﻿1
00:00:08,600 --> 00:00:12,040
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:12,120 --> 00:00:15,240
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:15,264 --> 00:00:19,064
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الثاني-الحلقة الحادية عشر - بعنوان المطاردة

4
00:00:19,088 --> 00:00:22,088
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

5
00:00:23,440 --> 00:00:26,560
‫ممنوع التعدي
‫ممتلكات خاصه

6
00:00:26,584 --> 00:00:29,584
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

7
00:00:29,608 --> 00:00:32,608
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

8
00:00:32,632 --> 00:00:35,632
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

9
00:01:08,160 --> 00:01:09,680
‫هل قام (بابلو) بالرد ؟

10
00:01:10,160 --> 00:01:11,320
‫- لا.
‫- لا.

11
00:01:11,960 --> 00:01:15,080
‫أنه لا يجيب على الهاتف.
‫لا يمكن أن يختفي هكذا.

12
00:01:15,760 --> 00:01:18,440
‫لا يمكنه،
‫و لكن ماذا تقصد ؟

13
00:01:19,200 --> 00:01:20,880
‫سألته عن دراجة (ناتشوا)...

14
00:01:22,160 --> 00:01:25,120
‫قال لي انه حطمها بسيارته و
‫رمها به بعيدا.

15
00:01:26,160 --> 00:01:28,800
‫قال (ناتشوا) أن ذلك حدث بعد يومين
‫من وفاة (مارتا).

16
00:01:28,880 --> 00:01:30,360
‫هل ما زلت تعتقد أن (بابلو) قتلها ؟

17
00:01:30,520 --> 00:01:33,640
‫استعجلنا لإغلاق القضية عندما
‫اعتقلنا (سيرجيو) ، أليس كذلك ؟

18
00:01:34,160 --> 00:01:37,760
‫و قلت لي انه أرد من (سول)
‫أن نشير الى (سيرجيو) كقاتل.

19
00:01:37,840 --> 00:01:39,760
‫هذا صحيح.

20
00:01:41,480 --> 00:01:43,520
‫أريد فقط التأكد من أنه لم يفعل ذلك.

21
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
‫يجب علينا أن نجد تلك الدراجة.

22
00:01:46,720 --> 00:01:47,720
‫حسنا.

23
00:02:12,960 --> 00:02:14,080
‫أخلع ملابسك.

24
00:02:14,160 --> 00:02:17,680
‫- ماذا ؟
‫- أنا لن أقول ذلك مرة أخرى.

25
00:02:28,480 --> 00:02:29,600
‫هيا.

26
00:02:59,680 --> 00:03:00,880
‫قف بجانب الجدار.

27
00:03:01,960 --> 00:03:03,160
‫واجه الجدار.

28
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
‫لا تجرؤ على التحرك.

29
00:03:42,880 --> 00:03:44,400
‫هذا يكفى.

30
00:03:55,480 --> 00:03:56,640
‫(لويس).

31
00:04:01,560 --> 00:04:03,800
‫هل أعجبتك هدية ترحيبي بك ؟

32
00:04:07,160 --> 00:04:09,760
‫كان خطأ منك تغيير العنابر.

33
00:04:10,600 --> 00:04:13,920
‫نحن الشرطة لدينا
‫أصدقاء جيدين جدا هنا.

34
00:04:19,880 --> 00:04:23,320
‫أنا سوف أخرب حياتك جراء ما فعلته
‫بزوجتي، ايه اللعين.

35
00:04:27,600 --> 00:04:29,080
‫ألن تقول شيء ؟

36
00:04:31,160 --> 00:04:32,400
‫أنا آسف.

37
00:04:34,560 --> 00:04:36,080
‫أنا حقا أسف.

38
00:04:37,360 --> 00:04:41,360
‫كل يوم أسأل الله المغفرة.

39
00:04:45,840 --> 00:04:49,080
‫هل تعتقد أنني أصدق هذا الهراء ؟

40
00:04:49,480 --> 00:04:52,640
‫- أوشكت على قتلها، ايها الأحمق.
‫- (لويس)!

41
00:04:53,160 --> 00:04:55,880
‫إذا ضربته ، سوف نقع في ورطة.

42
00:05:02,800 --> 00:05:05,440
‫أقسم بعد أن تقضي أسبوعا هنا...

43
00:05:05,800 --> 00:05:08,440
‫سوف تتوسل الي لكي أقتلك.

44
00:05:33,160 --> 00:05:34,360
‫لا يوجد شيء هنا.

45
00:05:35,760 --> 00:05:36,960
‫دراجة (ناتشوا) ليست هنا.

46
00:05:37,040 --> 00:05:39,920
‫لابد أن تكون،
‫قال لي (ناتشوا) أنهم ألقوها هنا.

47
00:05:43,640 --> 00:05:45,640
‫لنبحث في مكبات النفايات الأخرى.

48
00:05:46,360 --> 00:05:48,460
‫إذا كانوا قد ألقوها،
‫ لابد أنهم فعلوا ذلك هنا.

49
00:06:05,160 --> 00:06:06,720
‫النقيب غادر مبكراً، أليس كذلك ؟

50
00:06:07,160 --> 00:06:09,560
‫- لماذا تسأل ؟
‫- لا أدري.

51
00:06:09,640 --> 00:06:11,560
‫(بابلو) اختفى و هو غادر لتوه.

52
00:06:11,920 --> 00:06:13,120
‫ذلك غريب.

53
00:06:15,160 --> 00:06:17,640
‫كنت قلقاً من ان النقيب
‫قد يأخذ المعلومات مني.

54
00:06:18,400 --> 00:06:20,000
‫أنت الذي يحاول ذلك.

55
00:06:22,920 --> 00:06:25,000
‫(هيكتور)! لقد وجدت الدراجة!

56
00:06:30,280 --> 00:06:31,680
‫ساعدني.

57
00:06:37,160 --> 00:06:38,680
‫إنها النموذج الذي نبحث عنه.

58
00:06:39,560 --> 00:06:41,520
‫انها لـ (ناتشوا) . أتعرف على الملصقات.

59
00:06:43,160 --> 00:06:45,160
‫الآن يجب علينا معرفة ما إذا كان
‫استخدمها القاتل.

60
00:06:52,280 --> 00:06:54,200
‫لقد قلقت عليكِ بشده يا عزيزتي.

61
00:06:56,160 --> 00:06:58,680
‫أنا سعيدة حقا أنكِ هنا.

62
00:07:00,760 --> 00:07:02,760
‫شكرا لإخراجي ، يا أمي.

63
00:07:04,160 --> 00:07:05,960
‫بفضلك أنا هنا الان.

64
00:07:06,880 --> 00:07:09,760
‫(بيلار) ، أنا أعلم أنا لم أجعلكِ
‫ تحظين بطفولة رائعة،

65
00:07:09,840 --> 00:07:11,880
‫ولكن أنا أمك.

