﻿1
00:00:05,640 --> 00:00:08,160
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:08,280 --> 00:00:12,640
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:12,664 --> 00:00:15,664
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الأول - الحلقة العاشرة - بعنوان خارج المعركة

4
00:00:15,688 --> 00:00:18,688
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

5
00:00:18,712 --> 00:00:21,712
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

6
00:00:21,736 --> 00:00:24,736
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

7
00:00:24,760 --> 00:00:27,760
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

8
00:00:32,960 --> 00:00:35,240
‫هل ستخبرني أخيرًا بما
‫حدث منذ 20 عامًا؟

9
00:00:37,240 --> 00:00:39,520
‫لماذا كانت هناك نساء
‫ميتات في حقل زيتونك؟

10
00:00:47,240 --> 00:00:49,440
‫لدينا اعتراف (فرانسيسكو سالينا)
‫في هذه القضية.

11
00:00:49,840 --> 00:00:51,560
‫هناك شهود يستطيعون تأكيد

12
00:00:51,680 --> 00:00:53,560
‫أنك جلبت النساء إلى
‫نادي كاساندرا.

13
00:00:53,680 --> 00:00:57,640
‫و الجثث...
‫لدي ما يكفي لأبقيك معتقلاً.

14
00:01:01,600 --> 00:01:04,240
‫نحن نعرف أن هذه الجريمة
‫مرتبطة بموت (أينهوا).

15
00:01:05,240 --> 00:01:08,720
‫إذا لم تساعدنا ، لا يمكننا
‫العثور على من قتل ابنتك.

16
00:01:15,640 --> 00:01:18,160
‫ذهبت إلى رومانيا لأحضر الفتيات.

17
00:01:18,720 --> 00:01:20,800
‫كانت أكبر شحنة لدينا في ذلك الوقت.

18
00:01:21,080 --> 00:01:22,560
‫قمت بالإتجار بالبشر؟.

19
00:01:22,680 --> 00:01:25,160
‫كانوا يعرفون ما جاءوا
‫ للقيام به هنا.

20
00:01:25,280 --> 00:01:27,160
‫وأنت فقط ساعدتهم؟

21
00:01:29,640 --> 00:01:31,640
‫أنا لست فخوراً بذلك.

22
00:01:33,240 --> 00:01:35,760
‫في ذلك الوقت إذا كنت تريد
‫صنع المال بسهوله و سرعه

23
00:01:35,880 --> 00:01:37,640
‫اضطررت للعمل مع (فرانسيسكو).

24
00:01:38,720 --> 00:01:42,360
‫-و ماذا حدث؟
‫-لقد كانت حادثة.

25
00:01:42,880 --> 00:01:44,640
‫كانت هناك مشكلة في التهوية

26
00:01:44,760 --> 00:01:47,960
‫وكانوا بين البضائع و...

27
00:01:48,080 --> 00:01:49,640
‫نفذ منهم الهواء.

28
00:01:51,040 --> 00:01:53,920
‫عندما وصلت إلى كامبومارجو
‫اكتشفت أنهم ماتوا.

29
00:01:55,320 --> 00:01:57,160
‫ولم أخبر أي شيء إلى
‫ (فرانسيسكو).

30
00:01:57,440 --> 00:02:00,120
‫لكن امرأة لم تختنق ،
‫وصلت إلى هنا حية.

31
00:02:01,040 --> 00:02:02,600
‫لقد أصيبت في الرأس.

32
00:02:03,520 --> 00:02:05,240
‫وكان ذلك أيضا حادثاً؟

33
00:02:22,240 --> 00:02:23,560
‫من هو (بوريس)؟

34
00:02:23,680 --> 00:02:26,240
‫لا أعرف هذا الشخص ،
‫لقد أخبرتك بالفعل.

35
00:02:28,040 --> 00:02:30,440
‫كيف شارك الملازم
‫و (أمانسيو) في هذا؟

36
00:02:30,520 --> 00:02:32,560
‫ساعدوني فقط على دفنهم.

37
00:02:32,680 --> 00:02:34,640
‫هل أنت على استعداد
‫للتوقيع على اعتراف؟

38
00:02:36,640 --> 00:02:37,640
‫هذا يعتمد.

39
00:02:38,240 --> 00:02:40,640
‫-ماذا سيحدث لي؟
‫- أنت محتجز

40
00:02:41,680 --> 00:02:43,640
‫سوف تتولى جهة أخرى القضية.

41
00:02:44,760 --> 00:02:46,080
‫وسوف يهتمون بك.

42
00:02:48,560 --> 00:02:52,240
‫أريدك أن تخبر المحامي وأسرتي.

43
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
‫بالطبع بكل تأكيد.

44
00:02:57,840 --> 00:02:59,040
‫شيء اخر.

45
00:03:00,880 --> 00:03:02,840
‫هل عرف (فرانسيسكو) أن (أينهوا)
‫كانت ابنتك؟

46
00:03:04,240 --> 00:03:05,400
‫لا أدري، لا أعرف.

47
00:03:37,120 --> 00:03:38,960
‫ايه النقيب ، ماذا تفعل هنا؟

48
00:03:39,080 --> 00:03:43,160
‫(هيكتور). كان لدي بعض الأعمال
‫هنا وجاءت لألقي التحية.

49
00:03:43,280 --> 00:03:45,640
‫-اردت رؤيتي.
‫-نعم.

50
00:03:48,800 --> 00:03:50,240
‫هل ستخبرني ما الذي يجري؟

51
00:03:51,240 --> 00:03:52,560
‫ماذا تعني؟

52
00:03:52,680 --> 00:03:54,880
‫أنت لا تعرف من قام
‫بالتنصت على هاتف (مارتا)؟

53
00:03:55,640 --> 00:03:57,560
‫انظر ، أعتقد أنك مهوس قليلا.

54
00:03:57,680 --> 00:03:59,640
‫(مارتا) تطرح أسئلة حول وفاة (بابلو)

55
00:03:59,760 --> 00:04:03,120
‫ويتم التنصت على هاتفها.
‫لا تعاملني كأنني مستجد

56
00:04:06,200 --> 00:04:09,160
‫أنت تعرف أنني معجب بك يا (هيكتور)
‫، ولكن عليك أن تدع ذلك الأمر يمضي.

57
00:04:09,360 --> 00:04:11,160
‫توقف عن الحفر في الأنقاض.

58
00:04:11,280 --> 00:04:14,240
‫هناك شيء خاطئ ، وأنا
‫بحاجة لمعرفة ما هو ذلك.

59
00:04:14,840 --> 00:04:17,160
‫ارتكب (بابلو) خطأ ، لقد مات ،

60
00:04:17,360 --> 00:04:19,120
‫ولا شيء تفعله سوف يعيده.

61
00:04:19,200 --> 00:04:20,360
‫يجب أن تتوقف

62
00:04:20,440 --> 00:04:22,640
‫ما هي تلك المكالمات
‫من أفغانستان؟

63
00:04:29,600 --> 00:04:32,640
‫نحن لسنا الأشرار.
‫نحن جميعا بجانبك.

64
00:04:33,240 --> 00:04:34,840
‫أنت لا تريدنا ان نصبح ضدك

65
00:04:37,840 --> 00:04:40,240
‫-هل تهددني؟
‫-لا.

66
00:04:41,520 --> 00:04:43,160
‫أنا لا أهددك.

67
00:04:43,800 --> 00:04:47,640
‫أنا فقط أعطيك النصيحة ، كصديق.

68
00:04:48,720 --> 00:04:50,040
‫أمضي قدماً في حياتك.

69
00:04:53,560 --> 00:04:55,240
‫أنت تعرفني ، لن أتوقف.

70
00:04:55,960 --> 00:04:58,120
‫يمكنني أن أؤكد لك أنني
‫سأصل إلى قاع هذا الأمر.

71
00:05:14,040 --> 00:05:15,320
‫ لقد اتوا.

72
00:05:15,440 --> 00:05:17,240
‫هناك خطباً ما مع (خوان رويدا).

73
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
‫نعم ؟

74
00:05:24,040 --> 00:05:25,240
‫قل له أن يدخل

75
00:05:30,040 --> 00:05:31,160
‫مرحبا يا ((كارمن)).

76
00:05:35,840 --> 00:05:37,040
‫ماذا تريد؟

77
00:05:40,240 --> 00:05:43,360
‫جئت للتحدث عن (فارا) ،
‫العاملة في المشاتل.

78
00:05:43,680 --> 00:05:45,240
‫سيتم ترحيلها دون سبب.

79
00:05:45,640 --> 00:05:48,160
‫- هل لديها أوراق؟
‫-لا.

80
00:05:48,280 --> 00:05:49,840
‫اذا هناك سبب.

81
00:05:49,960 --> 00:05:52,920
‫نعم ، لكنها لم تكن تسرق
‫أو تفعل أي شيء خاطئ.

82
00:05:55,640 --> 00:05:57,840
‫من المضحك أن تدافع عن المهاجرين.

83
00:06:02,440 --> 00:06:04,640
‫الشيء هو أننا سنزوج

84
00:06:04,760 --> 00:06:06,640
‫- ولكن لم يكن لدينا وقت...
‫-ماذا؟

85
00:06:07,680 --> 00:06:09,160
‫كنا سنتزوج

86
00:06:09,280 --> 00:06:11,960
‫لم يكن لدينا
‫الوقت لتنظيم الأوراق.

87
00:06:12,880 --> 00:06:15,560
‫إذا كان بإمكاننا الحصول على
‫موعد زفاف من بلدية المدينة...

88
00:06:15,760 --> 00:06:16,960
‫أنا لا أفهم.

89
00:06:17,080 --> 00:06:20,160
‫ضعينا في قائمة الأشخاص
‫الذين سيتزوجون.

90
00:06:20,280 --> 00:06:21,760
‫بهذه الطريقة لا يمكن ترحيلها.

91
00:06:21,880 --> 00:06:23,640
‫دعنا نرى ما إذا كنت أفهم ذلك.

92
00:06:23,760 --> 00:06:25,640
‫تسألني أن أفعل شيئًا غير قانوني؟

93
00:06:26,240 --> 00:06:28,160
‫اتوسل اليكِ.
‫اعرف انكِ لا تحبيني...

94
00:06:28,280 --> 00:06:30,760
‫لا ، انا لا احبك

95
00:06:30,920 --> 00:06:32,640
‫لم أحبك أبداً برفقة ابنتي.

96
00:06:34,040 --> 00:06:36,520
‫حاولت مساعدة الناس الذين
‫يعملون في الدفيئات.

97
00:06:36,600 --> 00:06:39,320
‫لا تجرؤ حتى على استخدام
‫اسم (أينهوا) لهذا الأمر ،

98
00:06:39,600 --> 00:06:41,600
‫خاصة عندما تريد
‫الزواج من فتاة أخرى.

