﻿1
00:00:05,680 --> 00:00:08,480
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:08,600 --> 00:00:12,560
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:14,680 --> 00:00:17,760
‫نقص الأكسجين في الدماغ.
‫لم يُخنق على الإطلاق.

4
00:00:18,200 --> 00:00:21,680
‫البنطال لم يكن ضيق بما فيه
‫الكفاية و استمر ضخ الدم الى رأسه.

5
00:00:21,920 --> 00:00:23,600
‫نحن نسميه "الاختناق الأزرق".

6
00:00:24,240 --> 00:00:26,800
‫أي شيء آخر؟
‫أي جرح ، أي خدش؟

7
00:00:26,920 --> 00:00:29,800
‫كسر طفيف في إصبع السبابة اليسرى.

8
00:00:31,040 --> 00:00:33,520
‫لكنه شائع جدا في حالات الاختناق.

9
00:00:33,640 --> 00:00:35,720
‫يتشنج الجسم بعنف قبل الموت.

10
00:00:35,840 --> 00:00:37,000
‫ربما اصطدم بالحائط.

11
00:00:37,240 --> 00:00:39,600
‫أو يمكن أن يكون نتيجة صراع.

12
00:00:41,480 --> 00:00:43,720
‫-ما الذي تقترحه ؟
‫- كان أعسراً.

13
00:00:43,840 --> 00:00:45,520
‫كان الكسر في يده اليسرى.

14
00:00:46,600 --> 00:00:48,560
‫كان سوف يستخدمها للحماية
‫من أي هجوم.

15
00:00:48,640 --> 00:00:51,120
‫ليس هناك سبب للشك في أنه
‫انتحار.

16
00:00:51,400 --> 00:00:53,720
‫في حالات التصارع دم الضحية

17
00:00:53,840 --> 00:00:56,520
‫يظهر عادةً ، مثل الكدمات ، الرضوض...

18
00:00:56,640 --> 00:00:59,960
‫الجسم نظيف.
‫أؤكد لك أن هذا كان انتحارًا.

19
00:00:59,984 --> 00:01:02,984
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الأول - الحلقة السابعة - بعنوان اليد

20
00:01:03,008 --> 00:01:06,008
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

21
00:01:06,032 --> 00:01:09,032
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

22
00:01:09,056 --> 00:01:12,056
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

23
00:01:12,080 --> 00:01:14,080
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

24
00:02:08,360 --> 00:02:11,720
‫كان الجندي الميت قد أمضى
‫ثلاثة أشهر في أفغانستان

25
00:02:11,840 --> 00:02:15,280
‫- أمي ، أين الحليب؟
‫-آتيه! أنا قادمه يا عزيزي!

26
00:03:01,600 --> 00:03:04,520
‫أنا لم أنم, لم استطيع ذلك.

27
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
‫-أتريد أن تقول لي شيء؟
‫- الفتاة من المكتب

28
00:03:07,920 --> 00:03:09,840
‫يا لها من امرأة ، أسلوبها.
‫لم يسبق لي...

29
00:03:09,920 --> 00:03:12,200
‫-يكفي. شكرا ، (سالفا).
‫-ما المشكلة؟

30
00:03:12,320 --> 00:03:14,800
‫فقط لا أريد معرفته شيء عنها

31
00:03:16,800 --> 00:03:18,920
‫- دعيني أريكِ الصور.
‫-لا لا لا.

32
00:03:19,000 --> 00:03:22,200
‫علينا أن نركز على الميدالية
‫التي كان يحتفظ بها (أمانسيو).

33
00:03:22,320 --> 00:03:24,120
‫ماذا تعني هذه العلامة؟
‫من هو (بوريس)؟

34
00:03:24,240 --> 00:03:26,260
‫كانت تلك الميدالية تحتوي دماء
‫القاتل منذ 20 عامًا.

35
00:03:26,320 --> 00:03:29,800
‫هذا في عام 1995. تحقق من
‫التقارير المقدمة في تلك السنة.

36
00:03:29,880 --> 00:03:32,520
‫يمكن أن يظهر اسمه.
‫ قوموا بالبحث عنه.

37
00:03:34,760 --> 00:03:36,800
‫-صباح الخير.
‫-صباح الخير يا رئيس.

38
00:03:39,600 --> 00:03:41,600
‫-يا رقيب.
‫-ليس الآن ، يا ملازم.

39
00:03:41,680 --> 00:03:43,120
‫لا ، انتظر لحظة.

40
00:03:43,240 --> 00:03:46,120
‫هذه هي الدكتورة (رويز) ، طبيبة
‫علم النفس من الحرس المدني.

41
00:03:46,240 --> 00:03:48,800
‫ادعني (استيا)ر ، خاصةٌ
‫إذا كنت في عجلة.

42
00:03:48,920 --> 00:03:52,720
‫أتت من مدريد.
‫يعتقدون أننا بحاجة إلى مساعدتها.

43
00:03:52,840 --> 00:03:54,600
‫هل شرحوا القضية لكِ؟

44
00:03:56,800 --> 00:03:59,240
‫الدكتورة ليست هنا للمساعدة
‫في تلك القضية.

45
00:04:01,600 --> 00:04:03,000
‫أرسلتها الشؤون الداخلية.

46
00:04:03,320 --> 00:04:06,200
‫(لولا) ، هل يمكن أن تذهبوا لشرب
‫ كوب من القهوة ، من فضلكم؟

47
00:04:12,800 --> 00:04:14,720
‫إنه طلب من الإدارة العليا.

48
00:04:14,840 --> 00:04:16,800
‫إنهم غير صبورين ولا يثقون بنا.

49
00:04:17,360 --> 00:04:20,400
‫انهم يريدون من الدكتورة ان تقيم مدة
‫قضائك في حل هذه القضية.

50
00:04:20,640 --> 00:04:23,200
‫لا تقلق ، أنا فقط
‫أريد التحدث معك.

51
00:04:24,000 --> 00:04:27,800
‫- هل تحدثت مع الطبيب الشرعي؟
‫- بالطبع أنا فعلت. وبالتالي؟

52
00:04:29,880 --> 00:04:31,800
‫إذا كنت لا تمانع ، فأنا مشغول للغاية.

53
00:04:31,920 --> 00:04:33,840
‫نحن نعلم أنك قمت
‫بالاعتداء و تهديد (أمانسيو)

54
00:04:33,920 --> 00:04:35,840
‫- قبل أن يقتل نفسه.
‫- لم يفعل

55
00:04:36,240 --> 00:04:37,880
‫(أمانسيو) عرف شيئاً
‫كان سيتحدث

56
00:04:37,960 --> 00:04:40,240
‫- وقتلوه.
‫- هذا مستحيل ، (هيكتور).

57
00:04:40,320 --> 00:04:43,520
‫لا أحد من الخارج
‫يمكنه دخول الزنزانات.

58
00:04:43,640 --> 00:04:45,400
‫لم أقل أن شخصا ما
‫من الخارج فعل ذلك.

59
00:04:47,800 --> 00:04:50,200
‫-سوف اترككم وحدكم.
‫-شكرا لك.

60
00:04:52,200 --> 00:04:53,800
‫اين نتحدث

61
00:05:02,800 --> 00:05:05,720
‫- طبيب نفسي لـ (هيكتور)؟
‫- هذا لا يصدق ، أليس كذلك؟

62
00:05:06,000 --> 00:05:08,600
‫أنت تدعو طبيب
‫نفسي للقضية ولا من اجل شيء أخر.

63
00:05:09,000 --> 00:05:11,600
‫لا يوجد مال ، نقص في
‫الموارد ، أي شيء.

64
00:05:11,720 --> 00:05:14,560
‫لكنهم يرسلون واحدة لكي تقضي علينا.

65
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
‫ما خطيك ؟

66
00:05:19,480 --> 00:05:21,800
‫قالت الطبيبة الشرعية
‫ان (أمانسيو) قتل نفسه.

67
00:05:23,800 --> 00:05:25,360
‫لكن ماذا لو كان (هيكتور) مخطئاً؟

68
00:05:25,440 --> 00:05:27,240
‫ماذا؟ ماذا عن الكاميرات؟

69
00:05:27,640 --> 00:05:29,720
‫أليس من الغريب أنها تتعطل في تلك اللحظة؟

70
00:05:29,840 --> 00:05:31,600
‫نعم ام لا. انا لا اعرف.

71
00:05:32,600 --> 00:05:34,400
‫كل أسبوع يتعطل شيء هنا يا (لولا)

72
00:05:34,480 --> 00:05:36,800
‫حسنا. ماذا عن الدم في الزنزانة؟

73
00:05:37,800 --> 00:05:40,800
‫اللعنة ، (لولا). إنه جديد
‫هنا ولا يعرف أحداً.

74
00:05:41,400 --> 00:05:43,800
‫لكننا نلوم شركاءنا.

75
00:05:43,920 --> 00:05:46,160
‫انظر ، (سالفا) ، أفعل
‫ما يقوله الرقيب.

76
00:05:46,280 --> 00:05:49,400
‫نعم بالفعل. أنتِ أيضا تريد منه
‫أن يكون أكثر من رئيسكِ.

77
00:05:49,920 --> 00:05:51,200
‫أنت أحمق

78
00:05:57,800 --> 00:06:01,520
‫-كم سيستغرق هذا؟
‫- هذا هو مجرد اجتماعنا الأول.

79
00:06:01,640 --> 00:06:03,440
‫سنعرف ذلك في الجلسات القادمة.

80
00:06:04,800 --> 00:06:06,120
‫الجلسات القادمة؟

81
00:06:06,480 --> 00:06:09,600
‫نعم فعلا. عادةً أعقد
‫ثلاث أو أربع جلسات.

82
00:06:09,960 --> 00:06:12,640
‫ثلاث جلسات لتعرف على شخص ما؟

83
00:06:12,720 --> 00:06:14,200
‫أعرف بالفعل من أنتِ.

84
00:06:16,800 --> 00:06:19,240
‫من الواضح أنكِ جديده ،
‫مازالتِ تشعرين بعدم الأمان.

85
00:06:19,320 --> 00:06:22,120
‫هذا هو السبب في أنكِ ترتدين النظارات.
‫تريدين أن تبدين أكبر سنا.

86
00:06:22,400 --> 00:06:24,300
‫هذا هو السبب في
‫انكِ درستِ و استعدادتِ لهذه القضية.

87
00:06:24,320 --> 00:06:25,960
‫هناك وصمة من كوب القهوة على أوراقكِ.

88
00:06:26,640 --> 00:06:29,200
‫لقد كنتِ تعملين حتى وقت متأخر.
‫هل انا على حق؟

89
00:06:32,000 --> 00:06:33,840
‫ليس عليك أن تكون هنا
‫إذا كنت لا تريد ذلك.

90
00:06:33,920 --> 00:06:35,800
‫في احسن الاحوال. خذي بقية اليوم اجازة.

