﻿1
00:00:05,640 --> 00:00:08,640
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:08,720 --> 00:00:12,640
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:12,664 --> 00:00:16,664
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الأول - الحلقة الثالثة عشر و الأخيرة - بعنوان مطاردة الرجل

4
00:00:16,688 --> 00:00:19,688
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

5
00:00:21,240 --> 00:00:22,240
‫حسنا.

6
00:00:23,040 --> 00:00:24,640
‫كنت محظوظا جدا.

7
00:00:25,240 --> 00:00:29,040
‫قليلاً إلى اليمين فقط و لم نكن لنتحدث.

8
00:00:30,040 --> 00:00:31,240
‫تحتاج للراحة.

9
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
‫- لا تتحرك
‫- شكرا لك.

10
00:00:36,240 --> 00:00:38,240
‫- يمكنكم الدخول إذا كنتم تريدون.
‫- شكرا لك.

11
00:00:40,040 --> 00:00:42,240
‫- كيف حالك؟
‫- أنا لم أستطيع أن أرى وجهه.

12
00:00:42,360 --> 00:00:46,240
‫- أطلق النار علي في الظهر.
‫- قلت لك أنه لست أنا ،

13
00:00:46,360 --> 00:00:48,240
‫لكنك بالفعل قد قمت باتهامي

14
00:00:49,040 --> 00:00:52,640
‫كل شيء أشار أليك.
‫هل تريد ان اقول لك انا اسفه؟

15
00:00:52,760 --> 00:00:56,040
‫لو لم يطلق عليك النار ، لكنت
‫محبوسًا مدى حياتي.

16
00:00:56,400 --> 00:00:58,160
‫أنا آسف ، (سلفا) ، أنت على حق.

17
00:01:00,480 --> 00:01:02,640
‫استخرجنا الرصاصة من الغرفة.

18
00:01:02,760 --> 00:01:04,640
‫ربما يمكننا العثور على شيء ما.

19
00:01:10,080 --> 00:01:12,640
‫(بوريس) لابد ان يكون
‫شخصًا نعرفه ، قريب منا.

20
00:01:13,240 --> 00:01:15,240
‫ولكن باسم غير (بوريس).

21
00:01:15,360 --> 00:01:18,040
‫- لقد غير اسمه.
‫- نحن بحاجة إلى وجه.

22
00:01:19,040 --> 00:01:21,240
‫اريد ان ارى اللقطات
‫الامنية من المستشفى

23
00:01:21,360 --> 00:01:24,240
‫لقد طلبنا منهم ذلك بالفعل
‫، لم ير أحد أي شيء.

24
00:01:25,240 --> 00:01:27,240
‫هل وضعتم مراقبة في غرفة (لورديس)؟

25
00:01:27,360 --> 00:01:30,640
‫نعم ، لقد فعلنا ذلك أيضًا.
‫لكنني لا أعتقد أنه سيعود.

26
00:01:32,040 --> 00:01:33,040
‫خذي.

27
00:01:35,240 --> 00:01:37,240
‫- ماذا تفعل؟
‫- سوف نتحدث معها.

28
00:01:37,560 --> 00:01:39,240
‫هي الوحيدة التي نظرت إلى وجهه.

29
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
‫مرحبا يا (لورديس).

30
00:02:03,040 --> 00:02:06,040
‫عندما تم اطلاق النار علي في وقتاً
‫سابق كان هناك شخص ما في الغرفة.

31
00:02:07,240 --> 00:02:09,240
‫- هل تعرفين من كان؟
‫- نعم.

32
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
‫من هو ؟

33
00:02:14,640 --> 00:02:15,640
‫نعم.

34
00:02:21,840 --> 00:02:24,240
‫كان (بوريس).
‫هل تتذكرين (بوريس)؟

35
00:02:24,680 --> 00:02:26,640
‫كان هناك رسم له في منزلك.

36
00:02:26,760 --> 00:02:28,040
‫(بوريس)!

37
00:02:29,640 --> 00:02:32,440
‫- (بوريس)!
‫- اهدئي. لا بأس.

38
00:02:34,240 --> 00:02:37,720
‫- من أنتِ؟
‫- أنا (لولا) ، (لورديس).

39
00:02:38,640 --> 00:02:40,040
‫إنها في حالة صدمة.

40
00:02:40,640 --> 00:02:42,040
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

41
00:02:42,160 --> 00:02:45,240
‫- دعوها تستريح.
‫- لا يمكنها تذكر أي شيء.

42
00:02:45,360 --> 00:02:47,240
‫استيقظت هكذا من الغيبوبة.

43
00:02:47,360 --> 00:02:49,640
‫من المبكر معرفة ما
‫إذا كانت ستتعافى.

44
00:02:50,240 --> 00:02:51,480
‫أخرجوا رجاء

45
00:02:56,240 --> 00:02:57,240
‫(لورديس).

46
00:03:07,680 --> 00:03:11,400
‫كانت والدة (بوريس روديكا).
‫(روديكا إنيسكو).

47
00:03:13,240 --> 00:03:16,240
‫يجب أن يكون لها قريب بهذا
‫الاسم الأخير في رومانيا.

48
00:03:16,360 --> 00:03:18,040
‫أبناء عم ، أعمام ، اخوة.

49
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
‫ربما لا يزال على اتصال معهم.

50
00:03:22,680 --> 00:03:25,040
‫يجب أن نتصل بمدريد ، لنرى
‫ما إذا كان بإمكانهم أن يضعونا

51
00:03:25,160 --> 00:03:27,240
‫على اتصال مع شخص ما في رومانيا.

52
00:03:27,264 --> 00:03:30,264
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

53
00:03:30,288 --> 00:03:33,288
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

54
00:03:33,312 --> 00:03:36,312
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

55
00:03:44,480 --> 00:03:46,240
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

56
00:03:46,360 --> 00:03:49,040
‫- كيف حالكم؟
‫- مرحبا.

57
00:03:49,640 --> 00:03:51,040
‫- هيا!
‫- كيف حالكم؟

58
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
‫- هل تريد شيئا للشرب؟
‫- البيرة.

59
00:03:53,760 --> 00:03:55,040
‫انا اريد ماء.

60
00:03:56,040 --> 00:03:57,240
‫جيد حسب ما أعتقد.

61
00:03:57,360 --> 00:04:00,640
‫كل شيء انتهى ، لذلك كل
‫ما أريده هو أن أنسى.

62
00:04:00,760 --> 00:04:04,160
‫اذا دعونا ننسى ذلك
‫ودعونا نستمتع بالهدوء ،

63
00:04:04,280 --> 00:04:06,240
‫دون عمليات اختطاف أو أي شيء آخر.

64
00:04:07,240 --> 00:04:10,240
‫سمعت ان (خوسيه) غادر المدينة
‫لن يجرؤ على العودة.

65
00:04:10,360 --> 00:04:12,560
‫ما يجب علينا فعله
‫هو أن نغادر جميعنا.

66
00:04:12,680 --> 00:04:14,960
‫هل أنت ستغادر ؟
‫إذا كانت كامبومارجو هي الأفضل.

67
00:04:15,080 --> 00:04:18,640
‫هذه هي أرض الفرص.
‫نحن أفضل هنا من أي مكان آخر.

68
00:04:18,760 --> 00:04:21,640
‫أنا لا... أريدك أن تغادر.
‫- أنا لن أغادر.

69
00:04:21,760 --> 00:04:23,640
‫- أين أذهب؟
‫- حسنا.

70
00:04:23,760 --> 00:04:26,740
‫(تشارلي) سيعود إلى أستراليا.
‫قال انه سوف يترك بريك واتر.

71
00:04:26,760 --> 00:04:29,640
‫- انت تمزح. (شارلي)؟
‫- ما هي بريك واتر؟

72
00:04:29,760 --> 00:04:32,240
‫إنها مدرسة ركوب الأمواج في طريفة.
‫<font color="#ffff00">طريفة مدينه اسبانيه</font>

73
00:04:32,360 --> 00:04:34,640
‫بها متجر... إنها مدهشه للغاية.

74
00:04:34,760 --> 00:04:37,240
‫- بشكل جيد للغاية.
‫- ولماذا لا تذهب؟

75
00:04:38,480 --> 00:04:42,640
‫- كيف سأقدر على دفع التكاليف ؟
‫- لا أعلم ، بع هذا المكان

76
00:04:44,560 --> 00:04:45,920
‫أعتقد أنها خطة جيدة.

77
00:04:48,240 --> 00:04:50,240
‫أنا لا أفهم. أنت تقول أنه لا شيء؟

78
00:04:50,360 --> 00:04:53,040
‫حاولوا قتلك ، (هيكتور).
‫لقد تم اطلاق النار عليك

79
00:04:54,640 --> 00:04:57,640
‫هل أنت واثق؟
‫سأكلمك لاحقا. وداعا.

80
00:04:58,240 --> 00:05:00,240
‫(ناتشوا).
‫(ناتشوا) ، إلى أين أنت ذاهب؟

81
00:05:00,360 --> 00:05:02,240
‫- للتحقق من شيء ما.
‫- للتحقق من ماذا؟

82
00:05:03,040 --> 00:05:05,240
‫عليك مساعدتي في هذه الانتقال.

83
00:05:06,640 --> 00:05:08,640
‫- رأيته.
‫- من رأيت؟

84
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
‫رأيت أبي.

85
00:05:11,040 --> 00:05:14,040
‫- ماذا تقصد أنك رأيت أبوك؟
‫- بدى يشبهه.

86
00:05:14,160 --> 00:05:17,240
‫- كان في الشارع.
‫- (ناتشوا) ، هذا غير ممكن.

87
00:05:18,600 --> 00:05:21,640
‫(ناتشوا) ، تعال هنا ، من فضلك.
‫لنتحدث

88
00:05:22,240 --> 00:05:23,640
‫استمع لي.

89
00:05:24,240 --> 00:05:26,640
‫أنا أفهم ذلك... من فضلك ، استمع لي.

90
00:05:26,760 --> 00:05:30,240
‫كل ما حدث صعب للغاية ،
‫ولكن أبوك لم يعد هنا.

91
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
‫- كان يشبهه
‫- ذهبنا لحضور دفنه.

92
00:05:33,360 --> 00:05:36,240
‫- أنت لا تتذكر ذلك؟
‫- انا لن اختلاق هذا.