99
00:06:42,920 --> 00:06:46,240
‫انظر ، (لوكاس) ، ابنتي (أينهوا).
‫هل تتذكر (أينهوا)؟

100
00:06:46,360 --> 00:06:49,640
‫في العام الماضي كانت ذاهبة إلى امريكا.
‫هل تعرف لماذا لم تفعل؟

101
00:06:50,240 --> 00:06:52,080
‫لكي لا تتركك

102
00:06:55,240 --> 00:06:57,240
‫لو لم يكن ذلك بسببك
‫ ، لكانت على قيد الحياة.

103
00:06:57,360 --> 00:06:59,040
‫أنا لن أساعدك.

104
00:07:01,240 --> 00:07:02,840
‫اخرج من مكتبي

105
00:07:12,040 --> 00:07:13,640
‫جيد جدا شكرا.

106
00:07:21,680 --> 00:07:24,440
‫-ماذا حدث؟
‫-سوف يتركون (خوان رويدا) يذهب.

107
00:07:24,720 --> 00:07:26,960
‫يقولون إن جرائم القتل
‫الفتيات كانت قبل 20 سنة

108
00:07:27,040 --> 00:07:28,800
‫و لذلك الجريمة كانت محدودة.

109
00:07:28,920 --> 00:07:30,760
‫ماذا؟ كل تلك الوفيات؟

110
00:07:31,240 --> 00:07:33,360
‫هل نحن مجانين؟
‫ لا يمكن أن يكون كذلك.

111
00:07:33,760 --> 00:07:35,640
‫ (رويدا) سيكون حراً
‫ لبضعة أشهر.

112
00:07:36,240 --> 00:07:38,720
‫لن يحكم أحد على جريمة
‫وقعت قبل 20 سنة.

113
00:07:41,240 --> 00:07:44,160
‫كنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟
‫لهذا السبب انت اعترفت.

114
00:07:44,280 --> 00:07:46,240
‫عرفت أن الجريمة ستستبعد

115
00:07:47,240 --> 00:07:50,000
‫إذا لم أتعاون ، فهذا أمر سيء
‫، و إذا اعترفت بذلك أيضا أمر سيء.

116
00:07:50,080 --> 00:07:52,240
‫لا أعرف كيف أفعل الصواب

117
00:07:52,360 --> 00:07:54,880
‫من قتل (أينهوا) يعرف ما
‫حدث لهؤلاء النساء.

118
00:07:55,640 --> 00:07:57,040
‫لا تنسى ذلك.

119
00:07:57,640 --> 00:08:01,040
‫راقب (فرانسيسكو).
‫عن كثب.

120
00:08:04,440 --> 00:08:06,640
‫ايه الرقيب ، لديك مكالمة مهمة.

121
00:08:07,640 --> 00:08:08,640
‫نعم ؟

122
00:08:11,640 --> 00:08:12,840
‫نعم أستطيع أن أسمعك.

123
00:08:15,720 --> 00:08:16,840
‫من أنت؟

124
00:08:18,920 --> 00:08:20,640
‫-من كان؟
‫-لا أدري، لا أعرف.

125
00:08:21,960 --> 00:08:24,160
‫بدا صوتًا مشوهًا لرجل.

126
00:08:24,840 --> 00:08:26,400
‫يقول إنه رأى شخصًا يجر جثه

127
00:08:26,480 --> 00:08:28,880
‫بجانب خزان الري التابع لـ (خوان).

128
00:08:29,440 --> 00:08:30,480
‫هذا غريب

129
00:08:30,720 --> 00:08:33,040
‫- لماذا لا يقول من كان؟
‫-دعونا نتحقق من ذلك.

130
00:08:52,640 --> 00:08:55,040
‫ما زلت لا أستطيع أن أصدق
‫(رويدا) سيخرج حراً.

131
00:08:55,280 --> 00:08:56,840
‫لا أستطيع استيعاب ذلك في رأسي.

132
00:09:06,360 --> 00:09:09,240
‫ما هذا ، مزحة؟
‫لا يوجد شيء هنا.

133
00:09:22,520 --> 00:09:23,640
‫هل نرحل ؟

134
00:09:30,680 --> 00:09:32,040
‫لنبحث في الجوار.

135
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
‫ماذا به هذا الكلب؟

136
00:10:21,680 --> 00:10:22,840
‫-ساعديني.
‫-حسنا.

137
00:10:25,240 --> 00:10:26,240
‫هيا.

138
00:11:04,040 --> 00:11:07,160
‫تم حفظ الجسم في الزيت
‫، مثل الذراع.

139
00:11:07,760 --> 00:11:09,640
‫هل أنتِ متأكدة من أنه جسد (أينهوا)؟

140
00:11:10,520 --> 00:11:15,160
‫نعم بالفعل. تتطابق طريقه القطع
‫بالضبط مع الأطراف المبتورة.

141
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
‫انها هي.

142
00:11:18,640 --> 00:11:22,160
‫- هل هناك علامات على الاغتصاب؟
‫-لا. لا يوجد سائل المنوي.

143
00:11:22,280 --> 00:11:24,120
‫يمكننا استبعاد أنها جريمة جنسية.

144
00:11:24,240 --> 00:11:26,240
‫هل هناك حمض نووي للقاتل؟

145
00:11:26,360 --> 00:11:29,560
‫من السابق لأوانه قول ذلك.
‫نحن بحاجة إلى انتظار النتائج.

146
00:11:30,040 --> 00:11:32,040
‫-دعوني أدخل ، (كارمن)!
‫- أنا آسف ، لا يمكنك الدخول

147
00:11:32,840 --> 00:11:34,640
‫- دعني ، اللعنة!
‫- لا تدخلي!

148
00:11:34,760 --> 00:11:36,960
‫-اريد رؤيتها.
‫- عند انتهاء الطبيب الشرعي.

149
00:11:37,080 --> 00:11:38,240
‫اريد رؤيتها.

150
00:11:39,640 --> 00:11:40,920
‫دعوهم يدخلون.

151
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
‫أراد القاتل أن نعثر على الجثة.

152
00:12:43,600 --> 00:12:44,840
‫هو يقودنا مرة أخرى.

153
00:12:46,800 --> 00:12:48,640
‫حتى انه اتصل بنا على الهاتف.

154
00:12:49,680 --> 00:12:52,560
‫ربما كانت المكالمة حقيقية.
‫رأوا شيئا غريبا.

155
00:12:52,680 --> 00:12:54,240
‫تلك مصادفات كثيره.

156
00:12:55,240 --> 00:12:57,640
‫شخص ما يريد توريط (خوان رويدا).

157
00:12:58,240 --> 00:13:01,560
‫أولا الرأس ، ثم الذراع على أرضه ،

158
00:13:01,680 --> 00:13:05,160
‫الأخرى في زيته ، الجسم
‫في خزان الري الخاص به.

159
00:13:05,720 --> 00:13:08,100
‫ربما إذا كان كل شيء يشير
‫إليه ، كان هو بالفعل (خوان رويدا).

160
00:13:08,880 --> 00:13:12,040
‫إذا قتل (خوان رويدا) (أينهوا)
‫، لابد أن يكون أغبى قاتل.

161
00:13:12,360 --> 00:13:16,640
‫لا ، نحن نعرف أنه شخص قاسي وذكي.

162
00:13:18,240 --> 00:13:20,560
‫إذا كان بإمكاننا التحدث
‫مع زوجة الملازم.

163
00:13:20,920 --> 00:13:22,320
‫رأت القاتل.

164
00:13:23,240 --> 00:13:26,040
‫لا يعتقد الأطباء أنها
‫ستخرج من الغيبوبة.

165
00:13:26,160 --> 00:13:27,960
‫مفتاح اللغز هو تلك المكالمة اللعينة.

166
00:13:28,080 --> 00:13:31,240
‫لقد حاولت تعقب الرقم و...
‫لا شيء.

167
00:13:33,040 --> 00:13:35,240
‫أشعر أنه لدينا كل شيء أمامنا ،

168
00:13:35,480 --> 00:13:37,040
‫لكننا لا نستطيع رؤيه ذلك.

169
00:13:37,360 --> 00:13:39,640
‫شخص ما يريد تدمير (خوان رويدا).

170
00:13:41,960 --> 00:13:44,560
‫- (فرانسيسكو).
‫-أنه أفضل ما لدينا حتى الآن.

171
00:13:44,680 --> 00:13:46,240
‫نحن بحاجة إلى اتباع هذا الدليل.

172
00:13:47,240 --> 00:13:49,080
‫اذهبوا إلى المنزل ، سنواصل غدا.

173
00:13:54,240 --> 00:13:57,040
‫- وداعاً ، يا رئيس
‫- أنت تعرف أين نحن.

174
00:14:06,480 --> 00:14:09,040
‫إذا كنت تريد ، يمكنني
‫جلب البطاطس المقلية.

175
00:14:14,640 --> 00:14:16,640
‫لماذا أنت حزين؟

176
00:14:18,240 --> 00:14:19,840
‫الجميع حزين!

177
00:14:23,960 --> 00:14:26,560
‫لا أستطيع أن أصدق أنهم
‫فعلوا شيئًا فظيعًا جدًا.

178
00:14:26,680 --> 00:14:28,240
‫أنا لا أفهم

179
00:14:29,040 --> 00:14:30,240
‫اجلسي قليلا.

180
00:14:32,240 --> 00:14:33,640
‫اجلب كرسي ، يا (سيرجيو).

181
00:14:40,400 --> 00:14:43,240
‫أشعر بالأسف تجاه (أينهوا).

182
00:14:46,960 --> 00:14:49,360
‫وجدوها في خزان
‫الري الخاص بوالدي.

183
00:14:50,240 --> 00:14:53,840
‫ اللعنة. من يدري
‫كم من الوقت كانت هناك.

184
00:14:55,400 --> 00:14:56,800
‫ذلك الوغد

185
00:14:57,240 --> 00:15:00,640
‫لن نكون قادرين على دفنها
‫حتى ينتهي التحقيق.

186
00:15:02,240 --> 00:15:05,000
‫لقد فقدت (أينهوا) ، لكنني
‫لن أدعهم يأخذون (فارا) بعيداً عني.

187
00:15:06,040 --> 00:15:09,160
‫ماذا قال المحامي؟
‫هل قمت بالاستئناف ؟

188
00:15:09,720 --> 00:15:12,960
‫ حالتها الاجتماعية ، ليس
‫لديها خلفية وكل ذلك.

189
00:15:13,400 --> 00:15:17,240
‫لكن ذلك لن يفعل أي شيء ،
‫لأنه ليس لديها أوراق.