91
00:06:36,800 --> 00:06:38,160
‫(هيكتور) ، يريدونك ان تغادر

92
00:06:39,200 --> 00:06:41,000
‫الأشخاص بالرتب العالية
‫يتوقعون تقريراً سلبياً.

93
00:06:41,080 --> 00:06:42,360
‫هل سوف تجعل ذلك سهلاً ؟

94
00:06:50,400 --> 00:06:53,480
‫جاء في تقاريرك أنك كنت في
‫أفغانستان في عام 2013.

95
00:06:54,400 --> 00:06:56,840
‫عندما عدت ، تم فصلك
‫لمدة عام تقريبًا.

96
00:06:57,240 --> 00:06:59,400
‫قرأت أيضا أن أفضل صديق لك
‫ توفي هناك.

97
00:06:59,640 --> 00:07:01,600
‫- (بابلو توريس).
‫- أنا قتلته.

98
00:07:03,800 --> 00:07:05,360
‫يقول التقرير إنه حادث.

99
00:07:05,440 --> 00:07:07,160
‫هذا مجرد مضيعة للوقت.

100
00:07:08,800 --> 00:07:11,120
‫الأرق ، والكوابيس المتكرر ،

101
00:07:11,240 --> 00:07:13,720
‫التهيج وعدم الثقة و الاستيقاظ باستمرار...

102
00:07:13,840 --> 00:07:15,800
‫كل ذلك يؤدي إلى ردود فعل عنيفة.

103
00:07:15,920 --> 00:07:19,360
‫يطلق عليه متلازمة الإجهاد
‫من اعراض الصدمة

104
00:07:19,440 --> 00:07:21,800
‫يُعرف أيضًا باسم أعراض ما بعد الحرب.

105
00:07:35,120 --> 00:07:38,720
‫- أنا بحاجة إلى سبعة رجال.
‫- لقد وجدتهم بالفعل هنا.

106
00:07:38,840 --> 00:07:40,800
‫أرسلوا الرجل الأسود ليكون مثل الفزاعة.

107
00:07:40,880 --> 00:07:44,600
‫- (ابراهيم) ، كن حذرا.
‫- أنا تعبت من امور السود هذه.

108
00:07:45,200 --> 00:07:49,200
‫-الأجر هو 20 يورو.
‫- ولكنك قلت الأسبوع الماضي 30.

109
00:07:49,800 --> 00:07:51,520
‫الأمور لم تسر على ما يرام

110
00:07:51,640 --> 00:07:54,040
‫منذ أن ظهرت تلك
‫الفتاة في المشاتل.

111
00:07:54,120 --> 00:07:56,720
‫ولكن هذا ليس كافيا.
‫على الأقل اجعلها 25.

112
00:07:56,840 --> 00:07:59,480
‫قل شيئاً اضافياً وسوف أجعلها 10.

113
00:07:59,560 --> 00:08:03,880
‫لن نعمل مجانا.
‫هل تعتقد أننا عبيد؟

114
00:08:06,800 --> 00:08:09,800
‫- نحن موافقون على 20.
‫-اخرس ، ايه الرجل الأسود!

115
00:08:11,600 --> 00:08:13,440
‫سمعته بالفعل ، ليس لدينا خيار

116
00:08:13,520 --> 00:08:15,240
‫هيا بنا نذهب.

117
00:08:18,360 --> 00:08:20,200
‫دعونا ندخل السيارة ، يا شباب.

118
00:08:24,600 --> 00:08:26,600
‫لنذهب. كل شيء على ما يرام.

119
00:08:36,480 --> 00:08:39,160
‫هذا هو ما صورته الكاميرات
‫أثناء استجواب (أمانسيو).

120
00:08:39,560 --> 00:08:42,800
‫أنا متأكد من شخص ما كان يتجسس
‫علينا من خلال الكاميرات.

121
00:08:46,200 --> 00:08:48,840
‫هذه هي اللحظة التي أخبرني فيها أن
‫اجلب الصندوق مع ميدالية (بوريس).

122
00:08:50,880 --> 00:08:52,400
‫شخص ما أستمع إلينا.

123
00:08:52,960 --> 00:08:55,320
‫أرسل ذلك الرجل لجلب الصندوق
‫ثم قتل (أمانسيو).

124
00:08:58,240 --> 00:09:01,000
‫(سالفا) ، أعطني قائمة
‫الحراس في المركز.

125
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
‫(سالسيدو).

126
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
‫ها هو ، عند آلة القهوة.

127
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
‫(مارتينيز).

128
00:09:16,640 --> 00:09:19,520
‫هناك ، في مركزه.
‫وهناك أيضا (روبيو).

129
00:09:19,720 --> 00:09:20,760
‫(غارسيا).

130
00:09:22,480 --> 00:09:24,720
‫هنا ، في الحمام.

131
00:09:25,080 --> 00:09:26,100
‫(مارتو).

132
00:09:29,160 --> 00:09:32,600
‫هنا ، على وشك المغادرة
‫مع (لوزانوا) و (فوينتيس).

133
00:09:33,200 --> 00:09:34,920
‫وهناك (موراليس) و(كروز).

134
00:09:35,720 --> 00:09:38,320
‫- (مانزانوا) مفقود.
‫-والملازم

135
00:09:39,120 --> 00:09:41,240
‫هم الوحيدون الذين
‫ لا يظهرون في اي مكان.

136
00:09:41,640 --> 00:09:43,520
‫لكننا نعرف أنهم كانوا في المركز.

137
00:09:43,640 --> 00:09:45,800
‫- لا يمكن أن يكون الملازم.
‫-لماذا ا؟

138
00:09:45,920 --> 00:09:47,800
‫انا اقول لك انه لم يفعل ذلك.

139
00:09:47,920 --> 00:09:50,200
‫إذا كنتِ على يقين من ذلك
‫، لا تقلقي ، سأهتم بذلك.

140
00:09:50,800 --> 00:09:54,120
‫اتبعوا (مانزانوا).
‫تحققوا مما إذا كان لديه أي كدمات.

141
00:09:54,440 --> 00:09:56,520
‫دعونا نثبت أن (أمانسيو)
‫لم يقتل نفسه.

142
00:09:59,680 --> 00:10:00,800
‫حسنا يا رئيس.

143
00:10:46,480 --> 00:10:48,000
‫عليك اللعنة!

144
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
‫شكرا يا رجل.

145
00:12:44,800 --> 00:12:45,840
‫لا شيء حتى الآن.

146
00:12:46,000 --> 00:12:48,880
‫جاء الطبيب الشرعي أمس.
‫سوف يعطونك الجثة قريباً

147
00:12:49,320 --> 00:12:52,200
‫(سالفا) ، أنا لا أعرف حتى
‫ماذا أفعل بالجثة.

148
00:12:52,320 --> 00:12:55,200
‫لا تقلق ، سوف تهتم المشرحة بذلك.

149
00:12:57,040 --> 00:13:00,200
‫لكن كم ستكون التكلفة؟
‫أنت تعرف أنني لا أملك المال.

150
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
‫سأرى ما إذا كان والدي
‫يستطيع فعل شيء ما.

151
00:13:10,440 --> 00:13:12,960
‫لقد كنت دائما غيورا
‫من علاقتك مع والدك.

152
00:13:15,520 --> 00:13:17,240
‫أتذكر
‫عندما كنا نلعب كرة القدم؟

153
00:13:18,600 --> 00:13:20,520
‫لقد دفع مقابل جميع معداتنا.

154
00:13:25,200 --> 00:13:27,800
‫لم أخبر والدي حتى للمجيء لرؤيتي.

155
00:13:28,800 --> 00:13:31,600
‫كنت أشعر بالخجل من
‫رؤيته مخمورًا تمامًا.

156
00:13:35,800 --> 00:13:38,600
‫آخر شيء أخبرته به
‫أنه كان يزعجني

157
00:13:39,600 --> 00:13:42,200
‫أنا أحمق يا رجل
‫ اللعنة.

158
00:13:50,600 --> 00:13:51,600
‫(لوكاس)...

159
00:13:54,680 --> 00:13:56,760
‫لا تقل ذلك.
‫والدك يعرف انك تحبه

160
00:13:58,200 --> 00:13:59,560
‫لكن ليس أنا يا (سالفا)

161
00:14:01,800 --> 00:14:04,280
‫ظننت أنني لم أكن بحاجة
‫إلى أي شخص ، وأنظر إلي ،

162
00:14:04,360 --> 00:14:06,040
‫-انا وحيد.
‫- أنت لست وحدك.

163
00:14:06,120 --> 00:14:07,520
‫أنت مازالت معنا
‫-صحيح.

164
00:14:08,120 --> 00:14:10,800
‫أشتكي من (سالفا) لكونه
‫غبي عديم الفائدة.

165
00:14:10,920 --> 00:14:12,400
‫حسنا ، هذا الغبي فعل
‫أكثر من ما فعلت أنت.

166
00:14:12,480 --> 00:14:14,840
‫- أنت فعلت أكثر مني؟
‫- أكثر منك بكثير.

167
00:14:14,920 --> 00:14:17,360
‫- نعم ، على طريق الأرنب...
‫-ماذا تقول ؟

168
00:14:17,440 --> 00:14:20,200
‫أتريد العبث معي؟

169
00:14:20,800 --> 00:14:22,200
‫لا تحزن يا رجل

170
00:14:36,240 --> 00:14:38,800
‫أحتاج منك أن تخبرني مرة
‫أخرى ماذا حدث في أفغانستان

171
00:14:39,520 --> 00:14:40,840
‫لأن لا شيء يبدو منطقياً.

172
00:14:48,960 --> 00:14:53,520
‫اريد ان اقول لـ (ناتشوا) الحقيقة.
‫ليس كما فعلوا معي.

173
00:14:53,640 --> 00:14:56,520
‫لا يجب أن يعرف أيًا من هذا.
‫هو لا يستحق معرفة ذلك.

174
00:14:56,640 --> 00:14:59,600
‫إخفائها عليه لن يجعلها تختفي.
‫ما تزال هناك.

175
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
‫أنا استيقظ في الليل
‫ أفكر في ذلك ،

176
00:15:03,160 --> 00:15:05,960
‫تمامًا مثل (ناتشوا)... مثلك تمامًا.

177
00:15:14,800 --> 00:15:17,400
‫عندما أطلقوا النار علينا ،
‫ابتعد (بابلو) عن المجموعة ،

178
00:15:17,480 --> 00:15:19,480
‫أنا لا أعرف لماذا.
‫اعتقدت انه كان خائفا.

179
00:15:19,920 --> 00:15:22,400
‫حاولت أن أتبعه ، ولكن ظهر إرهابي

180
00:15:22,480 --> 00:15:25,160
‫وأنا أطلق النار عليه.
‫كان وراءه هناك اثنان أخران.

181
00:15:26,360 --> 00:15:27,800
‫لم أستطع رؤية أي شيء.

182
00:15:31,360 --> 00:15:34,800
‫أنا أطلقت النار مرة أخرى
‫وكان واحد منهم (بابلو).