93
00:05:36,360 --> 00:05:38,040
‫أنا لا أقول ذلك ، يا عزيزي.

94
00:05:38,160 --> 00:05:40,640
‫لا أستطيع التعود على
‫فكرة عدم رؤيته مرة أخرى.

95
00:05:41,240 --> 00:05:43,240
‫أتذكره كل يوم ، مثلك تمامًا.

96
00:05:43,360 --> 00:05:46,640
‫لكنه مات ، عزيزي.

97
00:05:46,760 --> 00:05:47,820
‫أمي...

98
00:05:48,640 --> 00:05:50,240
‫لقد كان هو.

99
00:06:08,080 --> 00:06:10,240
‫لقد تحدثت للتو مع القاضي.
‫بعد أن اطلق علي النار ،

100
00:06:10,360 --> 00:06:12,560
‫اقتنعت أن
‫(رويدا) ليس القاتل.

101
00:06:12,680 --> 00:06:15,640
‫سوف يدعونه يخرج غدا.
‫ماهي اخبار رومانيا؟

102
00:06:15,760 --> 00:06:18,240
‫حسنا ، لقد وجدت ثلاثة
‫(روديكا إنيسكو)

103
00:06:18,360 --> 00:06:21,240
‫التي لديها طفل يدعى (بوريس)
‫والتي تطابق التواريخ لدينا.

104
00:06:21,360 --> 00:06:24,560
‫جيد جدا. لقد تحدثت إلى
‫العقيد ، وسيله تواصلنا في رومانيا ،

105
00:06:24,680 --> 00:06:27,040
‫وأحالني إلى ضابط هناك.

106
00:06:27,160 --> 00:06:30,040
‫وقال انه سوف يساعدنا على تحديد مكان
‫عائلة (بوريس) ، إذا كان لديه.

107
00:06:30,160 --> 00:06:31,240
‫- اتصل به.
‫- اتصل به؟

108
00:06:31,360 --> 00:06:32,440
‫هو يتكلم الإسبانية.

109
00:06:33,240 --> 00:06:34,640
‫- يا رئيس.
‫- نعم يا (لولا)؟

110
00:06:34,760 --> 00:06:36,640
‫قمنا بتحليل الرصاصة التي أصابتك.

111
00:06:36,760 --> 00:06:38,240
‫من غلوك 37.

112
00:06:38,360 --> 00:06:41,440
‫تم استخدام نفس المسدس في إطلاق
‫نار بين عائلتين من عوائل الغجر.

113
00:06:41,560 --> 00:06:44,240
‫قبضوا على الجناة ، لكنهم
‫تخلصوا من المسدس.

114
00:06:45,040 --> 00:06:47,640
‫لابد أن يكون (بوريس) اشترى
‫السلاح من السوق السوداء.

115
00:06:47,760 --> 00:06:49,640
‫من يبيع الأسلحة المسروقة هنا؟

116
00:06:49,760 --> 00:06:52,160
‫إذا كان تلك أحد أعمال
‫الغجر ، فإنهم عائلة (خرابس).

117
00:06:52,280 --> 00:06:54,640
‫يسيطرون على معظم تجارة السلاح هنا.

118
00:06:54,760 --> 00:06:57,240
‫- أين هم؟
‫- انهم يبحثون عنهم.

119
00:06:57,360 --> 00:06:59,240
‫لابد أن تكون هناك
‫طريقة لتحديد مكانهم.

120
00:07:01,240 --> 00:07:04,240
‫للبيع

121
00:07:17,360 --> 00:07:18,360
‫مرحبا ، (لوكاس).

122
00:07:19,040 --> 00:07:21,040
‫سمعت أن (فارا) عادت

123
00:07:21,640 --> 00:07:24,240
‫يؤسفني أنني لم أتمكن
‫من تقديم المزيد من المساعدة...

124
00:07:24,360 --> 00:07:25,640
‫لا تقلق انتهى كل شيء.

125
00:07:26,240 --> 00:07:28,640
‫لماذا اللفتة ؟
‫هل ستبيع الحانة؟

126
00:07:28,760 --> 00:07:31,040
‫نعم ، أنا و (فارا)
‫سنغادر هذه المدينة

127
00:07:32,040 --> 00:07:35,520
‫اللعنة.
‫إذا ذهبت... سأفتقدك.

128
00:07:36,920 --> 00:07:38,040
‫تعال ، تعال هنا.

129
00:07:43,440 --> 00:07:46,040
‫- هل تريد أن أحضر لك شيئاً؟
‫- لا، شكرا.

130
00:07:46,640 --> 00:07:49,640
‫(لوكاس)...
‫اختبارات الحمض النووي التي قمنا بها...

131
00:07:50,240 --> 00:07:52,960
‫أقول أنك لست والد طفل
‫(أينهوا) التي كانت تحمله.

132
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
‫- هل كان (خالد) ، أليس كذلك؟
‫- لا ، هو ليس كذلك.

133
00:07:57,400 --> 00:07:58,640
‫اذا من هو ؟

134
00:08:01,480 --> 00:08:04,040
‫أنا و (أينهوا) شربنا كثيراً
‫و نمنا سوياً.

135
00:08:04,160 --> 00:08:05,640
‫كان الطفل لي.

136
00:08:15,240 --> 00:08:16,640
‫اللعنة ، (سلفا).

137
00:08:27,480 --> 00:08:28,640
‫ذلك منسي

138
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
‫حسنا شكرا لك.

139
00:08:52,120 --> 00:08:55,240
‫ما الذي يجري؟ تقول (ريمي) أنكِ
‫اتصلتِ بي كي آتي لرؤيتك.

140
00:08:55,360 --> 00:08:57,240
‫ أحب هذا المكان.

141
00:08:57,360 --> 00:08:59,640
‫أنا آسفه ، لكنك لا تجيب على الهاتف.

142
00:08:59,760 --> 00:09:01,640
‫هذا الرقم هو فقط للعائلة.

143
00:09:03,480 --> 00:09:04,560
‫كيف حال ابن أخي؟

144
00:09:04,680 --> 00:09:06,640
‫ماذا تريدين؟
‫أنا بحاجة للذهاب إلى العمل.

145
00:09:07,240 --> 00:09:11,160
‫حسنا ، أنا بحاجة لمساعدتك.
‫نحن بحاجة لتحديد مكان عائلة (خرابس).

146
00:09:11,600 --> 00:09:15,640
‫أنتم رجال الشرطة دائما نفس الشيء:
‫الغجر هم الأشرار ، الغجر هم المتهمون.

147
00:09:16,240 --> 00:09:18,240
‫أنت تعرف أنهم يبيعون
‫أسلحة مسروقة.

148
00:09:22,640 --> 00:09:25,240
‫نعم قليلا. بعض الشيء.
‫ولكن ليس ذلك المقصود.

149
00:09:25,360 --> 00:09:26,640
‫هناك الكثير من التحيز.

150
00:09:26,760 --> 00:09:28,760
‫اشترى قاتل (أينهوا) مسدسا منهم.

151
00:09:28,880 --> 00:09:32,560
‫- فقط يمكن لهم هم التعرف عليه.
‫- هل تظنين أنني واشي ؟

152
00:09:32,680 --> 00:09:36,040
‫- أنا لست واشي ، (لولا).
‫- من فضلك ، يا أخي.

153
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
‫إذا لم يكن ذلك مهما
‫لم أطلب منك ذلك.

154
00:09:39,240 --> 00:09:41,480
‫إذا سارت الأمور على ما يرام
‫، فسوف نحل قضية الفتاة.

155
00:09:41,760 --> 00:09:44,040
‫أنا لا أريد أي مشاكل
‫معهم ، اللعنة.

156
00:09:47,240 --> 00:09:49,240
‫أنا فقط أريد أن أعرف أين أجدهم.

157
00:09:49,360 --> 00:09:52,240
‫- ليس عليك أن تكون هناك
‫- انها ليست بهذه السهولة.

158
00:09:52,360 --> 00:09:55,240
‫من الصعب العثور عليهم.
‫لا يخرجون أبدًا.

159
00:09:55,360 --> 00:09:58,240
‫هو قتل فتاة ، وقطع رأسه

160
00:09:59,040 --> 00:10:00,640
‫وهو طليق في المدينة.

161
00:10:00,760 --> 00:10:05,040
‫لذلك إذا كنت لن تفعل ذلك لي ،
‫من فضلك ، قم بذلك من أجل (ريمي).

162
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
‫رجاء.

163
00:10:14,040 --> 00:10:15,640
‫سأذهب لإجراء مكالمة.

164
00:10:19,040 --> 00:10:21,640
‫(جوفار). أنه أنا، (لولو).

165
00:10:22,640 --> 00:10:24,240
‫اسمع ، أنا بحاجة لمعرفة ،

166
00:10:25,000 --> 00:10:26,640
‫هل تعرف أين عائلة (خرابس) ؟

167
00:10:27,240 --> 00:10:31,040
‫لتقبيلهما بالطبع.
‫هيا ، افعل ذلك من اجلي.

168
00:10:32,040 --> 00:10:34,640
‫سأكتبها.
‫اكتبه.

169
00:10:36,240 --> 00:10:38,240
‫حسنا ، الشارع...

170
00:10:39,640 --> 00:10:42,240
‫شكراً ، أعطي قبلة لأبناء عمومتي

171
00:10:43,240 --> 00:10:45,240
‫عنوان صغير عائلة (خرابس).

172
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
‫ سوف يكون في
‫المنزل صباح الغد.

173
00:11:07,640 --> 00:11:09,640
‫اذهب ، سأغلق.

174
00:11:13,240 --> 00:11:15,240
‫(بيلار) ، ماذا تفعلين هنا؟

175
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
‫أنت راحل؟

176
00:11:20,760 --> 00:11:22,240
‫متى كنت ستخبرني؟

177
00:11:24,080 --> 00:11:26,040
‫أنت لن تكون هنا
‫عندما يولد ابنك؟

178
00:11:27,680 --> 00:11:29,240
‫قلت لك سأعتني به.

179
00:11:30,040 --> 00:11:33,240
‫- بالإضافة ، سأرسل لك المال.
‫- بكل سهوله.

180
00:11:33,960 --> 00:11:35,640
‫ارسال الاموال ليس كالقيام بعمل الوالدين.

