﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:10,840
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:10,920 --> 00:00:14,000
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:14,024 --> 00:00:17,024
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الثاني - الحلقة السابعة - بعنوان (فلاد)

4
00:00:17,048 --> 00:00:20,048
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

5
00:00:20,072 --> 00:00:23,072
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

6
00:00:23,096 --> 00:00:26,096
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

7
00:00:26,120 --> 00:00:29,120
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

8
00:00:37,400 --> 00:00:39,040
‫- مساء الخير.
‫- مرحبا.

9
00:00:40,120 --> 00:00:43,000
‫الشرطة نحن بحاجة إلى كتاب
‫عن نباتات شبه الجزيرة الأيبيرية.

10
00:00:58,560 --> 00:01:00,440
‫انهض ، يداك مقابل الحائط.

11
00:01:07,280 --> 00:01:08,440
‫صباح الخير ، يا رقيب

12
00:01:09,240 --> 00:01:11,240
‫تعال ، سأعد بعض القهوة.

13
00:01:19,840 --> 00:01:21,960
‫ما الذي تبحث عنه؟
‫ربما يمكنني مساعدتك.

14
00:01:29,840 --> 00:01:30,840
‫يجب أن يكون هنا.

15
00:01:33,840 --> 00:01:36,080
‫لا تأخذ الكتاب المقدس
‫، كان شريكاً جيد.

16
00:01:42,560 --> 00:01:43,840
‫انظروا داخل الفراش.

17
00:01:51,560 --> 00:01:53,920
‫ها هو ، في غير محله.

18
00:02:07,840 --> 00:02:09,840
‫نحن نبحث عن كتاب.
‫الكتاب الذي يستخدم القاتل...

19
00:02:09,920 --> 00:02:11,000
‫لكتابة الرسائل.

20
00:02:11,160 --> 00:02:12,360
‫هل تعتقد أنني أملكه؟

21
00:02:13,440 --> 00:02:14,720
‫أعلم أن هناك نسخة في هذا السجن

22
00:02:14,720 --> 00:02:16,600
‫ماذا علي أن أفعل حتى تثق بي؟

23
00:02:27,320 --> 00:02:29,920
‫عذرا ، لماذا لا يوجد
‫سوى غلاف الكتاب؟

24
00:02:42,760 --> 00:02:45,120
‫السجل يقول أنه تم
‫إعادته قبل شهرين.

25
00:02:45,840 --> 00:02:47,520
‫من كان آخر من استعاره ؟

26
00:02:48,080 --> 00:02:50,800
‫سجين لم يعد متواجداً هنا ،
‫((فلاد)يمير دراجيك).

27
00:02:51,120 --> 00:02:53,080
‫- شكر.
‫- شكرا لكم.

28
00:03:25,600 --> 00:03:26,920
‫كيف يمكنني ان اثق بك؟

29
00:03:28,840 --> 00:03:31,840
‫- أنها للدفاع عن النفس.
‫- صحيح.

30
00:03:34,000 --> 00:03:35,200
‫انتهينا ، دعونا نذهب.

31
00:03:40,240 --> 00:03:41,440
‫لن تخدعني...

32
00:03:42,840 --> 00:03:44,000
‫بغض النظر عن مقدار ما تصلي.

33
00:03:44,560 --> 00:03:48,200
‫على الرغم من أنني ساعدتك في
‫حل القضية وفعلت كل ما تريد.

34
00:03:49,080 --> 00:03:50,440
‫سوف تضيع بدوني!

35
00:03:51,200 --> 00:03:52,400
‫هل سمعتني؟ سوف تضيع!

36
00:03:59,360 --> 00:04:01,240
‫"إذا أخطأنا ، فنحن ...

37
00:04:01,920 --> 00:04:04,120
‫نعرف عظمتك...

38
00:04:04,640 --> 00:04:07,560
‫وإذا لم نخطئ ، فنحن
‫نعرف أننا سنحاسب. "

39
00:04:26,440 --> 00:04:28,320
‫- يجب علينا العثور عليه.
‫- سوف يكون ذلك صعباً.

40
00:04:28,320 --> 00:04:31,520
‫لقد وجدنا فقط حساب
‫دعم السجن تحت اسمه...

41
00:04:31,600 --> 00:04:33,520
‫ولم يلمسه.

42
00:04:34,200 --> 00:04:36,760
‫هو يقوم بأعمال تجارية مع (رويدا)
‫، سيظهر بالتأكيد في المدينة.

43
00:04:36,840 --> 00:04:40,240
‫- إذا قمنا بطلب الحصول على مذكرة تفتيش...
‫- لن نقبض عليه بعد.

44
00:04:40,320 --> 00:04:41,920
‫لكنه كان آخر من استعار الكتاب...

45
00:04:42,280 --> 00:04:43,760
‫والرسالة بها بصمات أصابعه.

46
00:04:43,840 --> 00:04:45,840
‫هذا كله ظرفي ، و لا يكفي.

47
00:04:47,120 --> 00:04:49,600
‫ربما لو وجدنا ضحية الاتجار...

48
00:04:49,840 --> 00:04:50,840
‫يمكنها أن تقودنا إليه.

49
00:04:51,400 --> 00:04:53,920
‫لا يمكننا فعل ذلك.
‫أوامر من رؤسائنا.

50
00:04:54,200 --> 00:04:55,280
‫من رؤسائنا؟

51
00:04:56,080 --> 00:04:57,840
‫لذا ، نجلس ونشاهد؟

52
00:04:58,680 --> 00:05:00,160
‫كانوا في قفص مثل الماشية.

53
00:05:00,400 --> 00:05:03,160
‫كان طلب من مدريد ، (لولا).
‫أنا لا أشكك في ذلك ، لماذا تفعلين أنتِ؟

54
00:05:03,240 --> 00:05:05,960
‫يجب أن نركز على
‫قاتل المطرقة ، حسناً؟

55
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
‫يا رفاق ، هذا مثير للاهتمام.

56
00:05:10,320 --> 00:05:13,040
‫تذكرون المستودع الفارغ
‫باسم (باريسلاف)؟

57
00:05:13,840 --> 00:05:16,240
‫يقول السجل إنه كان
‫لديه عشرة حظائر أخرى.

58
00:05:16,400 --> 00:05:17,840
‫لم يستطع تحملها.

59
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
‫لقد كان مجرد واجهة ، وعاش منها.

60
00:05:24,520 --> 00:05:27,320
‫- كان (باريسلاف) واجهة (فلاد).
‫- ذلك ممكن.

61
00:05:27,520 --> 00:05:30,160
‫قلت ذلك من قبل.
‫كلتا القضيتان متصلتان.

62
00:05:30,600 --> 00:05:34,680
‫يجب أن نبحث في قضية النساء.
‫القاتل يمكن أن يضرب مرة أخرى...

63
00:05:35,040 --> 00:05:38,320
‫- لن يسمح لنا رؤسائنا.
‫- (لولا) ؟

64
00:05:38,720 --> 00:05:39,720
‫مرة اخرى؟

65
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
‫آسف يا رئيس

66
00:05:53,360 --> 00:05:54,880
‫اللعنة ، أنتِ على حق ، (لولا).

67
00:05:57,920 --> 00:05:59,520
‫إذا لم نتمكن من العثور على (فلاد)
‫، فسوف نبحث في قضية النساء ...

68
00:05:59,600 --> 00:06:00,680
‫أو فعل كل ما يتطلبه الأمر.

69
00:06:01,640 --> 00:06:03,240
‫لا يمكننا السماح له بالهجوم مرة أخرى.

70
00:06:20,640 --> 00:06:23,280
‫- سوف أشتري العشاء في البار.
‫- هل (سول)ستبقى معكِ؟

71
00:06:24,640 --> 00:06:27,000
‫ما الذي يهمك؟
‫ كلما قل ما تعلم ، كلما كان ذلك أفضل.

72
00:06:27,840 --> 00:06:30,000
‫استرخي ، لا توبخيني.

73
00:06:31,960 --> 00:06:33,200
‫كانت مجرد قبلة...

74
00:06:34,200 --> 00:06:36,080
‫واحدة طويلة ، ولكن هذا كل شيء.

75
00:06:36,160 --> 00:06:38,400
‫ألا يمكنك فهم أن الغجريات
‫ليسوا مثل أي فتاة أخرى لك؟

76
00:06:39,120 --> 00:06:40,120
‫هل تستطيع؟

77
00:06:42,840 --> 00:06:45,760
‫- يا رئيس ، سوف تذهب الآن؟
‫- ليس بعد.

78
00:06:45,840 --> 00:06:48,480
‫أراك لاحقا.
‫أراك لاحقا ، (سلفا).

79
00:06:49,360 --> 00:06:50,360
‫أراك لاحقا، (هيكتور).

80
00:07:17,920 --> 00:07:19,520
‫أتذكر عندما تعطلت السيارة ؟

81
00:07:20,520 --> 00:07:23,640
‫و تقطعت بنا السبل في
‫الصحراء لأكثر من يوم واحد؟

82
00:07:26,680 --> 00:07:28,640
‫كنا سنقاتل من اجل بعضاً
‫من البيرة ، أليس كذلك؟

83
00:07:31,120 --> 00:07:32,120
‫ماذا تريد؟

84
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
‫لا يهم.

85
00:07:42,400 --> 00:07:45,480
‫أردت فقط الحصول على
‫قسط من الراحة مع شريكي.

86
00:07:48,840 --> 00:07:51,000
‫شركاء حتى الموت ، أتذكر؟

87
00:07:51,640 --> 00:07:53,160
‫و مت انت ، أليس كذلك؟

88
00:07:59,360 --> 00:08:02,000
‫أوشكت تقريبا على تخريب 6
‫أشهر من العمل ، (هيكتور).

89
00:08:02,560 --> 00:08:04,960
‫- لو كنت أعلم ، لكان الأمر مختلفًا.
‫- لم تسألني...

90
00:08:05,040 --> 00:08:06,480
‫قبل الإبلاغ عني في اشبيلية.

91
00:08:09,160 --> 00:08:12,080
‫أسألك؟ عن ماذا يجب أن أسأل؟

92
00:08:17,520 --> 00:08:20,040
‫لماذا لم تأخذ (ناتشوا) إلى المدرسة
‫في اليوم الذي ماتت فيه (مارتا)؟

93
00:08:20,840 --> 00:08:23,360
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- اعترافاتك كانت كذبة.

94
00:08:25,040 --> 00:08:27,680
‫- لا أستطيع أن أخبرك ، إنه سري للغاية.
‫- نعم بالتأكيد.

95
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
‫بالطبع بكل تأكيد.

96
00:08:33,560 --> 00:08:35,760
‫- أين توجد النساء المحتجزات ؟
‫- لا أدري، لا أعرف.

97
00:08:35,840 --> 00:08:37,440
‫إذا كنت اعلم ، لكانوا بأمن الآن.

98
00:08:37,640 --> 00:08:40,240
‫و (رويدا)؟ هل هو شريك (فلاد)؟

99
00:08:41,320 --> 00:08:42,480
‫(رويدا) لا يعلم.