183
00:15:35,320 --> 00:15:37,280
‫ولكن لماذا أبتعد ؟
‫-انا لا اعرف.

184
00:15:37,840 --> 00:15:39,280
‫لم تكن تلك مهمته الأولى.

185
00:15:39,360 --> 00:15:42,800
‫-كنت أسأل نفسي ذلك.
‫- ألم تلاحظ أي شيء غريب؟

186
00:15:42,920 --> 00:15:45,200
‫ألم يخبرك أي شيء قبل ذلك؟

187
00:15:46,200 --> 00:15:47,640
‫لم يقل أي شيء.

188
00:15:52,800 --> 00:15:56,600
‫لقد وجدت القرآن باللغة العربية...
‫ في المنزل.

189
00:15:58,600 --> 00:16:00,560
‫تم تخزينها بعناية ، كما لو كان

190
00:16:01,680 --> 00:16:03,000
‫مقدس أو شيء من هذا القبيل.

191
00:16:08,200 --> 00:16:10,800
‫لماذا أشعر بأنك تخبئ شيء ما؟

192
00:16:13,800 --> 00:16:15,400
‫لن أبقى هكذا.

193
00:16:17,000 --> 00:16:18,600
‫أحتاج إجابات.

194
00:16:34,680 --> 00:16:35,800
‫عليك اللعنة.

195
00:16:44,240 --> 00:16:46,920
‫عدني أنك ستعتني بـ (ناتشوا).

196
00:16:47,240 --> 00:16:48,800
‫لا تقل ذلك ، ستكون بخير.

197
00:16:50,600 --> 00:16:53,800
‫اللعنة ، عدني.
‫عدني.

198
00:16:53,920 --> 00:16:58,200
‫(هيكتور) ، قم بتغطية المخرج!
‫سوف أعتني بالمصابين!

199
00:17:00,800 --> 00:17:03,200
‫اذهب ، اللعنة! غطي المخرج!

200
00:17:08,560 --> 00:17:09,960
‫بم تفكر؟

201
00:17:10,040 --> 00:17:12,800
‫هل هي واحدة من تلك الصور المتكررة؟

202
00:17:16,200 --> 00:17:17,800
‫أيحدث ذلك كثيراً ؟

203
00:17:21,080 --> 00:17:24,320
‫يعتمد الأمر على ما تعنيه
‫لكِ "كثيراً".

204
00:17:26,800 --> 00:17:28,360
‫هل تحدثت مع أي شخص؟

205
00:17:29,600 --> 00:17:32,200
‫لن أقول ذلك لأرملته.

206
00:17:33,680 --> 00:17:35,200
‫هل شاهدتها مؤخرا؟

207
00:17:38,600 --> 00:17:39,800
‫تعيش في المدينة.

208
00:17:42,200 --> 00:17:44,120
‫لقد وعدت (بابلو) أنني سأعتني بهم.

209
00:17:44,200 --> 00:17:45,640
‫(ناتشوا) عمره 12 سنة.

210
00:17:47,800 --> 00:17:50,800
‫هل هذا يخفف شعورك بالذنب ؟

211
00:17:55,040 --> 00:17:58,200
‫اللعنة ، لا.
‫لقد جعل الأمر أسوأ.

212
00:18:00,200 --> 00:18:04,800
‫اعتقدت أنني يمكن أن أساعدهم...
‫وتغطية غياب (بابلو) ،

213
00:18:06,200 --> 00:18:07,800
‫لكن العكس.

214
00:18:08,600 --> 00:18:10,960
‫في كل مرة أدخل فيها ذلك
‫المنزل ، أذكرهم بأنه قد رحل.

215
00:18:11,800 --> 00:18:15,200
‫(هيكتور)... أنت فعلت ما يريده.

216
00:18:15,800 --> 00:18:18,120
‫لقد أكملت أمنيته الأخيرة.

217
00:18:18,240 --> 00:18:20,800
‫-كان يثق بك...
‫- أنا كنت أحبها!

218
00:18:21,400 --> 00:18:24,160
‫انا كذلك! كنت عندما قتلت زوجها!

219
00:18:35,360 --> 00:18:37,200
‫هل تريد ان نتوقف هنا اليوم؟

220
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
‫لا.

221
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
‫لا ، لنستمر

222
00:19:21,800 --> 00:19:23,200
‫-مرحبا.
‫مرحبا ، (لوكاس).

223
00:19:24,600 --> 00:19:26,880
‫-نريد بعض البيرة.
‫- و البطاطس

224
00:19:29,200 --> 00:19:30,200
‫خذ.

225
00:19:37,800 --> 00:19:38,880
‫ما هذا؟

226
00:19:39,320 --> 00:19:41,040
‫حتى تتمكن من دفن والدك.

227
00:19:41,880 --> 00:19:44,200
‫لا تخبرني مجدداً أنك لوحدك.

228
00:19:52,200 --> 00:19:53,800
‫لا أستطيع قبول ذلك.

229
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
‫لقد كنت أفكر في بيع البار و المغادرة.

230
00:19:57,080 --> 00:20:00,120
‫هيا.
‫هل تمزح يا رجل؟

231
00:20:00,240 --> 00:20:02,600
‫كم سوف يعطونك من اجل هذا المكان؟

232
00:20:03,840 --> 00:20:05,800
‫خذها ، جمعناها سوياً حتى (سالفا) شارك.

233
00:20:05,840 --> 00:20:07,200
‫أنا شاركت أيضا.

234
00:20:07,800 --> 00:20:09,960
‫أخرجت مدخراتي وأعطيتك 20 يورو.

235
00:20:10,320 --> 00:20:11,960
‫سوف تدفع لنا عندما تستطيع.

236
00:20:12,800 --> 00:20:14,960
‫سألت في بلدية المدينة
‫وهناك أماكن فارغه.

237
00:20:15,040 --> 00:20:16,360
‫مع هذا ، لديك ما يكفي.

238
00:20:19,800 --> 00:20:21,240
‫سوف أحضر لكم شيئا.

239
00:20:21,320 --> 00:20:22,960
‫-حسناً.
‫- سوف تدفع ثمن تلك.

240
00:20:23,040 --> 00:20:24,400
‫والبطاطس.

241
00:20:25,600 --> 00:20:28,600
‫مرحبا يا (بيلار). تعالي ، سوف
‫يعطينا (لوكاس) بطاطساً مجانياً.

242
00:20:29,080 --> 00:20:30,200
‫(بيلار).

243
00:20:31,120 --> 00:20:32,600
‫علي ان اتكلم معك.

244
00:20:37,800 --> 00:20:41,600
‫لن أغادر حتى نتحدث ،
‫أنا أقول لك ذلك.

245
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
‫هناك بيتزا لطعام العشاء

246
00:20:55,960 --> 00:20:57,800
‫و(سارة) قادمه.

247
00:20:58,600 --> 00:21:02,720
‫لذلك ، من فضلك ، تصرف معها بأدب
‫وأذهب إلى الفراش في وقتاً مبكر.

248
00:21:02,840 --> 00:21:05,800
‫-عدني بذلك؟
‫-إلى أين تذهبين؟

249
00:21:07,040 --> 00:21:09,720
‫انا ذاهبه الى مدريد.
‫إنها من اجل العمل.

250
00:21:09,840 --> 00:21:12,200
‫لا تقلق ، سأكون هنا صباح الغد.

251
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
‫سوف اذهب معكِ.

252
00:21:14,520 --> 00:21:17,400
‫عن ماذا تتحدث؟
‫يجب أن تذهب إلى المدرسة غدا.

253
00:21:17,480 --> 00:21:20,800
‫-أيا كان. انا ذاهب معكِ.
‫- ماذا تقصد ، (ناتشوا) ؟

254
00:21:20,920 --> 00:21:22,200
‫أنا لا أريدكِ أن تكوني وحيده

255
00:21:22,480 --> 00:21:25,520
‫لكن من المفترض أن
‫أعتني بك أنا ، أليس كذلك؟

256
00:21:25,720 --> 00:21:27,280
‫انه ليس من أجل العمل ، أليس كذلك؟

257
00:21:29,800 --> 00:21:31,560
‫اسمع ، عزيزي ، لا
‫أستطيع أن أخبرك الآن ،

258
00:21:31,640 --> 00:21:35,200
‫لكن أعدك بأنني سأفعل
‫أعدك ، حسنا؟

259
00:21:38,080 --> 00:21:40,120
‫حسنًا ، تحققي من
‫الطريق قبل أن تغادري

260
00:21:40,240 --> 00:21:42,120
‫لأنني سأكون قلقًا
‫جدًا إذا ضللتِ الطريق.

261
00:22:01,960 --> 00:22:03,800
‫اللعنة ، (لوكاس) ، علينا أن نتحدث.

262
00:22:06,040 --> 00:22:07,800
‫يجب أن نتحدث.

263
00:22:14,080 --> 00:22:15,200
‫انا حامل.

264
00:22:15,960 --> 00:22:17,600
‫-تهانينا.
‫-هو منك.

265
00:22:17,720 --> 00:22:18,880
‫لم أكن مع أي شخص آخر.

266
00:22:31,800 --> 00:22:35,200
‫أنا أخبرك أنه لك!
‫ألم تسمعني؟

267
00:22:35,800 --> 00:22:37,960
‫-اهدأي!
‫- أخي ، تعال هنا!

268
00:22:38,200 --> 00:22:40,800
‫-ماذا سوف تقول الآن؟
‫- توقفي ، توقفي!

269
00:22:40,920 --> 00:22:43,600
‫ما الذي يجري هنا؟
‫ما الذي يجري؟

270
00:22:45,800 --> 00:22:48,200
‫أنا حامل ، هذا ما يحدث.

271
00:22:58,480 --> 00:22:59,800
‫هذا صحيح ، (لوكاس).

272
00:23:01,160 --> 00:23:02,280
‫أنا سأحتفظ به

273
00:23:04,200 --> 00:23:07,800
‫يمكنك أن تبقيني
‫بعيداً ، لكن ليس هو.

274
00:25:14,520 --> 00:25:15,800
‫-سأراك لاحقا.
‫-حسنا.

275
00:25:17,800 --> 00:25:20,120
‫(مارتا) ، ماذا تفعلين هنا؟

276
00:25:20,240 --> 00:25:21,800
‫أحتاج لأن أتحدث إليك.

277
00:25:24,600 --> 00:25:27,200
‫يجب أن يكون أمراً مهماً جداً
‫لتأتي من الميريا.

278
00:25:27,960 --> 00:25:29,800
‫كان من الصعب علي العثور عليك.

279
00:25:29,920 --> 00:25:32,800
‫لم أكن أعلم أنك
‫تعمل في الإدارة العامة.

280
00:25:33,600 --> 00:25:35,120
‫حسنا ، أنا أصلع.

281
00:25:35,240 --> 00:25:37,440
‫أبدو كبيراً بما فيه الكفاية
‫لأكون على خط الجبهة.