66
00:07:12,000 --> 00:07:14,040
‫سأفعل أي شيء من أجلكِ.

67
00:07:36,600 --> 00:07:39,200
‫عندما تم حبسكِ، توقف الناس عن القدوم.

68
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
‫انهم حتى لا يتحدثون معي.

69
00:07:46,080 --> 00:07:47,520
‫المتسكعون!

70
00:07:47,600 --> 00:07:51,520
‫لا بأس, أهتمي فقط بأبنكِ

71
00:07:51,600 --> 00:07:53,280
‫و أن تبقي بعيدا عن المشاكل.

72
00:07:58,160 --> 00:07:59,600
‫أنتِ على حق.

73
00:08:11,760 --> 00:08:14,320
‫أنتِ هزيلة جداً.

74
00:08:14,600 --> 00:08:18,120
‫انتِ مجرد جلد و عظام.
‫أتريدين مني طهي شيئا لكِ ؟

75
00:08:21,080 --> 00:08:23,640
‫لم تقولي لي كيف استطعتِ دفع الكفالة.

76
00:08:26,000 --> 00:08:28,880
‫لماذا لا تأكلين أولا و بعد ذلك سنناقش ذلك.

77
00:08:36,600 --> 00:08:37,840
‫قولي لي، يا أمي.

78
00:08:42,360 --> 00:08:44,080
‫عديني أنكِ لن تغضبي.

79
00:08:48,880 --> 00:08:50,920
‫(رويدا) أعارني المال.

80
00:08:55,000 --> 00:08:58,040
‫- أنتِ تمزحين معي.
‫- ماذا تريدين مني أن أفعل، (بيلار) ؟

81
00:08:58,280 --> 00:09:00,720
‫تم ايقاف جميع حساباتكِ،
‫و ليس لدي المال.

82
00:09:00,800 --> 00:09:03,080
‫أريد فقط أن تكوني مع ابنكِ، (بيلار)!

83
00:09:03,160 --> 00:09:05,080
‫ذلك هو المهم الآن!

84
00:09:05,160 --> 00:09:07,840
‫لا أستطيع أن أصدق ذلك!
‫ما لذي طلبه في المقابل ؟

85
00:09:07,920 --> 00:09:11,160
‫الأراضي، محطة الوقود ؟
‫ما لذي طلبه ؟

86
00:09:12,160 --> 00:09:16,720
‫ان تحافظي على فمكِ مغلقا.
‫يجب أن لا تتكلمي عنه عند القاضي.

87
00:09:17,480 --> 00:09:18,840
‫هذا كل شيء.

88
00:09:19,760 --> 00:09:23,840
‫هذا كل شيء!
‫اللعنة، يا أمي!

89
00:09:24,760 --> 00:09:26,280
‫هذا كل شيء!

90
00:09:38,040 --> 00:09:40,120
‫اخذت الشرطة كل شيء مني.

91
00:09:40,320 --> 00:09:42,760
‫كنت ميتا لمدة عامين،
‫لقد فقدت زوجتي...

92
00:09:44,120 --> 00:09:45,480
‫الي أي حد سنصل ؟

93
00:09:46,760 --> 00:09:50,240
‫حتى أنهم يعطونك ميدالية
‫لا يمكنك حتى الاحتفاظ به ؟

94
00:09:50,920 --> 00:09:53,480
‫حتى أولئك الملاعين وراء مكاتبهم

95
00:09:53,560 --> 00:09:56,760
‫يصبحون أثرياء و تتم ترقيتهم على حسابي ؟

96
00:09:56,840 --> 00:09:58,480
‫لم يتبق شيء من الذي كنت
‫عليه من قبل.

97
00:09:58,560 --> 00:09:59,840
‫لا شيء.

98
00:10:00,360 --> 00:10:01,920
‫لقد حطموني.

99
00:10:02,560 --> 00:10:05,080
‫الأمر الذي تجاهلوه
‫ أنني سوف احطمهم، أيضا.

100
00:10:06,120 --> 00:10:07,560
‫كيف ستفعل ذلك ؟

101
00:10:09,320 --> 00:10:10,560
‫ماهي خططك ؟

102
00:10:11,960 --> 00:10:13,480
‫أريد أن أتحدث إلى العقيد.

103
00:10:13,560 --> 00:10:16,520
‫ما الذي حدث في أفغانستان جعلك تكرهنا
‫ إلى هذا الحد ؟

104
00:10:16,600 --> 00:10:19,120
‫أريد أن أتحدث إلى العقيد.

105
00:10:23,960 --> 00:10:26,480
‫لماذا كانت هذه الحقيبة في منزلك ؟

106
00:10:26,560 --> 00:10:28,200
‫هناك أكثر من مائة ألف يورو.

107
00:10:29,120 --> 00:10:31,560
‫منذ متى و انت تعمل لصالح "الدب" ؟

108
00:10:32,320 --> 00:10:34,000
‫لم أعمل أبدا لصالحه.

109
00:10:34,560 --> 00:10:36,840
‫اذا، من أين لك هذا ؟

110
00:10:37,320 --> 00:10:39,520
‫أنت تعرف ذلك، اللعنة.

111
00:10:40,920 --> 00:10:44,760
‫كان علي أن أقوم ببعض الأعمال
‫ لكسب ثقته.

112
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
‫هل تظن أننا مغفلين ؟

113
00:10:46,920 --> 00:10:51,200
‫كان واجبك إنقاذ تلك النساء
‫في تلك الشاحنة، ايها الأبله!

114
00:10:52,320 --> 00:10:54,320
‫ولكن أستطيع أن أرى أنك فضلت
‫المال على ذلك.

115
00:10:56,240 --> 00:10:58,560
‫أنا فعلت هذا للوصول الى "الدب".

116
00:11:01,160 --> 00:11:04,120
‫(بابلو)...

117
00:11:05,440 --> 00:11:07,760
‫تعرف كيف يتم ذلك.

118
00:11:08,320 --> 00:11:13,560
‫نحن مدربين لجعلك تتحدث،
‫و نحن لن نتوقف حتى تقوم بذلك.

119
00:11:16,920 --> 00:11:18,520
‫من أنت ؟

120
00:11:22,720 --> 00:11:23,960
‫من أنت ؟

121
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
‫ماذا تفعل ؟

122
00:12:58,040 --> 00:13:01,960
‫- هل وجدتِ أي شيء ؟
‫- لا، (فلاد) ذكي جدا.

123
00:13:02,560 --> 00:13:05,720
‫نحن لم نجد أي شيء متعلق بجرائم القتل
‫في منزله.

124
00:13:06,040 --> 00:13:08,200
‫و مازال ليس لدينا أي شيء
‫يصله بـ (مارتا).

125
00:13:13,360 --> 00:13:14,560
‫مرحبا، (ناتشوا).

126
00:13:17,720 --> 00:13:21,800
‫حسنا، لا تقلق سأحاول أن أتكلم معه.

127
00:13:23,040 --> 00:13:25,360
‫ابتهج، وداعا.

