتمي إلى أجدادي
‫منذ قرنين من الزمان!

530
00:54:03,200 --> 00:54:05,800
‫في اليوم الماضي اوشكوا تقريباً
‫على ايذاء (ريمى).

531
00:54:08,360 --> 00:54:11,640
‫زوجتك التي كانت مع ابنك، ألا يهمك ذلك؟

532
00:54:11,720 --> 00:54:14,640
‫أنا أعلم يا أمي، ولكن قمت بحل ذلك.
‫ انهم لن يؤذوهم مجدداً.

533
00:54:14,720 --> 00:54:16,720
‫كل شيء تم أصلحه،
‫انظروا الى المال الذي لدينا.

534
00:54:17,360 --> 00:54:19,200
‫انظروا، 115 ألف يورو.

535
00:54:20,200 --> 00:54:23,800
‫- من اين جاء هذا؟
‫- ذلك ليس مهم, المهم انه لدينا.

536
00:54:23,920 --> 00:54:26,280
‫منذ متى يجب علي أن أعطيكم التفاصيل؟

537
00:54:26,360 --> 00:54:29,400
‫انظر، عليك أن تعطي أمك التفاصيل

538
00:54:29,480 --> 00:54:31,560
‫حتى يوم وفاتها.

539
00:54:35,360 --> 00:54:36,600
‫من أين أتى؟

540
00:54:40,600 --> 00:54:44,600
‫- من مضمار السباق.
‫- و هناك فسوف تصرفه مجدداً.

541
00:54:44,680 --> 00:54:47,280
‫ثم سيكون علينا ديون،
‫وكيف بحق الجحيم سوف ندفعها، (لولو)؟

542
00:54:47,360 --> 00:54:48,680
‫ليس لدينا شيء!

543
00:54:57,920 --> 00:54:59,800
‫هل هذا ما كنت ترغب في اعطائه
‫الى ابنك، أليس كذلك؟

544
00:54:59,800 --> 00:55:00,760
‫- (ريمي) ...،
‫- قل له!

545
00:55:00,840 --> 00:55:02,640
‫- (ريمي) ...،
‫- قل له هذا هو!

546
00:55:02,720 --> 00:55:03,800
‫(ريمى)، من فضلك.

547
00:55:22,040 --> 00:55:24,520
‫انظر الى الفضيحة التي قام
‫والدك بعملها يا صديقي

548
00:55:26,360 --> 00:55:29,080
‫اتى الى المنزل مع الكثير من المال
‫و هو لا يعتبر شيء بالنسبة لهم.

549
00:55:31,280 --> 00:55:33,480
‫هذا الطفل لا يمكن أن يكون معك، (لولو).

550
00:55:35,360 --> 00:55:36,520
‫وهذا المال...

551
00:55:38,360 --> 00:55:41,880
‫سوف يخلصك من الفوضى اللعينة التي
‫وقعت بها.

552
00:55:43,000 --> 00:55:45,680
‫لماذا لا يمكنه أن يكون معي؟
‫أنا والده، يا أمي.

553
00:55:47,040 --> 00:55:49,480
‫- أنا لن أقامر بعد الآن.
‫- اسمع.

554
00:55:49,560 --> 00:55:51,840
‫- لدي شخص يخبرني عندما ..
‫- الغجرية الجيدة...

555
00:55:53,920 --> 00:55:56,680
‫يجب أن تكون مع زوجها في السوء او الخير.

556
00:55:56,760 --> 00:55:58,480
‫ونحن نعلم ذلك جيدا.

557
00:55:59,600 --> 00:56:02,000
‫و لكن ليس علينا تحمل تلك الأمور.

558
00:56:02,680 --> 00:56:04,320
‫منذ هذه اللحظة...

559
00:56:05,320 --> 00:56:08,200
‫لن ترى...

560
00:56:09,280 --> 00:56:11,680
‫لا (ريمى) أو ابنك حتى تقلع عن المقامرة.

561
00:56:19,120 --> 00:56:23,280
‫ذلك من اجل مصلحتك (لولو).
‫ولكن الآن سيتوجب عليك للذهاب.

562
00:56:24,040 --> 00:56:27,440
‫- ولكن هذا هو بيتي.
‫- انه منزلي!

563
00:56:30,320 --> 00:56:31,920
‫نهاية المحادثة.

564
00:56:33,360 --> 00:56:34,360
‫الآن...

565
00:56:35,360 --> 00:56:39,080
‫أذهب إلى الإسطبلات مع الحيوانات
‫و أبقى هناك حتى تقلع.

566
00:56:43,120 --> 00:56:44,480
‫(لولو)...

567
00:56:52,600 --> 00:56:55,200
‫- فهمت ذلك، أبي.
‫- لا تعد....