190
00:15:18,240 --> 00:15:20,560
‫-لذلك ماذا ستفعل؟
‫-أيا كان.

191
00:15:20,680 --> 00:15:23,160
‫-ماذا تعني؟
‫-أي شيء ، (فرناندو)!

192
00:15:23,280 --> 00:15:26,040
‫- أنا لن أسمح لهم بأخذها بعيدا!
‫- لا توبخه

193
00:15:29,240 --> 00:15:31,440
‫الشخص الذي فعل هذا ، سيدفع.

194
00:15:38,680 --> 00:15:42,640
‫مرحبا كيف حالك يا حبيبي؟

195
00:15:43,640 --> 00:15:45,240
‫كيف أصبحت كبيراً جدا؟

196
00:15:46,240 --> 00:15:49,040
‫يقضي طوال اليوم في الأكل.

197
00:15:49,640 --> 00:15:53,040
‫ استنفذت قواي
‫ بسبب الغجري الصغير.

198
00:15:54,240 --> 00:15:57,240
‫-شكراً لكِ على إحضاره.
‫-لا تشكريني.

199
00:15:58,640 --> 00:16:02,160
‫ سمعت أنهم عثروا
‫على جثة الفتاة؟

200
00:16:02,280 --> 00:16:04,040
‫حسنا ، ما تبقى منها.

201
00:16:05,640 --> 00:16:07,160
‫كيف عرفتي ذلك؟

202
00:16:07,280 --> 00:16:09,840
‫لأن الناس لا يتحدثون
‫عن أي شيء آخر.

203
00:16:11,040 --> 00:16:12,640
‫هيا أخبريني بشيء

204
00:16:13,360 --> 00:16:14,840
‫أنت لم تأتِ لجلب الطفل

205
00:16:18,440 --> 00:16:20,320
‫يقول (لولو) إنه يشبهك.

206
00:16:21,040 --> 00:16:22,120
‫ حقا؟

207
00:16:23,400 --> 00:16:24,920
‫أنت تشبهني؟

208
00:16:26,240 --> 00:16:28,560
‫أنظر إليه وأريد واحداً يخصني بشدة.

209
00:16:28,680 --> 00:16:30,640
‫- أتريدين التبني؟
‫-لا.

210
00:16:31,240 --> 00:16:33,920
‫حسنًا ، لا أعلم.
‫اريد ان يكون لي واحد.

211
00:16:34,960 --> 00:16:38,640
‫خاصة بك؟ كيف ؟
‫إذا كنتِ لا تحبين...

212
00:16:38,760 --> 00:16:41,560
‫- أنتِ لا تحبين الرجال.
‫-ماذا؟

213
00:16:41,680 --> 00:16:43,360
‫هل تعتقدين انني مثليه؟

214
00:16:44,640 --> 00:16:46,240
‫لا أدري، لا أعرف.

215
00:16:47,040 --> 00:16:49,040
‫لم نشاهدك مع صديق
‫من قبل

216
00:16:49,120 --> 00:16:51,240
‫وأنتِ قليلا...سحاقية

217
00:16:51,760 --> 00:16:54,160
‫سحاقية ؟
‫ماذا تقصدين بسحاقية ؟

218
00:16:54,280 --> 00:16:57,240
‫- كيف أكون سحاقية ؟
‫- لا ، لا تستمعي لي.

219
00:16:58,240 --> 00:16:59,640
‫سحاقية ، أنتِ تقولين.

220
00:17:01,640 --> 00:17:03,160
‫أنا أحب الرجال.

221
00:17:03,480 --> 00:17:05,480
‫أنا فقط لا أحب الرجال العشوائيين.

222
00:17:05,720 --> 00:17:07,040
‫من تحبين اذا ؟

223
00:17:08,040 --> 00:17:10,160
‫-لا أحد.
‫-هيا.

224
00:17:10,280 --> 00:17:12,640
‫لا تكوني قاسيه ، أخبري (ريمي).

225
00:17:13,240 --> 00:17:15,040
‫لا أحد وهذا هو الأمر.

226
00:17:16,240 --> 00:17:18,240
‫سحاقية ، أذاً.

227
00:17:19,040 --> 00:17:21,560
‫(لولا) تحب شخص ما!

228
00:17:21,680 --> 00:17:24,640
‫(لولا)... حسنًا ، على الأقل
‫يجب أن يكون غجريًا.

229
00:17:26,440 --> 00:17:28,080
‫وليس من الشرطة.

230
00:17:30,480 --> 00:17:33,480
‫(لولا) ، الا تخجلين.

231
00:17:53,440 --> 00:17:54,560
‫(لوكاس)!

232
00:17:59,560 --> 00:18:03,040
‫كيف حالكِ؟
‫هل يعاملونكِ بشكل جيد؟

233
00:18:05,040 --> 00:18:07,200
‫نعم فعلا. أنا بخير.

234
00:18:10,040 --> 00:18:11,640
‫انا مسرورة بمجيئك.

235
00:18:13,320 --> 00:18:15,040
‫إنا أفتقدك كثيرا.

236
00:18:21,440 --> 00:18:23,360
‫هل جئت لتقول وداعا؟

237
00:18:24,600 --> 00:18:26,960
‫لا ، لن ترحلي

238
00:18:28,040 --> 00:18:29,640
‫سأخرجكِ من هنا ، يا (فارا).

239
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
‫-ماذا؟
‫-ثقي بي.

240
00:18:34,920 --> 00:18:36,440
‫متى سيأخذونكِ إلى الطائرة؟

241
00:18:38,240 --> 00:18:40,040
‫صباح الجمعة.

242
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
‫لا!

243
00:18:44,920 --> 00:18:46,560
‫عدني أنك لن تفعل أي شيء.

244
00:18:46,680 --> 00:18:49,080
‫(لوكاس) ، من فضلك ، عدني.

245
00:18:49,920 --> 00:18:51,640
‫-احبكِ فهمتِ ؟
‫-لا.

246
00:18:52,840 --> 00:18:54,640
‫- لا تنسي ذلك.
‫-لا انتظر.

247
00:18:54,760 --> 00:18:57,040
‫انتظر ، (لوكاس)! (لوكاس)!

248
00:18:57,840 --> 00:18:59,840
‫(لوكاس)! انتظر!

249
00:19:16,520 --> 00:19:19,160
‫-هل وجدت أي شيء؟
‫-لا شيء. خاليه.

250
00:19:19,640 --> 00:19:21,040
‫فقط أثارنا

251
00:19:21,840 --> 00:19:23,640
‫لا نعرف من أين قد يكون دخل؟

252
00:19:23,760 --> 00:19:27,480
‫لا أدري، لا أعرف. هناك مدخل
‫واحد فقط ، تلك الطريق ،

253
00:19:28,040 --> 00:19:31,240
‫ولم يأت من هناك.
‫ كما لو أنه جاء طيراناً.

254
00:21:02,240 --> 00:21:03,680
‫لقد وجدتك ، يا لقيط.

255
00:21:14,640 --> 00:21:16,800
‫-أجل يا رئيس؟
‫- ((سلفا))، اسمع.

256
00:21:16,880 --> 00:21:18,320
‫أنا بحاجة منك أن تلغي
‫قفل هاتفاً محمول.

257
00:21:18,400 --> 00:21:21,160
‫نعم ، إنه أمر ملح. نحن بحاجة
‫أيضا إلى أخذ بعض البصمات.

258
00:21:21,280 --> 00:21:22,920
‫جهز ذلك. انا في طريقي.

259
00:22:39,240 --> 00:22:41,560
‫-كيف حاله؟
‫-سيئة.

260
00:22:43,040 --> 00:22:44,040
‫ اللعنة!

261
00:22:45,600 --> 00:22:47,040
‫كانت واحدة من شاحنات (رويدا).

262
00:22:47,360 --> 00:22:50,040
‫لكن عندما وصلت الشرطة
‫إلى هناك كانت خاليه.

263
00:22:50,640 --> 00:22:52,240
‫لا شهود ولا بصمات.

264
00:22:53,720 --> 00:22:55,320
‫كما ان شخص ما قام بتنظيفها.

265
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
‫لا.

266
00:22:58,640 --> 00:23:00,240
‫لم يكن ذلك من قبيل الصدفة.

267
00:23:01,520 --> 00:23:03,040
‫حاولوا قتله.

268
00:23:04,840 --> 00:23:06,960
‫كيف حاله؟ يألهي!

269
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
‫مرحبا.

270
00:23:27,440 --> 00:23:28,800
‫كيف حالكِ؟

271
00:23:30,640 --> 00:23:32,040
‫افضل الآن.

272
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
‫(فارا)...

273
00:23:38,240 --> 00:23:39,240
‫اجلسي.

274
00:23:46,000 --> 00:23:47,040
‫ما المشكلة؟

275
00:23:52,400 --> 00:23:55,040
‫ما قدمه المحامي لم يكن كافياً

276
00:23:58,160 --> 00:23:59,760
‫انتِ سترحلين. أنا أسف.

277
00:24:05,240 --> 00:24:08,440
‫لا بأس. لا تقلق

278
00:24:12,240 --> 00:24:13,640
‫هل انت بخير؟

279
00:24:15,240 --> 00:24:17,880
‫-تبدو غريبًا.
‫- لا شيء ، لا تقلقي.

280
00:24:19,040 --> 00:24:20,640
‫هيا قل لي.

281
00:24:25,040 --> 00:24:27,240
‫وجدوا جثة (أينهوا).

282
00:24:28,240 --> 00:24:30,640
‫في خزان الري ، بجانب المشاتل.

283
00:24:36,640 --> 00:24:37,840
‫أنا أسف.

284
00:24:40,560 --> 00:24:42,240
‫لم أتمكن من حمايتها.

285
00:24:43,440 --> 00:24:45,400
‫لم أستطع حمايتكِ

286
00:24:46,240 --> 00:24:47,640
‫لا تقل ذلك.

287
00:24:48,440 --> 00:24:50,760
‫من الأفضل أن تغادري
‫، أنتِ بآمن هناك.

288
00:24:51,600 --> 00:24:53,320
‫لا أهتم بالأمان.

289
00:24:56,240 --> 00:24:57,640
‫وقعت في الحب.

290
00:24:59,280 --> 00:25:01,040
‫يجب أن تفهم ذلك.

291
00:25:07,240 --> 00:25:09,040
‫سوف تكوني أفضل هناك.

292
00:25:12,240 --> 00:25:15,600
‫عندما ينتهي كل هذا ،
‫عندما يجدون القاتل ،

293
00:25:15,720 --> 00:25:17,440
‫ربما سأرحل أيضا.

294
00:25:21,640 --> 00:25:22,920
‫(لوكاس)...