181
00:11:35,760 --> 00:11:39,240
‫- أنا سوف أتي أيضا لأراه.
‫- من فضلك ، لا تجعلني أضحك.

182
00:11:39,920 --> 00:11:41,640
‫يعلم الجميع أنك لن تأتي.

183
00:11:43,040 --> 00:11:45,640
‫أنت تعيش في خيال مع
‫تلك المرأة السوداء.

184
00:11:46,600 --> 00:11:48,640
‫في اليوم الذي تستيقظ
‫فيه سوف تصاب بالجنون.

185
00:11:49,240 --> 00:11:51,040
‫هل هي تحبك كما أفعل؟

186
00:11:52,720 --> 00:11:54,640
‫إنها تريد فقط الاستفادة منك.

187
00:11:58,240 --> 00:12:00,640
‫إذا ذهبت بعيداً ، انسى الطفل.

188
00:12:03,720 --> 00:12:05,240
‫لن أسمح لك برؤيته.

189
00:12:39,040 --> 00:12:41,240
‫- (مارتا) كيف حالك؟
‫- ماذا تفعل؟

190
00:12:41,360 --> 00:12:43,240
‫لا شيء ، كنت أنظف الجرح.

191
00:12:43,360 --> 00:12:45,240
‫أنا آسف لأنني اقفلت الهاتف
‫عليك بذلك الشكل.

192
00:12:46,040 --> 00:12:47,640
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

193
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
‫كنت محظوظا.

194
00:12:50,640 --> 00:12:53,240
‫انتبه ، أحيانًا
‫ينفد الحظ ، (هيكتور).

195
00:12:57,960 --> 00:12:59,040
‫كيف حال (ناتشوا)؟

196
00:13:01,640 --> 00:13:04,240
‫يقول إنه رأى والده في الشارع.

197
00:13:05,760 --> 00:13:07,640
‫لابد أنه رأى شخصًا يبدو مثله

198
00:13:07,760 --> 00:13:09,040
‫هذا رأيي أيضا.

199
00:13:09,640 --> 00:13:12,240
‫لكنني قلقه يا (هيكتور).
‫لا أعرف إذا كان يفعل ذلك

200
00:13:13,040 --> 00:13:16,040
‫ إنكار موت ابيه ،

201
00:13:16,640 --> 00:13:19,640
‫ربما لجذب بعض الاهتمام أو
‫لمعاقبتي ، لا أعرف.

202
00:13:19,760 --> 00:13:21,040
‫لا اعرف لماذا

203
00:13:24,600 --> 00:13:26,240
‫هل ما زلتِ تفكرين في الرحيل؟

204
00:13:28,240 --> 00:13:32,640
‫سأغادر غدا.
‫بمجرد انهاء اجراءات الانتقال.

205
00:13:37,440 --> 00:13:38,640
‫أنا آسف يا (مارتا).

206
00:13:40,240 --> 00:13:42,240
‫- ما فعلته لك.
‫- لا.

207
00:13:43,240 --> 00:13:46,240
‫لا أنظر...
‫لقد كنت أفكر و...

208
00:13:48,240 --> 00:13:51,640
‫وأعتقد أن كل هذا كان
‫جيدًا بالنسبة لي.

209
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
‫كنت مثل النائمة وكنت
‫بحاجة إلى شيء...

210
00:13:56,240 --> 00:13:57,640
‫ليوقظني و يهزني.

211
00:13:58,240 --> 00:14:02,640
‫الى جانب ذلك ، أعتقد أن ذلك سوف
‫يكون جيدا لي وابني.

212
00:14:04,640 --> 00:14:06,240
‫وكذلك بالنسبة لك.

213
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
‫سوف ترى.

214
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
‫وداعا.

215
00:14:34,240 --> 00:14:36,240
‫أتمنى لك الأفضل.

216
00:14:54,240 --> 00:14:56,640
‫(هيكتور)! أعتقد أن لدي شيء.

217
00:14:56,760 --> 00:15:00,040
‫(ألينا إنيسكو). كانت
‫ابنتها (روديكا إنيسكو) ،

218
00:15:00,160 --> 00:15:02,640
‫اختفت في عام 1995
‫مع ابنها ، (بوريس).

219
00:15:02,760 --> 00:15:05,320
‫- يجب أن تكون جدته.
‫- متى سنعرف أكثر؟

220
00:15:05,440 --> 00:15:07,040
‫تعيش في بلدة نائية ،

221
00:15:07,160 --> 00:15:09,640
‫لذلك عندما يحددون موقعها
‫، سيتصلون بنا.

222
00:15:09,760 --> 00:15:11,640
‫- جيد جدا. عمل جيد.
‫- شكرا لك.

223
00:15:15,640 --> 00:15:17,960
‫- يا رئيس.
‫- (لولا) ، أحب كوننا فريقًا ،

224
00:15:18,080 --> 00:15:20,240
‫لكنكِ تعلمين أن هذه هي
‫غرفة الرجال ، صحيح؟

225
00:15:21,240 --> 00:15:24,640
‫أنا حددت واحد من عائلة (خرابس).
‫ أخي أعطاني العنوان.

226
00:15:24,760 --> 00:15:27,560
‫شقة في سان ايسيدرو.
‫لكنه لا يخرج أبداً.

227
00:15:27,680 --> 00:15:29,560
‫لكن أعتقد أن لدي حل.

228
00:15:29,680 --> 00:15:30,740
‫لنذهب.

229
00:15:50,240 --> 00:15:54,040
‫- هل أنتِ متأكدة من هذا؟
‫- لن نخسر شيء لمجرد المحاولة.

230
00:16:02,240 --> 00:16:04,640
‫- نعم ؟
‫- عفوا.

231
00:16:04,760 --> 00:16:07,640
‫كنت أصف سيارتي و صدمة سيارتك.

232
00:16:08,240 --> 00:16:11,640
‫- انتِ فعلت ماذا؟
‫- نعم السيارة البيضاء

233
00:16:11,680 --> 00:16:15,640
‫انها ليست سيئة للغاية ،
‫مجرد الضوء وخدش على الباب.

234
00:16:18,240 --> 00:16:20,640
‫- هل تعتقدين...؟
‫- هذا لا يفشل أبدا.

235
00:16:21,240 --> 00:16:24,240
‫هل تعتقدين حقا أنه سوف يخاطر
‫بنفسه لصدمه في سيارته؟

236
00:16:26,040 --> 00:16:28,240
‫اللعنة!
‫ماذا فعلتِ للسيارة؟

237
00:16:33,240 --> 00:16:34,240
‫الشرطة.

238
00:16:36,240 --> 00:16:40,560
‫- نحن بحاجة للتحدث معك.
‫- ماذا تقول؟

239
00:16:40,680 --> 00:16:42,640
‫أقسم أنني لم أفعل شيئًا.

240
00:16:42,760 --> 00:16:45,640
‫أنت (خوليو هيريديا) ، المعروف
‫أيضا باسم (خرابس) الصغير.

241
00:16:45,760 --> 00:16:48,960
‫- ماذا فعلتِ للسيارة؟
‫- لقد جئنا لنسألك شيئا.

242
00:16:49,080 --> 00:16:52,240
‫نحن نبحث عن شخص اشترى غلوك 37.

243
00:16:52,360 --> 00:16:54,240
‫لن أقول شيئًا ، لم أفعل شيئًا.

244
00:16:55,040 --> 00:16:58,040
‫أسمك في النظام تحت
‫اعتقلوه فور رؤيته

245
00:16:58,160 --> 00:17:01,040
‫لدينا تهم لحبسك لمدة عامين.

246
00:17:03,240 --> 00:17:05,640
‫لكن إذا أخبرتنا
‫من اشترى المسدس

247
00:17:06,240 --> 00:17:07,840
‫يمكننا تجاهل ذلك.

248
00:17:10,040 --> 00:17:11,640
‫- غلوك
‫- نعم.

249
00:17:13,240 --> 00:17:15,240
‫- حسناً ، أتذكر
‫- انت تتذكر.

250
00:17:15,360 --> 00:17:17,040
‫قطعة جيدة

251
00:17:18,040 --> 00:17:20,640
‫- لمن بعتها ؟
‫- كان رجلاً في العشرينات من عمره.

252
00:17:20,760 --> 00:17:24,040
‫- يبدو كروماني.
‫- رجل؟ أو فتاة.

253
00:17:24,640 --> 00:17:26,640
‫- فتاة؟
‫- فتاة روسية.

254
00:17:27,560 --> 00:17:29,640
‫- فتاة روسية؟
‫- نعم ، الجميع يعرفها

255
00:17:29,760 --> 00:17:31,240
‫إنها زوجة (خوان رويدا).

256
00:17:41,040 --> 00:17:42,640
‫إذن سوف تذهبين؟

257
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
‫أنا امل ذلك.

258
00:17:45,640 --> 00:17:47,240
‫إذا حصلنا على المال.

259
00:17:50,880 --> 00:17:52,240
‫سأشتاق إليكِ.

260
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
‫لن أذهب إلى حافة العالم ،

261
00:17:55,760 --> 00:17:57,240
‫إنها المدينة المجاورة.

262
00:17:58,240 --> 00:18:00,040
‫لدي شيء لكِ.

263
00:18:00,640 --> 00:18:01,640
‫ماذا؟

264
00:18:11,640 --> 00:18:13,040
‫ليس كثيرا.

265
00:18:13,640 --> 00:18:16,720
‫بعض المدخرات. كنت سأعطيها لكِ
‫ في حفل الزفاف.

266
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
‫لا يتوجب عليك ذلك.

267
00:18:30,560 --> 00:18:31,640
‫هل انا اقاطعكم؟

268
00:18:40,640 --> 00:18:42,560
‫لقد حزمت كل أشيائي بالفعل.

269
00:18:42,680 --> 00:18:44,640
‫الليلة سأذهب معك إلى البيت.

270
00:18:46,520 --> 00:18:47,840
‫لماذا هذا الوجه؟

271
00:18:54,520 --> 00:18:55,640
‫رأيت (بيلار).

272
00:18:58,240 --> 00:19:00,720
‫أخبرتني إذا غادرت ، هي
‫لن تدعني أرى الطفل.

273
00:19:03,640 --> 00:19:05,640
‫إنها تقول ذلك لكي لا تغادر.