100
00:08:42,560 --> 00:08:44,520
‫يعرف فقط أنه يخفي
‫الحشيش في شاحناته.

101
00:08:44,600 --> 00:08:47,280
‫- لا يعرف عن النساء.
‫- أراد أن يخدعه.

102
00:08:48,040 --> 00:08:49,800
‫- نعم .
‫- قام بحساب كل شيء .

103
00:08:53,840 --> 00:08:56,840
‫لا تدع هؤلاء النساء يموتوا ، يا (بابلو).
‫أنت تعرف أن ذلك أمر حتمي.

104
00:08:56,920 --> 00:08:58,360
‫أنا أعرف القواعد.

105
00:08:58,440 --> 00:09:01,400
‫هؤلاء الفتيات سلع ثمينة
‫و يحتاجون إليهم أحياء.

106
00:09:09,600 --> 00:09:11,840
‫كيف يمكنك النوم في الليل؟

107
00:09:13,080 --> 00:09:14,280
‫رأيت أشياء فظيعة...

108
00:09:15,480 --> 00:09:17,120
‫بينما كنت هنا مع زوجتي.

109
00:09:19,320 --> 00:09:21,960
‫لا تعرف كيف يبدو الأمر لأنك
‫اعتقدت أنك قتلت صديقك المفضل...

110
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
‫لا تعرف

111
00:09:23,960 --> 00:09:26,340
‫ليس لديك أي فكرة ، كيف أنك
‫غير قادر على الاتصال بأي شخص.

112
00:09:26,840 --> 00:09:29,480
‫ولا حتى زوجتك وابنك أو أنت...

113
00:09:30,200 --> 00:09:32,000
‫لا أحد.
‫ليس لديك فكرة لعينه

114
00:09:47,240 --> 00:09:48,280
‫يجب أن أُمسك بـ (فلاد)...

115
00:09:49,840 --> 00:09:51,920
‫إذا كان هو قاتل (مارتا) ، فهو
‫لن يستطيع الابتعاد.

116
00:09:53,400 --> 00:09:54,400
‫بالتأكيد...

117
00:09:57,360 --> 00:09:59,320
‫هذا هو السبب في وجودك هنا ،
‫والقيام بعملك.

118
00:10:02,160 --> 00:10:03,320
‫سوف أتحقق منه ، (بابلو)...

119
00:10:04,840 --> 00:10:06,360
‫لا يهمني إذا كنت سأفسد عملك.

120
00:10:12,560 --> 00:10:15,320
‫يتدرب صباح كل يوم سبت في
‫صالة الألعاب الرياضية...

121
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
‫في سان خوسيه.

122
00:10:33,840 --> 00:10:36,640
‫سيارة 1 في الموقف.
‫لا أستطيع رؤية الهدف بعد.

123
00:10:36,720 --> 00:10:39,920
‫استرخي ، سيارة 2 رآه يدخل
‫حوالي الساعة 9 صباحا.

124
00:10:44,560 --> 00:10:46,480
‫أليس هذا هو؟ مع الشعر الرطب؟

125
00:10:47,960 --> 00:10:50,480
‫هذا هو اللعين ، بارد الأعصاب.

126
00:10:51,200 --> 00:10:53,240
‫أستطيع أن أتخيله
‫و هو يحمل المطرقة.

127
00:10:53,960 --> 00:10:56,000
‫يبدو وكأنه غبي.
‫ماذا تعتقد؟

128
00:10:56,080 --> 00:10:58,480
‫أعتقد أنه بعد دراستك
‫للتنميط الجنائي...

129
00:10:58,560 --> 00:11:01,040
‫يمكن أن تقولي شيئًا
‫أفضل من كلمة غبي

130
00:11:18,440 --> 00:11:22,480
‫هل رأيته؟
‫إنه حذر للغاية.

131
00:11:30,720 --> 00:11:32,360
‫اللعنة ، هو ينظر باتجاهي.

132
00:11:32,440 --> 00:11:33,920
‫استرخي ، أنزلي الكاميرا للأسفل.

133
00:11:34,160 --> 00:11:35,960
‫لا تدعيه يراها.
‫هذا هو المطلوب.

134
00:11:46,520 --> 00:11:49,520
‫نحن نتحرك ، سيارة 2 تحركوا.
‫(لولا) ، اتبعيه.

135
00:11:52,720 --> 00:11:54,480
‫(سلفا) ، نحن بحاجة إلى
‫بطاقة ذلك الهاتف الخلوي.

136
00:11:54,840 --> 00:11:56,480
‫- الذي ألقى بها في المجاري ؟
‫- نعم .

137
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
‫سوف أراك في المركز.

138
00:12:10,160 --> 00:12:12,400
‫اللعنة ، كيف يمكنني الحصول عليها؟

139
00:12:26,240 --> 00:12:28,760
‫- سيارة 1 ، حددوا موقعكم.
‫- نلحق بالهدف...

140
00:12:28,840 --> 00:12:30,720
‫على الطريق 1308 ، متجهًا شمالًا.

141
00:12:30,920 --> 00:12:32,280
‫جيد ، حافظوا على مسافة امنه.

142
00:12:32,400 --> 00:12:34,760
‫يمكن للسيارات 3 و 4 اللحاق
‫به عند مفترق الطرق .

143
00:12:34,840 --> 00:12:36,440
‫أنا أفضل أن يهرب من أن يلاحظنا.

144
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
‫(هيكتور).

145
00:12:39,080 --> 00:12:41,760
‫تم شراء بطاقة جوال (فلاد) من مقهى
‫للإنترنت في كاربونيراس...

146
00:12:41,840 --> 00:12:45,120
‫كما حدث لـ 99 بطاقه أخرى،
‫تم شراؤها من قبل مواطن روماني.

147
00:12:45,440 --> 00:12:47,560
‫لدينا هويته ، لكنها مزيف.

148
00:12:47,720 --> 00:12:49,760
‫- هل حصلت على أرقام البطاقات ؟
‫- انهم هنا.

149
00:12:53,320 --> 00:12:56,920
‫هذا هي التي اتصل بها (فرانسيسكو)
‫15 مرة قبل وفاته.

150
00:12:57,160 --> 00:13:00,400
‫- على ما يبدو ، اتصل بـ (فلاد).
‫- هل قمت بحفظ الرقم؟

151
00:13:00,960 --> 00:13:03,240
‫فقط لأن الضحية أتصل عليها
‫15 مرة قبل أن يموت.

152
00:13:04,760 --> 00:13:05,760
‫بالطبع بكل تأكيد.

153
00:13:06,840 --> 00:13:08,440
‫استخدم (فلاد) و رجاله
‫لتسجيل الشركات...

154
00:13:08,520 --> 00:13:10,760
‫والممتلكات اسم (باريسلاف)...
‫ولكن من ورث كل ذلك؟

155
00:13:10,840 --> 00:13:12,840
‫لا أعتقد أن العصابة الصربية
‫سوف يخاطرون بفقدانها...

156
00:13:12,920 --> 00:13:14,440
‫- لجدة (باريسلاف)
‫- لا.

157
00:13:14,520 --> 00:13:15,760
‫- ابحث عن ذلك .
‫- حسنا.

158
00:13:16,560 --> 00:13:18,760
‫(فلاد) يدخل كامبومارجو.
‫أكرر ، (فلاد) قادم...

159
00:13:18,840 --> 00:13:20,120
‫من ناحية الجادة.

160
00:13:20,200 --> 00:13:21,680
‫جيد ، كم عدد الرجال لدينا؟

161
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
‫اثنان .

162
00:13:33,440 --> 00:13:34,680
‫المشتبه تم تحديد مكانه.

163
00:13:49,120 --> 00:13:51,280
‫اتصلي بي ، يا نحيفه.
‫شحنه آخر وصلت للتو.

164
00:13:52,360 --> 00:13:53,880
‫رجالي يعتنون بها.

165
00:13:55,960 --> 00:13:58,600
‫هو في البار.
‫يبدو أنه يغادر المكان.

166
00:14:11,920 --> 00:14:12,960
‫يتلقى مكالمة هاتفية.

167
00:14:16,560 --> 00:14:18,800
‫- مرحبا؟
‫- استرخي ، تتم ملاحقتك.

168
00:14:21,400 --> 00:14:24,280
‫- هل أنت في حانة بيلار؟
‫- ما الذي يجري بحق الجحيم؟

169
00:14:24,720 --> 00:14:27,320
‫لا أستطيع التحدث الآن ، اجلس على طاولة.

170
00:14:39,840 --> 00:14:41,240
‫الآن أطلب أي شيء.

171
00:14:42,200 --> 00:14:43,800
‫هاي ، أحضر لي بيرة.

172
00:14:48,080 --> 00:14:51,200
‫قف و أترك أشياءك على الطاولة...

173
00:14:51,880 --> 00:14:53,520
‫- حقا؟
‫- أذهب إلى المرحاض...

174
00:14:54,560 --> 00:14:57,360
‫- و ادخل الى مرحاض السيدات.
‫- لا تعبث معي ، يا صاح.

175
00:14:57,840 --> 00:14:59,240
‫افعل ما أقوله ، (فلاد).

176
00:15:01,960 --> 00:15:04,440
‫انه متوجّه إلى المراحيض
‫وهو ما زال على الهاتف.

177
00:15:04,840 --> 00:15:07,200
‫راقبيه.
‫أخبري (خوسيه) بأن يلاحقه

178
00:15:15,240 --> 00:15:18,320
‫- هل قلت أنه على الهاتف؟
‫- نعم .

179
00:15:22,480 --> 00:15:25,400
‫أنه يهرب...
‫هو يهرب!

180
00:15:25,520 --> 00:15:27,560
‫- الهدف يهرب!
‫- لا أعتقد ذلك...

181
00:15:27,880 --> 00:15:30,080
‫- غادر و أشياءه على الطاولة.
‫- سيارة 2 و 3 ، أريد...

182
00:15:30,160 --> 00:15:34,040
‫سيارة شرطة في كل مخرج.
‫(لولا) ، هل يمكنك رؤيته؟ (لولا)؟

183
00:15:35,600 --> 00:15:36,880
‫قولي لي شيئا ، اللعنة!

184
00:15:45,480 --> 00:15:48,080
‫ سيارته اختفت.
‫أكرر ، أختفى المشتبه به.

185
00:15:48,160 --> 00:15:51,040
‫- اختفى المشتبه به.
‫- اللعنة

186
00:15:53,440 --> 00:15:56,200
‫- كيف عرف؟
‫- ربما شخص ما حذره.

187
00:16:05,960 --> 00:16:09,840
‫(عمر)! (أنور)!
‫أزيلوا الأسمدة المتناثرة.

188
00:16:09,920 --> 00:16:11,240
‫سوف أهتم بالأمر.

189
00:16:12,760 --> 00:16:13,800
‫هيا!

190
00:16:17,120 --> 00:16:18,120
‫هيا.