295
00:25:25,480 --> 00:25:27,640
‫أخبرني (لوكاس) أنه سيخرجني من هنا.

296
00:25:36,560 --> 00:25:38,320
‫(لوكاس) ليس بخير يا (فارا).

297
00:25:40,040 --> 00:25:41,640
‫هيا ، هذا يكفي.

298
00:25:42,240 --> 00:25:43,640
‫-لا.
‫-لنذهب.

299
00:25:54,440 --> 00:25:55,480
‫لنذهب.

300
00:26:25,240 --> 00:26:26,640
‫عليك أن ترى هذا.

301
00:26:30,240 --> 00:26:33,120
‫-ما هذا؟
‫-شاهدها ، من فضلك.

302
00:26:36,240 --> 00:26:39,560
‫إذا أكلتها كلها ، فسوف...
‫سوف تعطيني قبلة.

303
00:26:39,680 --> 00:26:43,040
‫-هيا! هيا!
‫-أستطيع فعلها! أستطيع فعلها!

304
00:26:54,040 --> 00:26:55,480
‫قم بأكلها كلها!

305
00:26:57,640 --> 00:27:00,680
‫مؤخرتي تظهر!
‫مؤخرتي تظهر!

306
00:27:01,240 --> 00:27:02,640
‫سأخبر أخي!

307
00:27:04,520 --> 00:27:06,240
‫أنا أعلم أنه ليس خطأه ،

308
00:27:06,360 --> 00:27:08,560
‫لكنهم كانوا يضحكون عليه
‫في صالة الألعاب الرياضية ،

309
00:27:08,680 --> 00:27:11,040
‫وعندما دخلت ، ألتزم الجميع الهدوء.

310
00:27:12,040 --> 00:27:14,560
‫-كان مروعا.
‫-في صالة الالعاب الرياضية؟

311
00:27:14,680 --> 00:27:18,040
‫والسبا وصالون الشعر والنادي.

312
00:27:18,640 --> 00:27:21,040
‫كل المدينة شهدت ذلك.

313
00:27:23,560 --> 00:27:25,560
‫متى سيتوقف عن أحراجي؟

314
00:27:51,080 --> 00:27:53,320
‫-(لوكاس) ؟
‫-ما الذي تفعله هنا؟

315
00:28:04,120 --> 00:28:06,040
‫لا تغضب ، أنا لا أريد القتال.

316
00:28:07,040 --> 00:28:08,120
‫اذا اذهبي.

317
00:28:10,720 --> 00:28:14,240
‫- أنا سمعت بأمر الفتاة.
‫- لا تبدأي ، (بيلار).

318
00:28:16,480 --> 00:28:18,440
‫دعنا ننسى كل المشاكل.

319
00:28:19,920 --> 00:28:21,680
‫لماذا لا تعود معنا ؟

320
00:28:22,080 --> 00:28:23,640
‫اللعنة ، نحن عصابتك

321
00:28:27,640 --> 00:28:30,480
‫أنا أفهم ، كنت فضوليا.

322
00:28:31,040 --> 00:28:33,160
‫ولكن ذلك أنتهى ، حظيت بالمتعة.

323
00:28:33,480 --> 00:28:35,040
‫أنت لا تفهم

324
00:28:36,040 --> 00:28:39,640
‫أنت وأنا صديقان.
‫هذا لا يهم؟

325
00:28:41,240 --> 00:28:43,640
‫وأنت أيضا والد طفلي.

326
00:28:48,040 --> 00:28:49,640
‫أعتقد أنه سيكون صبيا.

327
00:28:56,240 --> 00:28:58,640
‫تعال معي ، وسوف ننسى كل ما يخصها.

328
00:28:59,480 --> 00:29:01,240
‫أنها المرأة التي أحبها.

329
00:29:03,040 --> 00:29:04,520
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

330
00:29:07,640 --> 00:29:09,240
‫انت ما انت عليه...

331
00:29:10,640 --> 00:29:12,480
‫ولا يمكنك تغيير ذلك.

332
00:29:13,400 --> 00:29:14,640
‫انا لست مثلكِ.

333
00:29:28,000 --> 00:29:30,040
‫هل تعرف لماذا يرسلونها الى وطنها ؟

334
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
‫لأنني طلبت ذلك من والدي.

335
00:29:37,040 --> 00:29:39,480
‫لن تعود إلى هنا طوال حياتها.

336
00:29:45,640 --> 00:29:47,240
‫طوال حياتها.

337
00:30:03,600 --> 00:30:05,520
‫ اللعنة!

338
00:30:05,680 --> 00:30:08,240
‫-ماذا سنفعل الآن؟
‫-أنت تجعلني عصبيه.

339
00:30:08,760 --> 00:30:11,160
‫-أنا أحاول التفكير.
‫-ماذا تريدني ان افعل؟

340
00:30:11,280 --> 00:30:13,560
‫- انهم وصلوا الى الرئيس.
‫-أنه ليس ميت!

341
00:30:13,640 --> 00:30:14,640
‫اللعنة ، (سلفا)!

342
00:30:18,040 --> 00:30:19,680
‫من يريد قتله؟

343
00:30:24,240 --> 00:30:26,560
‫(رويدا)؟ (فرانسيسكو)؟ من ؟

344
00:30:26,680 --> 00:30:28,640
‫ليس موضوع "من" أو "لماذا".

345
00:30:29,600 --> 00:30:31,240
‫ماذا قال لك (هيكتور) عندما اتصل؟

346
00:30:32,240 --> 00:30:34,080
‫أراد مني أن أفتح
‫هاتفاً محمول ،

347
00:30:34,440 --> 00:30:36,280
‫ولكن في سيارته لم يكن هناك أي هاتف.

348
00:30:38,640 --> 00:30:39,680
‫ذلك هو.

349
00:30:39,960 --> 00:30:42,040
‫- يجب أن يكون كذلك.
‫-ماذا؟

350
00:30:42,440 --> 00:30:45,040
‫وجد شيئًا كبيرًا.

351
00:30:45,720 --> 00:30:47,360
‫هذا هو السبب في
‫أنهم حاولوا قتله.

352
00:30:47,760 --> 00:30:50,520
‫لكن (هيكتور) لم يكن لديه
‫أي هاتف محمول آخر غير هاتفه.

353
00:30:52,880 --> 00:30:55,040
‫-كان قادم من عند الخزان.
‫-صحيح.

354
00:30:55,640 --> 00:30:57,440
‫ماذا لو وجد الهاتف المحمول هناك؟

355
00:30:58,680 --> 00:31:00,200
‫لا أعلم ، ربما

356
00:31:02,240 --> 00:31:05,240
‫اذا لابد أن المعتدي رآه.
‫هل أنت معي؟

357
00:31:06,040 --> 00:31:07,800
‫أعتقد أن هذا كبير للغاية علينا

358
00:31:07,880 --> 00:31:09,880
‫وعلينا الانتظار لحين مجيء
‫الرئيس جديد.

359
00:31:09,960 --> 00:31:12,680
‫لا ، لقد حاولوا قتل أحدنا.

360
00:31:13,000 --> 00:31:15,040
‫لن نبقى مكاننا ببساطة هكذا.

361
00:31:15,640 --> 00:31:18,080
‫(سلفا)، سنواصل التحقيق.

362
00:31:18,360 --> 00:31:21,640
‫سنجد الوغد الذي فعل هذا لـ (هيكتور)

363
00:31:22,800 --> 00:31:26,640
‫علينا أن نفعل ذلك من أجله
‫كان سيفعل ذلك لنا.

364
00:31:30,240 --> 00:31:31,640
‫هيا بنا نذهب.

365
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
‫شكرا لكِ.

366
00:31:58,840 --> 00:31:59,920
‫(هيكتور).

367
00:32:06,040 --> 00:32:08,240
‫يقولون إذا ناضلت ، يمكنك
‫البقاء على قيد الحياة.

368
00:32:09,600 --> 00:32:10,800
‫هل تسمعني؟

369
00:32:12,640 --> 00:32:14,600
‫إذا ناضلت ،
‫ يمكنك البقاء على قيد الحياة.

370
00:32:17,240 --> 00:32:20,880
‫و ذلك خبراً سار ، لأن...

371
00:32:22,240 --> 00:32:24,480
‫أنا لا أعرف أي شخص
‫يناضل بقدر ما تفعل أنت.

372
00:32:26,240 --> 00:32:28,240
‫لذلك سوف تتمكن
‫من ذلك بالتأكيد.

373
00:32:34,000 --> 00:32:35,440
‫لا أعرف أين أنت

374
00:32:48,480 --> 00:32:49,840
‫أحتاجك يا (هيكتور)

375
00:32:52,240 --> 00:32:53,640
‫أنا بحاجة إليك.

376
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
‫كثيرا.

377
00:33:02,240 --> 00:33:03,240
‫كثيرا.

378
00:33:18,240 --> 00:33:19,440
‫كثيرا.

379
00:34:20,240 --> 00:34:21,240
‫آسفه.

380
00:34:22,040 --> 00:34:24,000
‫هل أيقظتكِ
‫-لا.

381
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
‫لا بد أني غفيت لمدة ثانية.

382
00:34:28,240 --> 00:34:29,640
‫هل هناك أي تغيير؟

383
00:34:31,240 --> 00:34:32,240
‫لا.

384
00:34:33,640 --> 00:34:34,840
‫كم الساعة؟

385
00:34:36,240 --> 00:34:37,320
‫الساعة 8:00

386
00:34:39,040 --> 00:34:40,880
‫هل كنتِ هنا طوال الليل؟

387
00:34:43,040 --> 00:34:44,640
‫لن أبتعد.

388
00:34:48,240 --> 00:34:49,240
‫حسنا...

389
00:34:50,240 --> 00:34:52,000
‫إن احتجتِ أي شيء أخبريني.

390
00:34:53,040 --> 00:34:55,040
‫أنا ، أو أي شخص في المركز.

391
00:34:55,920 --> 00:34:57,640
‫كلنا نقدره و نحبه كثيرا.

392
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
‫بالطبع بكل تأكيد.

393
00:35:01,240 --> 00:35:03,640
‫-يجب على أن أذهب.
‫-شكرا جزيلا.

394
00:35:38,120 --> 00:35:39,280
‫كيف ذلك ؟

395
00:35:41,240 --> 00:35:42,840
‫ذلك فظيع.

396
00:35:43,640 --> 00:35:45,880
‫إلى جانب كل المتاعب التي
‫تجلبها هذه الأشياء.

397
00:35:46,080 --> 00:35:47,840
‫كان ذلك غبيًا
‫عندما كنت صغيراً.