274
00:19:10,640 --> 00:19:14,400
‫ولكن... حسنا ، إذا لم نتمكن من المغادرة ،

275
00:19:17,040 --> 00:19:18,240
‫اذا لن نغادر.

276
00:19:21,400 --> 00:19:25,720
‫لا أهتم سأكون سعيدة
‫معك أينما كنا.

277
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
‫شكرا لك.

278
00:19:36,600 --> 00:19:39,640
‫لقد أخبرتك بالفعل ، لا
‫أعرف ما الذي تتحدث عنه.

279
00:19:40,240 --> 00:19:42,240
‫لم أشتري مسدس

280
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
‫الرجل الذي باعوه لكِ تعرف عليكِ

281
00:19:45,360 --> 00:19:47,640
‫إذا لم تتعاوني ،
‫سيكون علينا احتجازكِ.

282
00:19:54,640 --> 00:19:56,240
‫حسنا نعم.

283
00:19:57,240 --> 00:19:59,040
‫اشتريت المسدس.

284
00:20:00,440 --> 00:20:02,240
‫تم اعتقال زوجي

285
00:20:02,360 --> 00:20:04,640
‫وكان الناس في جميع أنحاء
‫المدينة مستاؤون جدا.

286
00:20:05,240 --> 00:20:06,640
‫كنت خائفة.

287
00:20:07,240 --> 00:20:10,640
‫في وطني ، يجب على المرأة الوحيدة
‫أن تتعلم كيف تدافع عن نفسها.

288
00:20:10,760 --> 00:20:12,600
‫أمس تم اطلاق النار علي
‫من ذلك السلاح.

289
00:20:12,720 --> 00:20:13,780
‫ماذا؟

290
00:20:14,240 --> 00:20:16,240
‫لا ، هذا مستحيل.

291
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
‫لم يغادر المسدس هذا المنزل.

292
00:20:23,040 --> 00:20:25,240
‫ايه الرئيس ، الرجل من رومانيا
‫، من الإنتربول.

293
00:20:25,360 --> 00:20:27,240
‫سأذهب لجلب الجهاز.
‫(دورين)...

294
00:20:41,640 --> 00:20:42,640
‫ليس هنا

295
00:20:43,520 --> 00:20:46,040
‫لكنني أقسم أنه كان هنا.

296
00:20:47,240 --> 00:20:50,240
‫يا رئيس ، (دورين) ، مع جدة (بوريس).

297
00:20:50,360 --> 00:20:52,640
‫- ولكن لا تعرف شيئا.
‫- أين هو حفيدها؟

298
00:20:52,760 --> 00:20:55,240
‫بعد ان جاءوا الى إسبانيا ،
‫هي لا تعرف شيئًا عنهم.

299
00:20:55,360 --> 00:20:57,640
‫عرفت للتو أن ابنتها ميتة

300
00:21:00,240 --> 00:21:02,240
‫مرحباً ، (دورين) ، أنا الرقيب.

301
00:21:02,360 --> 00:21:04,240
‫أنتِ لا تعرفين أين حفيدكِ؟

302
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
‫لا.

303
00:21:10,240 --> 00:21:13,040
‫أسألها إذا كان الطفل في
‫الصورة خلفها هو (بوريس).

304
00:21:15,240 --> 00:21:18,040
‫- (بوريس) ؟
‫- نعم.

305
00:21:19,640 --> 00:21:21,640
‫قرب الصورة أكثر ،
‫أنا أريد أن أرى ذلك.

306
00:21:43,840 --> 00:21:44,840
‫(سلفا).

307
00:21:52,240 --> 00:21:53,240
‫يألهي.

308
00:21:54,240 --> 00:21:55,640
‫(فرناندو رويدا).

309
00:22:06,880 --> 00:22:08,240
‫أين (فرناندو)؟

310
00:22:34,640 --> 00:22:36,640
‫نعم ؟ قل لي ، (هيكتور).

311
00:22:37,640 --> 00:22:38,640
‫ماذا؟

312
00:22:42,640 --> 00:22:44,640
‫هل عرفت شيئا عن (اريك)؟

313
00:22:47,240 --> 00:22:49,640
‫ذلك اللعين...

314
00:22:51,640 --> 00:22:54,240
‫أنا سأجده.
‫سترى سأجده

315
00:22:54,360 --> 00:22:56,640
‫وعندما أفعل أنا سوف أقطع يديه.

316
00:23:01,240 --> 00:23:03,640
‫هذه ليست الطريق ،
‫إلى أين تأخذني؟

317
00:23:03,760 --> 00:23:04,960
‫ثق في.

318
00:23:05,080 --> 00:23:07,240
‫كيف يمكنني ان اثق بك؟
‫إلى أين تأخذني؟

319
00:23:07,960 --> 00:23:09,640
‫هل من الصعب أن تثق بي؟

320
00:23:11,040 --> 00:23:13,640
‫بالطبع ، إذا لم تكن قد
‫فعلت ذلك طوال حياتك ،

321
00:23:13,760 --> 00:23:16,040
‫- لن تفعلها الآن
‫- هيا ، (فرناندو).

322
00:23:16,160 --> 00:23:18,240
‫لقد خرجت للتو وأنت تريد القتال؟

323
00:23:18,360 --> 00:23:19,840
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

324
00:23:24,640 --> 00:23:27,240
‫لماذا تمر من هنا؟ عليك اللعنة!

325
00:23:35,640 --> 00:23:36,640
‫اجب،

326
00:23:37,240 --> 00:23:39,240
‫لماذا لا تثق بي ابدا

327
00:23:42,040 --> 00:23:44,560
‫توقف عن قول هذا الهراء
‫وخذني إلى المنزل.

328
00:23:44,680 --> 00:23:47,040
‫أنا متعب ، أريد أن أستحم.

329
00:23:48,240 --> 00:23:51,040
‫منذ أن كنت طفلاً ، جعلتني
‫دائمًا أشعر كالقمامة.

330
00:23:53,240 --> 00:23:55,640
‫كل ما أردته هو إرضاءك ،

331
00:23:55,760 --> 00:23:57,040
‫ولكن لم تكن هناك طريقة.

332
00:23:58,240 --> 00:24:01,640
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- ما الذي أتحدث عنه؟

333
00:24:03,240 --> 00:24:06,040
‫لقد كنت تدعي لفترة
‫طويلة أنك نسيت؟

334
00:24:06,640 --> 00:24:08,640
‫- ماذا؟
‫- "ماذا"؟ "ماذا"؟

335
00:24:11,240 --> 00:24:13,240
‫ أنا لست ابنك.

336
00:24:17,760 --> 00:24:19,240
‫وأنك قتلت والدتي.

337
00:24:21,640 --> 00:24:24,240
‫لماذا احتفظت بي إذا
‫لم تكن تريدني؟

338
00:24:24,360 --> 00:24:27,040
‫هل تريد أن تجعلني أشعر بالبؤس ؟

339
00:24:30,800 --> 00:24:32,240
‫أجبني ، اللعنة!

340
00:24:35,240 --> 00:24:39,040
‫ماذا تفعل يا (فرناندو)؟
‫قل لي ماذا فعلت!

341
00:24:39,640 --> 00:24:40,840
‫ماذا فعلت؟

342
00:24:43,640 --> 00:24:45,040
‫اللعنة عليك!

343
00:24:49,240 --> 00:24:52,640
‫لقد قتلت والدتي ،
‫لذا قتلت ابنتك.

344
00:24:52,760 --> 00:24:54,640
‫العين بالعين ، (خوان رويدا).

345
00:24:55,640 --> 00:24:57,240
‫وهذا لن ينتهي هكذا.

346
00:24:57,360 --> 00:24:59,640
‫يمكنك المراهنة على
‫أنه لن ينتهي هكذا.

347
00:25:21,240 --> 00:25:23,560
‫هذه هي عملية محاصرة.
‫هناك نقاط تفتيش

348
00:25:23,680 --> 00:25:25,640
‫في مخارج المدينة
‫وجميع الطرق السريعة.

349
00:25:25,760 --> 00:25:28,160
‫لا يعرف القاتل أننا تعرفنا عليه.

350
00:25:28,360 --> 00:25:30,240
‫لكنه لم يصل إلى ممتلكات (رويدا).

351
00:25:30,360 --> 00:25:32,040
‫غادروا قبل نصف ساعة.

352
00:25:36,240 --> 00:25:37,240
‫(سلفا).

353
00:25:48,640 --> 00:25:52,640
‫لا يمكننا الذهاب إذا غادرنا الآن
‫، لن يتمكن أبي من العثور علينا.

354
00:25:57,640 --> 00:26:00,800
‫لنرى ، (ناتشوا).
‫لقد تحدثنا بالفعل عن هذا.

355
00:26:01,240 --> 00:26:05,240
‫أنت كبير.
‫لا تجعل هذا أصعب علي.

356
00:26:05,360 --> 00:26:06,440
‫وماذا لو كان هو؟

357
00:26:08,040 --> 00:26:10,640
‫أنتِ خائفة من أن والدي قد عاد.

358
00:26:11,400 --> 00:26:14,240
‫أنتِ لا تحبينه ، أنتِ تحبين (هيكتور).

359
00:26:14,360 --> 00:26:17,400
‫استمع لي ، (هيكتور) قد انتهى.

360
00:26:18,240 --> 00:26:20,560
‫هل تسمعني؟
‫انتهيت منه.

361
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
‫ونحن سنغادر.

362
00:26:22,360 --> 00:26:25,240
‫لكن هذا ليس مهمًا ، المهم هو...

363
00:26:26,040 --> 00:26:29,240
‫بمجرد وصولنا إلى مدريد ،
‫نحتاج أن نبحث لك عن المساعدة.

364
00:26:29,360 --> 00:26:31,240
‫طبيب نفسي؟
‫هل تعتقدين أنني مجنون؟

365
00:26:31,360 --> 00:26:34,640
‫كيف سأفكر أنك مجنون؟
‫لكنك في حاجة إلى ذلك.

366
00:26:35,640 --> 00:26:37,640
‫أنا لست مجنونا ، اللعنة!

367
00:27:13,520 --> 00:27:15,240
‫مر علي يوماً فظيع.

368
00:27:16,240 --> 00:27:18,640
‫لنرى ما إذا كان هذا
‫الصيف سينتهي بالفعل.