191
00:16:49,840 --> 00:16:50,840
‫ماذا تفعل؟

192
00:16:55,160 --> 00:16:56,160
‫سيد (رويدا)...

193
00:17:00,160 --> 00:17:03,240
‫كنت أتفقد الشاحنة
‫و شيئاً ما وقعت عليه عيني.

194
00:17:12,040 --> 00:17:14,560
‫لقد وجدت هذا بالداخل
‫شخص ما زرعها.

195
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
‫دعونا نأكل.

196
00:17:32,080 --> 00:17:33,080
‫أتمنى لكم وجبة شهية.

197
00:17:34,440 --> 00:17:36,120
‫تعالي ، أنتِ ستعاقبين.

198
00:17:37,320 --> 00:17:39,880
‫- هل انتِ سعيدة الان؟
‫- اهم الاشياء اولا.

199
00:17:41,640 --> 00:17:45,480
‫إنها تريد أن تبقى في المدرسة.
‫يجب أن تقرر ماذا ستفعل بحياتها.

200
00:17:51,240 --> 00:17:53,320
‫(سول)، كم عدد الغجر
‫الموجودين في العالم؟

201
00:17:54,240 --> 00:17:58,240
‫- لا يوجد لدي فكرة. قليل؟
‫- ليس قليل ، بل قليلاً جداً !

202
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
‫وإذا اختلطنا مع البيض...

203
00:18:01,040 --> 00:18:03,040
‫و اردنا أن نعيش وفقاً لعاداتهم...

204
00:18:03,720 --> 00:18:06,480
‫- الغجر سوف يختفون
‫- حسنا...

205
00:18:06,560 --> 00:18:08,480
‫لكنها ليست مضطرة لتحمل المسئولية

206
00:18:09,840 --> 00:18:13,200
‫أنا فقط أريد الاستمرار في الدراسة.
‫عمتي ، من فضلك!

207
00:18:13,280 --> 00:18:15,680
‫من فضلك ، عمتي!

208
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
‫تمهلي يا فتاه...

209
00:18:22,280 --> 00:18:23,640
‫سوف تستمرين في الذهاب إلى المدرسة.

210
00:18:24,520 --> 00:18:27,320
‫حقا؟ شكراً ، عمتي!

211
00:18:28,040 --> 00:18:31,240
‫هيا! اجلسي ، أيتها المتملقة!

212
00:18:32,160 --> 00:18:34,000
‫و أنتِ أيضا؟ هل تناولتِ طعام الغداء؟

213
00:18:34,080 --> 00:18:37,720
‫هيا ،يا فتاة ، أجلبي كرسي.
‫أشعر بضيق لرؤيتك هناك...

214
00:18:37,800 --> 00:18:39,200
‫- في الوقت الذي نحن...
‫- (ريمي)...

215
00:18:40,440 --> 00:18:43,400
‫يجب أن تذهب (لولا) ،
‫هي مازالت بالخدمة.

216
00:18:47,400 --> 00:18:50,240
‫سيكون ذلك أفضل ،
‫لدي عمل يجب القيام به.

217
00:19:04,840 --> 00:19:06,120
‫(انجاسيكا) ، أجيبِ على الهاتف.

218
00:19:13,960 --> 00:19:15,760
‫أبي ، صوته مضحك...

219
00:19:15,840 --> 00:19:18,880
‫يقول أنه يتصل بك ، لكنك لا تجيب.

220
00:19:22,840 --> 00:19:25,400
‫إنه ليس هنا ، إلى اللقاء.

221
00:19:28,320 --> 00:19:31,360
‫(سيرجيو) ، هل تعرف كيف
‫أستطيع أن أرى ما بالداخل هنا؟

222
00:19:38,200 --> 00:19:41,920
‫- إذا لم يعمل ، لا تصرخ.
‫- من تظنني؟

223
00:19:42,600 --> 00:19:43,840
‫هذا يذهب هناك يا أبي.

224
00:19:47,000 --> 00:19:48,320
‫وهذا ، هنا.

225
00:19:50,600 --> 00:19:53,760
‫إنه مجلد يحتوي على
‫صور أو مقاطع فيديو.

226
00:19:53,840 --> 00:19:56,160
‫- لدي طفلاً ذكي !
‫- أنا ذكي.

227
00:20:24,120 --> 00:20:26,880
‫من هم هؤلاء النساء ، يا أبي؟

228
00:20:27,720 --> 00:20:29,920
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫اخرج من هنا! اذهب!

229
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
‫اخرج!

230
00:20:52,240 --> 00:20:53,400
‫بسرعة!

231
00:20:54,840 --> 00:20:56,080
‫لا تكن وقحاً ، اللعنة!

232
00:20:57,320 --> 00:21:00,040
‫لا يمكنهم البقاء لفترة طويلة هنا
‫، ولكن (فلاد) لا يجيب على الهاتف.

233
00:21:04,760 --> 00:21:05,840
‫ما هو خطبها ؟

234
00:21:07,720 --> 00:21:09,840
‫- أنها حامل.
‫- ماذا؟

235
00:21:13,360 --> 00:21:16,960
‫- يبدو أنه في المخاض.
‫- لا تقولي ذلك...

236
00:21:24,720 --> 00:21:27,120
‫لا تقلق ، سنجده.

237
00:21:27,400 --> 00:21:30,160
‫الآن بعد أن كشفنا ،
‫قد يختبئ لبعض الوقت.

238
00:21:31,920 --> 00:21:34,920
‫يا رئيس ، طلبت مني معرفة
‫من ورث (باريسلاف).

239
00:21:36,320 --> 00:21:39,960
‫- ذهب كل ما يملكه إلى جمعية خيريه.
‫- حقا؟ كم هو طيب.

240
00:21:40,360 --> 00:21:42,680
‫- ماذا تعمل، أو في أي مجال ؟
‫- لا شيئا حقا...

241
00:21:42,920 --> 00:21:45,160
‫- لكن الصربي يديرونها.
‫- ذلك ليس مستغرب.

242
00:21:45,240 --> 00:21:47,680
‫بالضبط ، ويملك 3 عقارات
‫أخرى قريبة من كامبومارجو.

243
00:21:48,080 --> 00:21:49,200
‫انظر الى هذه.

244
00:21:51,960 --> 00:21:54,960
‫- هذا هو شاليه.
‫- مع مسبح ومقصورة تشمس اصطناعيه...

245
00:21:55,280 --> 00:21:57,040
‫- إنه فخم حقًا.
‫- هل هو منزل (فلاد)؟

246
00:21:57,680 --> 00:21:59,760
‫- بالفعل.
‫- عمل جيد ، (سلفا).

247
00:21:59,840 --> 00:22:02,640
‫شكرا ، هل تريدون
‫شيئا من آلة البيع؟

248
00:22:02,720 --> 00:22:05,280
‫- على حسابي.
‫- أي شيء غير الفول السوداني المحلى.

249
00:22:05,360 --> 00:22:06,400
‫حسنا.

250
00:22:07,560 --> 00:22:09,720
‫إذا تابعناه مرة أخرى
‫، فسوف يحذرونه.

251
00:22:10,600 --> 00:22:13,920
‫- هل ما زلت تعتقد أنه كان (بابلو)؟
‫- أنا لا أعرف ، يمكن أن يكون.

252
00:22:16,280 --> 00:22:18,400
‫أنا لا أفهم
‫سمح لي بمتابعته.

253
00:22:21,840 --> 00:22:24,000
‫سأضع الكاميرات والميكروفونات
‫في منزل (فلاد)...

254
00:22:24,840 --> 00:22:27,080
‫- بدون إذن.
‫- (هيكتور) ، لا تفعل.

255
00:22:27,160 --> 00:22:29,080
‫سأفعل ، يمكن أن يكون الجاني.

256
00:22:31,720 --> 00:22:34,920
‫- حسنا ، سأذهب معك.
‫- لم أطلب منك ذلك

257
00:22:35,920 --> 00:22:37,600
‫لكن من الأفضل أن نتعاون.

258
00:22:41,200 --> 00:22:44,240
‫سوف توقف تلك الشاحنة
‫على الفور ، هل سمعتني؟

259
00:22:45,560 --> 00:22:48,040
‫لا يهمني ما يقوله الصربي!

260
00:22:48,400 --> 00:22:50,840
‫الشاحنات خاصتي و ستقف
‫عندما أريد ذلك!

261
00:22:51,440 --> 00:22:52,440
‫لا تذهب إلى أي مكان.

262
00:22:55,440 --> 00:22:57,000
‫كيف يمكن أن أساعدك سيدي؟

263
00:22:58,720 --> 00:23:01,920
‫(خالد) ، كنت أفكر في
‫مشكلة الكاميرا...

264
00:23:02,320 --> 00:23:04,000
‫وكان على أحدهم أن يضعها
‫هناك ، أليس كذلك؟

265
00:23:05,640 --> 00:23:06,960
‫هذا يعني...

266
00:23:08,400 --> 00:23:10,160
‫هناك جاسوس في الميدان.

267
00:23:11,320 --> 00:23:15,480
‫- أنت تعرف ما أعنيه؟
‫- أنا لم أر أحدا ، يا سيدي.

268
00:23:16,600 --> 00:23:18,000
‫لن تخدعني ، صحيح؟

269
00:23:21,120 --> 00:23:24,200
‫- لا بالطبع لا.
‫- لأنك تعرف أنك ستندم على ذلك

270
00:23:26,000 --> 00:23:28,520
‫أحتاجك لإنزال حمولة من الحشيش.

271
00:23:28,960 --> 00:23:30,760
‫- آسف؟
‫- أنت سمعتني

272
00:23:30,840 --> 00:23:32,840
‫أذهب الى المشاتل ، و اجلب
‫بعض الرجال الجديرون بالثقة...

273
00:23:32,920 --> 00:23:34,680
‫انزل الحشيش ثم حمل
‫البضائع مرة أخرى.

274
00:23:34,760 --> 00:23:37,240
‫من فضلك ، لا تجعلني أفعل
‫ذلك ، أنا في ورطة بالفعل.

275
00:23:37,400 --> 00:23:40,240
‫خذ تلك الحمولة اللعينة و أدفنها
‫بعيدا عن الأنظار!

276
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
‫نعم سيدي.

277
00:24:09,480 --> 00:24:12,560
‫يا له من مكان! ابن العاهرة...

278
00:24:12,720 --> 00:24:13,920
‫كل ذلك من الإتجار بالنساء.

279
00:24:18,320 --> 00:24:19,440
‫مجلة إباحية.

280
00:24:20,960 --> 00:24:23,000
‫اعتقدت أن الإنترنت قد استبدلها.

281
00:24:23,560 --> 00:24:27,080
‫لا يوجد مودم ، يريد إخفاء
‫عنوان IP الخاص به.

282
00:24:28,760 --> 00:24:29,760
‫- جاهزة؟
‫- نعم .

283
00:24:29,840 --> 00:24:30,840
‫لنذهب.

284
00:24:57,400 --> 00:24:59,840
‫اللعنة ، المايك 1 لا يعمل.