282
00:25:38,600 --> 00:25:40,200
‫قال لي (هيكتور) كل شيء.

283
00:25:42,200 --> 00:25:44,200
‫وأنا أعلم أنه قتل (بابلو).

284
00:25:45,800 --> 00:25:47,400
‫لماذا لم تخبرني؟

285
00:25:47,800 --> 00:25:50,600
‫كيف لك أن تكذب علي كل ذلك الوقت؟

286
00:25:51,200 --> 00:25:52,960
‫فعلنا ما كنا نظن أنه أفضل.

287
00:25:53,040 --> 00:25:55,520
‫أفضل لمن؟
‫أنا زوجته ، اللعنة.

288
00:25:55,640 --> 00:25:57,840
‫لدي الحق في معرفة ما حدث لزوجي.

289
00:25:57,920 --> 00:26:01,200
‫-هل انا على حق؟
‫- في بعض الأحيان من الأفضل عدم معرفة.

290
00:26:02,800 --> 00:26:05,600
‫بالتأكيد.
‫أنتم تفكرون فقط في أنفسكم.

291
00:26:06,200 --> 00:26:07,960
‫ماذا سيقول الناس
‫إذا علموا الحقيقة؟

292
00:26:08,040 --> 00:26:11,480
‫- أهذا هو السبب، أليس كذلك؟
‫- لم نفعل ذلك من أجلنا.

293
00:26:11,920 --> 00:26:15,800
‫- أردنا حماية (بابلو).
‫-هيا. ماذا؟

294
00:26:18,200 --> 00:26:20,200
‫أظهر تشريح الجثة وجود
‫مستوى عال من الكحول

295
00:26:20,280 --> 00:26:23,720
‫و المخدرات في دمه.
‫(مارتا) ، تناولهم لعدة أشهر.

296
00:26:23,840 --> 00:26:25,600
‫- هذه كذبة.
‫-لا ليست كذلك.

297
00:26:25,760 --> 00:26:28,600
‫وإذا فعلنا ذلك ، فقد كان من أجلك.
‫كلاكما.

298
00:26:29,200 --> 00:26:30,720
‫كنت أريد أن تحصلي على البدل ،

299
00:26:30,840 --> 00:26:32,800
‫و لأبنك لكي يعتقد أن
‫أباه توفي بطلا.

300
00:26:32,920 --> 00:26:34,800
‫لقد جازفت بالمخاطرة كثيراً لكِ.

301
00:26:35,600 --> 00:26:38,200
‫تذكري ذلك قبل إثارة الأمور.

302
00:27:06,800 --> 00:27:08,400
‫-صباح الخير.
‫-صباح الخير.

303
00:27:09,800 --> 00:27:11,440
‫قبل 20 عاما كانوا يحتفلون

304
00:27:11,520 --> 00:27:13,800
‫افتتاح بار (أمانسيو)
‫، في عام 1995.

305
00:27:13,920 --> 00:27:16,480
‫وكذلك دم القاتل
‫في ميدالية (بوريس).

306
00:27:16,560 --> 00:27:19,320
‫هذا ليس أفضل جزء.
‫لم يدفع أي شيء مقابل البار.

307
00:27:19,680 --> 00:27:23,200
‫- أعطاه له (خوان رويدا)
‫- دائما اسم (خوان رويدا).

308
00:27:24,000 --> 00:27:27,200
‫قال (أمانسيو) أنه فعل أشياء
‫فظيعة ، لكنه كان ينفذ الأوامر.

309
00:27:27,800 --> 00:27:30,800
‫ماذا لو كان (خوان رويدا)
‫أعطاه البار مقابل شيء فعله؟

310
00:27:31,080 --> 00:27:33,840
‫اشترى صمته.
‫الصمت الذي كان سيكسره الآن.

311
00:27:34,240 --> 00:27:37,320
‫راجعت تقارير عام
‫1995 وليس هناك شيء.

312
00:27:39,200 --> 00:27:41,520
‫- ماذا نعرف عن (بوريس)؟
‫-لا شيء.

313
00:27:41,640 --> 00:27:43,680
‫جاء الكثير من الناس من
‫الشرق في تلك السنوات.

314
00:27:43,760 --> 00:27:46,240
‫كلهم مهاجرون.
‫كثير منهم أصبحوا أثرياء.

315
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
‫من أين لك هذه الصورة؟

316
00:27:49,440 --> 00:27:51,200
‫من مكتب الملازم.

317
00:27:52,120 --> 00:27:53,960
‫أمس رأيته يتحدث مع (رويدا).

318
00:27:54,040 --> 00:27:56,200
‫- بدا كمشتبه به.
‫-ماذا؟

319
00:27:59,040 --> 00:28:02,120
‫الجميع يتحدث مع (خوان رويدا).
‫أنت تحدثت مع (خوان رويدا).

320
00:28:02,240 --> 00:28:03,800
‫لكنني لست صديقه القديم.

321
00:28:04,800 --> 00:28:07,200
‫أنت لا تعرف (لويس) ، إنه رجل جيد.

322
00:28:07,320 --> 00:28:10,000
‫ولا يمكنك فقط الدخول إلى مكتبه.
‫ذلك غير قانوني.

323
00:28:12,800 --> 00:28:14,600
‫ماذا لو قتل (أمانسيو) نفسه؟

324
00:28:15,200 --> 00:28:17,120
‫أنت تتهم الناس الأبرياء.

325
00:28:17,200 --> 00:28:19,800
‫(لولا) ، لا يمكننا استبعاد أي شخص.
‫حسنا؟

326
00:28:21,800 --> 00:28:23,720
‫من السهل قول ذلك عندما
‫لا يكون لديك أصدقاء.

327
00:28:25,000 --> 00:28:27,920
‫ما تقوله هي أن الجميع متوترون...

328
00:28:28,000 --> 00:28:29,480
‫هذه هي ميزة عدم وجود أصدقاء.

329
00:28:29,560 --> 00:28:32,200
‫يمكنك أن تفصل بين الأمور
‫الشخصية والمهنية.

330
00:28:33,800 --> 00:28:34,880
‫هذا ليس عدلا.

331
00:28:40,200 --> 00:28:42,800
‫أنت تعرف أنها ألتحقت بالشرطة
‫بفضل الملازم؟

332
00:28:44,120 --> 00:28:47,600
‫والدها ضرب والدتها
‫و يوم ما هي غادرت.

333
00:28:48,200 --> 00:28:49,320
‫كانت تبلغ من العمر 11 سنة.

334
00:28:50,160 --> 00:28:52,000
‫رآها الملازم على الطريق السريع ،

335
00:28:52,080 --> 00:28:55,200
‫المؤدي إلى مدريد ، مع
‫25 بيزيتا ووجبة خفيفة.

336
00:28:57,160 --> 00:28:58,200
‫لقد أنقذ حياتها.

337
00:29:07,360 --> 00:29:10,200
‫تحقق من العقارات التي اشتراها
‫(خوان رويدا) في عام 1995.

338
00:29:11,040 --> 00:29:12,800
‫اتصل بي عندما تعرف ذلك.

339
00:29:17,360 --> 00:29:18,440
‫عفوا.
‫أين هو (هيكتور أغيري)؟

340
00:29:18,520 --> 00:29:20,600
‫-في مكتبه.
‫-شكرا لكِ.

341
00:29:25,600 --> 00:29:28,200
‫-أيمكننا أن نتحدث؟
‫-نعم . ادخلي.

342
00:29:33,800 --> 00:29:36,520
‫لماذا لم تخبرني أن (بابلو)
‫تناول المخدرات في أفغانستان؟

343
00:29:36,600 --> 00:29:39,720
‫-ماذا؟
‫-هل هذا ما كنت تخبئه عني ؟

344
00:29:39,840 --> 00:29:40,960
‫لا أعلم بذلك

345
00:29:41,040 --> 00:29:42,920
‫-من قال لكِ ذلك؟
‫-النقيب.

346
00:29:43,320 --> 00:29:46,800
‫في تشريح الجثة وجدوا
‫الكحول و المخدرات في جسده.

347
00:29:47,600 --> 00:29:48,600
‫اعتقدت أنك كنت تعلم.

348
00:29:48,680 --> 00:29:50,600
‫أنا أقول لكِ الحقيقة ،
‫لم يكن لدي أي فكرة.

349
00:29:50,680 --> 00:29:53,120
‫(هيكتور) ، أعلم أنك تخفي شيئًا

350
00:29:53,240 --> 00:29:55,240
‫ولن أغادر حتى تخبرني

351
00:29:55,320 --> 00:29:57,000
‫أنا تعبت من أكاذيبك.

352
00:30:02,800 --> 00:30:04,360
‫أنا و(بابلو) تجادلنا في أفغانستان.

353
00:30:04,720 --> 00:30:07,200
‫عندما مات ، لم نكن نتحدث
‫منذ أسبوعين.

354
00:30:08,600 --> 00:30:10,800
‫-لماذا ؟
‫- بسبب أفكار (بابلو) بأن

355
00:30:10,920 --> 00:30:12,800
‫شيء حدث بيني وبينك.

356
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
‫-ماذا؟
‫- كان مقتنعا بذلك.

357
00:30:16,800 --> 00:30:20,200
‫وعندما أنكرت ذلك ، غضب
‫بشدة لدرجة أننا تقاتلنا.

358
00:30:21,000 --> 00:30:25,200
‫لماذا يعتقد ذلك؟
‫لم يحدث شيء بيننا.

359
00:30:32,840 --> 00:30:35,320
‫هل تتذكرين حين تعرضتِ لحادث سيارة؟

360
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
‫بالتأكيد.

361
00:30:38,120 --> 00:30:39,800
‫عندما رأيتكِ في المستشفى...

362
00:30:42,800 --> 00:30:45,600
‫كانت حياتكِ في خطر ولم
‫أتمكن من إخفاء مشاعري اتجاهك.

363
00:30:45,880 --> 00:30:48,800
‫فكرة فقدانكِ جعلتني أشعر
‫بالجنون ورأى (بابلو) ذلك.

364
00:30:49,240 --> 00:30:50,800
‫لم يقل أي شيء حينها ، ولكن...

365
00:30:52,200 --> 00:30:54,200
‫كنت أعرفه جيدا ، وكان يعرفني.

366
00:30:58,800 --> 00:31:01,760
‫ذلك هو السبب...
‫عندما غادرت المستشفى

367
00:31:01,840 --> 00:31:04,720
‫- توقفت عن المجيء للمنزل
‫-ماذا يمكنني أن أفعل؟

368
00:31:05,320 --> 00:31:06,360
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

369
00:31:08,600 --> 00:31:10,600
‫هناك أشياء لا أستطيع فهمها حتى الأن.

370
00:31:12,600 --> 00:31:13,800
‫يجدر بي الذهاب.

371
00:31:42,280 --> 00:31:44,960
‫- لا أريد المشاكل
‫- لابد من تلقينك درساً لذلك.