369
00:27:20,240 --> 00:27:23,240
‫- هل تعلمين أن (لوكاس) سيغادر؟
‫- لا.

370
00:27:23,360 --> 00:27:26,240
‫- لن يغادر بعد الآن.
‫- ماذا؟

371
00:27:26,360 --> 00:27:28,240
‫أنتِ جعلته لا يغادر

372
00:27:28,360 --> 00:27:32,040
‫لا أنا آسفه. قلت له إذا
‫ما غادر ، لن يرى طفله.

373
00:27:32,160 --> 00:27:34,160
‫هيا ، لا يمكنكِ أن تكوني جادة

374
00:27:34,280 --> 00:27:36,240
‫لقد كان (لوكاس) دائما جيد معكِ.

375
00:27:36,360 --> 00:27:38,640
‫- قولي لي ما تريدين قوله.
‫- حسنا.

376
00:27:39,240 --> 00:27:42,640
‫هو لن يغادر ، ولكن لو كنت مكانه
‫، كنت سأغادر على الفور.

377
00:27:43,640 --> 00:27:45,640
‫إذن أنتِ أيضا لا تقفين إلى جانبي؟

378
00:27:46,640 --> 00:27:48,240
‫- عليك اللعنة.
‫- أنا في صفكِ،

379
00:27:48,360 --> 00:27:50,040
‫لكنني أريده أن يكون سعيدًا.

380
00:27:50,160 --> 00:27:52,640
‫لا أستطيع تصديق ذلك.
‫لماذا لا تذهبي إلى الجحيم؟

381
00:27:52,760 --> 00:27:55,160
‫أعلم أنه من الصعب
‫أن تكوني مغرمه به ،

382
00:27:55,280 --> 00:27:56,840
‫لكنكِ تدمرينه.

383
00:27:56,960 --> 00:27:59,640
‫- أمي تعتقد أنني على حق
‫- أمكِ مجنونه

384
00:28:00,240 --> 00:28:03,400
‫هيا ، أنتِ تعرفين ذلك.
‫لقد أخبرتني آلاف المرات.

385
00:28:03,760 --> 00:28:05,640
‫إذا كنتِ تتصرف مثل هذا مع (لوكاس)

386
00:28:05,760 --> 00:28:08,640
‫سوف ينتهي بك مثلها وحيده.

387
00:28:08,760 --> 00:28:10,640
‫هل هذا ما تريدينه لطفلكِ؟

388
00:28:10,760 --> 00:28:11,840
‫اذهبي إلى الجحيم ، (مار)

389
00:28:13,240 --> 00:28:15,640
‫اعتقدت انكِ كنتِ صديقي.

390
00:28:16,240 --> 00:28:19,240
‫وأنا كذلك ، لكنكِ لا ترين بوضوح.

391
00:28:20,240 --> 00:28:22,640
‫بالطبع بكل تأكيد. بالطبع بكل تأكيد.

392
00:29:18,240 --> 00:29:22,240
‫صباح الخير يا (خوان).
‫كيف نمت؟ جيداً؟

393
00:29:27,560 --> 00:29:29,840
‫دعني أذهب
‫دعني أذهب الآن ، من فضلك.

394
00:29:31,040 --> 00:29:34,160
‫اسمح لي ان اذهب من فضلك. دعني اذهب!
‫دعني أذهب الآن!

395
00:29:34,280 --> 00:29:36,560
‫- دعني أذهب
‫- أنت لم تعد المسؤول.

396
00:29:36,680 --> 00:29:38,040
‫الآن أنا المسؤول.

397
00:29:38,640 --> 00:29:40,640
‫الآن سأكون انا ، يا (خوان رويدا).

398
00:29:45,240 --> 00:29:48,240
‫لم تكن قد تحملت كل
‫ما تحملته لسنوات.

399
00:29:50,240 --> 00:29:53,640
‫- لا تكون لئيماً ، دعني أذهب.
‫- لئيم ؟ أنا؟

400
00:29:54,640 --> 00:29:57,240
‫أنت من قتل والدتي.

401
00:29:57,360 --> 00:30:01,120
‫ثم كانت لديك الجرئه لحفظ
‫السر لمدة 20 عاما.

402
00:30:01,360 --> 00:30:03,240
‫من هو الأسوأ ، أنا أو أنت؟

403
00:30:06,040 --> 00:30:09,240
‫اسمح لي ان اذهب من فضلك.
‫من فضلك ، دعني أذهب الآن.

404
00:30:10,760 --> 00:30:12,640
‫هل اعتقدت أنني لن اعرف ذلك؟

405
00:30:15,240 --> 00:30:18,240
‫أنك ستدفع لمن تريد الدفع له ،

406
00:30:19,240 --> 00:30:22,040
‫لإبقاء فمه مغلقا و كان شيء لم يحدث ؟

407
00:30:23,040 --> 00:30:24,280
‫ليس هكذا.

408
00:30:25,720 --> 00:30:29,240
‫سوف يحدث شيء يا (خوان).
‫سأتأكد من ذلك.

409
00:30:32,240 --> 00:30:35,240
‫وسوف تدفع ، حتى لو كان
‫هذا هو آخر شيء أفعله.

410
00:30:35,360 --> 00:30:36,440
‫(فرناندو) ، من فضلك.

411
00:30:36,560 --> 00:30:39,240
‫إذا أهنتني مرة أخرى سأحطم وجهك!

412
00:30:44,840 --> 00:30:46,240
‫هل تتذكر (لورديس)؟

413
00:30:48,640 --> 00:30:50,040
‫زوجة الملازم.

414
00:30:53,240 --> 00:30:55,240
‫- (فرناندو)...
‫- أنت تعرف من هي ، أليس كذلك؟

415
00:30:56,240 --> 00:30:57,640
‫- حسنا...
‫- دعني أذهب

416
00:30:57,760 --> 00:31:01,640
‫لديها سرطان غير قابل
‫للشفاء وستموت قريباً

417
00:31:03,240 --> 00:31:04,680
‫وجاءت لرؤيتي

418
00:31:04,800 --> 00:31:08,040
‫لتخبرني شيء كان يأكلها من الداخل.

419
00:31:09,240 --> 00:31:12,640
‫أخبرتني بأن أبي أحضر فتيات
‫رومانيات إلى كامبومارجو

420
00:31:12,760 --> 00:31:15,160
‫لاستغلالهم كبغايا.

421
00:31:15,280 --> 00:31:18,240
‫وفي الشاحنة ، ماتت كل الفتيات ،

422
00:31:19,240 --> 00:31:23,640
‫باستثناء شخصين:
‫أم وطفلها الصغير.

423
00:31:26,240 --> 00:31:28,640
‫ماذا فعل (خوان رويدا) ؟

424
00:31:33,000 --> 00:31:34,640
‫ماذا فعلت يا (خوان)؟

425
00:31:36,520 --> 00:31:38,240
‫- أخبرني.
‫- لا.

426
00:31:39,240 --> 00:31:41,640
‫- ماذا فعلت؟
‫- اسمح لي ان اذهب من فضلك.

427
00:31:43,880 --> 00:31:46,040
‫سوف أذكرك بما فعلت.

428
00:31:46,640 --> 00:31:49,640
‫قتلت الأم حتى لا تقول أي شيء!

429
00:31:52,560 --> 00:31:54,560
‫احتفظت (لورديس) والملازم بالولد

430
00:31:54,680 --> 00:31:57,560
‫حتى تمكنت من وضعه في سجلك كأبنك.

431
00:31:57,680 --> 00:31:59,320
‫لذلك لم يحدث شيء هناك.

432
00:32:00,040 --> 00:32:02,640
‫مجرد ابتسامة وتظاهر ،
‫فعلت ذلك جيدًا جدًا.

433
00:32:02,760 --> 00:32:06,240
‫هذا ما كنت تفعله
‫طوال حياتك ، تتظاهر.

434
00:32:09,040 --> 00:32:11,040
‫لماذا احتفظت بالطفل؟
‫هل شعرت بالأسف؟

435
00:32:12,240 --> 00:32:14,240
‫من فضلك ، (فرناندو)...

436
00:32:15,240 --> 00:32:16,840
‫لقد شعرت بالأسف من أجلي يا أبي؟

437
00:32:22,240 --> 00:32:24,240
‫هل تشعر بالأسف من أجلي الآن؟

438
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
‫- هل تشعر بالأسف؟
‫- رجاء!

439
00:32:28,240 --> 00:32:30,640
‫ "اسمك (بوريس)"
‫هي اخبرتني.

440
00:32:33,040 --> 00:32:35,240
‫لأن الطفل كان يلبس ميدالية ،

441
00:32:36,040 --> 00:32:37,640
‫هنا ، على الرقبة.

442
00:32:40,240 --> 00:32:41,640
‫وهناك كان الاسم.

443
00:32:45,240 --> 00:32:47,240
‫كان اسمي.

444
00:32:53,040 --> 00:32:55,240
‫لا يمكنك أن تعرف ، (خوان رويدا) ،

445
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
‫أقسم أنك لم تكن تعرف

446
00:32:58,640 --> 00:33:01,640
‫كم أردت قتلك في تلك اللحظة.

447
00:33:03,240 --> 00:33:04,640
‫كنت سأفعلها

448
00:33:05,640 --> 00:33:09,040
‫كنت سأفعل ذلك في نفس
‫الليلة ، لم أكن أهتم.

449
00:33:10,040 --> 00:33:13,480
‫ولكن بعد ذلك فكرت:
‫في نهاية المطاف أدمر كل ذلك؟ لا

450
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
‫أولاً...

451
00:33:19,240 --> 00:33:21,240
‫أريد أن أراك تعاني مثل الكلب.

452
00:33:22,040 --> 00:33:25,240
‫بداية من خلال ابعاد هذه
‫الابتسامة الساخرة من وجهك.

453
00:33:25,360 --> 00:33:28,640
‫لذا أخبرني أين دفنت
‫والدتي بحق الجحيم.

454
00:33:29,240 --> 00:33:32,640
‫هذا هو السبب في أنني قتلت
‫ابنتك ونشرت جسدها في أراضيك.

455
00:33:32,680 --> 00:33:34,240
‫(أينهوا) لم يكن لديه شيء...

456
00:33:34,360 --> 00:33:36,360
‫لذا حفرت الشرطة هناك
‫، و وجدوا الحفرة

457
00:33:36,440 --> 00:33:39,640
‫(خوان رويدا) سيكون مزيف
‫كامبوامارجو العظيم.