398
00:35:48,640 --> 00:35:50,240
‫لكن ، هل يمكنكِ إزالته؟

399
00:35:52,040 --> 00:35:55,640
‫سيكون الأمر صعبًا بالليزر ،
‫إنه ليس عملًا جيدًا جدًا.

400
00:35:56,240 --> 00:35:58,840
‫الى جانب ذلك ، وضعوا
‫الحبر بواسطة أنبوب.

401
00:35:59,040 --> 00:36:00,840
‫لن يختفي ،
‫حتى لو قمت بقطعه.

402
00:36:01,080 --> 00:36:03,040
‫لإخراجها ومع ذلك يمكنك ذلك.

403
00:36:04,760 --> 00:36:05,880
‫لنرى...

404
00:36:06,880 --> 00:36:09,440
‫يمكنني محاولة تغطيته بوشم آخر

405
00:36:09,760 --> 00:36:12,240
‫- ولكن سوف يؤلم.
‫- أنا لا أهتم.

406
00:36:14,040 --> 00:36:15,160
‫حسنا.

407
00:36:21,240 --> 00:36:22,680
‫ما المشكلة؟

408
00:36:26,240 --> 00:36:27,760
‫ما هو خطبك يا أبي؟

409
00:36:30,240 --> 00:36:33,640
‫كنت أفكر أنه عندما ينتهي
‫هذا الصيف اللعين ،

410
00:36:37,600 --> 00:36:40,040
‫سنأخذ (سيرجيو) إلى مركز خاص.

411
00:36:41,040 --> 00:36:42,240
‫لا لا!

412
00:36:43,040 --> 00:36:45,160
‫لا ، لا أريد!

413
00:36:45,280 --> 00:36:47,160
‫لا أريد الذهاب إلى المركز!

414
00:36:47,280 --> 00:36:48,560
‫-لماذا ذلك ؟
‫-لماذا ؟

415
00:36:48,680 --> 00:36:50,280
‫لأنه هو أضحوكة المدينة.

416
00:36:50,480 --> 00:36:53,720
‫إنه يحرج هذه العائلة.
‫لا يمكن ترك أخيك لوحده.

417
00:36:53,800 --> 00:36:55,960
‫يمكنني ذلك! قل له ، يا (فرناندو)!

418
00:36:56,080 --> 00:36:58,040
‫-(سيرجيو)...
‫-اخبره! اخبره!

419
00:36:58,640 --> 00:37:01,600
‫استمع لي.
‫انظر ألي أنظر ألي.

420
00:37:02,040 --> 00:37:03,440
‫أنت لن تذهب إلى أي مكان.

421
00:37:03,520 --> 00:37:05,440
‫- أنت لن تذهب إلى أي مكان.
‫-نعم.

422
00:37:05,520 --> 00:37:07,480
‫(سيرجيو) بخير تماما في هذا البيت.

423
00:37:07,680 --> 00:37:09,560
‫إذا حبسته فأنت ستقتله!

424
00:37:09,680 --> 00:37:11,160
‫كل شيء سهل بالنسبة لك.

425
00:37:11,280 --> 00:37:13,960
‫سوف تذهب إلى الكلية.
‫هل سوف تأخذه معك؟

426
00:37:14,080 --> 00:37:16,960
‫- إذا كان هذا هو ما سيتطلبه الأمر.
‫- ليس مثل ذلك يا أبي!

427
00:37:17,080 --> 00:37:18,960
‫-هيا.
‫-لا! سأكون بخير!

428
00:37:19,080 --> 00:37:20,960
‫-تعال ، يا (سيرجيو).
‫- أنا سوف اكون جيداً!

429
00:37:21,080 --> 00:37:22,560
‫-اهدأ. اهدأ!
‫- لا يا أبي!

430
00:37:22,680 --> 00:37:24,240
‫أتركني ، اللعنة!

431
00:37:28,240 --> 00:37:30,960
‫(فرناندو) ، أنا أفعل هذا
‫من أجل الجميع.

432
00:37:31,080 --> 00:37:33,560
‫هذه كذبة ، أنت تفعل هذا من أجلك.

433
00:37:33,680 --> 00:37:35,840
‫أنت تخجل من ابنك
‫، لقد كنت دائما كذلك.

434
00:37:35,920 --> 00:37:38,360
‫لم يمكنك أبدا أن تتقبل
‫وجود ابن غير طبيعي لك.

435
00:37:38,440 --> 00:37:40,280
‫كنت سأكون سعيدا به لو كان طبيعيا.

436
00:37:40,360 --> 00:37:41,440
‫وليس هذا.

437
00:37:45,480 --> 00:37:47,960
‫كان يجب أن أعتني بذلك عندما ولد.

438
00:37:48,080 --> 00:37:50,400
‫أنت لست جيدًا بما
‫فيه الكفاية لتكون بمثابة فردة نعله.

439
00:37:50,480 --> 00:37:52,600
‫- أتريد أن أضربك؟
‫-لا تجرؤ!

440
00:37:53,000 --> 00:37:54,020
‫(خوان).

441
00:37:55,240 --> 00:37:57,640
‫- لا تلمسني مرة أخرى!
‫-أنظر...

442
00:37:59,880 --> 00:38:01,960
‫كوني حذره. سوف يتعب و يمل
‫زوجكِ منكِ

443
00:38:02,080 --> 00:38:04,560
‫-وسوف يرسلكِ بعيدا.
‫-ماذا تقول؟

444
00:38:04,680 --> 00:38:05,740
‫الحقيقة!

445
00:38:08,640 --> 00:38:11,640
‫(خوان) ، سوف آخذ السيارة
‫ذات السقف المفتوح.

446
00:38:12,640 --> 00:38:13,640
‫ابتعدي عني!

447
00:38:36,120 --> 00:38:37,480
‫ماذا تفعل يا (لوكاس)؟

448
00:38:43,240 --> 00:38:45,480
‫-(فارا).
‫- (بيلار) ، لا أريد مشكلة

449
00:38:46,400 --> 00:38:47,560
‫ابتعدي

450
00:38:48,040 --> 00:38:51,040
‫حتى لو قطعت بشرتك
‫ستكون دائمًا واحداً منا.

451
00:38:52,040 --> 00:38:53,640
‫انا لست مثلكِ.

452
00:38:55,760 --> 00:38:57,480
‫أنت لن تذهب إلى أي مكان.

453
00:38:57,600 --> 00:38:59,840
‫ألمسني مرة أخرى وأنا
‫سوف أسحق جمجمتك.

454
00:39:07,040 --> 00:39:09,480
‫ربما يمكننا إصلاح وشمك.

455
00:39:10,640 --> 00:39:13,120
‫أو حتى أفضل من ذلك ،
‫نعطيك واحداً جديد.

456
00:39:15,240 --> 00:39:17,240
‫لكن هذا لن يمر بسهولة.

457
00:39:20,400 --> 00:39:21,680
‫هيا يا جبان!

458
00:39:34,840 --> 00:39:36,640
‫عليك اللعنة!
‫لا تقتربوا!

459
00:39:37,640 --> 00:39:38,640
‫عليك اللعنة!

460
00:39:39,160 --> 00:39:41,560
‫في مجموعة أنتم تتصرفون بشجاعة
‫جدا ، أليس كذلك؟

461
00:39:41,680 --> 00:39:43,480
‫لكن لوحدكم أنتم غير نافعين.

462
00:39:48,040 --> 00:39:50,640
‫سأقول لابنك كيف كان والده قذراً.

463
00:39:51,240 --> 00:39:54,240
‫اخبريه.
‫لكن أخبريه بكل شيء

464
00:40:19,680 --> 00:40:22,080
‫من ينتظر (فرانسيسكو)
‫في هذه المحطة؟

465
00:40:27,040 --> 00:40:29,240
‫سألتني زوجة أخي إذا كنت مثلية.

466
00:40:29,360 --> 00:40:30,420
‫حسنا.

467
00:40:31,240 --> 00:40:34,040
‫- ألم تتفاجئ ؟
‫-لماذا ؟ أنتِ لستِ كذلك؟

468
00:40:34,160 --> 00:40:35,240
‫هل انت غبي؟

469
00:40:36,560 --> 00:40:38,000
‫هل أبدو مثل واحده منهن أم ماذا؟

470
00:40:38,080 --> 00:40:39,440
‫أليس هذا هو السبب في
‫أنكِ لم تواعديني أبداً؟

471
00:40:39,520 --> 00:40:40,560
‫نعم بالطبع.

472
00:40:43,000 --> 00:40:44,760
‫هل تعتقد ان (هيكتور) يفكر مثل ذلك؟

473
00:40:46,400 --> 00:40:50,040
‫لا أستطيع مساعدتك في
‫ذلك لأنه أمر غير مريح.

474
00:40:50,640 --> 00:40:51,640
‫حسنا.

475
00:40:55,040 --> 00:40:56,640
‫هل تعتقد أنه سوف يشفى ؟

476
00:40:57,840 --> 00:40:59,200
‫كانت تلك صدمة قوية.

477
00:40:59,840 --> 00:41:03,000
‫فقط لإثبات خطأ
‫الأطباء ، بالتأكيد.

478
00:41:04,680 --> 00:41:06,280
‫الأمر الواضح أنهم يريدون موته.

479
00:41:06,400 --> 00:41:07,460
‫بالفعل.

480
00:41:08,800 --> 00:41:10,560
‫ما نحتاج إلى معرفته من هو.

481
00:41:10,680 --> 00:41:12,640
‫من يريد قتله؟

482
00:41:14,800 --> 00:41:16,240
‫لابد أن تكون فظيعاً.

483
00:41:19,640 --> 00:41:22,560
‫ما المشكلة؟ لماذا تنظر لي هكذا؟

484
00:41:22,680 --> 00:41:25,640
‫لماذا يكون ذلك
‫لأنكِ تبدين ذلك كثيرًا.

485
00:41:26,240 --> 00:41:27,240
‫ماذا؟

486
00:41:29,240 --> 00:41:32,520
‫حسنا ، أنا معجبة بـ (هيكتور).

487
00:41:33,040 --> 00:41:35,240
‫- ولكن لا تخبر أحداً.
‫-لا تخبر أحداً؟

488
00:41:35,360 --> 00:41:37,560
‫-الجميع يعرف ذلك.
‫-ماذا؟

489
00:41:37,880 --> 00:41:40,640
‫لا ، لا تقل لي ذلك.
‫لا ، اللعنة ، أنا أمزح.

490
00:41:41,240 --> 00:41:43,040
‫لن أكون مندهشًا

491
00:41:45,880 --> 00:41:47,800
‫أعتقد أن (مارتا) لاحظت
‫ذلك في المستشفى.

492
00:41:53,040 --> 00:41:55,800
‫-من هو؟
‫-لا أدري، لا أعرف.