372
00:31:45,040 --> 00:31:47,200
‫- سترى ، يأبن العاهرة.
‫-يكفي!

373
00:31:55,200 --> 00:31:58,200
‫-ماذا يجري بحق الجحيم؟
‫-ماذا تريد؟

374
00:33:00,360 --> 00:33:04,120
‫- ألديك شيء عن (رويدا) ؟
‫- نعم ، لا شيء مثير للاهتمام.

375
00:33:04,240 --> 00:33:06,200
‫يبدو أن عام 1995 لم يكن عامه المثالي.

376
00:33:06,560 --> 00:33:08,720
‫اشترى بعض الأراضي
‫في ضواحي المدينة.

377
00:33:08,840 --> 00:33:12,120
‫لابد أنهم كانوا قد خدعوه
‫لأنه دفع الكثير من اجلها.

378
00:33:12,240 --> 00:33:13,240
‫متى كان ذلك؟

379
00:33:15,600 --> 00:33:17,800
‫قبل أسبوع واحد من
‫إعطاء (أمانسيو) للبار.

380
00:33:19,600 --> 00:33:22,600
‫يقول التقرير أن الميدالية
‫كانت بها آثار تربة.

381
00:33:23,200 --> 00:33:24,800
‫دعنا نرى. ها هو.

382
00:33:25,600 --> 00:33:28,240
‫"تحتوي التربة على المعادن
‫الشائعة في تلك المنطقة".

383
00:33:29,200 --> 00:33:31,200
‫(أمانسيو) وجد الميدالية
‫في أراضي (رويدا)؟

384
00:33:31,280 --> 00:33:33,200
‫هذا هو الشيء التالي
‫الذي سنكتشفه.

385
00:33:33,800 --> 00:33:36,800
‫(سالفا) ، لا تقل أي
‫شيء لـ (لولا) ، حسناً؟

386
00:33:37,240 --> 00:33:40,200
‫يا رئيس ، إنها لن تحب ذلك.
‫أتذكر آخر مرة.

387
00:33:40,320 --> 00:33:43,200
‫- ماذا لو سألتني؟
‫- سوف تفكر بشيء أخر

388
00:33:49,800 --> 00:33:53,120
‫- دعيني أساعدكِ.
‫- ماذا تريد يا رقيب؟

389
00:33:53,240 --> 00:33:56,200
‫أحتاج إلى أمر للحفر
‫في ضواحي كامبومارجو.

390
00:33:56,320 --> 00:33:58,200
‫وبطبيعة الحال ، أنه عاجل.

391
00:34:00,800 --> 00:34:02,600
‫لا أستطيع الحصول على هذا الأمر.

392
00:34:02,680 --> 00:34:05,200
‫لدينا ميدالية مع وجود دم
‫قاتل تلك الفتاة عليها.

393
00:34:05,280 --> 00:34:06,600
‫أنا أعلم أننا قريبون.

394
00:34:06,680 --> 00:34:08,920
‫أنا أعرف ان الشؤون الداخلية يراقبونك.

395
00:34:09,800 --> 00:34:11,880
‫أريد حل هذه القضية
‫أيضًا ، أيها الرقيب

396
00:34:12,240 --> 00:34:14,200
‫لكنك لست بوضع جيد

397
00:34:15,120 --> 00:34:16,800
‫تعال لرؤيتي عند إصلاح ذلك.

398
00:34:20,800 --> 00:34:23,840
‫اولئك الملاعين
‫أنهم متوحشون.

399
00:34:24,800 --> 00:34:27,800
‫-علينا أن نفعل شيئا.
‫لن نفعل أي شيء.

400
00:34:28,480 --> 00:34:31,320
‫- هل تريد بدء حرب؟
‫- أترى ماذا فعلوه بك؟

401
00:34:31,600 --> 00:34:33,600
‫- هم تقريبا قتلوك.
‫- أنت سمعتني

402
00:34:35,200 --> 00:34:36,800
‫ولا تقل أي شيء.

403
00:34:37,800 --> 00:34:39,640
‫لا أريد أن يخاف الجميع

404
00:34:39,720 --> 00:34:42,600
‫أو ما هو أسوأ من ذلك، أن
‫يسعوا للانتقام مثلك.

405
00:34:43,200 --> 00:34:47,200
‫العنف يجلب العنف فقط ،
‫وهذا يؤثر علينا جميعا.

406
00:34:56,680 --> 00:34:57,680
‫ما خطبكم ؟

407
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
‫(خالد) ، ماذا حدث لك؟

408
00:35:03,080 --> 00:35:04,600
‫-ماذا...
‫-إنه لا شيء.

409
00:35:04,920 --> 00:35:06,320
‫كنت اعمل.

410
00:35:07,040 --> 00:35:09,800
‫كنت أفرغ شاحنة وسقط
‫صندوق فوق رأسي.

411
00:35:13,960 --> 00:35:16,360
‫-أنا لست حمقاء.
‫- كان ذلك حظ سيء لي

412
00:35:16,440 --> 00:35:19,800
‫-من فعل ذلك لك؟
‫- قلت لك أنني كنت أعمل.

413
00:35:20,600 --> 00:35:22,600
‫كان (تيودورو) معي.
‫أخبرها.

414
00:35:23,320 --> 00:35:24,440
‫هذا صحيح.

415
00:35:26,080 --> 00:35:27,600
‫كان صندوقاً.

416
00:35:30,200 --> 00:35:32,800
‫هو صديقك.
‫ماذا سيقول غير ذلك؟

417
00:35:33,400 --> 00:35:35,800
‫لا أريد المجادلة
‫، لذلك انسي ذلك.

418
00:36:14,440 --> 00:36:15,800
‫ماذا حدث لك؟

419
00:36:18,960 --> 00:36:21,200
‫كان من المفترض أن
‫تكون الزوج المثالي

420
00:36:25,200 --> 00:36:28,200
‫لمدة عامين حاولت إعادة حياتي ،

421
00:36:28,320 --> 00:36:31,800
‫أشعر بالذنب حيال ذلك.
‫فقط لمجرد المحاولة.

422
00:36:36,800 --> 00:36:41,200
‫ماذا الآن؟ كيف أشرح
‫لابننا ما أصبحت عليه؟

423
00:37:05,280 --> 00:37:06,680
‫أنا لا أعرف من أنت بعد الآن.

424
00:37:39,360 --> 00:37:40,960
‫انت تنتظرني.

425
00:37:41,800 --> 00:37:44,080
‫من كان يعتقد أنه
‫بعد جلستنا الأولى.

426
00:37:44,440 --> 00:37:47,200
‫الحديث معكِ يساعدني
‫على عدم الجنون.

427
00:37:53,120 --> 00:37:54,800
‫جاءت (مارتا) لرؤيتي.

428
00:37:56,040 --> 00:37:58,800
‫-وكيف كان الأمر؟
‫- غير جيد جدا.

429
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
‫هل فكرت في الابتعاد عنها؟

430
00:38:06,080 --> 00:38:07,800
‫لقد وعدت (بابلو) أنني سأعتني بها.

431
00:38:08,600 --> 00:38:10,520
‫وأنت تمارس الجنس معها
‫حتى تتمكن من فعل ذلك.

432
00:38:14,800 --> 00:38:16,120
‫لماذا قلتِ ذلك؟

433
00:38:16,240 --> 00:38:19,320
‫إذا كنت تريد التغلب على
‫ذنبك ، يجب أن تواجهه.

434
00:38:20,280 --> 00:38:23,600
‫متى بدأ التنافس بينكما؟
‫في الأكاديمية؟

435
00:38:24,200 --> 00:38:28,120
‫ما هذا؟ أنا و(بابلو) لم نكن
‫متنافسين ، كنا أصدقاء.

436
00:38:28,200 --> 00:38:30,320
‫صداقة مبنية على
‫القدرة التنافسية.

437
00:38:30,560 --> 00:38:33,320
‫إنها حالة نموذجية. ألم
‫تتنافسوا على كل شيء؟

438
00:38:33,400 --> 00:38:34,800
‫كان تنافساً شريفاً.

439
00:38:35,800 --> 00:38:38,200
‫حتى اتى وقت لم تستطيع التعامل مع
‫الغيرة.

440
00:38:39,800 --> 00:38:40,800
‫عفوا؟

441
00:38:40,920 --> 00:38:43,800
‫لقد أزعجك ان تكون دائما ثانيًا بعد
‫(بابلو) في الرتب.

442
00:38:44,800 --> 00:38:46,200
‫بالطبع لا.

443
00:38:46,600 --> 00:38:49,480
‫كما أزعجك أنه تقلد الأوسمة قبلك.

444
00:38:49,560 --> 00:38:51,800
‫-لا.
‫- ولكن ما ازعجك أكثر

445
00:38:51,920 --> 00:38:53,240
‫ أنه كان مع (مارتا).

446
00:38:54,600 --> 00:38:56,800
‫- أنت لم تستطيع التعامل مع ذلك
‫-توقفي عن ذلك.

447
00:38:56,920 --> 00:38:59,400
‫في كل مرة رأيتهم معا
‫لم يمكنك تحمل ذلك.

448
00:38:59,480 --> 00:39:01,800
‫- كنت تريد (مارتا) لنفسك.
‫-توقفي عن ذلك.

449
00:39:02,120 --> 00:39:04,200
‫ولم يكن هناك طريقة
‫أخرى لتكون معها.

450
00:39:05,600 --> 00:39:08,200
‫هذا هو السبب في أنك قتلت (بابلو).
‫لكي تكون مع (مارتا).

451
00:39:08,320 --> 00:39:09,600
‫توقفي عن ذلك!

452
00:39:15,440 --> 00:39:19,040
‫ليس لديكِ فكرة!
‫كان (بابلو) صديقي المفضل!

453
00:39:20,800 --> 00:39:23,600
‫(هيكتور)! أكل شيء على ما يرام.

454
00:39:36,680 --> 00:39:38,800
‫(هيكتور) ، أهدئ! (هيكتور)!

455
00:39:39,520 --> 00:39:42,200
‫كيف لم أرى ذلك تريد أن
‫تدمرني منذ اليوم الأول؟

456
00:39:42,320 --> 00:39:43,380
‫ماذا تقول؟

457
00:39:43,960 --> 00:39:46,120
‫يريدون مني الخروج من القضية
‫حتى لا أستطيع التحقيق.

458
00:39:46,200 --> 00:39:48,480
‫تتحدث كأنك مصاب بأرتياب.

459
00:39:48,560 --> 00:39:52,200
‫ابن العاهرة عرف كيف يؤثر علي.

460
00:39:53,480 --> 00:39:56,600
‫(هيكتور) ، من فضلك. لا
‫يمكنك أن تثق في الجميع.

461
00:39:56,720 --> 00:39:59,880
‫أولا الطبيب الشرعي ، ثم
‫الملازم ، والآن الدكتورة النفسية.