458
00:33:39,760 --> 00:33:41,640
‫قاتل ، يتاجر بالناس.

459
00:33:41,760 --> 00:33:45,040
‫وغد!
‫الوغد هو ما أنت تمثله!

460
00:33:45,160 --> 00:33:46,640
‫وغد لعين!

461
00:33:51,720 --> 00:33:55,640
‫ذهبت إلى السجن لفترة من
‫الوقت و أنا بقيت في منزلك

462
00:33:56,240 --> 00:33:58,240
‫مع أخي وأموالك.

463
00:33:58,360 --> 00:34:00,240
‫كانت خطة جيدة للغاية.

464
00:34:01,800 --> 00:34:03,640
‫و مضاجعة (انجاسيكا)

465
00:34:04,240 --> 00:34:06,040
‫سوف أنام مع (انجاسيكا).

466
00:34:06,640 --> 00:34:08,240
‫سوف أنام مع زوجتك.

467
00:34:15,240 --> 00:34:17,040
‫لم تفعل أي شيء

468
00:34:18,640 --> 00:34:20,560
‫(أينهوا) لم تفعل أي شيء؟

469
00:34:21,160 --> 00:34:23,240
‫لم تفعل أي شيء ، (فرناندو).

470
00:34:23,800 --> 00:34:25,640
‫وماذا فعلت أمي؟

471
00:34:28,560 --> 00:34:30,640
‫ماذا فعلت أمي يا (خوان)؟

472
00:34:32,240 --> 00:34:34,240
‫لم تفعل أمي أي شيء.

473
00:34:40,640 --> 00:34:41,640
‫رجاء...

474
00:35:01,640 --> 00:35:04,240
‫مساعدة! مساعدة!

475
00:35:05,240 --> 00:35:07,640
‫- مساعدة!
‫- اغلق فمك اللعين!

476
00:35:07,760 --> 00:35:11,240
‫أغلق فمك اللعين
‫أغلق فمك اللعين

477
00:35:12,040 --> 00:35:13,240
‫اصمت!

478
00:35:21,640 --> 00:35:23,280
‫يا رقيب ، مكالمة من مدريد.

479
00:35:25,040 --> 00:35:28,040
‫الرقيب هنا

480
00:35:29,160 --> 00:35:30,640
‫لا ، ما زلنا لم نعثر عليه.

481
00:35:31,880 --> 00:35:34,040
‫لا تقلق ، يمكنني أن
‫أؤكد لك أننا سنجده.

482
00:35:34,160 --> 00:35:37,240
‫لماذا اتصلت بنا هنا؟
‫هل تعرف أين (فرناندو)؟

483
00:35:37,680 --> 00:35:40,160
‫- لا.
‫- هل أنتِ واثقه؟ قولي الحقيقة.

484
00:35:40,280 --> 00:35:43,040
‫- لماذا تكذب؟
‫- قالت إنها كانت مع (فرناندو)

485
00:35:43,160 --> 00:35:45,640
‫في الليلة التي قُتلت فيها
‫، وكنا نعرف أنها كذبة.

486
00:35:45,760 --> 00:35:49,240
‫لا لا. كنت معه.
‫أقسم ، كنت معه يا أمي.

487
00:35:49,360 --> 00:35:51,240
‫قولي لي مرة أخرى ماذا فعلتِ.

488
00:35:52,640 --> 00:35:54,240
‫كنت في حانة (لوكاس)

489
00:35:54,360 --> 00:35:57,040
‫ثم ذهب فر مع عائلته ، ثم أتى لي ،

490
00:35:57,160 --> 00:36:00,040
‫شربنا بعض البيرة ثم
‫ذهبنا إلى منزله.

491
00:36:00,160 --> 00:36:02,240
‫هل فعل أي شيء وجدته غريب؟

492
00:36:02,360 --> 00:36:03,320
‫لا.

493
00:36:04,240 --> 00:36:07,240
‫لا ، أنا لا أعرف
‫، لا أتذكر جيداً

494
00:36:07,360 --> 00:36:09,240
‫جعلني الشراب أشعر بالتعب ،

495
00:36:09,360 --> 00:36:12,240
‫ذهبنا إلى غرفته وغلبني النوم.

496
00:36:12,360 --> 00:36:14,240
‫هل كان ذلك قبل انقطاع الكهرباء أم بعده؟

497
00:36:15,240 --> 00:36:18,840
‫- أشرح لي ما يجري هنا.
‫- دعي ابنتكِ تجيب.

498
00:36:19,160 --> 00:36:22,560
‫أعتقد أنه كان قبل ذلك
‫، لكنني لا أتذكر.

499
00:36:22,680 --> 00:36:26,240
‫بعد ذلك بقليل ،
‫استيقظت وأخذني إلى المنزل.

500
00:36:26,360 --> 00:36:28,640
‫لذلك كان ممكنا أنه
‫خرج دون أن تلاحظي ؟

501
00:36:32,040 --> 00:36:36,640
‫- نعم ، ولكن...
‫- ما الذي يجري هنا؟

502
00:36:38,560 --> 00:36:40,240
‫(فرناندو رويدا) قتل (أينهوا).

503
00:36:43,640 --> 00:36:45,640
‫- ماذا؟
‫- لا ، لا يمكن أن يكون.

504
00:36:45,760 --> 00:36:47,240
‫نحن على يقين من ذلك.

505
00:36:48,240 --> 00:36:51,440
‫لا ، أنا أقول لك هذا مستحيل.
‫أنا أعرف (فرناندو).

506
00:36:52,240 --> 00:36:54,040
‫لقد قتل أختكِ

507
00:36:54,640 --> 00:36:56,160
‫واستخدمكِ كحجة!

508
00:36:56,280 --> 00:36:59,640
‫لا... لا يمكن أن يكون. (فرناندو)
‫اعتدت على الخروج و...

509
00:36:59,760 --> 00:37:02,360
‫إذا كنتِ تعرفين أين قد يكون
‫(فرناندو) ، عليكِ أن تخبرينا.

510
00:37:03,800 --> 00:37:06,640
‫لا... لا أعرف أين هو.

511
00:37:09,240 --> 00:37:10,240
‫ربي!

512
00:37:57,240 --> 00:37:58,320
‫لا يمكن أن يكون (فر).

513
00:37:59,040 --> 00:38:02,240
‫لا يمكن أن يكون ، (لولا).
‫(فر) هو رجل عظيم.

514
00:38:04,440 --> 00:38:08,240
‫أوزنها في رأسك ، فهو
‫يتلاعب معنا منذ اليوم الأول.

515
00:38:14,640 --> 00:38:17,960
‫يألهي! كيف أمكنه فعل
‫ذلك مع (أينهوا)؟

516
00:38:22,600 --> 00:38:23,640
‫(أينهوا) كانت صديقته.

517
00:38:25,760 --> 00:38:27,440
‫هذا الرجل ليس لديه
‫أي أصدقاء ، (سلفا).

518
00:38:28,520 --> 00:38:30,240
‫وهو مريض نفسي ملعون.

519
00:38:39,520 --> 00:38:40,560
‫أي اخبار؟

520
00:38:40,680 --> 00:38:42,640
‫كيف يمكن ذلك, ألم يره أحد؟

521
00:38:42,760 --> 00:38:44,640
‫لا أفهم ، لم يكن بإمكانه الهروب

522
00:38:44,760 --> 00:38:46,640
‫كل المخارج مغطاة.

523
00:38:47,240 --> 00:38:49,240
‫ربما كان قد هرب
‫قبل وضع نقاط التفتيش.

524
00:38:49,360 --> 00:38:51,640
‫لا ، لابد أنه مختبئ

525
00:38:53,240 --> 00:38:55,640
‫لماذا ، إذا كان لا
‫يعرف أننا نبحث عنه؟

526
00:38:55,760 --> 00:38:59,640
‫من المدينة ، اللعنة.
‫أراهن أنه سمع ذلك من شخص ما.

527
00:39:03,240 --> 00:39:05,240
‫لإنهاء انتقامه.

528
00:39:06,640 --> 00:39:09,240
‫قتل (فرناندو) (أينهوا) للحصول
‫على الانتقام من (خوان رويدا)

529
00:39:09,360 --> 00:39:12,240
‫- وهو معه الآن.
‫- هل تعتقد أنه سيؤذيه؟

530
00:39:13,720 --> 00:39:17,040
‫أحتاج إلى التحقق من شيء ما.
‫أبقوا أعينكم مفتوحة.

531
00:39:48,040 --> 00:39:49,640
‫انا خائف.

532
00:39:58,040 --> 00:39:59,640
‫ساعدني!

533
00:40:05,040 --> 00:40:06,240
‫مساعدة!

534
00:40:08,040 --> 00:40:12,040
‫المسكينة (أينهوا). عندما أحضرتها
‫إلى هنا كانت خائفة للغاية.

535
00:40:13,240 --> 00:40:14,840
‫ماذا ستفعل؟

536
00:40:15,440 --> 00:40:17,640
‫لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة
‫لي ، لقد كان صعباً للغاية.

537
00:40:18,240 --> 00:40:22,040
‫لكن حتى تفهم يا (خوان رويدا)
‫، الكراهية مثل المال ،

538
00:40:22,640 --> 00:40:24,640
‫يجعلك تفعل أي شيء.

539
00:40:26,240 --> 00:40:28,640
‫ما يدفعني هو أن أراك تتألم

540
00:40:28,760 --> 00:40:32,240
‫مثلك رأيتني أعاني طوال
‫حياتي ولم تفعل شيئاً!

541
00:40:35,040 --> 00:40:37,240
‫لقد قتلتها لأنني أردت أن أقتلك

542
00:40:37,360 --> 00:40:39,240
‫أنت مسؤول عن موت (أينهوا)!

543
00:40:39,360 --> 00:40:41,240
‫أنت القاتل!

544
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
‫لا بأس ، لن أقول أي شيء ، أقسم.

545
00:40:45,640 --> 00:40:47,640
‫قل لي ، لماذا أنا؟

546
00:40:47,760 --> 00:40:50,640
‫لماذا أنا؟
‫لا افهم لماذا؟

547
00:40:50,760 --> 00:40:52,240
‫شخص ما يساعدني!