493
00:42:15,040 --> 00:42:17,520
‫-لنقم بزيارته.
‫-حسناً.

494
00:42:26,880 --> 00:42:27,920
‫لو سمحت!

495
00:42:28,360 --> 00:42:29,420
‫لو سمحت!

496
00:42:31,240 --> 00:42:33,640
‫الشرطة. مساء الخير.

497
00:42:34,880 --> 00:42:37,640
‫تعال معنا. نحن نريد
‫أن نسألك بعض الأسئلة.

498
00:42:37,760 --> 00:42:39,160
‫أهدئوا ، أنا معكم.

499
00:42:39,800 --> 00:42:41,800
‫- سوف أريكم الأوراق.
‫-هيا.

500
00:42:43,240 --> 00:42:46,040
‫لا اريد! لا اريد!

501
00:42:49,240 --> 00:42:50,640
‫لا اريد!

502
00:42:51,240 --> 00:42:53,040
‫لا اريد!

503
00:42:53,640 --> 00:42:54,840
‫(سيرجيو)! (سيرجيو)!

504
00:42:55,640 --> 00:42:59,040
‫- استمع ، اهدأ. اهدأ.
‫- أنا لا أريد ذلك!

505
00:43:00,800 --> 00:43:03,000
‫استمع لي ، أنت لن
‫تذهب إلى أي مكان.

506
00:43:03,640 --> 00:43:06,440
‫- أبي يقول أنني سأفعل!
‫- لا أهتم بما يقوله

507
00:43:06,680 --> 00:43:09,160
‫متى كذبت عليك؟
‫انظر إلي.

508
00:43:09,440 --> 00:43:10,680
‫متى كذبت عليك؟

509
00:43:11,640 --> 00:43:13,840
‫- أنت لا تكذب علي
‫- أنا لا أكذب عليك

510
00:43:15,240 --> 00:43:17,280
‫لا أريد الذهاب إلى المركز!

511
00:43:25,240 --> 00:43:26,600
‫أنها (انجاسيكا).

512
00:43:30,280 --> 00:43:32,640
‫اذهب لجلب الكرة
‫و سنحقق بعض الأهداف.

513
00:43:33,480 --> 00:43:36,640
‫-نعم... لكنك ستكون الحارس.
‫- سأكون حارس المرمى ، حسناً

514
00:43:44,680 --> 00:43:48,240
‫إذا سأل والدك
‫عني ، سأعود متأخرة.

515
00:43:48,360 --> 00:43:50,640
‫لقد خططت لتناول الطعام
‫مع بعض الأصدقاء.

516
00:43:51,240 --> 00:43:53,040
‫تبدين جيدة اليوم ، (انجاسيكا).

517
00:43:54,920 --> 00:43:57,440
‫من الغريب أن تقول
‫لي شيئا لطيفاً.

518
00:43:57,760 --> 00:43:58,880
‫ماذا تريد؟

519
00:44:01,240 --> 00:44:04,640
‫- أنا بحاجة لكِ أن تفعل لي معروفا.
‫-أنا؟

520
00:44:06,560 --> 00:44:08,640
‫تحدثي إلى والدي حتى لا يحبس أخي.

521
00:44:11,640 --> 00:44:14,040
‫(سيرجيو) سيكون أفضل في المركز.

522
00:44:14,640 --> 00:44:17,040
‫هنا هو فقط يقع في المتاعب

523
00:44:17,640 --> 00:44:20,640
‫والدك تحمل ما
‫يكفي من السخرية.

524
00:44:20,720 --> 00:44:22,400
‫لو كنت أنا مكانكِ لن أدعه يغادر ، (انجاسيكا).

525
00:44:56,120 --> 00:44:57,640
‫ماذا تريدني ان افعل؟

526
00:44:58,240 --> 00:45:00,880
‫تحدث إلى والدي حتى
‫يبقى أخي في هذا البيت.

527
00:45:52,240 --> 00:45:53,240
‫

528
00:45:56,800 --> 00:45:57,880
‫(مارتا)!

529
00:46:01,000 --> 00:46:03,880
‫اسف اذا اخفتكِ كان يجب
‫أن أعلمكِ أنني قادم

530
00:46:04,440 --> 00:46:07,480
‫-ما الذي تفعله هنا؟
‫- أنا فقط أزوره.

531
00:46:09,240 --> 00:46:12,320
‫كيف هو الجميل النائم؟

532
00:46:13,640 --> 00:46:16,120
‫حسنا ، ليس أسوأ من ذلك.

533
00:46:16,640 --> 00:46:17,720
‫ذلك جيد.

534
00:46:20,600 --> 00:46:22,040
‫لا أحتاج أن أخبرك بهذا

535
00:46:22,160 --> 00:46:24,120
‫ولكن إذا كان هناك شيء
‫يمكنني القيام به...

536
00:46:25,240 --> 00:46:28,280
‫إنه في أيداً أمينة ،
‫لكن شكراً لك.

537
00:46:29,040 --> 00:46:30,720
‫حسنا ، أنا سعيد.

538
00:46:33,640 --> 00:46:36,640
‫-كيف حالكِ؟
‫-متعبه ، ولكن...

539
00:46:37,240 --> 00:46:39,800
‫-أنا سوف أتمسك.
‫-أنا متأكد من أنكِ سوف تفعلين.

540
00:46:40,240 --> 00:46:43,560
‫أنتِ امرأة قوية يا (مارتا).
‫(هيكتور) محظوظ جدا.

541
00:46:43,920 --> 00:46:45,640
‫ سوف يخرج
‫من هذا ، سترين.

542
00:46:49,040 --> 00:46:52,240
‫على أي حال يجب أن أذهب.
‫إذا كنتِ تستطيع عمل معروفاً لي...

543
00:46:53,040 --> 00:46:55,640
‫هل يمكنكِ أن تعطيه هذا
‫عندما يستيقظ؟ أنه مني.

544
00:46:56,640 --> 00:46:59,040
‫-ما هذا؟
‫-الوثائق التي سألني عنها.

545
00:47:00,600 --> 00:47:02,480
‫أخبريني
‫إذا كان هناك أي تغير في حالته.

546
00:47:02,560 --> 00:47:04,640
‫نحن جميعا قلقون عليه.

547
00:47:05,360 --> 00:47:06,480
‫بالطبع بكل تأكيد.

548
00:47:07,240 --> 00:47:09,240
‫-الى اللقاء.
‫-أراكِ لاحقا.

549
00:47:32,600 --> 00:47:34,160
‫-ادخل.
‫-نعم.

550
00:47:34,280 --> 00:47:35,440
‫هناك.

551
00:47:39,640 --> 00:47:40,640
‫حسنا.

552
00:47:41,920 --> 00:47:45,160
‫-اذا أنت مخبر خاص.
‫-جيد و رخيص.

553
00:47:45,280 --> 00:47:47,240
‫سأترك بطاقتي ،
‫لا تعرف أبدًا متى تحتاجني.

554
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
‫منذ متى وأنت تعمل
‫للسيد (فرانسيسكو)؟

555
00:47:52,160 --> 00:47:54,240
‫في بعض الأحيان ، عندما يحتاج ألي.

556
00:47:54,360 --> 00:47:57,240
‫-ما نوع تلك الأشياء؟
‫- ذلك سري.

557
00:47:58,040 --> 00:48:00,240
‫لا تجعلني أضحك.
‫سري؟

558
00:48:03,240 --> 00:48:04,280
‫هذا كذب.

559
00:48:05,240 --> 00:48:08,040
‫أخبرنا بما تعرفه ، يا "شريك".

560
00:48:08,640 --> 00:48:10,240
‫لا تضيع وقتي.

561
00:48:12,240 --> 00:48:13,480
‫هل تعرف من تكون هي؟

562
00:48:15,040 --> 00:48:16,920
‫ابنة العمدة ، التي قُتلت.

563
00:48:17,640 --> 00:48:19,400
‫توقف عن اللعب بغباء!

564
00:48:21,240 --> 00:48:22,240
‫هيا.

565
00:48:24,240 --> 00:48:26,240
‫السيد (فرانسيسكو) استأجرني لألحق بها

566
00:48:28,360 --> 00:48:30,480
‫لماذا ؟ و من اجل ماذا ؟

567
00:48:30,880 --> 00:48:33,840
‫كنا نساعد (أينهوا)
‫في البلاغ ضد (رويدا)

568
00:48:34,920 --> 00:48:37,240
‫وتركتنا دون أي تفسير.

569
00:48:37,360 --> 00:48:39,640
‫كنا نظن أن (رويدا) قد هددها.

570
00:48:41,480 --> 00:48:44,560
‫- هل عرفت لماذا؟
‫- رأت (رويدا) عدة مرات.

571
00:48:45,240 --> 00:48:48,480
‫أنا سجلت ذلك ، وهكذا
‫ علمت أنها ابنته.

572
00:48:51,240 --> 00:48:54,640
‫- وقلت لـ (فرانسيسكو).
‫-هذا ما دفع لي مقابله.

573
00:48:55,640 --> 00:48:58,240
‫اذا كان يعرف أن (رويدا)
‫هو والد (أينهوا).

574
00:48:59,240 --> 00:49:00,280
‫نعم.

575
00:49:02,240 --> 00:49:05,040
‫-كيف كانت ردة فعله؟
‫- أصيب بالجنون.

576
00:49:05,480 --> 00:49:07,040
‫كان (رويدا) سيدفع ،

577
00:49:07,640 --> 00:49:09,800
‫لكن (أينهوا) لم ترغب
‫في متابعة البلاغ.

578
00:49:10,080 --> 00:49:11,800
‫كيف سوف تبلغ ابنة عن والدها؟

579
00:49:14,480 --> 00:49:16,840
‫هل كنت تتابعها في
‫اليوم الذي قتلت فيه؟

580
00:49:17,120 --> 00:49:19,440
‫لا ، قبل يوم من ذلك

581
00:49:19,560 --> 00:49:22,040
‫أخبرني السيد (فرانسيسكو)
‫أن أتخلى عن التحقيق.

582
00:49:22,640 --> 00:49:24,120
‫يا لها من صدفة.

583
00:49:25,040 --> 00:49:27,400
‫السيد (فرانسيسكو)
‫مهووس بـ (رويدا).

584
00:49:27,680 --> 00:49:30,080
‫يعتقد أن كل ما
‫يفعله هو من أجل تخريب أعماله.

585
00:49:36,640 --> 00:49:39,400
‫هل لدى السيد (فرانسيسكو) أي شيء
‫يتعلق بوفاة (أينهوا)؟

586
00:49:43,440 --> 00:49:45,800
‫- أنه ينفي ذلك.
‫- هل تصدقه؟

587
00:49:47,400 --> 00:49:48,760
‫قال لي والدي دائمًا:

588
00:49:49,080 --> 00:49:50,800
‫"لا تصدق أي شيء يقوله لك الناس ،

589
00:49:51,080 --> 00:49:53,160
‫و أؤمن فقط بنصف ما تراه ".