462
00:39:59,960 --> 00:40:01,720
‫من التالي؟ (سالفا)؟ أنا؟

463
00:40:01,800 --> 00:40:05,320
‫أنا على وشك العثور على قاتل (أمانسيو).
‫هم قلقون من ذلك!

464
00:40:05,840 --> 00:40:09,200
‫(أمانسيو) قتل نفسه.
‫عليك أن تتقبل ذلك.

465
00:40:11,040 --> 00:40:12,280
‫هل تصدقين ذلك أيضًا؟

466
00:40:13,600 --> 00:40:16,280
‫أعلم أنك تشعر بالذنب
‫، لكنه ليس خطأك.

467
00:40:17,800 --> 00:40:21,120
‫تم قتل (أمانسيو) حتى لا
‫يستطيع التحدث ، ثقي بي.

468
00:40:23,800 --> 00:40:26,800
‫آسفه لإخبارك بذلك ،
‫لكنك بحاجة للراحة.

469
00:40:51,360 --> 00:40:52,800
‫(فارا ) ، ماذا تفعلين هنا؟

470
00:40:54,400 --> 00:40:57,680
‫- كيف حصلت على هذا الجرح؟
‫- أخوكِ لم يخبركِ بذلك؟

471
00:40:58,080 --> 00:40:59,800
‫لقد تقاتلتما مرة أخرى ، أليس كذلك؟

472
00:41:01,800 --> 00:41:03,800
‫كيف يمكن أن يكون لديك
‫الكثير من الكراهية؟

473
00:41:03,920 --> 00:41:06,800
‫-(فارا ) ، استمعي لي.
‫-لا يوجد شيء للاستماع له.

474
00:41:07,440 --> 00:41:09,200
‫-انتِ مخطئه.
‫-لا!

475
00:41:10,800 --> 00:41:13,600
‫كنت مخطئه عندما لم أستمع لأخي.

476
00:41:14,400 --> 00:41:15,800
‫ كان على حق.

477
00:41:17,000 --> 00:41:18,400
‫انت حيوان.

478
00:41:22,200 --> 00:41:24,960
‫وأنا حمقاء لاعتقادي
‫بأنه يمكنك أن تتغير.

479
00:41:29,800 --> 00:41:33,120
‫أتمنى لو لم ألتقي بك

480
00:41:33,240 --> 00:41:34,300
‫اخرسي!

481
00:41:34,640 --> 00:41:37,800
‫أتريدين أن ترى حيواناً؟
‫أتريدين ان ترينه؟

482
00:41:37,920 --> 00:41:38,980
‫اخرجي!

483
00:41:55,400 --> 00:41:57,000
‫أتريدين المزيد من الارز؟

484
00:41:57,320 --> 00:41:59,720
‫أنتِ تعرفين أنني أحب ذلك ،
‫لكنني متخمه.

485
00:41:59,840 --> 00:42:02,200
‫عليكِ أن تأكلي أكثر
‫، أنتِ ضعيفة جداً.

486
00:42:02,320 --> 00:42:04,800
‫(لورديس) ، لا تضايقيها

487
00:42:08,600 --> 00:42:09,800
‫أذهبي واجلبيه.

488
00:42:13,600 --> 00:42:15,040
‫ماذا مع تلك الابتسامة؟

489
00:42:16,440 --> 00:42:17,800
‫ماذا تنوين فعله ؟

490
00:42:28,560 --> 00:42:31,200
‫أتذكرين كم كنتِ تحبين هذه الأقراط؟

491
00:42:32,160 --> 00:42:34,720
‫تلك من حفل زفافِ.
‫انها جميله.

492
00:42:34,840 --> 00:42:36,160
‫كانوا لجدتي.

493
00:42:36,480 --> 00:42:38,960
‫أعطتهم لأمي ، أمي أعطتهم لي ،

494
00:42:40,800 --> 00:42:43,200
‫وأريدكِ أن تحتفظي بهم.

495
00:42:44,600 --> 00:42:46,960
‫ماذا؟ لا ، لا يمكنني قبولهم.

496
00:42:53,200 --> 00:42:56,600
‫(لولا) ، تعلمين أنه ليس لدينا أطفال.

497
00:43:00,800 --> 00:43:05,600
‫لقد كنت مثل ابنتنا.
‫لذا خُذيهم من فضلكِ.

498
00:43:15,800 --> 00:43:17,200
‫أنا مدينه لك بكل شيء...

499
00:43:18,600 --> 00:43:19,800
‫والآن هذا.

500
00:43:21,800 --> 00:43:24,600
‫شكرا لكم. شكرا جزيلا.

501
00:43:25,200 --> 00:43:28,200
‫-أنا أحبكم كثيرا.
‫- نحن نحبكِ يا حبيبتي.

502
00:43:35,600 --> 00:43:37,200
‫سوف تبدين جميلة.

503
00:43:37,720 --> 00:43:41,200
‫- نتمنى أن تجدي رجلاً
‫- نعم ، أنتِ تتمنى ذلك

504
00:43:41,800 --> 00:43:44,520
‫ماذا عن الرقيب الجديد؟

505
00:43:44,640 --> 00:43:47,360
‫جميع النساء في
‫المدينة اصابهم الجنون بسببه.

506
00:43:47,480 --> 00:43:49,920
‫لا أعتقد أنه سيبقى
‫معنا لفترة طويلة.

507
00:43:50,040 --> 00:43:53,360
‫-هأنت تقول ذلك مره اخرى.
‫- هذا الرجل مجنون

508
00:43:53,560 --> 00:43:55,600
‫تستحق (لولا) أفضل منه.

509
00:43:56,600 --> 00:43:59,720
‫لكنك تظن أنه لا يوجد رجل
‫جيد بما فيه الكفاية (لولا).

510
00:43:59,840 --> 00:44:03,120
‫ليس هكذا ، (لورديس).
‫أنا لا أحب (هيكتور) ، هذا هو الأمر.

511
00:44:03,240 --> 00:44:07,600
‫- أنا أعرف ما أقوله.
‫-أعتقد أنه رجل جيد.

512
00:44:10,200 --> 00:44:12,200
‫وسيم جدا ، أليس كذلك؟

513
00:44:12,800 --> 00:44:14,840
‫انتظري حتى يراكِ مع هذه الأقراط.

514
00:44:15,320 --> 00:44:17,800
‫هيا ، جربيهم.
‫سوف تبدين جميلة.

515
00:45:33,200 --> 00:45:37,040
‫كانت هناك مجرد قطرة دم.
‫أين المتبقي؟

516
00:45:37,120 --> 00:45:39,240
‫- الدم المتبقي وقع على من كان معه.
‫-هذا صحيح.

517
00:45:44,320 --> 00:45:45,360
‫(لولا)؟

518
00:45:53,200 --> 00:45:57,800
‫ستعطيكِ (لورديس) بقايا الطعام
‫حتى تتمكني من تناولها لاحقاً.

519
00:45:59,200 --> 00:46:00,800
‫حسنا. شكراً.

520
00:46:05,440 --> 00:46:07,920
‫أنتِ لا تبدين بخير
‫هل هناك خطباً ما ؟

521
00:46:09,080 --> 00:46:12,200
‫أنا بخير. فقط انفعلت قليلاً.

522
00:46:17,800 --> 00:46:19,200
‫تبدين رائعة.

523
00:47:46,320 --> 00:47:47,880
‫كيف حال جرحك؟

524
00:47:50,200 --> 00:47:51,200
‫أفضل.

525
00:47:52,800 --> 00:47:54,800
‫أعلم أنك لم تحصل على الجرح
‫و انت تعمل

526
00:47:54,920 --> 00:47:56,800
‫ها نحن نبدأ من جديد. انسى ذلك.

527
00:47:57,600 --> 00:48:01,200
‫أريد فقط أن أخبرك أنني
‫أعرف أنه كان من (لوكاس).

528
00:48:02,600 --> 00:48:06,600
‫ولا تقلق ، لن أراه مرة أخرى.

529
00:48:08,120 --> 00:48:09,520
‫كنت على حق.

530
00:48:11,800 --> 00:48:13,600
‫(لوكاس) خطير.

531
00:48:16,880 --> 00:48:18,800
‫هو مليء بالكراهية و...

532
00:48:21,080 --> 00:48:23,600
‫لا أستطيع تحمل ما فعله بك

533
00:48:25,800 --> 00:48:26,800
‫انا لا استطيع.

534
00:48:31,800 --> 00:48:32,800
‫(فارا )...

535
00:48:36,800 --> 00:48:38,600
‫أنا لم أُجُرح و انا اعمل

536
00:48:41,520 --> 00:48:42,800
‫لكن لم يكن ذلك من فعل (لوكاس).

537
00:48:43,960 --> 00:48:46,800
‫على العكس من ذلك،
‫بفضله انا مازالت هنا الأن.

538
00:48:49,200 --> 00:48:51,760
‫ثلاثة مغاربه هاجموني بالعِصي.

539
00:48:52,800 --> 00:48:56,280
‫إنهم غاضبون منا لأنهم
‫يقولون إننا أخذنا وظائفهم.

540
00:48:59,200 --> 00:49:03,600
‫خاطر (لوكاس)... بحياته لإنقاذي.

541
00:49:04,080 --> 00:49:05,080
‫ذلك هو السبب...

542
00:49:06,600 --> 00:49:09,600
‫-تأذى هو ايضاً.
‫-كنت مخطئًا بشأنه.

543
00:49:12,600 --> 00:49:14,800
‫هذا الرجل لابد أنه يحبكِ كثيرا.

544
00:49:16,120 --> 00:49:17,800
‫كان بإمكانهم قتله.

545
00:49:47,600 --> 00:49:48,600
‫(لوكاس)!

546
00:49:55,440 --> 00:49:56,440
‫(لوكاس)!

547
00:50:23,200 --> 00:50:25,200
‫ما خطبكِ يا (بيلار)؟

548
00:50:26,800 --> 00:50:28,240
‫ساعدني ، أشعر بألم فظيع.

549
00:50:28,400 --> 00:50:32,600
‫لا تقولي لي هذا الهراء مجدداً
‫لأنني تعبت يا (بيلار).

550
00:50:33,200 --> 00:50:35,600
‫-أعني ذلك حقاً.
‫- حقاً ؟

551
00:50:44,600 --> 00:50:45,600
‫ اللعنة.

552
00:50:49,800 --> 00:50:51,080
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.

553
00:50:53,800 --> 00:50:57,200
‫-أوقف سيارة أجرة ، على عجل.
‫-حسناً. سوف تكونين بخير.

554
00:51:17,520 --> 00:51:19,520
‫ما هو الشيء المهم جدا الذي
‫عليك أن تخبرني به؟

555
00:51:19,560 --> 00:51:21,600
‫تعالي. سنتحدث بهدوء.

556
00:51:22,800 --> 00:51:23,800
‫رجاء.

557
00:51:25,800 --> 00:51:28,360
‫اسمع ، (هيكتور) ، لا أعتقد
‫أن هذا شيء محترف للغاية.