128
00:13:26,720 --> 00:13:27,760
‫ماذا هناك ؟

129
00:13:28,320 --> 00:13:30,680
‫كان من المفترض أن يرى (بابلو)
‫ابنه (ناتشوا) الليلة الماضية،

130
00:13:30,760 --> 00:13:32,840
‫قال انه لم يأتي أو يتصل به.

131
00:13:33,360 --> 00:13:34,480
‫و لا هذا الصباح.

132
00:13:34,560 --> 00:13:36,800
‫بالتأكيد، انه لا يأخذ دورة في إشبيلية.

133
00:13:37,760 --> 00:13:40,120
‫يا رئيس، لا يوجد شيء في الطابق العلوي.

134
00:13:40,200 --> 00:13:42,680
‫حمامه أكبر من المركز.

135
00:13:56,040 --> 00:13:57,760
‫تحقق من هذا.

136
00:13:59,840 --> 00:14:02,840
‫هيا بنا لنحركه . هيا!

137
00:15:00,280 --> 00:15:02,800
‫- هل أردت رؤيتي يا سيدي ؟
‫- نعم، (خالد).

138
00:15:03,840 --> 00:15:06,120
‫انظر إليها! أنها رائعة ؟

139
00:15:07,080 --> 00:15:11,160
‫يمكن أن تقتل وحيد القرن.
‫أنا متعطش لتجربتها.

140
00:15:11,920 --> 00:15:14,960
‫اعتقد انك قد ذهبت للصيد
‫في بلدك، أليس كذلك ؟

141
00:15:16,560 --> 00:15:18,720
‫- أنا لم أفعل يا سيدي.
‫- حقا ؟

142
00:15:19,240 --> 00:15:20,840
‫ذلك عار.

143
00:15:21,400 --> 00:15:25,320
‫قلت لك أن تصطاد الثعلب الذي تسلل
‫ إلى حظيرة الدجاج الخاصة بنا.

144
00:15:26,520 --> 00:15:27,760
‫الثعلب ؟

145
00:15:28,160 --> 00:15:31,840
‫نعم، الذي اخبر الشرطة
‫عن ما نقوم به،

146
00:15:31,920 --> 00:15:35,960
‫تحدث للصحافة و وضع الكاميرات
‫داخل شاحناتي.

147
00:15:36,120 --> 00:15:38,320
‫- يا سيدي قلت لك...
‫- أخرس!

148
00:15:38,400 --> 00:15:40,200
‫توقف عن لعب دور الأحمق.

149
00:15:40,280 --> 00:15:42,880
‫لدي أكثر من 300 شخص يعملون عندي،
‫وأنا ألحظ عندما يحاول شخص ما ..

150
00:15:42,960 --> 00:15:45,480
‫ان يخدعني.

151
00:15:45,560 --> 00:15:46,880
‫أنت تخدعني.

152
00:15:49,160 --> 00:15:51,480
‫ماذا دهاك ؟ هل أنت خائفة من ان تنطلق ؟

153
00:15:56,720 --> 00:16:00,600
‫لا، لأنك رجل ذكي.

154
00:16:00,680 --> 00:16:04,000
‫و الآن انت تحت رادار الشرطة،

155
00:16:04,080 --> 00:16:07,080
‫قتلي سيكون مخاطرة كبيره.

156
00:16:08,120 --> 00:16:11,200
‫أخرج من هنا ايها الزنجي اللعين.

157
00:16:11,280 --> 00:16:14,760
‫إذا رأيتك في مزرعتي مره اخرى,
‫ربما اعتبرك كأفه و اتخلص منك.

158
00:16:14,840 --> 00:16:16,480
‫هيا، أخرج!

159
00:16:34,920 --> 00:16:38,080
‫يا له من رجل وسيم!
‫ أنا أحب ذلك كثيرا.

160
00:16:39,840 --> 00:16:43,560
‫انظري أليها أنها مثل الأميرة.

161
00:16:43,720 --> 00:16:47,480
‫ليست مجرد أميرة، انها فرعونة الإناث!

162
00:16:47,560 --> 00:16:48,920
‫هذا ما هي عليه (سول)!

163
00:16:49,240 --> 00:16:51,640
‫فرعونه أناث كامبومارجو,
‫ أيها السيدات والسادة!

164
00:16:51,720 --> 00:16:53,480
‫- نخبها و نخب والدتها.
‫- نخبهم

165
00:16:53,560 --> 00:16:55,080
‫لذلك، يجب أن أقول...

166
00:16:55,320 --> 00:16:59,760
‫إذا كانت (سول) هي فرعونه الإناث،
‫(رافائيل) هو الإمبراطور!

167
00:16:59,840 --> 00:17:01,480
‫سوف يشكلان زوجين لطيفان!

168
00:17:01,560 --> 00:17:04,480
‫فرعونة الإناث والامبراطور، نخبهم!

169
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
‫نخبهم.

170
00:17:10,960 --> 00:17:15,960
‫إنه لأمر مخز والدها ليس هنا كالعادة.

171
00:17:16,240 --> 00:17:19,480
‫نعم، احببنا لو كان هنا

172
00:17:19,560 --> 00:17:21,880
‫من أجل اجتماع الأسر.

173
00:17:21,960 --> 00:17:24,720
‫كما تعلمون ، دون (خوسيه) سجن ظلماً.

174
00:17:24,800 --> 00:17:27,480
‫ولكن إذا ظهر ذلك اللعين،
‫سيكون علينا سحبه الى الخارج.

175
00:17:27,560 --> 00:17:29,480
‫- حقاً.
‫- ذلك كيف سيتم الأمر.

176
00:17:29,560 --> 00:17:32,560
‫- اقسم على ذلك بحياة أجدادي.
‫- هذا صحيح.

177
00:17:33,560 --> 00:17:35,800
‫توقفي حبيبتي.

178
00:17:36,920 --> 00:17:39,840
‫هيا، اذهبي للتحدث معه!

179
00:17:40,240 --> 00:17:44,160
‫كلاكما وسيمان جدا،
‫أطفالكم سوف يكونون رائعين!

180
00:17:44,240 --> 00:17:47,320
‫- في صحته الأطفال!
‫- في صحتهم!

181
00:17:47,400 --> 00:17:49,920
‫قل شيئا، يا بني ،
‫و الا سوف يعتقدون أنك حاد المزاج.

182
00:17:50,040 --> 00:17:53,240
‫- هيا, تكلم!
‫- نريد خطاب

183
00:17:53,320 --> 00:17:55,880
‫- هيا (رافائيل)!
‫- خطاب مختصر، يا رجل!

184
00:17:55,960 --> 00:17:57,840
‫- هيا!
‫- هيا ، يا غجري!

185
00:17:57,920 --> 00:17:59,480
‫حسنا، هدوء.

186
00:17:59,560 --> 00:18:01,800
‫- غجري رائع!
‫- يا لهما من زوجين!