590
00:50:24,240 --> 00:50:25,240
‫(بابلو)!

591
00:50:30,040 --> 00:50:33,560
‫لقد وجدت القرآن باللغة العربية.
‫تم تخزينه

592
00:50:33,680 --> 00:50:36,080
‫كما لو كان مقدساً أو
‫شيء من هذا القبيل.

593
00:50:37,240 --> 00:50:38,240
‫(بابلو)!

594
00:50:40,640 --> 00:50:41,640
‫آت!

595
00:51:06,840 --> 00:51:08,240
‫هيا! هيا!

596
00:51:10,240 --> 00:51:11,240
‫هيا.

597
00:51:15,560 --> 00:51:16,840
‫ضع خطًا آخر له.

598
00:51:21,360 --> 00:51:22,520
‫يا ربي!

599
00:51:24,760 --> 00:51:27,040
‫-أخبروني ماذا حدث!
‫- لا يمكنكِ أن تكوني هنا

600
00:51:27,160 --> 00:51:29,160
‫هل يمكنكِ أن تخبريني ما الذي يجري؟

601
00:51:29,280 --> 00:51:30,760
‫-عليك المغادرة.
‫- لا تلمسيني!

602
00:51:30,840 --> 00:51:33,560
‫من فضلك ، أنا لن
‫أتحرك حتى تخبريني.

603
00:51:33,680 --> 00:51:35,160
‫انتِ لستِ من عائلته

604
00:51:35,280 --> 00:51:38,240
‫أنا الوحيده التي لديه!
‫من فضلكِ ، أنا أطلب منكِ.

605
00:51:38,360 --> 00:51:41,040
‫-رجاء.
‫- كان لديه انهيار في الجهاز التنفسي

606
00:51:41,160 --> 00:51:43,640
‫وهو ليس بخير حتى الأن.
‫من فضلكِ ، دعينا نعمل.

607
00:51:43,760 --> 00:51:45,640
‫عندما أعرف أي شيء ، سوف أخبركِ.

608
00:51:45,760 --> 00:51:46,760
‫شكرا لكِ.

609
00:51:59,880 --> 00:52:02,280
‫لقد كنتِ تضايقنني لسنوات
‫لإرسال (سيرجيو) بعيدا.

610
00:52:02,360 --> 00:52:03,880
‫ماذا تقولين؟

611
00:52:04,400 --> 00:52:07,800
‫لقد كنت أفكر في ذلك وغيرت رأيي.

612
00:52:08,080 --> 00:52:11,640
‫لا أهتم بذلك, الى جانب ذلك
‫، أمر (سيرجيو) ليس من شأنك.

613
00:52:13,640 --> 00:52:15,720
‫يجب أن تفكر في ذلك يا (خوان).

614
00:52:16,080 --> 00:52:17,960
‫هنا هو تحت السيطرة.

615
00:52:18,080 --> 00:52:21,160
‫- أكثر من في المركز؟
‫- ليس أكثر ، ولكن على نحو أفضل.

616
00:52:21,280 --> 00:52:22,880
‫هو مع عائلته.

617
00:52:25,040 --> 00:52:27,640
‫انظري ، سننتهي من هذا مبكراً
‫إذا أخبرتني الحقيقة

618
00:52:27,760 --> 00:52:29,240
‫ماذا يجري ، (انجاسيكا) ؟

619
00:52:31,360 --> 00:52:34,640
‫ماذا سيقول الناس في
‫البلدة عندما يكتشفون؟

620
00:52:34,760 --> 00:52:37,880
‫لهذا سنفعل ذلك ، لذا
‫توقفي عن الكلام.

621
00:52:38,560 --> 00:52:40,400
‫إذا كان العلاج أسوأ من المرض؟

622
00:52:41,240 --> 00:52:45,640
‫أنتِ تعرفين أنني لست شخصًا
‫محبوبًا جدًا في هذه المدينة ،

623
00:52:45,760 --> 00:52:47,160
‫إذا جاز التعبير.

624
00:52:47,280 --> 00:52:49,040
‫أنت مخطئ في ذلك.

625
00:52:49,440 --> 00:52:53,240
‫اليوم أكلت مع أصدقائي,
‫والكثير في المدينة

626
00:52:53,320 --> 00:52:58,440
‫يعتقدون أنك يجب ان تترشح لرئاسة البلدية.
‫وأنا كذلك.

627
00:53:02,240 --> 00:53:04,600
‫كي تكون عمدة كامبومارجو.

628
00:53:36,040 --> 00:53:37,160
‫-مرحبا.
‫-مرحبا.

629
00:53:37,280 --> 00:53:39,040
‫جئت حالما سمعت.

630
00:53:40,080 --> 00:53:41,360
‫هل تعلمين أي شيء؟

631
00:53:43,240 --> 00:53:46,760
‫الناس يدخلون ويخرجون ،
‫لكنهم لم يقولوا أي شيء.

632
00:53:51,520 --> 00:53:52,840
‫ها هي أتيه

633
00:53:59,240 --> 00:54:02,560
‫لقد استقرت حالته. لن نعرف ما
‫إذا كانت هناك أضرار بالغة

634
00:54:02,640 --> 00:54:05,240
‫حتى وقت لاحق عندما نقوم
‫بالمزيد من الاختبارات.

635
00:54:06,240 --> 00:54:08,240
‫في الوقت الحالي ، هذا
‫كل ما استطيع قوله.

636
00:54:09,040 --> 00:54:11,040
‫-شكرا لكِ.
‫-شكرا لكِ.

637
00:54:16,400 --> 00:54:17,760
‫أنه خطأي.

638
00:54:19,960 --> 00:54:21,440
‫لم ينبغي أن أتركه وحده.

639
00:54:22,480 --> 00:54:23,920
‫لا تقولي هكذا.

640
00:54:24,640 --> 00:54:27,360
‫هذه الأشياء تحدث ، ليست خطأ أحد.

641
00:54:34,520 --> 00:54:36,600
‫سأموت إذا حدث شيء له.

642
00:55:19,240 --> 00:55:21,960
‫(لوكاس) ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

643
00:55:22,080 --> 00:55:23,240
‫ اللعنة.

644
00:55:24,240 --> 00:55:27,240
‫- هذا لا يهمك.
‫-ماذا؟ (لوكاس)...

645
00:55:28,440 --> 00:55:29,720
‫أعطني المسدس

646
00:55:29,800 --> 00:55:32,680
‫-اعطني اياه.
‫-ليست هناك طريقة أخرى.

647
00:55:35,240 --> 00:55:36,320
‫(لوكاس)!

648
00:55:38,000 --> 00:55:41,520
‫(لوكاس)! جيد أنت هنا ، لم
‫يسمحوا لي برؤية (فارا).

649
00:55:41,680 --> 00:55:43,080
‫والدتي أدرجتك

650
00:55:43,160 --> 00:55:45,440
‫كما طلبت موعد حفل الزفاف
‫كان قبل ثلاثة أسابيع.

651
00:55:46,040 --> 00:55:48,560
‫هذا ما كان مطلوبًا
‫لإيقاف ترحيل فارا.

652
00:55:48,640 --> 00:55:49,800
‫قولي ذلك مجدداً؟

653
00:55:51,520 --> 00:55:54,480
‫سوف تتزوج اليوم.
‫، إذا كنت تريد ذلك.

654
00:55:55,240 --> 00:55:57,840
‫استيقظ! هي لن تغادر ، أنت ستتزوج.

655
00:56:00,040 --> 00:56:02,040
‫-شكرا جزيلا!
‫-على الرحب و السعه.

656
00:56:16,640 --> 00:56:19,840
‫- عذراً ، كيف حاله ؟
‫- لا يزال مستقرا.

657
00:56:19,920 --> 00:56:21,840
‫يمكنكِ الذهاب إذا كنتِ تريدين.

658
00:56:23,240 --> 00:56:24,320
‫شكرا لك.

659
00:56:56,720 --> 00:56:57,800
‫حبيبي.

660
00:56:59,720 --> 00:57:01,840
‫أريد أن أخبرك أشياء كثيرة.

661
00:57:05,040 --> 00:57:07,120
‫كيف كنت غبية جدا؟

662
00:57:07,840 --> 00:57:09,040
‫ماذا؟

663
00:57:26,640 --> 00:57:27,720
‫(هيكتور).

664
00:57:31,720 --> 00:57:33,320
‫(هيكتور) ، أنت هنا!

665
00:57:34,240 --> 00:57:36,040
‫أنت بخير مجدداً ، يا حبيبي!

666
00:57:36,840 --> 00:57:38,000
‫هل انت بخير؟

667
00:57:38,640 --> 00:57:40,920
‫- سوف انادي على الطبيب
‫-لا أنتظري.

668
00:57:45,240 --> 00:57:46,560
‫هل أنا كامل؟

669
00:57:50,520 --> 00:57:51,880
‫تماما.

670
00:57:56,680 --> 00:57:58,640
‫إذا حدث شيء ما لك فسوف أموت.

671
00:58:00,040 --> 00:58:01,040
‫سأموت.

672
00:58:05,000 --> 00:58:07,240
‫أحبك كأنني لم أحب
‫أحداً أبدًا في حياتي.

673
00:58:10,640 --> 00:58:12,400
‫انا احبكِ ايضا.

674
00:58:14,480 --> 00:58:16,240
‫منذ اليوم الأول الذي رأيتكِ به.

675
00:58:26,640 --> 00:58:28,520
‫سأنادي بالطبيب

676
00:58:29,240 --> 00:58:30,760
‫-حسنا؟
‫-حسنا.

677
00:58:47,040 --> 00:58:51,640
‫مساء الخير جميعا.
‫أولا ، سأقرأ رخصة الزواج.

678
00:58:53,520 --> 00:58:56,160
‫"لدينا هنا بعد ظهر اليوم
‫ الذين أثبتوا أنهم

679
00:58:56,280 --> 00:58:58,960
‫(لوكاس موراليس) و(فارا أوكنف)

680
00:58:59,080 --> 00:59:01,160
‫من أجل عقد الزواج المدني

681
00:59:01,280 --> 00:59:04,040
‫مع وجود تصريح في الملف..."

682
00:59:04,120 --> 00:59:05,720
‫اختصري ذلك ، يا عمدة.

683
00:59:08,480 --> 00:59:09,880
‫اذا سأسألك:

684
00:59:10,240 --> 00:59:13,160
‫(فارا) ، هل تريدين الزواج من (لوكاس)

685
00:59:13,280 --> 00:59:15,840
‫وسوف تقبلين ذلك هنا في هذا الحفل؟

686
00:59:22,640 --> 00:59:24,400
‫أجل أقبل.