548
00:40:53,040 --> 00:40:55,240
‫ساعدني من فضلك!

549
00:40:56,040 --> 00:40:57,040
‫مساعدة!

550
00:40:57,160 --> 00:40:59,640
‫في الليل لا أستطيع
‫النوم ، وليس لمجرد ليلة واحدة.

551
00:40:59,760 --> 00:41:00,960
‫مساعدة!

552
00:41:01,080 --> 00:41:02,640
‫أتذكر الدم.

553
00:41:03,240 --> 00:41:05,560
‫السلاسل ، صراخها!

554
00:41:05,680 --> 00:41:07,640
‫- أخرسي الأن!
‫- لا!

555
00:41:07,760 --> 00:41:10,240
‫لقد عملت مني وحشاً!

556
00:41:12,040 --> 00:41:14,240
‫مساعدة! لا!

557
00:41:16,640 --> 00:41:18,640
‫مساعدة! ساعدوني!

558
00:41:21,240 --> 00:41:22,240
‫ساعدوني!

559
00:41:34,040 --> 00:41:35,640
‫ساعدوني!

560
00:41:45,040 --> 00:41:47,240
‫أي كلمات أخيرة قبل أن أقتلك؟

561
00:42:31,040 --> 00:42:32,640
‫أنا آسف ، (فرناندو).

562
00:42:32,760 --> 00:42:35,240
‫أقسم ، أنا آسف جداً

563
00:42:36,240 --> 00:42:39,800
‫أقسم أنني لم أقصد قتل أمك

564
00:42:49,240 --> 00:42:51,240
‫لا أعلم ما الذي حدث لي

565
00:42:52,240 --> 00:42:53,640
‫لقد خفت

566
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
‫الخوف جعلني غاضباً

567
00:42:57,240 --> 00:42:59,240
‫كل شيء حدث بسرعة

568
00:43:00,240 --> 00:43:03,640
‫وعندما لاحظت ذلك، كان
‫الوقت متأخرًا حقًا.

569
00:43:10,040 --> 00:43:12,240
‫وأبقيتك لمحاولة...

570
00:43:13,680 --> 00:43:16,640
‫لمحاولة إصلاح الضرر
‫الذي أصابتك به.

571
00:43:17,640 --> 00:43:19,640
‫هذا هو السبب في أنني ربيتك.

572
00:43:19,760 --> 00:43:22,240
‫ربيتك كما لو كنت ابني.

573
00:43:23,040 --> 00:43:25,640
‫- لطالما احببتك.
‫- لا.

574
00:43:25,760 --> 00:43:28,040
‫ولماذا لم تظهر ذلك أبدًا؟

575
00:43:31,040 --> 00:43:33,560
‫و لا علامة واحدة أنك كنت تحبني.

576
00:43:33,680 --> 00:43:36,040
‫- ولا حتى واحدة.
‫- أنت تعرف أنني لا...

577
00:43:36,640 --> 00:43:39,240
‫أنا غير قادر على
‫التعبير عن مشاعري.

578
00:43:41,240 --> 00:43:43,040
‫عليك أن تصدقني.

579
00:43:43,640 --> 00:43:45,280
‫من فضلك صدقني ، (فرناندو).

580
00:43:46,640 --> 00:43:49,040
‫- صدقني.
‫- لا تنام، اللعنة!

581
00:43:49,160 --> 00:43:50,640
‫لا تغفو!

582
00:43:51,640 --> 00:43:52,640
‫لا تستطيع...!

583
00:43:57,240 --> 00:44:00,240
‫- اللعنة عليك!
‫- أنا يجب أن أقتلك أيضًا!

584
00:44:00,360 --> 00:44:03,600
‫قاتل ملعون!
‫أنت ناكر للجميل...!

585
00:44:03,720 --> 00:44:05,640
‫لقد أبقيتك عندي لتكون مثل ابن حقيقي ،

586
00:44:05,760 --> 00:44:08,640
‫لا غريب مثل أخيك المتخلف.
‫أنت ناكر للجميل...!

587
00:44:10,240 --> 00:44:11,240
‫لا!

588
00:44:35,240 --> 00:44:36,640
‫ساعدني!

589
00:44:41,240 --> 00:44:42,560
‫يا طفل! اهرب!

590
00:44:42,680 --> 00:44:45,560
‫- اتصل بالشرطة!
‫- عليك اللعنة!

591
00:44:45,680 --> 00:44:48,640
‫لا! تركض! مساعدة!

592
00:45:47,640 --> 00:45:49,240
‫اخرج من هناك يا فتى!

593
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
‫اخرج!

594
00:46:00,240 --> 00:46:01,960
‫ما الذي تفعله هنا؟

595
00:46:02,080 --> 00:46:03,720
‫- لا!
‫- ما الذي تفعله هنا؟

596
00:46:03,840 --> 00:46:05,240
‫ما الذي تفعله هنا؟

597
00:46:10,640 --> 00:46:11,640
‫قف!

598
00:46:14,240 --> 00:46:15,760
‫ارفع يديك عاليا!

599
00:46:15,880 --> 00:46:18,040
‫خطوة أخرى ، أقسم أنني سوف أقتله!

600
00:46:18,160 --> 00:46:19,640
‫أقسم بأنني سأطلق النار عليه!

601
00:46:23,520 --> 00:46:25,240
‫إذا كنت تريد مني افلاته
‫ ، اطلاق النار لي!

602
00:46:27,640 --> 00:46:29,040
‫هيا ، اطلاق النار!

603
00:46:34,240 --> 00:46:35,640
‫هيا ، اطلاق النار!

604
00:46:36,240 --> 00:46:37,640
‫اطلاق النار علي إذا كنت تجرؤ!

605
00:46:37,760 --> 00:46:39,640
‫- دعه يذهب!
‫- جبان! أطلق النار!

606
00:46:40,240 --> 00:46:41,240
‫أطلق النار!

607
00:46:53,640 --> 00:46:55,640
‫- اللعنة عليك!
‫- اركب السيارة!

608
00:46:57,640 --> 00:46:59,240
‫اركب السيارة اللعينة!

609
00:47:22,240 --> 00:47:26,240
‫سأقوم بإجراء مكالمة.
‫إذا تحركت ، فسأطلق النار عليك.

610
00:47:27,240 --> 00:47:28,640
‫- نعم ام لا؟
‫- نعم.

611
00:47:34,240 --> 00:47:38,240
‫(سيرجيو) اين انت؟
‫حسنا ، أنا قادم. لا تتحرك

612
00:47:38,360 --> 00:47:40,040
‫سوف أصل إلى هناك خلال 10 دقائق.

613
00:47:41,040 --> 00:47:43,640
‫لا ، لا أستطيع الحصول
‫على الآيسكريم ، (سيرجيو).

614
00:47:44,520 --> 00:47:46,240
‫سأكون هناك ، انتظرني هناك

615
00:47:47,240 --> 00:47:48,640
‫لا تتحرك

616
00:48:00,640 --> 00:48:03,640
‫- هل سمعت عن (فرناندو)؟
‫- أنا ذاهب لقتله!

617
00:48:03,760 --> 00:48:06,040
‫ماذا تفعل؟
‫هل أنت مجنون؟

618
00:48:06,160 --> 00:48:08,040
‫هل تريد أن ينتهي
‫بك الأمر في السجن؟

619
00:48:09,240 --> 00:48:12,040
‫الا تريد مغادرة
‫المدينة؟ إذا افعلها.

620
00:48:12,280 --> 00:48:14,960
‫- اذهب الآن!
‫- ماذا تريدين الان؟

621
00:48:16,440 --> 00:48:18,240
‫- تحركي بعيدا!
‫- أنت تعرف لماذا أنا هنا.

622
00:48:18,560 --> 00:48:20,040
‫أريد أن أتحدث إليك.

623
00:48:22,680 --> 00:48:25,240
‫كلانا كان لديه طفولة مريعة.

624
00:48:27,240 --> 00:48:29,240
‫لقد فقدت أمك عندما كنت طفلاً.

625
00:48:29,360 --> 00:48:31,240
‫ثم والدك.

626
00:48:33,040 --> 00:48:34,240
‫والدتي على قيد الحياة

627
00:48:35,600 --> 00:48:38,640
‫لكنني فقدتُها اليوم الذي تركها
‫أبي من أجل تلك الروسية اللعينه

628
00:48:40,040 --> 00:48:42,040
‫لا أستطيع تذكر يوماً واحد

629
00:48:42,160 --> 00:48:44,040
‫بدون تعاطيها للحبوب

630
00:48:46,040 --> 00:48:47,800
‫أنا لم أرها تضحك مرة أخرى.

631
00:48:51,240 --> 00:48:54,240
‫لا أريد أن يكون لابننا
‫طفولة مثل طفولتنا.

632
00:48:55,240 --> 00:48:57,240
‫- وأنا كذلك.
‫- أتعلم؟

633
00:49:00,960 --> 00:49:03,240
‫لقد كبرت طوال حياتي

634
00:49:03,360 --> 00:49:06,200
‫اشهد أمي تستهلكها
‫كراهيتها لوالدي.

635
00:49:09,240 --> 00:49:11,040
‫لا أريد أن أكون مثلها.

636
00:49:12,640 --> 00:49:15,240
‫لا أريد أن يدفع
‫ابننا ثمن تلك القمامة.

637
00:49:18,240 --> 00:49:20,040
‫إذا كنت لا تهتم ، اذهب بعيدا.

638
00:49:21,040 --> 00:49:22,040
‫غادر.

639
00:49:23,040 --> 00:49:24,240
‫اذهب أقتل (فرناندو).

640
00:49:25,640 --> 00:49:27,640
‫اخرج من هنا بحق الجحيم!

641
00:49:47,640 --> 00:49:49,640
‫ما الذي تريده الآن؟

642
00:49:53,240 --> 00:49:55,240
‫هل ستسمحين لي برؤية ابني؟

643
00:50:03,640 --> 00:50:04,640
‫نعم.

644
00:50:09,040 --> 00:50:11,240
‫لكن عليك أن تعدني
‫بأنه سيكون لديه أب

645
00:50:11,360 --> 00:50:15,240
‫وأنه في كل مرة يحتاج
‫إليه ، ستكون متواجداً من اجله.

646
00:50:16,040 --> 00:50:17,240
‫كل مرة!