187
00:18:01,880 --> 00:18:02,880
‫أنا فقط...

188
00:18:03,160 --> 00:18:05,840
‫أنا سعيد حقا أن (سول) ،

189
00:18:05,920 --> 00:18:08,760
‫هذه الامرأة الجميلة،
‫تريد أن تكون صديقتي.

190
00:18:09,920 --> 00:18:13,480
‫وأريد أن أقول لكم، مع عائلاتنا كشهود.

191
00:18:13,560 --> 00:18:15,320
‫أن احترمكِ،

192
00:18:15,400 --> 00:18:17,480
‫وسأعطيك الحرية في أن تصبحي
‫من تريدين أن تصبحين.

193
00:18:17,560 --> 00:18:19,040
‫أنا لن أفرض عليكِ أي شيء.

194
00:18:19,120 --> 00:18:20,480
‫انه شاعر أيضا.

195
00:18:20,560 --> 00:18:23,960
‫إذا كنتِ ترغبين في دراسة تصفيف الشعر،
‫ أمضي قدما، أفعلي ذلك.

196
00:18:24,560 --> 00:18:28,520
‫سأكون أسعد خطيب لأجمل مصففة شعر.

197
00:18:28,600 --> 00:18:31,040
‫- مرحى!
‫- مرحى!

198
00:18:31,320 --> 00:18:32,840
‫- هذا هو!
‫- احسنت القول!

199
00:18:32,920 --> 00:18:34,280
‫- في صحة الزوجين!
‫- في صحتهم!

200
00:18:34,360 --> 00:18:35,360
‫للزوجين!

201
00:18:36,560 --> 00:18:39,880
‫(سول) ، ألن تقولي شيئا ؟ هيا.

202
00:18:43,560 --> 00:18:44,760
‫هيا حبيبتي.

203
00:18:46,040 --> 00:18:48,120
‫لا أستطيع، أنا آسفه.

204
00:18:51,760 --> 00:18:54,480
‫- هل تعرف أي شيء يـا (لولو) ؟
‫- كيف لي أن أعرف، يا أبي ؟

205
00:18:54,560 --> 00:18:57,040
‫ماذا تعني يا ولد ؟

206
00:18:57,920 --> 00:18:59,440
‫أنا لا أعرف، يا أبي.

207
00:19:11,560 --> 00:19:15,280
‫يجب تحويل تلك الشاحنات أو تفريغها،
‫ لا يهمني.

208
00:19:15,360 --> 00:19:17,840
‫الصحافية تعرف عن ذلك، وحذرت الشرطة.

209
00:19:17,920 --> 00:19:21,040
‫- هناك غارة لإيقافهم.
‫- هل أنت واثق ؟

210
00:19:21,120 --> 00:19:24,280
‫تماما . أوقف تلك الشحنة أو
‫ سوف يقضى علينا.

211
00:19:34,080 --> 00:19:36,560
‫أنت مغفل بالفعل.

212
00:19:37,560 --> 00:19:39,120
‫سوف تخربون كل شيء...

213
00:19:39,760 --> 00:19:42,560
‫و "الدب" سوف يبتعد بسببكم.

214
00:19:51,240 --> 00:19:52,560
‫استيقظ!

215
00:19:53,840 --> 00:19:55,920
‫أستيقظ، اللعنة!

216
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
‫لم يتم العثور على أي شيء غير عادي
‫في دراجة (ناتشوا).

217
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
‫وفقا للطبيب الشرعي،
‫فإن القاتل لم يستخدم تلك الدراجة.

218
00:20:50,560 --> 00:20:53,520
‫يا رئيس، نتائج المختبر هنا.

219
00:20:53,600 --> 00:20:57,560
‫الدم على المطرقة من منزل (فلاد)...
‫ يخص (مارتا).

220
00:20:59,440 --> 00:21:01,920
‫اذا (فلاد) هو القاتل . أغلقت القضية.

221
00:21:02,560 --> 00:21:03,800
‫و (بابلو) بريء.

222
00:21:07,560 --> 00:21:10,280
‫أحسنتم . ضمها إلى التقرير.

223
00:21:17,360 --> 00:21:18,560
‫مرحبا ؟

224
00:21:21,640 --> 00:21:23,560
‫أين أنت يا (بابلو) ؟

225
00:21:33,880 --> 00:21:36,560
‫مرحبا، (سيرجيو) . كيف حالك ؟

226
00:21:37,440 --> 00:21:38,720
‫بخير.

227
00:21:40,520 --> 00:21:41,920
‫ألا تتذكرني ؟

228
00:21:42,560 --> 00:21:45,560
‫أنا (كريستينا) ، صديقة أخيك.

229
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
‫أنتِ جميله حقا.

230
00:22:03,560 --> 00:22:05,080
‫أخوك أرسلني.

231
00:22:06,560 --> 00:22:08,840
‫يقول انه قلق جدا عليك.

232
00:22:09,560 --> 00:22:11,920
‫والدي لا يسمح لي بزيارته.

233
00:22:12,560 --> 00:22:13,560
‫أنا أعلم.

234
00:22:14,360 --> 00:22:16,560
‫ولكن (فرناندو) سوف يصلح ذلك، حسنا ؟

235
00:22:26,560 --> 00:22:27,720
‫(سيرجيو).

236
00:22:32,560 --> 00:22:34,000
‫(سيرجيو) ، هل أنت بخير ؟

237
00:22:35,840 --> 00:22:37,560
‫أنا مرهق.

238
00:22:40,040 --> 00:22:42,480
‫اذا اذهب إلى الفراش في
‫وقت مبكر الليلة و أرتاح.

239
00:22:42,960 --> 00:22:46,200
‫أخوك قال لي غدا ستذهب في
‫رحلة ميدانية مهمة.

240
00:22:47,840 --> 00:22:49,800
‫- غدا ؟
‫- نعم.

241
00:22:53,040 --> 00:22:54,640
‫هل أنت متأكد من أنك بخير ؟

242
00:22:57,560 --> 00:22:58,760
‫نعم.

243
00:22:59,840 --> 00:23:03,560
‫أنا سعيدة لأنني أحببتك كثيرا حتى
‫لو لم أكن أعرفك جيدا.

244
00:23:06,840 --> 00:23:08,320
‫هل تحبيني ؟

245
00:23:08,920 --> 00:23:11,400
‫مؤكد (سيرجيو).

246
00:23:11,560 --> 00:23:13,000
‫أنا أعلم أنك جيد.

247
00:23:13,360 --> 00:23:16,960
‫أنت جيد بحيث إذا سألتك معروفاً،

248
00:23:17,040 --> 00:23:18,840
‫ستفعل ذلك، أليس كذلك ؟

249
00:23:20,560 --> 00:23:22,760
‫ماذا تريدني ان افعل ؟

250
00:23:24,560 --> 00:23:25,840
‫(سلفا)!

251
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
‫هنا.