687
00:59:25,960 --> 00:59:29,040
‫وأنت يا (لوكاس) ، هل
‫تقبل الزواج من (فارا)

688
00:59:29,120 --> 00:59:31,240
‫وسوف تقوم بذلك هنا في هذا الحفل؟

689
00:59:32,240 --> 00:59:34,240
‫هذا هو ما أريد أكثر من أي شيء.

690
00:59:36,040 --> 00:59:38,200
‫- حسنا ، عليك أن تقول...
‫-أجل أقبل. نعم.

691
00:59:38,800 --> 00:59:40,640
‫يمكنكم تبادل الخواتم.

692
00:59:49,280 --> 00:59:52,640
‫أنا ، (لوكاس) ، اتخذكِ
‫، (فارا) ، كزوجه لي.

693
00:59:53,240 --> 00:59:55,640
‫وأعدكِ أن أعتني بكِ كل يوم.

694
00:59:59,640 --> 01:00:03,640
‫أنا ، (فارا) ، أقبلك يا
‫، (لوكاس) ، كزوج لي.

695
01:00:04,240 --> 01:00:07,680
‫وأعدك أن أعتني بك كل يوم.

696
01:00:12,360 --> 01:00:14,080
‫أعلان بأنكما زوج و زوجه.

697
01:01:07,240 --> 01:01:09,400
‫-هاك.
‫-شكرا لكِ.

698
01:01:14,240 --> 01:01:15,960
‫الشاحنة التي صدمتك كانت تابعه لـ (رويدا) ،

699
01:01:16,440 --> 01:01:18,720
‫لكن لا أحد من موظفيه كان يقودها.

700
01:01:19,120 --> 01:01:21,560
‫يبدو أنهم سرقوها
‫ قبل الحادث بقليل.

701
01:01:21,680 --> 01:01:24,160
‫أو هكذا هو يقول.
‫نحن بحثنا في كل مكان

702
01:01:24,280 --> 01:01:26,640
‫وجميع البصمات من موظفيه.

703
01:01:27,240 --> 01:01:30,120
‫مرة أخرى شخص يحاول أن
‫يجعل كل شيء يشير إلى (رويدا).

704
01:01:33,920 --> 01:01:35,240
‫أنا سعيدة لأنك على ما يرام.

705
01:01:36,760 --> 01:01:38,320
‫كل شيء انتهى بحالة ذعر.

706
01:01:39,240 --> 01:01:41,440
‫هل قمتم بتحليل الهاتف
‫الذي وجدته في الخزان؟

707
01:01:42,280 --> 01:01:44,240
‫(هيكتور) ، لم يكن هناك
‫هاتف في سيارتك.

708
01:01:48,240 --> 01:01:50,240
‫-ماذا تفعل؟
‫- أعطني ملابسي.

709
01:01:50,360 --> 01:01:52,640
‫-تحتاج للراحة!
‫- أعطني ملابسي!

710
01:01:54,400 --> 01:01:57,040
‫-أين سيارتي؟
‫-أنت مجنون ، (هيكتور).

711
01:01:57,160 --> 01:01:59,520
‫- يجب أن تكون في المستشفى
‫- أنا أريد أن أرى سيارتي.

712
01:01:59,760 --> 01:02:02,640
‫إنها في الحجز.
‫لا يوجد شيء بها.

713
01:02:02,760 --> 01:02:05,240
‫- لابد أن يكون هناك هاتف
‫-لا يوجد شيء.

714
01:02:05,360 --> 01:02:09,880
‫ اللعنة! كان يتبعني.
‫كان يعلم أنني وجدت هاتفه!

715
01:02:09,960 --> 01:02:11,960
‫كان في يدي و اختفى بعيدا!

716
01:02:12,080 --> 01:02:14,240
‫(هيكتور) ، من فضلك. اهدأ.

717
01:02:15,200 --> 01:02:18,920
‫دعنا نفعل شيئا ما. لنذهب إلى
‫الحجز ، و سأخذك إلى المنزل بعدها.

718
01:02:20,040 --> 01:02:22,640
‫تحتاج للراحة. لنذهب.

719
01:02:27,760 --> 01:02:29,640
‫-يا رقيب...
‫-انا بخير. انا بخير.

720
01:03:14,240 --> 01:03:17,640
‫تقرير مسئول التحقيق حول الخيانة

721
01:03:27,040 --> 01:03:29,640
‫- (هكتور) ، تعافيت؟
‫-ما هذا بحق الجحيم ؟

722
01:03:29,760 --> 01:03:31,640
‫كما هو واضح لك ، لا أكثر ولا أقل.

723
01:03:31,760 --> 01:03:33,960
‫(بابلو) أعطى معلومات للجهاديين؟

724
01:03:34,080 --> 01:03:36,040
‫إذا كانت هذه مزحة ،
‫فهذا ليس مضحكًا.

725
01:03:36,160 --> 01:03:38,000
‫نحن نحقق في ذلك منذ فترة طويلة.

726
01:03:38,360 --> 01:03:39,960
‫الأدلة ساحقة.

727
01:03:40,080 --> 01:03:42,240
‫إنها صور لـ (بابلو) يتحدث
‫مع سكان المدينة.

728
01:03:42,360 --> 01:03:44,120
‫هذا لا يعني أنهم جهاديون.

729
01:03:44,200 --> 01:03:46,440
‫لدينا المزيد من الأدلة
‫التي تؤكد كل شيء.

730
01:03:46,760 --> 01:03:49,960
‫أفهم أنه من الصعب
‫تصديق أنه كان خائنا.

731
01:03:50,080 --> 01:03:51,640
‫لا يمكن أن يكون كذلك.
‫ ليس (بابلو).

732
01:03:53,520 --> 01:03:56,440
‫نعرف أيضًا أن (مارتا) تتلقى
‫مكالمات من أفغانستان.

733
01:03:56,760 --> 01:04:00,240
‫-من تعتقد أنه يتصل بها ؟
‫- لا أعرف ، أنت أخبرني

734
01:04:00,360 --> 01:04:02,120
‫إنه احد معارف (بابلو) القدماء.

735
01:04:02,920 --> 01:04:05,240
‫أحد المخبرين ، نحن
‫نحاول تحديد مكانه.

736
01:04:06,920 --> 01:04:09,640
‫أنت تعرف كل الحقيقة.
‫الآن الأمر متروك لك.

737
01:04:10,600 --> 01:04:12,840
‫عليك أن تقرر كيف تريد
‫ان تجعل عائلته يتذكرونه.

738
01:04:13,440 --> 01:04:16,040
‫نحن نفضل أن نتذكره كجندي جيد.

739
01:04:38,720 --> 01:04:40,760
‫-ما الذي تفعله هنا؟
‫-أحتاج لأن أتحدث إليكِ.

740
01:04:41,080 --> 01:04:42,400
‫-هل استطيع؟
‫-بالطبع بكل تأكيد.

741
01:04:48,920 --> 01:04:51,340
‫لا تقل لي أنهم قاموا
‫بإخراجك من المستشفى ، لن أصدق ذلك.

742
01:04:52,800 --> 01:04:55,040
‫غادرت المستشفى ، لأن شيء ما حدث.

743
01:04:55,160 --> 01:04:56,640
‫أنا بخير يا (مارتا). حقا.

744
01:04:58,120 --> 01:04:59,280
‫ماذا حدث؟

745
01:05:02,040 --> 01:05:03,640
‫لقد تحدثت مع النقيب.

746
01:05:05,440 --> 01:05:07,240
‫إنه بسبب ذلك الظرف؟

747
01:05:07,360 --> 01:05:09,240
‫-لا.
‫-هل لذلك علاقة (بابلو)؟

748
01:05:11,120 --> 01:05:13,440
‫هناك مسألة تقلق الجيش.

749
01:05:14,840 --> 01:05:16,640
‫عندما هاجمنا الجهاديون

750
01:05:16,760 --> 01:05:19,200
‫لم نكن مستعدين لصد الهجوم ،

751
01:05:20,360 --> 01:05:22,120
‫وكانت مسؤوليتي.

752
01:05:24,640 --> 01:05:26,440
‫لقد ارتكبت خطأ.

753
01:05:27,040 --> 01:05:29,040
‫أكثر من واحد ، أنتِ
‫تعرفين ذلك مسبقاً.

754
01:05:32,240 --> 01:05:34,240
‫إذا تم فتح التحقيق مرة أخرى...

755
01:05:34,360 --> 01:05:36,800
‫سأطرد ، عليهم القيام بذلك.

756
01:05:39,800 --> 01:05:43,040
‫هذا هو السبب في أنهم يراقبونكِ
‫منذ أن بدأتي بطرح الأسئلة.

757
01:05:44,520 --> 01:05:46,320
‫أنا هو الشخص الذي يحمونه.

758
01:06:00,920 --> 01:06:03,480
‫كان موت (بابلو) حادثاً يا (مارتا).

759
01:06:04,000 --> 01:06:05,880
‫آمل أن تسامحيني يوما ما

760
01:06:09,240 --> 01:06:11,560
‫أود أن أتذكره كما كان ،

761
01:06:12,520 --> 01:06:15,240
‫صديق جيد وجندي جيد.

762
01:06:34,240 --> 01:06:35,240
‫واحد،

763
01:06:35,360 --> 01:06:36,640
‫اثنين،

764
01:06:38,240 --> 01:06:39,240
‫ثلاثة!

765
01:06:43,480 --> 01:06:45,720
‫انا سأتزوج!
‫أنا سوف أتزوج!

766
01:07:32,520 --> 01:07:33,560
‫ماذا؟

767
01:08:09,560 --> 01:08:12,360
‫أنا آسفه ، أعرف أن الوقت متأخر
‫، لكن تقرير الطب الشرعي قد وصل.

768
01:08:12,440 --> 01:08:13,440
‫تفضلي بالدخول.

769
01:08:20,040 --> 01:08:21,120
‫أخبرينى.

770
01:08:23,400 --> 01:08:25,240
‫(أينهوا) كانت حامل منذ شهرين.

771
01:08:27,640 --> 01:08:28,640
‫اللعنة!

772
01:08:29,320 --> 01:08:30,720
‫هذا ليس كل شيء.

773
01:08:31,800 --> 01:08:35,040
‫ووجدوا آثارًا لحمض (خوان رويدا)
‫ النووي على جثة (أينهوا).

774
01:08:35,064 --> 01:08:38,064
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

775
01:08:38,088 --> 01:08:41,088
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

776
01:08:41,112 --> 01:08:43,512
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