568
00:56:55,680 --> 00:56:59,080
‫حتى تكون قد قررت أن تكون رجلاً حقيقياً.

569
00:57:12,760 --> 00:57:14,360
‫هيا، (مانويلا).

570
00:57:16,200 --> 00:57:17,560
‫دعينا نذهب لنندب حظنا.

571
00:58:12,000 --> 00:58:14,800
‫إنها هناك! يجب ان تكون!

572
00:58:19,680 --> 00:58:21,800
‫انظر بعنايه! انها هناك!

573
00:58:23,680 --> 00:58:26,640
‫- قلت انها هناك!
‫- اللعنة ما الذي تتوقعين أن تجديه؟

574
00:58:26,720 --> 00:58:29,800
‫- ماذا! أخبريني!
‫ - اهدأ.

575
00:58:29,880 --> 00:58:32,040
‫بتروي، (هيكتور).

576
00:58:33,360 --> 00:58:35,480
‫- ذلك مستحيل، انها هناك.
‫- خذها.

577
00:58:35,560 --> 00:58:37,120
‫- خذها.
‫- لا.

578
00:58:38,280 --> 00:58:41,000
‫- لا! لا! لا!
‫- اخرجوها من هنا.

579
00:58:41,080 --> 00:58:44,280
‫- لا، يجب أن تكون هناك!
‫- ابعدوا هذه المجنونة من هنا!

580
00:58:44,360 --> 00:58:46,520
‫- ابعدوها من هنا!
‫- لا بد من أن تكون هناك!

581
00:58:46,880 --> 00:58:47,800
‫لا!

582
00:58:50,360 --> 00:58:52,720
‫لا! لا!

583
00:58:55,200 --> 00:58:57,640
‫يألهي، الجو حار.

584
00:58:59,600 --> 00:59:01,560
‫قضينا كل الصباح هنا.

585
00:59:06,360 --> 00:59:08,920
‫يألهي, أنا بحاجة لكي أتبول.

586
00:59:26,280 --> 00:59:27,920
‫هيا، استدعوا سيارة إسعاف!

587
00:59:28,880 --> 00:59:30,160
‫عليك اللعنة!

588
00:59:41,600 --> 00:59:42,600
‫نه...

589
00:59:46,720 --> 00:59:47,760
‫نه...

590
00:59:49,000 --> 00:59:50,040
‫نهاية...

591
00:59:50,760 --> 00:59:52,040
‫العالم.

592
01:00:34,520 --> 01:00:36,720
‫ماء. اذهب.

593
01:00:47,160 --> 01:00:50,200
‫(ماتي)، خذ بعض الماء!

594
01:00:54,080 --> 01:00:55,160
‫دعني...

595
01:01:06,960 --> 01:01:08,360
‫ كيف تسير الأمور؟

596
01:01:12,760 --> 01:01:16,680
‫ستكون جميع الأراضي الجديدة مغطى
‫بحلول الاسبوع المقبل.

597
01:01:22,360 --> 01:01:25,000
‫متى تظن أننا يمكن أن نقوم بالحصاد الأول؟

598
01:01:25,680 --> 01:01:27,680
‫انه سابق لأوانه لمعرفة ذلك.

599
01:01:29,200 --> 01:01:30,360
‫(خالد)!

600
01:01:33,080 --> 01:01:34,360
‫متى؟

601
01:01:40,120 --> 01:01:41,360
‫في الربيع.

602
01:01:45,120 --> 01:01:46,120
‫دعني.

603
01:02:11,960 --> 01:02:13,360
‫في الربيع.

604
01:03:26,160 --> 01:03:29,000
‫ماذا دهاك؟ هل انت مريض؟

605
01:03:30,680 --> 01:03:32,120
‫أو هل أنت خائف؟

606
01:03:33,880 --> 01:03:36,960
‫- هل هناك مشكلة ايها "الدب" ؟
‫- بماذا كنت تفكر؟

607
01:03:37,160 --> 01:03:40,880
‫- انا هنا بسببك.
‫- الأمور لم تسير على ما يرام.

608
01:03:41,440 --> 01:03:43,440
‫ولكننا نعرف انها ليست غلطتي.

609
01:03:44,880 --> 01:03:48,000
‫أكيد يا رجل. هيا لنجلس.

610
01:03:59,560 --> 01:04:02,800
‫أنت تعلم؟ الحياة غريبة.

611
01:04:04,480 --> 01:04:08,680
‫في بعض الأحيان، الشخص يكون
‫على يقين من ان الرجل هو شيء كبير...

612
01:04:09,160 --> 01:04:11,200
‫و لكنه فقط مجرد فاشل.