558
00:51:35,800 --> 00:51:38,680
‫-قل لي ماذا تريد.
‫- هل قابلتِ (خوان رويدا)؟

559
00:51:39,800 --> 00:51:42,400
‫- أنا لا أعرف ماذا تقصد.
‫-هل أنتِ واثقه؟

560
00:51:49,600 --> 00:51:51,560
‫الرقيب لن يزعجك مرة أخرى.

561
00:51:51,840 --> 00:51:53,800
‫إذن ، هو خارج القضية؟

562
00:51:53,920 --> 00:51:56,720
‫مع تقريري ، يمكنك التأكد من ذلك.

563
00:51:56,840 --> 00:51:59,800
‫لقد فضحته وهناك شهود.

564
00:52:00,600 --> 00:52:03,720
‫جيد. جيد جدا.
‫و هذا جزء من المال

565
00:52:03,840 --> 00:52:06,400
‫وسأعطيكِ الباقي عند
‫التوقيع على التقرير.

566
00:52:23,200 --> 00:52:24,800
‫عليكِ أن تقلعي عن التدخين.

567
00:52:30,800 --> 00:52:32,240
‫سوف يطردونه.

568
00:52:32,640 --> 00:52:35,400
‫هذا غير عادل لأن (هيكتور)
‫قد يواجه مشكلة ،

569
00:52:35,640 --> 00:52:37,200
‫لكنه يعرف ماذا يفعل.

570
00:52:39,800 --> 00:52:41,120
‫ما هو خطب الملازم؟

571
00:52:41,200 --> 00:52:43,240
‫لا تقل لي ان (هيكتور) يقاتل مرة أخرى.

572
00:52:52,800 --> 00:52:54,720
‫- ماذا حدث يا رئيس؟
‫- تقريرها

573
00:52:54,800 --> 00:52:56,840
‫كان إيجابيا.
‫ما زلت في السلطة.

574
00:52:57,960 --> 00:53:00,240
‫متى سيعطون جثة (أمانسيو) إلى (لوكاس) ؟

575
00:53:00,320 --> 00:53:03,120
‫غدا. سوف يدفنه في
‫فترة ما بعد الظهر.

576
00:53:03,240 --> 00:53:06,200
‫يجب أن نقنع القاضي بتشريح ثاني.

577
00:53:06,800 --> 00:53:08,800
‫(لولا) ، تعالي معي ،
‫علينا أن نتحدث.

578
00:53:15,800 --> 00:53:17,120
‫أعطني المفك.

579
00:53:19,000 --> 00:53:20,600
‫المفك ، اللعنة!

580
00:53:22,600 --> 00:53:23,720
‫أنها مقلوبه.

581
00:53:32,040 --> 00:53:34,800
‫هل تعلم أن رشوة موظف
‫حكومي غير قانونية؟

582
00:53:38,520 --> 00:53:40,600
‫أحضر لي السائل
‫الهيدروليكي ، من فضلك.

583
00:53:41,960 --> 00:53:43,840
‫لماذا تريد مني الخروج من القضية؟

584
00:53:44,440 --> 00:53:47,760
‫اسمع يا رقيب ، انظر حولك.

585
00:53:50,240 --> 00:53:52,240
‫كل ما تراه ، كل شيء ،

586
00:53:53,800 --> 00:53:56,920
‫حصلت عليه بواسطة يدي.
‫كل شيء.

587
00:53:57,000 --> 00:53:59,800
‫أنا حرثت الأرض ، وقمت ببناء
‫المشاتل البلاستيكية ،

588
00:53:59,920 --> 00:54:01,600
‫لقد أصلحت الجرارات...

589
00:54:01,680 --> 00:54:04,600
‫لقد حققت كل شيء ، وأكثر من ذلك.

590
00:54:06,120 --> 00:54:10,200
‫والآن أريد أن أجد قاتل ابنتي.

591
00:54:11,200 --> 00:54:14,200
‫لكن و انت المسؤول ، هذا مستحيل.

592
00:54:17,120 --> 00:54:18,800
‫هل هذا يجاوب سؤالك؟

593
00:54:20,800 --> 00:54:22,880
‫كنت تعتقد أنه من خلال
‫إعطاء (أمانسيو) البار

594
00:54:22,960 --> 00:54:26,600
‫سيبقى صامتا ، صحيح؟
‫لكنه لم يفعل

595
00:54:29,200 --> 00:54:30,960
‫ما الذي حدث منذ 20 عامًا؟

596
00:54:31,800 --> 00:54:33,800
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

597
00:54:35,200 --> 00:54:37,600
‫أخبرنا (أمانسيو) عن
‫الفتيات الميتات.

598
00:54:39,200 --> 00:54:41,040
‫أنه أجُبر على القيام
‫بأشياء فظيعة ،

599
00:54:41,120 --> 00:54:43,960
‫- انه لم يتبع الا الاوامر.
‫- (أمانسيو) كان سكير.

600
00:54:44,040 --> 00:54:47,320
‫الشيء الوحيد الذي
‫فعله هو اختلاق القصص.

601
00:54:47,920 --> 00:54:50,800
‫نعم ، أعطيته البار
‫، بالطبع فعلت.

602
00:54:50,920 --> 00:54:52,800
‫هل ذلك جريمة أن تكون
‫لطيفًا مع أصدقائك ؟

603
00:54:53,800 --> 00:54:55,840
‫قبل اسبوع من اعطائه البار ،

604
00:54:55,920 --> 00:54:58,720
‫اشتريت بعض الأراضي
‫بثلاثة أضعاف قيمتها.

605
00:54:58,840 --> 00:54:59,900
‫نعم فعلا.

606
00:55:00,160 --> 00:55:02,200
‫لماذا كنت مهتماً بهذه الأراضي؟

607
00:55:02,280 --> 00:55:03,920
‫هذا واضح جداً.
‫أنا أجني مالي من الأرضي.

608
00:55:04,000 --> 00:55:06,320
‫في المدينة يقولون أنك
‫لم تفعل أي شيء لسنوات.

609
00:55:11,320 --> 00:55:12,920
‫من هو (بوريس) ، سيد (رويدا)؟

610
00:55:16,600 --> 00:55:17,800
‫من هو (بوريس)؟

611
00:55:18,800 --> 00:55:21,600
‫- لا أعرفه
‫- وجهك يقول عكس ذلك.

612
00:55:22,200 --> 00:55:23,880
‫أنا أقول الحقيقة ، يا رقيب.

613
00:55:30,600 --> 00:55:32,480
‫أعلم أنك تخفي شيئًا
‫ما في هذه الأراضي

614
00:55:33,400 --> 00:55:35,200
‫وسأكتشف ذلك.

615
00:55:49,560 --> 00:55:50,800
‫يجب أن نتحدث.

616
00:55:54,080 --> 00:55:55,080
‫ادخلي.

617
00:56:06,600 --> 00:56:08,440
‫لا أعرف ما إذا كان يجب
‫أن أخبرك بهذا ، لكن...

618
00:56:09,440 --> 00:56:11,800
‫(هيكتور) مقتنع ان (أمانسيو) قتل.

619
00:56:22,520 --> 00:56:25,120
‫لا أفهم كيف أن الدكتورة النفسية
‫لم تعلقه عن العمل.

620
00:56:25,240 --> 00:56:26,960
‫من الواضح أنه مجنون.

621
00:56:27,480 --> 00:56:29,600
‫كيف يمكن أن يستمر في إنكار
‫أن (أمانسيو) قتل نفسه؟

622
00:56:29,680 --> 00:56:31,880
‫يبدو أن (هيكتور) وجد بعض الأدلة

623
00:56:33,800 --> 00:56:35,480
‫دليل؟ أي دليل؟

624
00:56:35,840 --> 00:56:38,680
‫يعتقد أن الحمض النووي
‫للقاتل يوجد تحت أظافر (أمانسيو).

625
00:56:39,240 --> 00:56:42,000
‫- يعتقد أنهما تشاجرا
‫- قام الطبيب الشرعي بجميع الاختبارات

626
00:56:42,080 --> 00:56:43,960
‫في التشريح ولم يجد أي شيء.

627
00:56:44,320 --> 00:56:46,960
‫(هيكتور) طلب من القاضية
‫أن تسمح بعمل تشريح آخر.

628
00:56:48,040 --> 00:56:50,200
‫سيقوم الطبيب الشرعي
‫بذلك صباح الغد.

629
00:56:54,120 --> 00:56:56,800
‫هذا مضيعة للوقت.
‫لن يعثروا على شيء.

630
00:56:56,920 --> 00:57:00,440
‫يجب على الرقيب التوقف
‫عن اختلاق القصص

631
00:57:00,520 --> 00:57:03,600
‫والتركيز على قضية (أينهوا).
‫هذا ما يجب عليه فعله.

632
00:57:06,800 --> 00:57:09,600
‫أوفقك ، هذا هو السبب في أنني هنا.

633
00:57:15,800 --> 00:57:17,600
‫سأرى ما يمكنني فعله.

634
00:57:21,800 --> 00:57:24,280
‫لا تخبر (هيكتور) أني أخبرتك ذلك.

635
00:57:24,440 --> 00:57:27,360
‫لا تقلقي. وشكرا لك يا (لولا).

636
00:57:42,600 --> 00:57:44,720
‫سوف أفتح الباب.
‫ انهم هنا من اجلي.

637
00:57:45,280 --> 00:57:46,800
‫لا تأتي للمنزل متأخرا ، من فضلك.

638
00:57:56,800 --> 00:57:59,080
‫أخبرني (ناتشوا) أن آتي لرؤيتك

639
00:58:00,480 --> 00:58:02,200
‫هو قلقاً جداً عليكِ.

640
00:58:03,800 --> 00:58:06,880
‫سوف أغادر إذا كنتِ تريدين ذلك.
‫سأتفهم ذلك اذا كنتِ لا تريدين رؤيتي.

641
00:58:09,240 --> 00:58:12,200
‫-أنا أسفه.
‫-على ماذا؟

642
00:58:13,800 --> 00:58:17,800
‫وفاة (بابلو) لم تكن خطأك ، كانت خطأي.

643
00:58:18,600 --> 00:58:21,200
‫- أنا قتله.
‫- ماذا تقصدين (مارتا)؟

644
00:58:24,600 --> 00:58:27,800
‫قبل أن يذهب إلى أفغانستان ،
‫مررنا ببعض الأشهر القاسية.

645
00:58:27,920 --> 00:58:30,800
‫قاسيه جداً. والآن أنا أعرف لماذا.

646
00:58:33,200 --> 00:58:34,800
‫كان يعرف كيف كان شعورك اتجاهي...

647
00:58:35,800 --> 00:58:36,800
‫وكيف...

648
00:58:37,800 --> 00:58:39,600
‫... هو شعوري اتجاهك.

649
00:58:50,600 --> 00:58:53,200
‫عندما خرجت من
‫المستشفى بعد الحادث

650
00:58:54,520 --> 00:58:57,400
‫وتوقفت عن المجيء إلى
‫المنزل ، لم أستطع تحمل ذلك.