285
00:25:00,320 --> 00:25:03,120
‫- هل جربته في المركز ؟
‫- نعم ، كان خطأي.

286
00:25:03,360 --> 00:25:04,960
‫لم أقم بتوصيله ، اللعنة

287
00:25:05,200 --> 00:25:07,200
‫- كان خطأي ، سأعود.
‫- أسرعي.

288
00:25:28,120 --> 00:25:29,360
‫ اللعنة أين هو الطبيب؟

289
00:25:32,000 --> 00:25:34,680
‫لا أعرف ولا يرد (فلاد) على الهاتف.

290
00:25:35,160 --> 00:25:37,440
‫أحمق.
‫ما هذا؟

291
00:25:38,040 --> 00:25:40,920
‫هناك دائما أوراق صحف في الأفلام.

292
00:25:41,000 --> 00:25:44,160
‫ماذا تقول ؟ اللعنة,
‫أحضر شخصاً للتعامل مع هذا...

293
00:25:44,240 --> 00:25:46,360
‫لا يمكننا إخبار أي أحد.
‫- الآن!

294
00:25:57,840 --> 00:26:00,320
‫(هيكتور) ، هل يمكنك سماعي؟

295
00:26:00,640 --> 00:26:04,000
‫مرحبا ، منزل الأحمق
‫، هل يمكنك سماعي؟

296
00:26:04,520 --> 00:26:05,840
‫أنا أسمعكِ تمامًا ، اخرجي.

297
00:26:08,440 --> 00:26:09,440
‫(هيكتور)!

298
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
‫(هيكتور)؟

299
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
‫(هيكتور)؟

300
00:26:19,680 --> 00:26:21,480
‫(لولا) ، اكتشفوا أمرنا.
‫لقد أقفلوا علي السيارة...

301
00:26:21,560 --> 00:26:22,560
‫يجب عليكِ الخروج!

302
00:27:44,440 --> 00:27:46,360
‫في الآونة الأخيرة ، أنتِ في كل مكان...

303
00:27:47,320 --> 00:27:50,720
‫- ليس ذلك من اختياري.
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

304
00:28:02,920 --> 00:28:04,440
‫لا أحد يضايقني!

305
00:28:32,440 --> 00:28:34,840
‫أنتِ شديده ، يمكنني أن
‫اعرف أنكِ غجريه.

306
00:28:35,640 --> 00:28:37,840
‫هيا!
‫هل انتِ متعبه بالفعل؟

307
00:28:39,040 --> 00:28:40,080
‫قفي!

308
00:29:05,360 --> 00:29:06,360
‫إنه فتى!

309
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
‫(لولا)!

310
00:29:24,160 --> 00:29:25,640
‫- هل انتِ بخير؟
‫- نعم .

311
00:29:25,760 --> 00:29:28,040
‫ابن العاهرة.
‫هل يمكن ان تقفي؟

312
00:29:35,000 --> 00:29:36,120
‫لنذهب.

313
00:29:51,280 --> 00:29:52,320
‫ضعي هذا بعيدا.

314
00:29:59,160 --> 00:30:02,840
‫- ماذا حدث لك؟
‫- هذا ليس من شأنك.

315
00:30:06,760 --> 00:30:08,840
‫هل تعلم أن إحدى الفتيات
‫التي بعتهم لي حامل؟

316
00:30:19,120 --> 00:30:23,240
‫هل تعتقد أنني سأدفع مقابلها ؟
‫دخلت المخاض في مخبأي.

317
00:30:24,960 --> 00:30:28,080
‫- هل ولدت ؟
‫- نعم .

318
00:30:29,120 --> 00:30:31,800
‫هل كل شيء بخير؟
‫أعني الطفل

319
00:30:33,400 --> 00:30:37,640
‫حي لا يعني أنه على ما يرام.
‫أنا لست قابلة

320
00:30:39,080 --> 00:30:42,520
‫جيد ، يجنون عندما يفقدون طفلاً...

321
00:30:43,320 --> 00:30:45,680
‫و يصبحون غير قادرين على
‫العمل بعد ذلك.

322
00:30:46,200 --> 00:30:47,840
‫ماذا سيحدث للطفل؟

323
00:30:48,520 --> 00:30:50,360
‫لا يمكننا تربيته في كاساندرا.

324
00:30:50,440 --> 00:30:52,880
‫ذلك سهل ، سنقوم بتربيته.

325
00:30:53,440 --> 00:30:54,600
‫هو مثل التأمين لنا.

326
00:30:56,360 --> 00:30:58,280
‫إذا أرادت رؤية طفلها ،
‫فعليها أن تعمل بجد.

327
00:31:06,640 --> 00:31:08,720
‫اعتقد والدكِ أن هذا
‫العمل لم يكن لكِ...

328
00:31:10,320 --> 00:31:11,440
‫ كان على حق.

329
00:31:14,680 --> 00:31:18,520
‫اللعنة من سأكون ؟
‫تعال إلى كاساندرا الان.

330
00:31:19,160 --> 00:31:21,840
‫سوف تجيبني ، حتى لو
‫كنت مشغولاً جداً.

331
00:31:56,240 --> 00:31:58,920
‫لا بأس ، اذهبوا.
‫اخرجوا.

332
00:32:08,920 --> 00:32:11,560
‫ما الأمر يا (فلاد)؟
‫ماذا تفعل؟

333
00:32:11,920 --> 00:32:13,320
‫عما تبحث؟
‫ما هذا؟ ميكروفون؟

334
00:32:14,640 --> 00:32:18,040
‫- أنا حذرتك عنهم.
‫- لقد اقتحموا منزلي.

335
00:32:18,720 --> 00:32:20,760
‫- ماذا تعني؟ من الذى؟
‫- تابعيك.

336
00:32:20,840 --> 00:32:23,000
‫- الغجرية اللعينة كانت في منزلي.
‫- اللعنة!

337
00:32:23,120 --> 00:32:25,920
‫أظن ذلك أيضا.
‫أخذوا 1.5 طن من الحشيش.

338
00:32:26,200 --> 00:32:28,600
‫لا أستطيع فعل أي شيء
‫يجب أن أختبئ منهم.

339
00:32:30,040 --> 00:32:32,520
‫أنا أدفع لك الكثير حتى أتمكن من
‫القيام بأعمال تجارية بشكل أمن...

340
00:32:32,600 --> 00:32:33,840
‫لماذا ادفع لك ايه اللعين؟

341
00:32:35,760 --> 00:32:36,800
‫(فلاد)...

342
00:32:38,840 --> 00:32:40,560
‫هذا غير مرتبط بنشاطك التجاري.

343
00:32:41,280 --> 00:32:42,440
‫دوافعهم مختلفة...

344
00:32:44,680 --> 00:32:45,880
‫يعتقدون أنك القاتل.

345
00:32:47,680 --> 00:32:48,720
‫أنا؟

346
00:32:50,520 --> 00:32:53,560
‫- ماذا تعتقد؟
‫- لا أعتقد ذلك.

347
00:32:58,360 --> 00:32:59,400
‫استمع...

348
00:33:00,760 --> 00:33:04,000
‫إذا كنت أشك فيك ،
‫كنت سأقتلك بالفعل.

349
00:33:04,560 --> 00:33:07,960
‫يشكون بك ، ولن يكون من
‫السهل تغير رأيهم.

350
00:33:09,840 --> 00:33:12,280
‫سوف يفعلون ، وأنت تعرف لماذا؟

351
00:33:13,040 --> 00:33:16,360
‫- أنت رئيسهم.
‫- لا أستطيع فعل أي شيء

352
00:33:16,680 --> 00:33:20,040
‫كانت هناك أربع جرائم قتل
‫وسيتأكدون من كل معلومة لديهم

353
00:33:22,640 --> 00:33:23,760
‫استرخي...

354
00:33:27,320 --> 00:33:28,640
‫لقد طلبت هذا منذ فترة

355
00:33:30,320 --> 00:33:31,520
‫يجب أن تختفي...

356
00:33:32,840 --> 00:33:34,560
‫على الأقل حتى نقبض على القاتل.

357
00:33:35,960 --> 00:33:39,320
‫- هل يمكنني ترك هذه الحقائق؟
‫- لا أعرف ، (فلاد).

358
00:33:40,840 --> 00:33:42,400
‫يمكنني ترتيب كل شيء...

359
00:33:43,400 --> 00:33:45,040
‫إذا وضعتني على
‫اتصال بـ "الدب"...

360
00:33:46,160 --> 00:33:48,880
‫سأتأكد من حصولك على حصتك.

361
00:33:50,040 --> 00:33:53,280
‫ (بابلو).
‫هل تعتقد أنني غبي؟

362
00:33:55,120 --> 00:33:56,400
‫تمهل...

363
00:33:58,840 --> 00:34:02,200
‫الشمس لا تسرع من أجل
‫المستيقظين مبكراً

364
00:34:29,160 --> 00:34:32,120
‫- لماذا لستِ في المنزل تستريحين؟
‫- أنا بخير ، (سلفا).

365
00:34:34,320 --> 00:34:36,640
‫اوشكتِ على الموت ، و مقابل ماذا؟

366
00:34:36,800 --> 00:34:39,200
‫كان من الممكن أن تضيع
‫الأدلة دون أمر قضائي.

367
00:34:40,480 --> 00:34:43,760
‫أستمع ، ساعد شخص
‫(فلاد) الهروب من مراقبتنا .

368
00:34:45,040 --> 00:34:48,440
‫- شخص ما هنا.
‫- هل هو رأيكِ أو رأي (هيكتور)؟

369
00:34:49,000 --> 00:34:51,560
‫- ماذا؟
‫- لقد عرفتكِ لفترة من الوقت.

370
00:34:52,120 --> 00:34:54,360
‫أنتِ لا تخالفين القواعد.
‫لماذا قمتِ بفعل ذلك ؟

371
00:34:54,440 --> 00:34:55,440
‫لقد أخبرتك بالفعل.

372
00:34:57,400 --> 00:34:59,760
‫لقد فعلتها من اجل (هيكتور) ، وهو يستغل ذلك.

373
00:34:59,840 --> 00:35:02,840
‫اللعنة لو كنت
‫رجلاً ، فلن تعتقد مثل ذلك.

374
00:35:03,200 --> 00:35:05,880
‫لقد ارتكبت أخطاء ، ولكن
‫ليس من اجل شخص وسيم.

375
00:35:26,160 --> 00:35:27,320
‫أعتقد أنكم كنتم تبحثون عني

376
00:35:35,480 --> 00:35:36,520
‫ها أنا.

377
00:35:41,120 --> 00:35:43,560
‫تبدين رائعة ، (ريمي)!

378
00:35:44,240 --> 00:35:46,120
‫لا تكوني مضحكه ...

379
00:35:47,840 --> 00:35:51,080
‫بالمناسبة ، هل تعرفين أي غجري
‫يقوم بعمل سحر الحب؟

380
00:35:52,320 --> 00:35:54,560
‫هناك رجل أتودد أليه...

381
00:35:55,360 --> 00:35:59,160
‫و أعتقد أن سحر الحب سوف
‫يجعله يسقط لي.