252
00:23:41,560 --> 00:23:43,360
‫- هل أنت بخير ؟
‫- نعم، انه يؤلم قليلا،

253
00:23:43,440 --> 00:23:44,840
‫ولكن أنا بخير.

254
00:23:45,560 --> 00:23:46,720
‫ما هو الأمر ؟

255
00:23:48,640 --> 00:23:50,240
‫هربت من حفلة الخطوبة.

256
00:23:52,240 --> 00:23:55,240
‫(رافائيل) كان سيطلب مني الزواج منه
‫ و قمت بالتخلي عنه.

257
00:24:00,560 --> 00:24:01,880
‫اذا أنتِ على وشك الزواج ؟

258
00:24:01,960 --> 00:24:04,480
‫لا، حفلة الخطوبة تجعل الغجري يعجب بك

259
00:24:04,560 --> 00:24:05,560
‫و يبدئ بمواعدتك.

260
00:24:06,320 --> 00:24:08,120
‫وبهذه الطريقة،
‫يمكننا الخروج معا بموافقة العائلة

261
00:24:08,200 --> 00:24:09,560
‫بينما أظل أحتفظ بشرفي.

262
00:24:10,560 --> 00:24:14,320
‫اذا هو يعجب بكِ و بدلاَ من سؤالكِ
‫الخروج في موعد،

263
00:24:14,400 --> 00:24:16,120
‫يسأل عائلتكِ.

264
00:24:16,200 --> 00:24:17,880
‫انها عادات قديمة.

265
00:24:20,360 --> 00:24:22,640
‫- هل انت تضحك علي ؟
‫- لا أنا لست كذلك.

266
00:24:22,760 --> 00:24:24,960
‫- اذا انت تسخر من عائلتي ؟
‫- لا، ليس ذلك.

267
00:24:25,360 --> 00:24:28,680
‫أنا لا،
‫ أنا لا أستطيع رؤية المشكلة.

268
00:24:29,320 --> 00:24:32,600
‫سألكِ للخروج معه، و أنتِ قلتِ لا.

269
00:24:42,160 --> 00:24:43,560
‫الخطوبة يعني الموافقة.

270
00:24:44,040 --> 00:24:46,560
‫و تتجمع العائلات ويحلفون اليمين.

271
00:24:50,560 --> 00:24:52,960
‫الآن فقدت عائلتي شرفهم بسببي.

272
00:25:00,840 --> 00:25:02,160
‫انها ليست غلطتكِ.

273
00:25:04,560 --> 00:25:06,560
‫انه خطأ أولئك المهرجين.

274
00:25:13,160 --> 00:25:15,560
‫لأنكِ لا تحبين (رافائيل) ، أليس كذلك ؟

275
00:25:17,360 --> 00:25:20,560
‫أنا أحب شخص يعتقد أن عائلتي مهرجين.

276
00:25:24,840 --> 00:25:27,560
‫- أتريد ان تعرف ما هو أسوأ من ذلك ؟
‫- ماذا ؟

277
00:25:28,240 --> 00:25:29,920
‫لو كانوا يعلمون أنني معك.

278
00:25:36,040 --> 00:25:38,560
‫حسنا، ذلك راجعاً لكِ لأنني أبيض.

279
00:25:40,320 --> 00:25:41,880
‫و أنا غجرية.

280
00:25:42,120 --> 00:25:43,760
‫و أنا فخوره بذلك.

281
00:26:06,160 --> 00:26:07,560
‫لماذا قبضوا عليك ؟

282
00:26:08,360 --> 00:26:10,680
‫كانوا يعتقدون أنني خائن،
‫لقد كنت تحت الاستجواب

283
00:26:10,760 --> 00:26:11,880
‫منذ يوم أمس.

284
00:26:22,560 --> 00:26:24,560
‫- خذ.
‫- شكراً.

285
00:26:28,560 --> 00:26:29,920
‫النقيب، أليس كذلك ؟

286
00:26:30,160 --> 00:26:33,480
‫انه لعين.
‫أنا هنا بسببه.

287
00:26:33,560 --> 00:26:35,600
‫ولا بد لي من الإمساك بـ "الدب" ،
‫و يجب أن أفعل ذلك اليوم.

288
00:26:35,600 --> 00:26:37,240
‫انها الفرصة الوحيدة لدي.

289
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
‫انه يريد ان يراني.

290
00:26:38,560 --> 00:26:41,480
‫أنا لا أعرف أين ومتى،
‫ولكنها حقيقة.

291
00:26:41,560 --> 00:26:44,560
‫لدي هاتف يمكن التخلص منه
‫عن طريقه سوف أحصل على موعد اللقاء.

292
00:26:45,560 --> 00:26:47,360
‫أولا، أريد أن أعرف ما الذي يجري.

293
00:26:48,560 --> 00:26:49,720
‫حسنا.

294
00:26:51,560 --> 00:26:55,840
‫كنت أنا من حذرهم من الغارة على
‫شاحنة النساء.

295
00:26:55,920 --> 00:26:57,480
‫- ماذا ؟
‫- اضطررت.

296
00:26:57,560 --> 00:27:00,120
‫اضطررت للحصول على ثقته و نجح ذلك.

297
00:27:01,440 --> 00:27:02,760
‫نجح.

298
00:27:04,720 --> 00:27:07,560
‫أريد فقط أن امسك بذلك اللعين،
‫ اللعنة.

299
00:27:08,560 --> 00:27:11,040
‫لو كنت خائنا، هل كان علي الاتصال بك ؟

300
00:27:12,560 --> 00:27:14,520
‫إذا كنت تريد القبض عليه،
‫يجب علينا تشكيل فريق.

301
00:27:14,600 --> 00:27:16,920
‫لا، يجب أن أذهب لوحدي ، ثق بي.

302
00:27:38,720 --> 00:27:40,400
‫تلك مفاجأة، (لويس).

303
00:27:42,120 --> 00:27:44,000
‫يبدو أن المثل صحيح.

304
00:27:45,200 --> 00:27:46,920
‫ "أنت تحصد ما تزرع".

305
00:27:48,280 --> 00:27:50,760
‫أنا أعلم أنك تخطط لشيء من أجلي،
‫و اتفهم ذلك.

306
00:27:51,560 --> 00:27:52,920
‫ولكن انت مقضي عليك.

307
00:27:53,000 --> 00:27:54,680
‫لدي أصدقاء جيدون هنا.

308
00:27:55,000 --> 00:27:57,720
‫سوف اجد وسيلة، لا تقلق.

309
00:27:57,920 --> 00:27:59,840
‫هنا لدي ما يكفي من الوقت.

310
00:28:00,040 --> 00:28:02,160
‫ربما سوف أقضي عليك بنفسي.

311
00:28:03,200 --> 00:28:06,000
‫أنتبه لنفسك ايها اللعين

312
00:28:46,760 --> 00:28:47,920
‫مرحبا ؟

313
00:28:48,000 --> 00:28:50,040
‫(سيرجيو) ؟ لماذا لا تجيب ؟

314
00:28:50,120 --> 00:28:52,080
‫لقد اتصلت بك ثلاث مرات ، اللعنة.