613
01:04:13,320 --> 01:04:16,760
‫ظننت أنك رجل ذكي و شجاع...

614
01:04:17,160 --> 01:04:19,400
‫لهذه السبب أنا أرسلتك إلى هذه البلدة.

615
01:04:22,160 --> 01:04:23,280
‫كنت مخطئا.

616
01:04:24,520 --> 01:04:26,040
‫لا تهتم.

617
01:04:33,520 --> 01:04:35,600
‫أنا أفهم أنك غاضب.

618
01:04:37,000 --> 01:04:39,400
‫نحن في نفس الموقف.

619
01:04:40,880 --> 01:04:45,480
‫أنا أدفع ثمن أخطائي. ولكن لماذا أنت هنا؟

620
01:04:48,160 --> 01:04:51,080
‫لأنك وثقت باللعين.. الذي حذرتك منه.

621
01:04:51,800 --> 01:04:53,160
‫اللعين (بابلو).

622
01:04:57,960 --> 01:05:00,800
‫أنا أعلم يا رجل، أنا أعلم.

623
01:05:04,160 --> 01:05:05,480
‫دعونا نأكل.

624
01:05:12,320 --> 01:05:14,200
‫ألن تشاركني؟

625
01:06:19,960 --> 01:06:22,080
‫المشتبه بها كقاتله أقدمت على الانتحار

626
01:06:22,160 --> 01:06:24,280
‫بينما كانت مع عناصر الشرطة،

627
01:06:24,360 --> 01:06:27,160
‫و كانت تزعم أنها سوف تريهم بعض الأدلة...

628
01:08:17,200 --> 01:08:19,280
‫الحلقة القادمة

629
01:08:20,560 --> 01:08:23,000
‫ايتها اللعينة غادري المدينة، عاهره

630
01:08:23,720 --> 01:08:25,680
‫إذا بقيت معكِ،
‫سوف ينقلبون ضدي.

631
01:08:25,760 --> 01:08:27,400
‫لا يمكنك الذهاب.

632
01:08:29,160 --> 01:08:30,480
‫لا يمكنك التخلي عني!

633
01:08:32,360 --> 01:08:35,240
‫لنكون واضحين،
‫نحن نعتقد أن الوقت قد حان.

634
01:08:35,320 --> 01:08:38,120
‫- الوقت لماذا، (لولو)؟ ،
‫- لحفل الزفاف، اللعنة.

635
01:08:40,880 --> 01:08:45,080
‫- من برأيك هاجمه؟
‫- الرجل مع المطرقة.

636
01:08:45,160 --> 01:08:47,960
‫(كريستينا) ميته,
‫و شخص ما لايزال يقتل بالمطرقة اللعنة.

637
01:08:48,040 --> 01:08:50,440
‫قبل وفاتها، قالت "نهاية العالم".

638
01:08:50,520 --> 01:08:51,680
‫نهاية العالم

639
01:08:51,880 --> 01:08:54,080
‫ذرية من القتلى.

640
01:08:54,680 --> 01:08:56,400
‫انها كلمة مرور لبعض مقاطع الفيديو.

641
01:08:57,000 --> 01:08:59,080
‫لقد حصلت على لغز مكون من العديد
‫من الأجزاء الصغيرة

642
01:08:59,160 --> 01:09:01,680
‫وأنت غير قادر على جمعهم سوية.

643
01:09:03,320 --> 01:09:07,360
‫الوقت يمضي و أنت
‫ما زلت لا تعرف من قتل (مارتا).

644
01:09:08,160 --> 01:09:10,600
‫تك توك.

645
01:09:10,680 --> 01:09:14,000
‫تك توك! تك توك!

646
01:09:14,600 --> 01:09:16,640
‫انهم صور لقطات من جهاز الموازه.
‫(<font color="#ffff00">المزواة جهاز قياس الزوايا</font>)

647
01:09:16,720 --> 01:09:18,440
‫(مارتا) اقترضت واحدة من بلدية المدينة.

648
01:09:23,320 --> 01:09:24,560
‫اعتقلني فقط!

649
01:09:32,440 --> 01:09:34,400
‫ملازم (بابلو توريس)،

650
01:09:34,480 --> 01:09:37,600
‫اليوم تم منحه وسام الاستحقاق
‫للحرس العسكري.

651
01:09:37,680 --> 01:09:41,200
‫أنا أعلم ان زوجتي...
‫زوجتي الحبيبة مازالت معي.

652
01:09:41,760 --> 01:09:42,880
‫افتقدكِ.

653
01:09:42,904 --> 01:09:45,904
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

654
01:09:45,928 --> 01:09:48,928
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

655
01:09:48,952 --> 01:09:51,952
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