382
00:36:00,480 --> 00:36:02,240
‫سحر الحب؟ حقا؟

383
00:36:03,400 --> 00:36:04,920
‫انسي السحر!

384
00:36:05,440 --> 00:36:07,800
‫إذا كان هو لا يحبك ،
‫ لابد أن يكون أحمقاً.

385
00:36:08,200 --> 00:36:10,400
‫لذا ، انسيه و استمري بالبحث.

386
00:36:13,280 --> 00:36:15,480
‫لا نريد حمقاء في
‫العائلة ، حسناً؟

387
00:36:16,440 --> 00:36:19,040
‫(سول)، اجلسي ، يجب أن نتحدث.

388
00:36:20,680 --> 00:36:23,480
‫لا تقلقي ، الأمر لا يتعلق بالمدرسة.

389
00:36:23,760 --> 00:36:25,360
‫سوف تستمرين في حضور الدروس.

390
00:36:27,000 --> 00:36:29,520
‫أنتِ تعرفين أنني أراكِ مثل ابنتي...

391
00:36:31,000 --> 00:36:32,680
‫وهذا يعني الأفضل بالنسبة لك.

392
00:36:33,320 --> 00:36:34,920
‫عمتي ، أخبريني هيا!

393
00:36:36,040 --> 00:36:37,240
‫ابن (أنطونيو)...

394
00:36:37,760 --> 00:36:40,200
‫هو غجري رقيق و جذاب ...

395
00:36:40,640 --> 00:36:43,960
‫وقد جمع (أنطونيو) ثروته ببيع التحف.

396
00:36:44,440 --> 00:36:46,560
‫هم عائلة مناسبة حقا لكِ.

397
00:36:46,840 --> 00:36:49,400
‫لقد رتبت لكي يأتي ابنه لرؤيتكِ.

398
00:36:49,640 --> 00:36:53,080
‫- رؤيتي؟ لماذا ؟
‫- ماذا تعنين؟

399
00:36:53,360 --> 00:36:54,480
‫للزواج!

400
00:36:56,840 --> 00:36:58,480
‫- زواج؟
‫- بالطبع بكل تأكيد!

401
00:36:58,680 --> 00:37:01,120
‫أنتِ بالعمر المثالي
‫للزواج وهو الأفضل لكِ.

402
00:37:01,520 --> 00:37:04,560
‫- قبل أن أفقدكِ لشخص أخر
‫- لا تحزني يا فتاة...

403
00:37:04,640 --> 00:37:07,240
‫إذا كان لا يعجبكِ ، فقد انتهى الأمر.

404
00:37:07,400 --> 00:37:10,080
‫لماذا سيكون ذلك ؟
‫هو رائع جداً .

405
00:37:10,200 --> 00:37:13,000
‫سنقوم بتنظيم حفل زفاف ملكي...

406
00:37:13,120 --> 00:37:15,520
‫و سيكون ذلك مشرفاً للجميع...

407
00:37:15,760 --> 00:37:17,440
‫عندما تظهرين المنديل.

408
00:37:23,080 --> 00:37:24,160
‫لن يكون ذلك ممكنًا.

409
00:37:30,400 --> 00:37:33,840
‫- أنا لست نقية يا عمة.
‫- ماذا تقولين يا طفله؟

410
00:37:34,480 --> 00:37:35,600
‫(سول)...

411
00:37:38,640 --> 00:37:39,840
‫أنا لست عذراء.

412
00:37:41,240 --> 00:37:42,880
‫من فضلك ، (سول)...

413
00:37:43,640 --> 00:37:44,920
‫ماذا فعلتِ؟

414
00:37:46,120 --> 00:37:49,320
‫من أجل الله ، ماذا فعلتِ يا (سول)؟

415
00:37:52,680 --> 00:37:55,320
‫يألهي ، يا لها من مأساة مروعة!

416
00:37:56,600 --> 00:38:01,040
‫تعلمين أن هذا عار
‫على الأسرة يا طفلتي !

417
00:38:01,960 --> 00:38:04,840
‫ماذا ستقول أختي المسكينة...

418
00:38:13,480 --> 00:38:14,880
‫اتصلت بك عدة مرات.

419
00:38:16,640 --> 00:38:18,920
‫نعم هذا صحيح.

420
00:38:20,200 --> 00:38:22,360
‫كنت أعمل ، لم أستطع الرد.

421
00:38:24,600 --> 00:38:28,720
‫يجب أن تعود الشاحنات ،
‫هل حصلت على الكاميرا؟

422
00:38:31,760 --> 00:38:32,960
‫أجل، البارحة.

423
00:38:36,400 --> 00:38:39,360
‫أمس ، اذا ؟

424
00:38:42,840 --> 00:38:43,960
‫أنها عند (رويدا) .

425
00:38:45,840 --> 00:38:46,960
‫رآني أخذها

426
00:38:49,000 --> 00:38:50,760
‫بصراحة ، لا أفهم
‫لماذا لم يدرك...

427
00:38:50,840 --> 00:38:52,320
‫ أنني الذي وضعتها هناك.

428
00:38:52,400 --> 00:38:54,640
‫لماذا لم تكن أكثر حذرا ، اللعنة!

429
00:39:04,960 --> 00:39:06,600
‫أنا لست جاسوس .

430
00:39:16,680 --> 00:39:17,680
‫حسنا ، (خالد)...

431
00:39:19,840 --> 00:39:22,760
‫يجب أن تحصل على هذه الكاميرا
‫قبل أن يحذف محتواها...

432
00:39:23,840 --> 00:39:24,840
‫حسنا؟

433
00:39:26,840 --> 00:39:27,840
‫لا.

434
00:39:29,600 --> 00:39:32,800
‫أنا حقا سئمت من هذا الشيء المقرف...

435
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
‫حسنا؟

436
00:39:35,280 --> 00:39:36,720
‫لذا ، لن أسألك مرتين.

437
00:39:38,840 --> 00:39:39,840
‫أنا أعلم...

438
00:39:40,880 --> 00:39:42,920
‫يمكنك أن ترسلني الى
‫السجن إذا كنت تريد.

439
00:39:43,640 --> 00:39:45,760
‫لابد أن يكون ذلك أفضل من
‫العودة إلى بلدي.

440
00:39:45,840 --> 00:39:47,120
‫انتهيت من هذا.

441
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
‫هل تقوم باختباري ؟

442
00:39:58,440 --> 00:40:02,400
‫نعم ، دعني أرى لأي جانب أنت .

443
00:40:03,440 --> 00:40:05,880
‫هل أنت شرطي نزيه...

444
00:40:07,080 --> 00:40:08,640
‫أو تريد الحصول على الكثير من المال؟

445
00:40:20,560 --> 00:40:23,960
‫هذا طريق جاري.

446
00:40:28,200 --> 00:40:31,360
‫قبل الوصول إلى علامة
‫التوقف ، هناك منعطف...

447
00:40:33,640 --> 00:40:34,640
‫خذه...

448
00:40:35,840 --> 00:40:39,080
‫و بعد 7 أميال إلى الأمام ، سوف
‫تجد صخرة ذات طلاء أحمر.

449
00:40:40,640 --> 00:40:42,000
‫انعطف لليسار...

450
00:40:45,280 --> 00:40:46,280
‫و أحفر.

451
00:40:49,360 --> 00:40:52,160
‫هناك 1.5 طن من
‫الحشيش مدفونة هناك.

452
00:41:10,640 --> 00:41:11,640
‫لماذا أنت هنا؟

453
00:41:13,200 --> 00:41:16,520
‫لقد دخلت بيتي
‫اريد ان اعرف دوافعك

454
00:41:17,320 --> 00:41:18,800
‫ليس لدي شيء اخفيه.

455
00:41:22,160 --> 00:41:24,200
‫(فرانسيسكو ساليناس).
‫لقد قتل.

456
00:41:25,160 --> 00:41:28,240
‫نشك أنه اتصل بك عدة
‫مرات قبل أن يموت.

457
00:41:29,280 --> 00:41:31,640
‫أنت مخطئ ، لا أمتلك
‫هاتفًا خلويًا.

458
00:41:32,360 --> 00:41:33,760
‫يمكنك التأكد من ذلك ،
‫ إذا كنت ترغب .

459
00:41:34,360 --> 00:41:36,440
‫- أنت لا تمتلك هاتف خليوي؟
‫- انا لا.

460
00:41:37,080 --> 00:41:38,360
‫لا أحب الهواتف المحمولة...

461
00:41:39,120 --> 00:41:41,480
‫إذا كنت بحاجة لإجراء
‫مكالمة ، أطلب ذلك من صديق.

462
00:41:45,000 --> 00:41:46,840
‫كيف عرفت (فرانسيسكو)؟

463
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
‫لم أعرفه

464
00:41:49,840 --> 00:41:51,760
‫حسنا ، رأيته مرتين في ناديه...

465
00:41:51,840 --> 00:41:54,840
‫لكنني لست صديقاً معه

466
00:42:02,120 --> 00:42:03,160
‫هل تعرف هذا الكتاب؟

467
00:42:03,160 --> 00:42:04,520
‫نباتات شبه الجزيرة الأيبيرية

468
00:42:04,600 --> 00:42:07,120
‫- هل تعتقد أنه قد يثير اهتمامي؟
‫- لا أدري، لا أعرف...

469
00:42:07,400 --> 00:42:10,120
‫كنت آخر من استعاره
‫من مكتبة السجن...

470
00:42:10,560 --> 00:42:11,640
‫ولم ترجعه.

471
00:42:12,840 --> 00:42:16,280
‫إذا كنت ترغب في إعطائي
‫مخالفة مكتبة ، فأفعل ذلك.

472
00:42:17,280 --> 00:42:19,760
‫ربما سيكلفك ذلك الكثير!
‫القاتل قام بعمل...

473
00:42:19,840 --> 00:42:21,160
‫الرسائل منه.

474
00:42:22,520 --> 00:42:24,560
‫قلت لك أنني لم أره من قبل.

475
00:42:33,240 --> 00:42:35,520
‫ماذا عن هذه الرسالة؟
‫هل تذكرك بشيء ؟

476
00:42:36,280 --> 00:42:37,760
‫لأنها تحتوي على بصمات أصابعك.

477
00:42:39,840 --> 00:42:41,480
‫من اين جئت هذه؟

478
00:42:43,040 --> 00:42:44,040
‫من السجن ، صحيح؟

479
00:42:45,640 --> 00:42:49,280
‫يجب عليك كسب العيش هناك
‫، وقمت ببعض الوظائف...

480
00:42:49,480 --> 00:42:51,200
‫- مثل توصيل الرسائل.
‫- أي رسائل؟

481
00:42:51,680 --> 00:42:54,520
‫لمن و مِن مٌن؟

482
00:43:00,520 --> 00:43:04,040
‫صباح الخير ، أنا (فيكتور غرويسمان).
‫محامي السيد (درقيك).

483
00:43:05,000 --> 00:43:07,480
‫- هل تستجوبه؟
‫- لا...