647
00:50:21,640 --> 00:50:24,240
‫لديك فرصة واحدة لتبدأ
‫حياتك مرة أخرى ،

648
00:50:26,800 --> 00:50:28,240
‫و طفل لترعه.

649
00:50:31,240 --> 00:50:32,840
‫لا تفسد ذلك الآن

650
00:50:44,040 --> 00:50:46,240
‫سأقدم حياتي من أجل هذا الطفل.

651
00:50:53,240 --> 00:50:54,360
‫اعتن بنفسك.

652
00:51:34,520 --> 00:51:37,640
‫إلى أين ذهب ، اللعنة؟
‫أين أنت؟

653
00:51:47,640 --> 00:51:48,640
‫نعم ؟

654
00:51:49,640 --> 00:51:50,640
‫حسنا.

655
00:51:51,240 --> 00:51:53,040
‫حسنا . نعم.

656
00:51:53,160 --> 00:51:55,000
‫- استعدوا ، يا أولاد.
‫- ما الذي يجري؟

657
00:51:55,120 --> 00:51:57,800
‫سيارة (فرناندو) قادمة
‫من هذا الطريق (هيكتور).

658
00:52:03,240 --> 00:52:04,240
‫أخبريني يا (لولا).

659
00:52:04,360 --> 00:52:06,640
‫سيارة (فرناندو) قادمة بهذه التجاه

660
00:52:07,240 --> 00:52:09,640
‫لا تطلقوا النار.
‫يحتجز (ناتشوا) كرهينة.

661
00:52:13,240 --> 00:52:15,960
‫لا تطلقوا النار ، هناك
‫طفل في السيارة!

662
00:52:48,080 --> 00:52:50,240
‫يبدو أنه لن يتوقف!
‫ماذا نفعل إذا لم يفعل؟

663
00:52:50,360 --> 00:52:51,440
‫لا أدري، لا أعرف.

664
00:52:59,480 --> 00:53:00,640
‫لا تطلقوا النار!

665
00:53:06,640 --> 00:53:09,040
‫انتهى ذلك!
‫أخرج من السيارة!

666
00:53:16,560 --> 00:53:17,640
‫اخرج هيا!

667
00:53:20,240 --> 00:53:21,640
‫لم أفعل شيئًا.

668
00:53:23,560 --> 00:53:25,240
‫لم أفعل شيئًا!
‫- أنزل على الأرض!

669
00:53:25,360 --> 00:53:27,560
‫- اجث على ركبتيك!
‫- أنا لا أريد ذلك!

670
00:53:27,680 --> 00:53:28,840
‫على الأرض!

671
00:53:29,640 --> 00:53:32,240
‫إنه فخ ، اللعنة!
‫ابحثوا في السيارة!

672
00:53:49,040 --> 00:53:52,040
‫(مارتا) ، تعالي ،
‫أريد أن أتحدث معكِ.

673
00:53:58,240 --> 00:53:59,640
‫نعم يا (كارمن)؟

674
00:54:04,640 --> 00:54:06,640
‫ابن (رويدا) تم اعتقاله؟

675
00:54:07,240 --> 00:54:08,240
‫لا.

676
00:54:10,640 --> 00:54:12,480
‫أخذ ابنكِ كرهينة.

677
00:54:17,560 --> 00:54:19,520
‫هناك سيارة تنتظرك بالخارج

678
00:54:26,000 --> 00:54:27,640
‫إذا كنت تعرف أين أخوك ، أخبرنا

679
00:54:27,760 --> 00:54:30,240
‫أو ستقع في مشكلة كبيرة.
‫هل هذا ما تريده؟

680
00:54:30,360 --> 00:54:31,360
‫لا.

681
00:54:31,440 --> 00:54:34,240
‫لن أخبرك أين أخي.

682
00:54:36,040 --> 00:54:39,040
‫أخذ شاحنته وأنت لن تلحق به.

683
00:54:42,800 --> 00:54:45,240
‫(سيرجيو). (سيرجيو) ، أنا
‫صديقك ، يمكنك الوثوق بي.

684
00:54:45,360 --> 00:54:47,640
‫لا ، أنت لم تعد صديقي.

685
00:54:47,760 --> 00:54:50,240
‫(سيرجيو) ، نحن بحاجة إلى
‫معرفة أين هو (فرناندو).

686
00:54:50,360 --> 00:54:52,240
‫ (فرناندو) أذى الكثير من الناس

687
00:54:52,360 --> 00:54:55,240
‫ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك ،
‫نحن لا نريد ذلك ، أليس كذلك؟

688
00:54:55,360 --> 00:54:57,040
‫أخي جيد.

689
00:55:09,240 --> 00:55:12,240
‫أنه (ناتشوا) ، أرسل لي موقعه.

690
00:55:12,360 --> 00:55:14,240
‫هو في كورتيخو ديل فرايل.

691
00:55:14,360 --> 00:55:16,680
‫- خذوه بعيدا.
‫- أنا لا أريد ذلك!

692
00:55:16,800 --> 00:55:18,640
‫لا اريد! (سلفا)!

693
00:55:24,840 --> 00:55:25,840
‫(فارا)؟

694
00:55:29,520 --> 00:55:31,640
‫أين كنتِ؟
‫لقد كنت ابحث عنكِ.

695
00:55:31,760 --> 00:55:33,640
‫ألم يكن لديك عمل في البار ؟

696
00:55:33,760 --> 00:55:35,640
‫لقد جئت لأخبركِ أنه
‫يمكننا المغادرة.

697
00:55:35,760 --> 00:55:38,560
‫- غدا ، إذا كنتِ تريدين.
‫- ماذا عن ابنك؟

698
00:55:38,680 --> 00:55:41,040
‫لقد تحدثت إلى (بيلار) ،
‫كل شيء على ما يرام.

699
00:55:42,040 --> 00:55:45,240
‫- نحن سنغادر المدينة؟
‫- وجدت مشتري للحانة.

700
00:55:48,680 --> 00:55:50,640
‫سوف يكون لدينا متجر لمعدات
‫ركوب الأمواج؟

701
00:55:50,760 --> 00:55:52,240
‫- نعم.
‫- بجانب الشاطئ؟

702
00:55:52,360 --> 00:55:53,320
‫نعم!

703
00:56:29,240 --> 00:56:32,240
‫عليك اللعنة!
‫أخفض رأسك ، أيها الطفل!

704
00:56:33,240 --> 00:56:35,240
‫أخفض راسك!

705
00:56:39,640 --> 00:56:41,640
‫أنا خلفه ، أقطعوا الطريق عليه!

706
00:57:06,640 --> 00:57:07,640
‫اللعنة!

707
00:57:14,640 --> 00:57:16,240
‫- دعه يذهب!
‫- ارمي سلاحك!

708
00:57:16,360 --> 00:57:18,240
‫إسقاط سلاحك أو سأطلق النار!

709
00:57:18,360 --> 00:57:20,240
‫لا تطلق النار! لا تطلق النار!

710
00:57:21,920 --> 00:57:24,240
‫إنه مجرد طفل ، (فرناندو)
‫، أرجوك دعه يذهب

711
00:57:24,360 --> 00:57:26,240
‫- إسقاطوا أسلحتكم!
‫- لا!

712
00:57:27,520 --> 00:57:29,240
‫الجميع يسقطون أسلحتهم!

713
00:57:32,040 --> 00:57:34,240
‫اسقطوا أسلحتكم أو سأطلق النار عليه!

714
00:57:34,360 --> 00:57:36,040
‫اسقطوا الأسلحة!
‫ألقوا بهم!

715
00:57:37,040 --> 00:57:39,240
‫أو أقسم بالله سأطلق النار عليه!

716
00:57:44,000 --> 00:57:45,640
‫أنت أيضا ، اسقط مسدسك.

717
00:57:47,440 --> 00:57:48,640
‫اسقط مسدسك

718
00:57:55,640 --> 00:57:57,040
‫تبا لهذا!

719
00:57:57,640 --> 00:57:59,240
‫سوف أعد حتى الثلاثة!

720
00:58:02,240 --> 00:58:05,640
‫إذا لم يرمي مسدسه خلال ثلاث
‫ثوان ، فسأطلق النار عليه!

721
00:58:06,640 --> 00:58:08,640
‫(فرناندو) ، من فضلك لا تفعل ذلك!

722
00:58:09,240 --> 00:58:11,240
‫أقسم أنني سوف أقتله!

723
00:58:16,640 --> 00:58:19,040
‫- واحد!
‫- (فرناندو) ، لا تفعل ذلك!

724
00:58:19,160 --> 00:58:21,040
‫- لا!
‫- لا تفعل ذلك ، من فضلك!

725
00:58:22,640 --> 00:58:23,640
‫اثنين!

726
00:58:52,640 --> 00:58:55,040
‫- دعه يذهب!
‫- أنا أقسمه سأقتله!

727
00:58:58,040 --> 00:58:59,240
‫بني! أنت بخير.

728
00:58:59,360 --> 00:59:02,040
‫انتهى. انتهى.

729
00:59:12,040 --> 00:59:14,640
‫- هل انتم بخير؟
‫- نعم ، نحن بخير.

730
00:59:14,760 --> 00:59:16,440
‫لقد انتهى الأمر.

731
00:59:18,640 --> 00:59:19,640
‫شكرا لك.

732
00:59:31,640 --> 00:59:33,040
‫(هيكتور) ، شكراً لك

733
00:59:33,640 --> 00:59:34,640
‫شكرا لك.

734
00:59:35,240 --> 00:59:36,240
‫شكرا لك.

735
01:00:36,240 --> 01:00:39,040
‫هذه نصف قيمة البار

736
01:00:39,160 --> 01:00:43,240
‫أنتِ لا يجب أن تعيشي مع والدتكِ.
‫(لوكاس)

737
01:01:25,240 --> 01:01:30,440
‫بعد عدة أشهر

738
01:01:30,464 --> 01:01:34,464
‫<font color="#ffff00">مقدمة أحداث الموسم الثاني</font>

739
01:01:39,288 --> 01:01:42,288
‫الى اللقاء في الموسم القادم

740
01:01:42,312 --> 01:01:45,312
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

741
01:01:45,336 --> 01:01:48,336
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>
‫لمعرفة ما قمت بترجمته

742
01:01:48,360 --> 01:01:51,360
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>
‫لمعرفة ما قمت بترجمته