315
00:28:53,000 --> 00:28:54,440
‫(سيرجيو) ؟

316
00:28:58,320 --> 00:29:00,200
‫هل انت (فرناندو) ؟

317
00:29:00,560 --> 00:29:01,600
‫(سيرجيو) ، هل أنت بخير ؟

318
00:29:04,560 --> 00:29:07,000
‫- لا أدري.
‫- ماذا تعني ؟

319
00:29:07,840 --> 00:29:10,280
‫هل نسيت الرحلة ميدانية بالغد، هل نسيت ؟

320
00:29:13,920 --> 00:29:15,120
‫أيمكنك سماعي ؟

321
00:29:16,560 --> 00:29:19,200
‫أجل، أستطيع.

322
00:29:20,000 --> 00:29:22,880
‫ماذا دهاك ؟ صوتك يبدو غريبا.

323
00:29:23,400 --> 00:29:26,560
‫الدواء طعمه كريه.

324
00:29:27,560 --> 00:29:29,480
‫من الذي أعطاك الدواء ؟

325
00:29:29,560 --> 00:29:32,120
‫أبي، لأنني كنت ولداً سيئاً.

326
00:29:32,560 --> 00:29:34,560
‫اللعين.

327
00:29:35,560 --> 00:29:38,520
‫استمع لي،
‫يجب عليك التوقف عن تناول الدواء, حسنا ؟

328
00:29:38,600 --> 00:29:40,920
‫هل سمعتني ؟
‫لا تأخذ ذلك، إنه سم.

329
00:29:41,000 --> 00:29:42,480
‫يغلبني النعاس.

330
00:29:42,560 --> 00:29:44,640
‫- (سيرجيو)!
‫- سآخذ قيلولة.

331
00:29:44,720 --> 00:29:45,960
‫(سيرجيو)!

332
00:29:47,000 --> 00:29:49,160
‫- سأذهب لأنام.
‫- ماذا ؟

333
00:29:49,560 --> 00:29:52,680
‫- (سيرجيو)!
‫- سآخذ قيلولة.

334
00:29:53,840 --> 00:29:55,280
‫(سيرجيو)!

335
00:30:15,560 --> 00:30:16,720
‫- هل وجدتها ؟
‫- خذ.

336
00:30:16,800 --> 00:30:17,880
‫عظيم.

337
00:30:26,240 --> 00:30:28,520
‫نراك في مجمع كامبومارجو في
‫الساعة الرابعة و النصف مساءً

338
00:30:28,600 --> 00:30:30,280
‫ستحصل على مزيد من التعليمات لاحقاً.

339
00:30:30,360 --> 00:30:32,920
‫- عظيم, يجب أن أذهب الآن.
‫- سأذهب معك.

340
00:30:33,000 --> 00:30:36,240
‫ماذا ؟ لا، لا بد لي من الذهاب وحيداً.
‫ لا يمكننا المخاطرة بأنفسنا، (هيكتور).

341
00:30:36,320 --> 00:30:38,840
‫إذا كنت تريد مني أن أثق بك،
‫يجب أن تفعل الشيء نفسه.

342
00:30:40,240 --> 00:30:41,880
‫كما في الأيام الخوالي، أليس كذلك ؟

343
00:30:43,320 --> 00:30:45,920
‫نخاطر بأرواحنا للقبض على الاشرار.

344
00:30:46,320 --> 00:30:48,120
‫كان الأمر مختلفا جدا قبل يومين.

345
00:30:49,120 --> 00:30:51,200
‫- ماذا تفعل ؟
‫- اركب متعقب في هاتفك

346
00:30:51,280 --> 00:30:52,960
‫حتى أتمكن من متابعتك من خلال
‫محدد المواقع.

347
00:30:54,040 --> 00:30:57,560
‫فكرة جيدة،
‫انت تستمتع بالاستماع للأحاديث أكثر مني.

348
00:30:59,560 --> 00:31:00,560
‫(هيكتور)...

349
00:31:01,840 --> 00:31:03,760
‫سوف نمسك بذلك اللعين

350
00:31:47,400 --> 00:31:49,560
‫على مهلك,
‫سوف ينتهي هذا قريبا.

351
00:32:03,120 --> 00:32:04,560
‫هذا هو.

352
00:32:08,200 --> 00:32:10,840
‫اللعنة ماذا تفعل، ايه الأحمق!

353
00:32:12,240 --> 00:32:15,040
‫سوف امزق قلبك!

354
00:32:16,560 --> 00:32:18,520
‫أرني بعض حركاتك، هيا!

355
00:32:18,600 --> 00:32:20,160
‫هيا، الجميع للخارج!

356
00:32:50,200 --> 00:32:51,880
‫أجلسي يا فتاه, لا تحدقين بي هكذا.

357
00:32:52,840 --> 00:32:54,120
‫سأتحدث باختصار.

358
00:32:54,840 --> 00:32:58,880
‫أنا لن أدفع لك (خوان).
‫أنا أعلم انك و (فلاد) أوقعتما بي.

359
00:33:00,240 --> 00:33:02,000
‫ذلك أقل ما يمكن مقابل ما فعلتم بي.

360
00:33:06,320 --> 00:33:08,720
‫هل تعرفين حكاية العقرب والضفدع ؟

361
00:33:10,840 --> 00:33:11,840
‫لا.

362
00:33:13,240 --> 00:33:14,400
‫وأنا كذلك.

363
00:33:15,000 --> 00:33:17,160
‫صمتكِ كافي بالنسبة لي.

364
00:33:19,240 --> 00:33:21,200
‫سأقول كل ما أريد.

365
00:33:24,320 --> 00:33:27,680
‫(بيلار) ، كنت أعتقد أنني أعرفكِ بشكل أفضل.

366
00:33:28,920 --> 00:33:31,920
‫انا أعرف انكِ بدون اخلاق، مجرد شر خالص.

367
00:33:32,000 --> 00:33:34,840
‫كنتِ على هذا منذ أن كنتِ صغيره
‫و مازالتِ على ذلك

368
00:33:36,560 --> 00:33:39,960
‫ولكن لم أكن أعرف أنكِ غبيه.

369
00:33:41,560 --> 00:33:45,000
‫لدرجة الشهادة ضد عصابة الصرب.

370
00:33:47,520 --> 00:33:49,000
‫لقد قدموا لي صفقة...

371
00:33:49,560 --> 00:33:52,120
‫- و هي لا تخصك.
‫- حقا ؟

372
00:33:52,600 --> 00:33:56,040
‫أي صفقة ؟
‫ لإيذاء ابنك ؟ لقتله ؟

373
00:33:58,720 --> 00:34:01,360
‫لأن هذا هو ما تقوم به
‫العصابات الشرقية للمخبرين الواشيين.