484
00:43:07,960 --> 00:43:09,240
‫كنا فقط ندردش.

485
00:43:10,160 --> 00:43:12,440
‫هل يمكنني التحدث
‫مع موكلي بخصوصيه ؟

486
00:43:13,360 --> 00:43:16,360
‫اريد التحدث معه عن أفعالكم

487
00:43:16,840 --> 00:43:17,840
‫تفضل.

488
00:43:38,600 --> 00:43:42,160
‫يجب أن تخرج الطفل الآن!
‫(فلاد) ، لقد قلت أنك سوف تخرجه!

489
00:43:42,680 --> 00:43:43,680
‫كلمني.

490
00:43:46,840 --> 00:43:48,880
‫- أين هو رئيسك ؟
‫- لا أدري.

491
00:43:51,600 --> 00:43:52,720
‫اسكت الطفل.

492
00:43:56,680 --> 00:43:58,760
‫أغلقي فمه اللعين أو سأفعل ذلك !

493
00:44:04,320 --> 00:44:06,120
‫قفي ! انهضي ، اللعنة!

494
00:44:06,560 --> 00:44:09,760
‫لا أرجوك!
‫أعدك!

495
00:44:09,840 --> 00:44:11,040
‫- أعدك!
‫- ماذا تفعلين؟

496
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
‫أيا كان ما أريد ، إنها ملكي.

497
00:44:32,120 --> 00:44:33,120
‫شكراً.

498
00:44:33,560 --> 00:44:35,120
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

499
00:44:35,600 --> 00:44:38,240
‫أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫حول التحقيق الجاري.

500
00:44:38,840 --> 00:44:40,840
‫- هل هذا وقت مناسب؟
‫- بصراحة ، كنت مغادراً...

501
00:44:40,920 --> 00:44:44,040
‫- لكن سأعود إليك
‫- انه عن الشاحنات الخاصة بك.

502
00:44:44,720 --> 00:44:48,840
‫لدي أسباب وجيهة للشك في أنك
‫تستخدمهم لتهريب المخدرات.

503
00:44:52,240 --> 00:44:54,920
‫لقد تعبت من الاستماع
‫إلى الاتهامات السخيفة...

504
00:44:55,000 --> 00:44:56,480
‫من الشرطة .

505
00:44:56,840 --> 00:44:58,360
‫لا تقلق ، لن أقبض عليك.

506
00:44:59,000 --> 00:45:01,440
‫شريكك (فلاد) يدفع لي
‫للتغاضي عن هذه الأشياء.

507
00:45:03,280 --> 00:45:05,760
‫لديه سمعة سيئة ،
‫و رجالى يفكرون...

508
00:45:05,840 --> 00:45:08,000
‫انه متصل بجرائم القتل الحالية.

509
00:45:08,520 --> 00:45:10,920
‫- هل هو مذنب؟
‫- لا أدري، لا أعرف.

510
00:45:11,720 --> 00:45:15,680
‫لكن في النهاية ، سيكتشفون
‫أنه يتاجر بالنساء.

511
00:45:16,840 --> 00:45:17,840
‫تفضل بالجلوس.

512
00:45:23,240 --> 00:45:27,160
‫لم أكن أعرف عن هؤلاء النساء
‫، لم أرغب قط في ذلك.

513
00:45:27,240 --> 00:45:28,760
‫هذا حدث خلف ظهري

514
00:45:29,360 --> 00:45:30,360
‫اصدقك...

515
00:45:31,200 --> 00:45:33,280
‫ولكن في يوم ما ، سيوقفون
‫إحدى شاحناتك...

516
00:45:34,240 --> 00:45:35,800
‫وسوف تذهب إلى السجن.

517
00:45:38,040 --> 00:45:42,120
‫لذلك ، أنت تطلب مني الانسحاب
‫بشكل جيد ، أليس كذلك؟

518
00:45:42,840 --> 00:45:46,360
‫لا ، أنا هنا لأطلب
‫منك التعاون معي...

519
00:45:47,280 --> 00:45:49,280
‫للتحدث مباشرة مع رئيس (فلاد)...

520
00:45:49,840 --> 00:45:50,840
‫"الدب".

521
00:45:53,760 --> 00:45:56,480
‫لقد اكتفيت من الإتجار بالنساء ...

522
00:45:57,000 --> 00:45:58,720
‫وأنا دفعت الثمن.

523
00:45:59,640 --> 00:46:01,960
‫هذا لأنك لا تعرف مقدار
‫المال الموجود فيه.

524
00:46:03,280 --> 00:46:05,840
‫تغيرت الأشياء كثيرًا
‫منذ 20 عامًا.

525
00:46:13,720 --> 00:46:16,400
‫- هل تعرف (مارتا ازكيكرو)؟
‫- لا.

526
00:46:18,200 --> 00:46:20,920
‫أين كنت يوم 4 يونيو من الساعة
‫8 صباحًا حتى 9 صباحًا؟

527
00:46:22,000 --> 00:46:23,360
‫أخرج من السجن.

528
00:46:27,640 --> 00:46:29,920
‫كيف عرفت (باريسلاف بوليتوف)؟

529
00:46:30,840 --> 00:46:34,560
‫(بوليتوف)؟
‫لا يذكرني بأحد

530
00:46:35,600 --> 00:46:37,080
‫- حقا؟
‫- نعم .

531
00:46:37,360 --> 00:46:38,760
‫المنزل الذي
‫تعيش فيه تمتلكه جمعية...

532
00:46:38,840 --> 00:46:40,840
‫ ورثت أصول (باريسلاف).

533
00:46:41,400 --> 00:46:43,320
‫موكلي خرج للتو من السجن...

534
00:46:43,760 --> 00:46:48,160
‫وهو مدعوم من قبلهم حتى
‫يجد عملاً شريفاً.

535
00:46:48,800 --> 00:46:51,400
‫هذه الجمعية هي واجهة
‫لمنظمة إجرامية.

536
00:46:51,560 --> 00:46:53,760
‫منظمة؟
‫اعتقدت اننا هنا...

537
00:46:53,840 --> 00:46:56,840
‫- لتوضيح قضية القتل.
‫- بالفعل...

538
00:46:56,920 --> 00:46:58,320
‫كان (باريسلاف) أحد الضحايا.

539
00:46:59,840 --> 00:47:03,160
‫هل لديك رابط بهم؟
‫- لا.

540
00:47:05,320 --> 00:47:07,960
‫أين كنت ليلة السابع من
‫يونيو عندما توفي (باريسلاف)؟

541
00:47:09,200 --> 00:47:10,640
‫كنت مع بعض الأصدقاء...

542
00:47:11,840 --> 00:47:13,640
‫(سفينيا) ,(إير) , (زيفيتش) و (كوفالسكي).

543
00:47:14,360 --> 00:47:15,360
‫ذاكرة ممتازه!

544
00:47:16,440 --> 00:47:19,880
‫أعتقد أنهم من الصرب ،
‫و سوف يشهدون معك .

545
00:47:20,480 --> 00:47:23,120
‫- سيقولون الحقيقة.
‫- هم جزء من منظمتك.

546
00:47:23,200 --> 00:47:26,640
‫منظمة! هذه هي المرة الثانية التي
‫تستخدم فيها هذه الكلمة .

547
00:47:27,120 --> 00:47:28,960
‫هل استطيع التحدث معك بالخارج؟

548
00:47:45,680 --> 00:47:46,960
‫آنسة ، انتظري

549
00:47:47,440 --> 00:47:50,040
‫سأخذ موكلي.

550
00:47:50,840 --> 00:47:51,960
‫ماذا تعني؟

551
00:47:53,200 --> 00:47:56,680
‫حسنا ، حسب ما أعرف
‫، لم يتم القبض عليه.

552
00:47:57,000 --> 00:48:00,080
‫يمكننا احتجازه لمدة 72
‫ساعة ، وإحراز بعض التقدم.

553
00:48:00,600 --> 00:48:03,240
‫سيكون عليك في نهاية
‫المطاف السماح له بالرحيل.

554
00:48:03,720 --> 00:48:06,960
‫إذا كنت ترغب في المضي قدما قانونيا...

555
00:48:07,400 --> 00:48:09,680
‫موكلي سوف يتصرف وفقا لذلك.

556
00:48:09,920 --> 00:48:12,760
‫أنتِ لم تظهري له
‫مذكرة تفتيش منزله.

557
00:48:13,080 --> 00:48:15,720
‫إذا كنت ترغب في اعتقاله
‫، فستحتاج إلى واحده.

558
00:48:15,800 --> 00:48:18,640
‫أعتقد أن لديك ذلك ، إذا كنت لا تمتلكها...

559
00:48:19,200 --> 00:48:20,760
‫سنغرقك

560
00:48:21,400 --> 00:48:25,120
‫- هل هذا تهديد؟
‫- انظري الى تأثير وضعكِ في المجتمع ...

561
00:48:25,400 --> 00:48:27,720
‫أنت تجسدين الاندماج الكلي ...

562
00:48:28,200 --> 00:48:31,320
‫لامرأة شجاعة تكسر المعتاد...

563
00:48:32,280 --> 00:48:34,120
‫بين الغجر و الشرطة

564
00:48:35,080 --> 00:48:39,240
‫إذا تم طردكِ بسبب هذه الممارسات
‫غير القانونية...

565
00:48:40,400 --> 00:48:41,920
‫ما هي الرسالة التي قمتِ بإيصالها؟

566
00:48:54,320 --> 00:48:57,400
‫- أنتِ لا تتحدث الإسبانية ؟
‫- بعض الشيء.

567
00:48:57,480 --> 00:48:59,480
‫جربي أفضل ما لديك ،
‫ستفهمني بشكل أفضل.

568
00:49:03,000 --> 00:49:04,040
‫انظري.

569
00:49:06,000 --> 00:49:07,840
‫خذي طفلكِ إلى الطبيب.

570
00:49:09,200 --> 00:49:11,560
‫- اذهبي إلى الطبيب ، حسناً؟
‫- نعم ، إلى الطبيب.

571
00:49:11,960 --> 00:49:14,120
‫ثم سوف تسألكِ الشرطة
‫بعض الأسئلة.

572
00:49:14,840 --> 00:49:16,040
‫ماذا ستقولين لهم؟

573
00:49:18,200 --> 00:49:19,960
‫ماذا ستقولين للشرطة؟

574
00:49:22,720 --> 00:49:25,480
‫لا شيء! لن أخبرهم بأي شيء!

575
00:49:35,240 --> 00:49:36,400
‫اذهبي الآن ، اللعنة.

576
00:49:37,840 --> 00:49:39,880
‫اذهبي ، قبل أن يرانا أحد.

577
00:50:02,040 --> 00:50:03,400
‫هل أحضرتِ يأمي طفلي؟

578
00:51:03,560 --> 00:51:06,880
‫قل لي أننا لا ندع القاتل
‫المتسلسل يذهب من اجل إنقاذ مؤخرتي؟

579
00:51:07,040 --> 00:51:10,000
‫إذا كان هو القاتل ، فهو فعل
‫ذلك مقابل أوامر شخص ما.