651
00:58:58,800 --> 00:59:02,800
‫كنت معتادة على وجودك حولنا...
‫و عرف (بابلو) بذلك.

652
00:59:03,800 --> 00:59:05,240
‫هذا هو السبب في أنه كان مع (أينهوا) ،

653
00:59:06,800 --> 00:59:08,800
‫و تشاجر معك ، والمخدرات.

654
00:59:12,080 --> 00:59:16,200
‫لقد آذيته كثيراً لدرجة أنه
‫أراد الموت.

655
00:59:17,000 --> 00:59:20,800
‫لا ، هذا ليس صحيح ، (مارتا).
‫ ليس مثل ما تقولين.

656
00:59:21,640 --> 00:59:23,800
‫بلى كذلك. قلت ذلك بنفسك.

657
00:59:23,920 --> 00:59:26,200
‫مات لأنه خاطر بحياته بلا سبب.

658
00:59:30,600 --> 00:59:32,580
‫لا ينبغي علينا أن ننكر ما
‫نشعر به اتجاه بعضنا.

659
00:59:33,720 --> 00:59:36,200
‫لو كنت قلت لك ذلك
‫، أو أنت قلت لي...

660
00:59:37,200 --> 00:59:38,600
‫ماذا يمكن أن نفعل؟

661
00:59:40,000 --> 00:59:42,800
‫لقد وقعت في حبكِ اليوم
‫الذي عرفني عليكِ (بابلو).

662
00:59:43,600 --> 00:59:45,720
‫كنتِ فتاته ، وكان صديقي المفضل.

663
00:59:45,840 --> 00:59:47,400
‫وهذا لا يجعلنا مذنبين؟

664
00:59:50,360 --> 00:59:52,600
‫فعلنا الأفضل بالنسبة للجميع
‫، هذا كل شيء.

665
00:59:52,680 --> 00:59:54,800
‫كلا، انت مخطئ.

666
00:59:59,720 --> 01:00:01,600
‫أنت لا تعرف كم أنا نادمة

667
01:00:02,360 --> 01:00:05,200
‫لعدم كوني صادقه عن مشاعري.

668
01:00:08,800 --> 01:00:10,400
‫الآن ، بعد كل ما حدث ،

669
01:00:14,120 --> 01:00:15,800
‫لن نكون معا أبدا.

670
01:00:23,200 --> 01:00:24,800
‫أحتاج أن أكون لوحدي

671
01:00:48,600 --> 01:00:51,800
‫- أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟
‫-نعم . سمعت الطبيب.

672
01:00:51,920 --> 01:00:54,880
‫-كانت مجرد قطرة صغيره.
‫- تعالي ، اجلسي.

673
01:00:57,440 --> 01:01:00,200
‫أتريدين أن تشربي شيئا؟
‫عصير ، بعض الماء ، بيرة؟

674
01:01:00,320 --> 01:01:02,280
‫ليس البيرة لأنكِ حامل.

675
01:01:02,360 --> 01:01:04,720
‫عصير. البرتقال أو الليمون؟

676
01:01:04,800 --> 01:01:07,600
‫استرخ للحظة ، أنت تجعلني متوترة.

677
01:01:08,200 --> 01:01:09,200
‫حسنا.

678
01:01:18,440 --> 01:01:20,000
‫سوف أعتني بالطفل.

679
01:01:25,800 --> 01:01:27,520
‫لا يجب عليك ذلك, إذا كنت لا تريد ذلك.

680
01:01:29,800 --> 01:01:32,800
‫يمكنني تربيته بنفسي.
‫أنا لست بحاجة إلى أي شخص.

681
01:01:37,480 --> 01:01:40,240
‫-ولكن أريد ذلك.
‫-هل أنت واثق؟

682
01:01:41,200 --> 01:01:43,200
‫الطفل ليس مثل الدراجة.

683
01:01:46,600 --> 01:01:49,800
‫الصورة التي أملكها عن أبي
‫و هو يحمل زجاجة الشراب.

684
01:01:52,800 --> 01:01:55,440
‫أتذكر أنه أخبرني أنه
‫سيأخذني إلى المهرجان.

685
01:01:55,840 --> 01:01:57,800
‫وأنا لم أستطع تصدق ذلك.

686
01:02:00,040 --> 01:02:02,800
‫- هل أخذك هناك؟
‫-كان أفضل يوم في حياتي.

687
01:02:04,600 --> 01:02:08,600
‫لأول مرة شعرت وكأني طفل عادي.

688
01:02:09,800 --> 01:02:13,800
‫ذهبت مباشرة إلى سيارات التصادم.

689
01:02:15,800 --> 01:02:19,800
‫ولكن عندما خرجت ،
‫لم يكن والدي هناك.

690
01:02:23,200 --> 01:02:26,480
‫مرت ساعة ، اثنان ، ثلاثة...

691
01:02:28,000 --> 01:02:29,600
‫حتى حل الظلام.

692
01:02:30,800 --> 01:02:33,160
‫اضطررت إلى السير وحدي
‫على الطريق السريع.

693
01:02:36,120 --> 01:02:39,160
‫عندما وصلت إلى المنزل
‫، كان مخموراً تماماً.

694
01:02:40,800 --> 01:02:42,120
‫لم يستطيع تذكر أي شيء.

695
01:02:45,600 --> 01:02:47,600
‫لم يفتقدني.

696
01:02:48,600 --> 01:02:50,800
‫-كم كان عمرك؟
‫- أربعة.

697
01:02:55,800 --> 01:02:58,200
‫هذا لن يحدث لطفلي.

698
01:03:05,440 --> 01:03:07,800
‫- من فضلك ، أين (لوكاس)؟
‫-سأكون بخير.

699
01:03:08,800 --> 01:03:11,200
‫سيكون أكثر الأطفال وسامه
‫ و سيكون محبوباً.

700
01:04:12,280 --> 01:04:14,800
‫لقد قبضنا عليه.
‫عملاً جيد يا (لولا)

701
01:04:15,760 --> 01:04:19,240
‫لا تقل لي ذلك.
‫أتمنى لو كنت مخطئه

702
01:04:21,200 --> 01:04:24,600
‫لا أستطيع أن أصدق أنه قاتل.
‫ليس هو.

703
01:04:24,840 --> 01:04:26,640
‫هيا ، دعنا نلقي القبض عليه.

704
01:04:27,800 --> 01:04:29,520
‫- هل لديك مانع لو بقيت هنا؟
‫-لا.

705
01:04:30,800 --> 01:04:32,400
‫أجلب المعدات.

706
01:04:45,800 --> 01:04:48,200
‫أنت رهن الاعتقال
‫بسبب قتل (أمانسيو).

707
01:04:49,200 --> 01:04:52,560
‫الدليل كان مجرد خدعه.
‫لا يوجد حمض نووي تحت أظافره.

708
01:04:52,920 --> 01:04:55,360
‫وأيضاً ، لم تسمح
‫القاضية بتشريح آخر.

709
01:04:55,880 --> 01:04:57,280
‫ولكن الآن سوف تفعل.

710
01:05:15,800 --> 01:05:16,880
‫.لا تتحرك

711
01:05:22,480 --> 01:05:23,680
‫أنت لن تجرؤ

712
01:05:42,200 --> 01:05:44,200
‫(سالفا) ، خذ مسدسه.

713
01:05:45,360 --> 01:05:47,600
‫-لا, لا!
‫- اسقط المسدس!

714
01:05:48,280 --> 01:05:50,320
‫اطلاق النار عليه ، يا رئيس.
‫ اطلاق النار عليه.

715
01:05:51,360 --> 01:05:54,360
‫لا يمكنك الهروب يا ملازم
‫لا تجعل الأمور أسوأ.

716
01:05:54,440 --> 01:05:57,920
‫لا أريد أن أؤذي أحدا.
‫لا تجعلني أقدم على ذلك

717
01:05:58,800 --> 01:06:00,800
‫اطلاق النار عليه ، يا رئيس.

718
01:06:00,920 --> 01:06:05,200
‫فكر في الأمر. أتريد رجلاً
‫ميت آخر معلقاً في ضميرك؟

719
01:06:10,600 --> 01:06:13,800
‫اخرجي من هنا.
‫لقد فعلتِ ما فيه الكفاية.

720
01:06:14,080 --> 01:06:16,000
‫- لا يا (لويس)
‫- سمعته يا (لولا).

721
01:06:19,240 --> 01:06:22,600
‫من فضلك ، (لويس) ،
‫ضع حد لكل هذا.

722
01:06:22,720 --> 01:06:24,880
‫- أخبرتكِ أن تخرجي من هنا
‫- ابقي بعيداً يا (لولا)

723
01:06:32,120 --> 01:06:35,200
‫فكر في (لورديس).
‫لا تجعل هذا صعباً عليها.

724
01:06:36,800 --> 01:06:38,240
‫استمع لها يا ملازم

725
01:06:40,800 --> 01:06:41,880
‫أعطني المسدس

726
01:06:42,520 --> 01:06:44,600
‫خطوة أخرى ، وسأفجر رأسه.

727
01:06:49,800 --> 01:06:51,520
‫أتذكر اليوم الذي تخرجت فيه؟

728
01:06:53,800 --> 01:06:55,480
‫لقد أخبرتني بشيء لن أنساه أبدًا

729
01:06:57,480 --> 01:07:00,080
‫من المهم ارتداء
‫الزي الرسمي بشرف.

730
01:07:02,920 --> 01:07:06,320
‫قد تكون الأفضل أو الأسوأ
‫في الشرطة ،

731
01:07:07,200 --> 01:07:08,840
‫لكن لا تفقد شرفك

732
01:07:10,800 --> 01:07:11,920
‫أنت تتذكر ذلك ، صحيح؟

733
01:07:15,360 --> 01:07:17,080
‫لأنه عندما تفقده...

734
01:07:19,080 --> 01:07:20,800
‫لا يمكنك استعادته.

735
01:07:24,800 --> 01:07:26,200
‫اتذكر.

736
01:07:27,800 --> 01:07:29,600
‫أعطني المسدس من فضلك.

737
01:07:37,320 --> 01:07:39,520
‫(لويس) ، فكر في (لورديس).

738
01:08:13,200 --> 01:08:14,800
‫أنا آسف جدا يا ابنتي.

739
01:08:17,640 --> 01:08:20,520
‫انا في غاية الاسف. انا في غاية الاسف.

740
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
‫سامحيني.

741
01:08:30,200 --> 01:08:31,200
‫انا اسف.

742
01:09:09,800 --> 01:09:11,600
‫أنا آسفه يا (بابلو)

743
01:10:18,400 --> 01:10:19,400
‫من هنا.

744
01:10:49,320 --> 01:10:50,600
‫إنها ذراع (أينهوا).

745
01:10:50,624 --> 01:10:53,624
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

746
01:10:53,648 --> 01:10:56,648
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

747
01:10:56,672 --> 01:10:59,672
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