374
00:34:02,560 --> 00:34:04,560
‫انتِ لا تعنين الكثير لهم.

375
00:34:07,560 --> 00:34:11,320
‫- أنت لا تخيفني يا (خوان).
‫- بالطبع لا، انتِ شجاعة جدا.

376
00:34:14,240 --> 00:34:17,160
‫أنتِ أم،
‫و الأم دائما ما تكون خائفة.

377
00:34:20,320 --> 00:34:21,760
‫اذهب إلى الجحيم.

378
00:34:23,000 --> 00:34:24,440
‫هل ما زلتِ عنصريه ؟

379
00:34:34,120 --> 00:34:35,760
‫أنا أسألك هذا لأن...

380
00:34:35,840 --> 00:34:39,040
‫ما رأيكِ بالانتقال إلى بوليفيا

381
00:34:41,200 --> 00:34:42,480
‫مع ابنك ؟

382
00:34:42,560 --> 00:34:43,880
‫فقط أنتما الاثنان.

383
00:34:45,560 --> 00:34:48,640
‫- ماذا تعني ؟
‫- يمكنني أن أساعدكِ، (بيلار).

384
00:34:49,240 --> 00:34:52,480
‫أستطيع الحصول لكِ على حياة جديدة.
‫جوازات سفر مزورة، منزل،

385
00:34:52,560 --> 00:34:54,760
‫معارف في بوليفيا.

386
00:34:56,560 --> 00:34:59,160
‫اتركِ هذه المدينة، (بيلار).
‫لم يتبق لكِ شيء.

387
00:35:00,000 --> 00:35:01,960
‫أعطي ابنكِ فرصة جديدة.

388
00:35:37,560 --> 00:35:40,480
‫- مرحبا ؟
‫- ابحث عن مخرج الطوارئ.

389
00:35:40,560 --> 00:35:43,480
‫- سوف ننتظر في الخارج.
‫- حسنا.

390
00:35:43,560 --> 00:35:44,800
‫ممتاز.

391
00:35:57,760 --> 00:36:01,560
‫مخرج طوارئ

392
00:36:24,560 --> 00:36:26,560
‫فقدت الإشارة

393
00:37:31,560 --> 00:37:33,960
‫شكرا لمساعدتي مع ذلك الأبله.

394
00:37:34,720 --> 00:37:36,280
‫على الرحب و السعة.

395
00:37:41,040 --> 00:37:42,560
‫لماذا قمت بذلك ؟

396
00:37:47,040 --> 00:37:50,080
‫أنا مدين لك و لزوجتك.

397
00:37:51,560 --> 00:37:53,760
‫بصراحة، (لورديس) كانت جيدة معي.

398
00:37:56,240 --> 00:37:58,120
‫و حاولت قتلها.

399
00:38:05,560 --> 00:38:07,080
‫عندما قالت لي (لورديس)...

400
00:38:10,560 --> 00:38:13,560
‫كيف قتلت أمي، أصبت بالجنون، (لويس).

401
00:38:15,240 --> 00:38:17,160
‫مجنون يريد فقط الانتقام.

402
00:38:20,560 --> 00:38:22,560
‫ولم اكن أريدها ان تسلمني للشرطة.

403
00:38:24,560 --> 00:38:25,880
‫كنت وحشاً.

404
00:38:26,720 --> 00:38:29,960
‫أفهم انك لا تستطيع مسامحتي،
‫ لأنني لا أستطيع أيضا.

405
00:38:36,320 --> 00:38:38,040
‫أنا آسف حقا من أجل أمك.

406
00:38:41,560 --> 00:38:43,560
‫لكنك عرفت أنها تعرضت للقتل.

407
00:38:44,560 --> 00:38:47,520
‫حاولت منع (خوان) من فعل ذلك.

408
00:38:47,600 --> 00:38:50,440
‫قلت له أن أمك لن تتحدث،
‫ واعتقدت أنني قد أقنعته.

409
00:38:51,560 --> 00:38:54,560
‫ولكن عندما رأيته مرة أخرى،
‫كان قد قتلها.

410
00:38:56,680 --> 00:38:58,840
‫لم أكن أريد أي مشاكل.

411
00:39:07,000 --> 00:39:08,920
‫حسنا، لماذا يريد (فلاد) أن يقتلك ؟

412
00:39:14,320 --> 00:39:16,920
‫ والده كان السائق.

413
00:39:17,000 --> 00:39:19,720
‫قاد واحدة من الشاحنات التي تنقل النساء.

414
00:39:22,400 --> 00:39:26,840
‫لقد حصدنا الكثير من الأموال تلك الأيام،
‫ ربما أكثر من اللازم.

415
00:39:27,560 --> 00:39:31,880
‫لاحظوا ذلك في المقر الرئيسي,
‫و قاموا بالإيقاع بي.

416
00:39:34,000 --> 00:39:36,240
‫اخبروني انهم يريدون تنفيذ غارة.

417
00:39:37,520 --> 00:39:40,640
‫و قمت بالوشاية به، أليس كذلك ؟

418
00:39:45,840 --> 00:39:49,720
‫كان علي فعل ذلك,
‫أما هو او أنا.

419
00:39:51,640 --> 00:39:57,080
‫ابنه (فلاد) لم يسامحني, و أنا أتفهم ذلك.

420
00:40:00,800 --> 00:40:02,240
‫(فرناندو)...

421
00:40:03,800 --> 00:40:05,040
‫احترس.

422
00:40:06,920 --> 00:40:09,520
‫(فلاد) قاتل
‫و سوف يسعى خلفك.

423
00:40:11,120 --> 00:40:12,760
‫وسأكون في انتظاره.

424
00:40:32,800 --> 00:40:34,880
‫اللعنة ما لذي تفعلينه بهذا أمي ؟

425
00:40:37,560 --> 00:40:40,080
‫كنت أرتب المكتب و وجدتها.

426
00:40:40,880 --> 00:40:43,880
‫انهما تذكرتين الى بوليفيا.

427
00:40:43,960 --> 00:40:45,480
‫هل هم لكِ ؟

428
00:40:45,560 --> 00:40:49,120
‫- انهما بأسماء مختلفة.
‫- نعم انهما لي.

429
00:40:54,720 --> 00:40:56,120
‫استمعي لي.

430
00:40:56,440 --> 00:41:00,040
‫هناك صندوق معبأ بالأوراق في خزانتكِ.

431
00:41:00,800 --> 00:41:03,840
‫أنا أريد منكِ أن تجديه
‫و تحرقي كل شيء في داخله.

432
00:41:03,920 --> 00:41:07,560
‫- لماذا ا ؟ ما هي تلك الأوراق ؟
‫- فقط افعلي كما أقول لكِ، أمي.

433
00:41:08,040 --> 00:41:09,720
‫ما لذي تنوين القيام به، (بيلار) ؟

434
00:41:11,040 --> 00:41:12,760
‫أعلم ان ذلك سيكون صعباً عليكِ، أمي...