580
00:51:12,480 --> 00:51:13,920
‫دعينا نتحقق من سجل المحامي.

581
00:51:24,080 --> 00:51:26,040
‫ابن (رويدا)، الذي في السجن...

582
00:51:26,720 --> 00:51:28,080
‫جعلهم يلاحقونني .

583
00:51:28,920 --> 00:51:30,840
‫هل يعرف أي شيء آخر
‫يمكن أن يؤذينا؟

584
00:51:31,600 --> 00:51:33,080
‫من الأفضل إسكاته

585
00:51:35,440 --> 00:51:39,720
‫شكرا لعرضك ، ولكن
‫سأبقى في كامبومارجو.

586
00:51:48,840 --> 00:51:49,840
‫(فيكتور غرويسمان)...

587
00:51:49,920 --> 00:51:51,440
‫لديه شركة محاماة في كييف
‫، وغيرها في بوخارست...

588
00:51:51,520 --> 00:51:55,000
‫و افتتح واحده في ماربيا بعد
‫بضعة أيام من وفاة (مارتا).

589
00:52:05,120 --> 00:52:07,320
‫هل دخلتِ إلى منزل
‫المشتبه به بدون إذن؟

590
00:52:14,480 --> 00:52:18,600
‫كان علينا فعل ذلك يا ملازم.
‫لم نتمكن من المخاطرة بهجمه أخرى منه.

591
00:52:21,640 --> 00:52:23,800
‫حسنا ، لقد جاءت بنتائج عكسية عليكِ!

592
00:52:30,920 --> 00:52:32,760
‫لن أبلغكم عنك حتى لا أشاهد...

593
00:52:32,840 --> 00:52:34,840
‫كم قدت خربتم هذه القضية !

594
00:52:34,920 --> 00:52:38,120
‫أنا مسؤول مسؤولية كاملة
‫، فقط اتبعت أوامري.

595
00:52:40,560 --> 00:52:43,480
‫إذا هي استمعت لرئيسها ،
‫لماذا لا تفعل انت نفس الشيء؟

596
00:52:46,040 --> 00:52:47,920
‫لأنك حذرت المشتبه به.

597
00:52:50,680 --> 00:52:54,000
‫- أخبرني أنني مخطئ.
‫- لا ، أنت لست كذلك.

598
00:52:55,840 --> 00:52:56,840
‫أنت لست...

599
00:52:58,000 --> 00:52:59,760
‫أعطيتك الدليل حتى تجده...

600
00:52:59,840 --> 00:53:00,960
‫ثم حذرته...

601
00:53:01,840 --> 00:53:04,400
‫لأنني أما أنا "قاتل المطرقة" ،
‫أو هو الصربي اللعين

602
00:53:04,480 --> 00:53:07,520
‫أو ليس لديك أي فكرة لعينه عن ذلك!

603
00:53:13,640 --> 00:53:16,800
‫أنا أعرف شيئًا
‫انت تكذب.

604
00:53:18,760 --> 00:53:19,800
‫استمع...

605
00:53:20,840 --> 00:53:24,160
‫إذا كنت تكذب على (فلاد) ، أيضًا
‫، حاول أن تكون مقنعًا.

606
00:53:29,760 --> 00:53:32,640
‫اللعنة ما الذي تنظرون إليه؟
‫استمروا في العمل ، اللعنة.

607
00:53:51,880 --> 00:53:53,760
‫هاي!
‫اخرج ، إذا كنت تمتلك الشجاعة.

608
00:53:54,200 --> 00:53:55,880
‫- ما بكم؟
‫- هل تريد أن تعرف؟

609
00:53:56,080 --> 00:53:59,400
‫- دعنا نتحدث في الخارج.
‫- بتروي ، أنت في مركز شرطه.

610
00:53:59,480 --> 00:54:01,320
‫- أنت ابن عاهرة!
‫- ايه اللعين!

611
00:54:01,400 --> 00:54:02,840
‫مهلا! ما الذي يجري!

612
00:54:03,680 --> 00:54:06,280
‫- هذان لابد أن يكونا في حالة سكر...
‫- سكر...

613
00:54:06,360 --> 00:54:08,440
‫- أنت أيها اللعين !
‫- (لولو)!

614
00:54:08,520 --> 00:54:11,600
‫- لا تجعلني ألقي القبض عليك.
‫- هيا قم بذلك أيها الجبان.

615
00:54:11,800 --> 00:54:13,080
‫- افعلها!
‫- ماذا فعلت؟

616
00:54:13,440 --> 00:54:14,760
‫- لا شيء ، على ما أذكر.
‫- لا شيء؟

617
00:54:14,840 --> 00:54:16,840
‫- لديك بعض الشجاعة!
‫- أنا من الغجر...

618
00:54:16,920 --> 00:54:20,360
‫- توقف ، اللعنة! ما المشكلة؟
‫- نام مع (سول)!

619
00:54:23,200 --> 00:54:25,600
‫- ماذا؟
‫- هل نمت معها؟

620
00:54:27,040 --> 00:54:29,760
‫- بالطبع لا.
‫- لنحل المشكلة في الخارج.

621
00:54:29,840 --> 00:54:31,480
‫- انت اسكت.
‫- ذلك مستحيل.

622
00:54:31,840 --> 00:54:34,760
‫- من قال لك ذلك؟
‫- (سول)، اعترفت بذلك.

623
00:54:37,480 --> 00:54:40,000
‫- ابن العاهرة.
‫- أنا لم ألمسها

624
00:54:40,080 --> 00:54:42,280
‫- انت تقول عنها كاذبه ايضاً !
‫- لا تلمسني!

625
00:54:42,360 --> 00:54:44,760
‫- توقف عن ذلك! اخرج من هنا!
‫- تعال الى الخارج ، ايها اللعين !

626
00:54:44,840 --> 00:54:45,840
‫لم أنم معها.

627
00:54:45,920 --> 00:54:49,760
‫- أتفهم ؟ لم أفعل !
‫- تعال الى الخارج ، يأحمق!

628
00:54:50,240 --> 00:54:51,400
‫تعال ، اخرج

629
00:54:53,360 --> 00:54:54,360
‫(لولا)!

630
00:55:05,960 --> 00:55:07,040
‫ما بكم؟

631
00:55:11,840 --> 00:55:14,480
‫إليك الصليب الذي طلبته
‫، لقد رسمته بنفسي.

632
00:55:14,760 --> 00:55:17,160
‫اذا ، كان لديك وقت لطيف
‫مع أبي ، أليس كذلك؟

633
00:55:17,440 --> 00:55:20,040
‫إذا كنت لا تريد المجيء ،
‫لن أمانع في رؤية أي شخص...

634
00:55:20,120 --> 00:55:21,200
‫- أنت تؤذيني.
‫- عليك اللعنة.

635
00:55:24,080 --> 00:55:25,240
‫كان مريضاً...

636
00:55:26,840 --> 00:55:29,840
‫قال أبي أنه يعاني من صداع.

637
00:55:30,040 --> 00:55:31,400
‫(سيرجيو) ، أبي ليس صديقك...

638
00:55:32,080 --> 00:55:33,880
‫على أقل احتمال جعلك تسكر
‫و قام بتوبيخك

639
00:55:34,360 --> 00:55:36,480
‫أبي أحمق ، حسناً؟

640
00:55:37,960 --> 00:55:40,440
‫يقول أن أولاده هم عار بالنسبة له .

641
00:55:42,840 --> 00:55:45,200
‫- أنا وصمة عار.
‫- نعم عار؟

642
00:55:45,280 --> 00:55:47,160
‫- أنا وصمة عار.
‫- انظر إلي.

643
00:55:47,240 --> 00:55:48,880
‫أنت لست وصمة عار.

644
00:55:51,920 --> 00:55:53,800
‫أنت أفضل ما حدث لهذه العائلة.

645
00:56:02,040 --> 00:56:05,560
‫- لست غاضباً مني بعد الآن؟
‫- لا ، أنا لست غاضباً منك

646
00:56:05,840 --> 00:56:07,840
‫- هل أحببتها؟
‫- نعم، كثيراً.

647
00:56:09,680 --> 00:56:13,080
‫أخبرني عن الرحلات الميدانية.
‫هل تستمتع؟

648
00:56:14,040 --> 00:56:15,160
‫نعم .

649
00:56:15,960 --> 00:56:18,040
‫ذهبنا الى الشاطئ...

650
00:56:18,640 --> 00:56:20,400
‫إلى كالا فرنانديز...

651
00:56:20,840 --> 00:56:23,160
‫وكان هناك الكثير من الفتيات العاريات...

652
00:56:23,840 --> 00:56:25,920
‫ عاريات تماما دون ملابس السباحة.

653
00:56:28,360 --> 00:56:31,480
‫إنها لك.
‫ساعدتني في الإقلاع عن التدخين...

654
00:56:32,360 --> 00:56:33,920
‫لكني أحب التبغ أكثر.

655
00:56:51,160 --> 00:56:53,160
‫لا تفكر حتى في ذلك.

656
00:56:54,440 --> 00:56:56,480
‫أنا لا أحب نكهة الفراولة.

657
00:57:00,120 --> 00:57:02,640
‫رأيت بعض النساء في شاحنات أبي.

658
00:57:03,680 --> 00:57:07,040
‫- ماذا؟
‫- رأيتهم. كان هناك الكثير.

659
00:57:09,200 --> 00:57:10,280
‫كان هناك الكثير.

660
00:57:22,560 --> 00:57:24,400
‫هيا أخبريه

661
00:57:26,200 --> 00:57:29,560
‫- أنا أسفه.
‫- كذبت علينا.

662
00:57:32,000 --> 00:57:34,760
‫قلت أنني لست انسه بعد الآن...

663
00:57:35,200 --> 00:57:37,800
‫لكنني أقسم أنني لم أقل أنه أنت

664
00:57:38,600 --> 00:57:41,600
‫- لماذا كذبتِ؟
‫- لقد رتبوا لخطوبتي...

665
00:57:41,680 --> 00:57:42,720
‫ولم أكن مهتمة.

666
00:57:42,840 --> 00:57:44,440
‫كان هذا أول شيء فكرت فيه.

667
00:57:44,600 --> 00:57:46,040
‫دعينا نقل ذلك للجميع.

668
00:57:46,120 --> 00:57:48,280
‫اذا ، سوف تتزوجين كما
‫في العصور الوسطى؟

669
00:57:48,960 --> 00:57:50,800
‫لا تبالغ ، ليس كذلك.

670
00:57:51,720 --> 00:57:54,040
‫يجب أن نحارب من أجل ما نريد
‫، ولكن بطريقة صادقة...

671
00:57:54,960 --> 00:57:55,960
‫إذا هيا بنا.

672
00:57:56,200 --> 00:57:59,080
‫يألهي ، كيف سأواجه العمة الآن؟

673
00:57:59,720 --> 00:58:02,520
‫من الأفضل أن تتصلي بها
‫وتشرحي لها التفاصيل...

674
00:58:02,600 --> 00:58:05,280
‫وعندما تهدأ ، سأعود إلى المنزل.

675
00:58:07,600 --> 00:58:09,440
‫حسنا ، انتظري هنا.

676
00:58:11,080 --> 00:58:12,080
‫أحذر.

677
00:58:16,560 --> 00:58:20,320
‫- هل تستطيع مسامحتي؟
‫- طبعاً.

678
00:58:23,240 --> 00:58:25,520
‫أريد على الأقل مائة متر بينكما.

679
00:58:25,760 --> 00:58:26,760
‫فهمتم؟

680
00:59:03,320 --> 00:59:05,200
‫ما الذي فعلته حقاً
‫بالحشيش (رويدا)؟

681
00:59:05,600 --> 00:59:07,160
‫سنناقش ذلك في وقت لاحق.

682
00:59:09,560 --> 00:59:12,440
‫لم أوافق على الاتجار بالنساء.
‫هل تعتقد أنني غبي؟

683
00:59:13,000 --> 00:59:14,800
‫يجب أن تعرف أنني أكره ان يخدعني احد

684
00:59:17,840 --> 00:59:19,040
‫لماذا أتيت إلى إسبانيا؟

685
00:59:19,840 --> 00:59:21,840
‫أنت تعرف ذلك ، اللعنة.
‫للقيام بأعمال تجارية.

686
00:59:23,120 --> 00:59:26,040
‫وكل تلك النساء
‫لأوكار (فرانسيسكو)؟

687
00:59:26,720 --> 00:59:28,880
‫يبدو ذلك حصريا .

688
00:59:30,680 --> 00:59:33,000
‫رئيس عملي يريدني أن أهيء المسرح.

689
00:59:33,320 --> 00:59:36,040
‫يود أن يستقر هنا ،
‫ويفعل ذلك بشكل كبير.

690
00:59:38,720 --> 00:59:40,640
‫أقول أن لديك خيارين.

691
00:59:41,280 --> 00:59:43,120
‫يمكننا إعادة التفاوض على شروطنا...

692
00:59:43,520 --> 00:59:46,520
‫أو يمكن أن يأخذك الملازم
‫إلى محطة ألميريا...

693
00:59:46,600 --> 00:59:49,120
‫حتى تتعفن في السجن إلى الأبد.

694
00:59:50,520 --> 00:59:51,680
‫أسترخي ، (فلاد)...

695
00:59:53,320 --> 00:59:55,560
‫السيد (رويدا) غاضب قليلا...

696
00:59:55,800 --> 00:59:57,200
‫لكن هذا طبيعي ، حاول فهمه.

697
00:59:58,080 --> 01:00:00,560
‫لا يمكنك أن تظهر هكذا
‫و تخرب أعمالا مستمرة منذ زمن.

698
01:00:02,240 --> 01:00:04,240
‫سوف يعطيك شاحناته...

699
01:00:04,760 --> 01:00:06,200
‫و سأستمر في السماح لهم بالمرور...

700
01:00:06,840 --> 01:00:08,400
‫وستكون وظيفتك الوحيدة...

701
01:00:10,240 --> 01:00:11,680
‫جعلنا نقابل رئيسك

702
01:00:12,840 --> 01:00:13,840
‫ماذا قلت ؟

703
01:00:15,720 --> 01:00:19,040
‫لدي خيار ثالث.

704
01:00:19,400 --> 01:00:21,680
‫سأخبر رجالى أنه في
‫حالة القبض علي...

705
01:00:22,360 --> 01:00:25,360
‫يجب عليهم الذهاب إلى شقة ب ، في
‫شارع كوتيٌراس في مدريد...

706
01:00:25,840 --> 01:00:27,760
‫و يقطعون رقبة حماتك و أبنك

707
01:00:31,120 --> 01:00:34,080
‫(رويدا) ، ليس هناك حاجة لكسر رقبتك.

708
01:00:35,000 --> 01:00:38,120
‫و سأجد ابنك الغبي أيضًا.

709
01:01:01,360 --> 01:01:03,040
‫نباتات شبه الجزيرة الأيبيرية

710
01:01:13,160 --> 01:01:14,560
‫الفصل 2
‫الكنباثيات ( نوع من النبات )

711
01:01:20,320 --> 01:01:23,240
‫شكرا لوضع ابني تحت
‫بروتوكول الأمان الأقصى.

712
01:01:24,840 --> 01:01:28,080
‫بالتأكيد ، أنا مرتاح.
‫انا في خدمتكم.

713
01:01:30,160 --> 01:01:31,160
‫هل استطيع ان اتحدث معك؟

714
01:01:32,440 --> 01:01:35,680
‫- الا إذا كنت سوف تعبث معي.
‫- أستمع و قرر

715
01:01:36,560 --> 01:01:39,360
‫- أتذكر تسريب صحفية بنما ؟
‫- نعم.

716
01:01:39,440 --> 01:01:42,120
‫هناك برنامج يجد
‫الأسماء ذات الصلة.

717
01:01:42,680 --> 01:01:44,920
‫- خمن من ظهر اسمه؟
‫- أسمي؟

718
01:01:45,600 --> 01:01:46,960
‫لا ليس بعد.

719
01:01:47,600 --> 01:01:50,760
‫- (فيكتور غرويسمان) ، محامي (فلاد).
‫- (هيكتور) ، طلبت منك التوقف.

720
01:01:50,840 --> 01:01:51,920
‫استمع.

721
01:01:52,000 --> 01:01:55,080
‫شركته ترتبط بجمعية
‫مقرها ولاية ديلاوير.

722
01:01:55,160 --> 01:01:56,840
‫و تلك مرتبطة بدورها بآخري
‫في جزر البهاما...

723
01:01:56,840 --> 01:01:59,200
‫و تلك مرتبطة بأخرى في كييف.

724
01:01:59,840 --> 01:02:01,600
‫- لا أستطيع فهم ذلك.
‫- هذه هو وجهة نظري.

725
01:02:01,680 --> 01:02:03,760
‫عليك أن تكون مجنونا
‫للوصول إلى هذا الاستنتاج.

726
01:02:04,400 --> 01:02:06,200
‫أنت مجنون ، لذلك...

727
01:02:08,400 --> 01:02:10,960
‫لقد راجعت جميع مدفوعات الشركات
‫ في تلك المؤسسة.

728
01:02:13,560 --> 01:02:15,760
‫هناك دفع بقيمة 1800 يورو
‫إلى إدارة المرور.

729
01:02:15,840 --> 01:02:17,840
‫إنها غرامة صدرت لواحدة
‫من سيارات تلك الشركات...

730
01:02:17,920 --> 01:02:19,160
‫في الطريق السريع
‫للبحر الأبيض.

731
01:02:19,440 --> 01:02:21,520
‫300 يورو للسرعة ،
‫و 1500 للفشل في ...

732
01:02:21,600 --> 01:02:23,080
‫التعرف على السائق.

733
01:02:24,480 --> 01:02:26,160
‫الرادار ألتقط هذا.

734
01:02:37,760 --> 01:02:40,080
‫إنه "الدب" ، رئيس (فلاد).

735
01:02:40,480 --> 01:02:41,720
‫انظر الى التاريخ

736
01:02:45,320 --> 01:02:47,360
‫كان قبل يوم من وفاة (باريسلاف).

737
01:02:53,840 --> 01:02:56,840
‫كيف تجعل (فلاد)
‫يتورط مع رئيسه...

738
01:02:56,920 --> 01:02:58,000
‫الآن هو في اسبانيا؟

739
01:02:59,440 --> 01:03:01,600
‫نحن نثير عش الدبابير
‫، ونرى ما سيحدث.

740
01:03:06,320 --> 01:03:09,480
‫عثرت الشرطة على
‫1.5 طن من الحشيش...

741
01:03:09,560 --> 01:03:11,280
‫في مقاطعة ألمريا.

742
01:03:11,600 --> 01:03:15,200
‫هذا الاكتشاف يسلط الضوء على
‫طرق المخدرات المعتادة...

743
01:03:15,280 --> 01:03:17,760
‫التي تتجه نحو الشرق ،
‫بسبب المراقبة الشرسة...

744
01:03:17,840 --> 01:03:19,160
‫في المضيق.

745
01:05:59,240 --> 01:06:01,080
‫البريد الخاص بـ (فرناندو رويدا) ، يا رقيب.

746
01:06:13,280 --> 01:06:15,240
‫مرحبا ، (فيرناندو).
‫كيف حالك؟

747
01:06:26,840 --> 01:06:29,800
‫الشرطي 2

748
01:06:41,840 --> 01:06:43,840
‫الحلقة القادمة

749
01:06:47,200 --> 01:06:49,240
‫- تم طعنه.
‫- (صامويل) ميت؟

750
01:06:49,760 --> 01:06:52,640
‫- هو طعنه.
‫- يلقبونه بـ (لولو).

751
01:06:52,720 --> 01:06:54,680
‫هذا الرجل طعن الرجل
‫الأسود مرتين.

752
01:06:56,960 --> 01:06:58,760
‫- من كان ذلك ؟
‫- واحد من أصدقاء (مارتا)...

753
01:06:58,840 --> 01:07:00,120
‫الذي عاد للتو إلى البلاد.

754
01:07:00,200 --> 01:07:01,760
‫يدعي معرفة من قد يكون القاتل.

755
01:07:01,840 --> 01:07:03,080
‫ماذا لو كان فخًا؟

756
01:07:11,840 --> 01:07:13,400
‫أنا سوف أساعدك على الهروب. (كريستينا)

757
01:07:14,040 --> 01:07:16,200
‫هناك مخرج آخر في غرفة
‫الأشعة السينية...

758
01:07:16,720 --> 01:07:18,280
‫سأنتظرك.

759
01:07:18,840 --> 01:07:20,560
‫عرف (رويدا) عن النساء.

760
01:07:26,080 --> 01:07:29,560
‫- ماذا سنفعل مع (رويدا)؟
‫- سنتخلص منه.

761
01:07:29,800 --> 01:07:33,360
‫- (ثيو)! ماذا تفعل؟
‫- أنا سألاحق الغجري.

762
01:07:33,440 --> 01:07:35,960
‫إذا كان البيض لن
‫ينصفون ، فسنفعل.

763
01:07:38,480 --> 01:07:42,040
‫- المساعدة!
‫- (سول)!

764
01:07:54,840 --> 01:07:56,120
‫لدي أختك!

765
01:07:56,480 --> 01:07:59,120
‫أخرج ، أو ستدفع ثمن
‫ما فعلته لـ (صموئيل)!

766
01:07:59,680 --> 01:08:02,200
‫- دعها تذهب.
‫- ضع السلاح أو سأقتلها.

767
01:08:02,360 --> 01:08:04,640
‫- اخرس!
‫- دعها تذهب!

768
01:08:04,664 --> 01:08:07,664
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

769
01:08:07,688 --> 01:08:10,688
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

770
01:08:10,712 --> 01:08:13,712
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