435
00:41:15,040 --> 00:41:16,560
‫ولكني فكرت بذلك مليئاً.

436
00:41:18,440 --> 00:41:21,680
‫ماذا عن الطفل ؟ سوف تأخذينه معكِ ؟

437
00:41:22,400 --> 00:41:23,840
‫هناك تذكرتان.

438
00:41:25,320 --> 00:41:28,560
‫- أي طفوله سوف يعيش ؟
‫- أفضل من طفولتي.

439
00:41:29,560 --> 00:41:32,480
‫أنا لن أدعكِ تذهبين، هل تسمعني ؟

440
00:41:32,560 --> 00:41:35,520
‫سأتحدث مع أي شخص،
‫أنا لن أسمح لكِ أن تفعلي هذا!

441
00:41:35,600 --> 00:41:37,120
‫سوف تفعلين ما أقول لكِ، أمي.

442
00:41:38,800 --> 00:41:43,560
‫اكتفيت من الاعتناء بكِ,
‫ لأن أبي تخلى عنكِ.

443
00:41:45,400 --> 00:41:48,880
‫كنتِ في وضع مقرف
‫و تناولتِ الكثير من الأدوية.

444
00:42:03,160 --> 00:42:06,560
‫لقد عانيت كثيراً...

445
00:42:08,560 --> 00:42:10,920
‫و أنا لن اتعفن في السجن.

446
00:42:16,040 --> 00:42:20,720
‫سآخذ ابني و أذهب بعيداً بقدر ما أستطيع...

447
00:42:23,800 --> 00:42:25,560
‫و لن يمنعني احد.

448
00:42:28,800 --> 00:42:29,880
‫لا أحد.

449
00:42:33,360 --> 00:42:34,400
‫فهمتِ ؟

450
00:42:54,000 --> 00:42:56,240
‫اذا انت (بابلو) الشهير ؟

451
00:43:01,120 --> 00:43:02,760
‫أعذر رجالي.

452
00:43:04,120 --> 00:43:07,000
‫هذا العمل دقيق جدا...

453
00:43:07,240 --> 00:43:09,800
‫و هم لا يثقون بأحد.

454
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
‫أنت تعلم ؟

455
00:43:12,560 --> 00:43:16,080
‫هم يعرفون أن (فلاد) أرسلك،
‫وأنت جدير بالثقة،

456
00:43:16,560 --> 00:43:18,960
‫ولكنهم... لا يعرفونك.

457
00:43:20,720 --> 00:43:22,320
‫هل يمكنني أن أثق بك، (بابلو) ؟

458
00:43:28,200 --> 00:43:32,000
‫ما قمت به من اجلك من شأنه أن
‫يمنحني أكثر من 20 عاما في السجن.

459
00:43:33,560 --> 00:43:35,760
‫لقد أبعدت الشرطة بعيده عنك.

460
00:43:35,840 --> 00:43:37,480
‫في الغارة الأخيرة.

461
00:43:38,440 --> 00:43:41,440
‫دعنا نقول انه بسببي لا تزال تزداد ثراءً.

462
00:43:46,760 --> 00:43:48,160
‫لديك بعض الشجاعة.

463
00:43:49,000 --> 00:43:50,560
‫و تتحدث الصدق.

464
00:43:51,640 --> 00:43:53,560
‫أحب ذلك.

465
00:44:01,600 --> 00:44:03,760
‫هذه الطريقة أصعب من
‫أن تكون واضحة.

466
00:44:04,560 --> 00:44:07,120
‫تكلم الأن، ايه الشرطي اللعين.

467
00:44:07,440 --> 00:44:08,800
‫تحدث.

468
00:44:09,840 --> 00:44:12,640
‫أنا الى جانبك.

469
00:44:12,720 --> 00:44:15,240
‫أريد أن أعمل معك.

470
00:44:15,800 --> 00:44:18,040
‫أنا الى جانبك.

471
00:44:18,120 --> 00:44:20,440
‫أريد أن أعمل معك.

472
00:44:25,840 --> 00:44:30,720
‫الناس الذين يحاولون خداعي
‫يتلقون رصاصة في الرأس.

473
00:44:32,400 --> 00:44:34,720
‫هل تحاول خداعي، (بابلو) ؟

474
00:44:35,000 --> 00:44:36,960
‫هل تريد ان اضع رصاصة في رأسك ؟

475
00:44:39,680 --> 00:44:41,880
‫لقد أريتك ما يمكنني القيام به من اجلك.

476
00:44:43,120 --> 00:44:45,160
‫وأنا لا أستطيع خدمتك و انا ميت.

477
00:44:51,560 --> 00:44:53,560
‫أوشكت على التغوط بملابسك.

478
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
‫أنت على حق...

479
00:45:07,560 --> 00:45:08,880
‫أريد أن أستقر هنا.

480
00:45:09,720 --> 00:45:13,560
‫هناك الكثير من العمل
‫و أنا في حاجة الى شرطي مثلك.

481
00:45:14,560 --> 00:45:18,640
‫سوف تجني الكثير من المال
‫أكثر من أي وقت مضى.

482
00:45:19,640 --> 00:45:21,120
‫هل انت مهتم ؟

483
00:45:27,320 --> 00:45:28,400
‫انا.

484
00:45:43,560 --> 00:45:45,800
‫(سيرجيو) ، ما هي كلمة السر ؟

485
00:45:48,960 --> 00:45:51,720
‫- (سيرجيو)!
‫- ماذا ؟

486
00:45:51,960 --> 00:45:53,200
‫كلمة السر.

487
00:45:55,000 --> 00:45:56,920
‫الحمراء الجميلة.

488
00:45:57,840 --> 00:46:00,800
‫هذه هي الطريقة التي يصف بها والدي
‫الطماطم الخاصة به.

489
00:46:02,120 --> 00:46:05,920
‫والدي سوف يصاب الجنون.
‫إذا وجدنا هنا, سوف يصاب بالغضب.

490
00:46:06,040 --> 00:46:09,040
‫انه عند المشاتل الزراعية،
‫لن يأت لفترة من الوقت.

491
00:46:09,120 --> 00:46:10,560
‫قم بالمراقبة.

492
00:46:20,400 --> 00:46:22,880
‫هل يعرف أخي أنكِ هنا ؟

493
00:46:25,200 --> 00:46:27,880
‫انه لا يحب ان تتدخلي بشؤوننا.

494
00:46:33,520 --> 00:46:35,040
‫اتركيه!

495
00:46:35,640 --> 00:46:39,480
‫اتركيه! هذا خطأ!

496
00:46:39,560 --> 00:46:43,720
‫- هذا خطأ!
‫- (سيرجيو) عليك أن تثق بي.

497
00:46:44,560 --> 00:46:46,560
‫أنت مثل أخ لي.

498
00:46:52,320 --> 00:46:53,560
‫لا أدري.

499
00:46:57,040 --> 00:46:59,000
‫والدى.

500
00:47:00,560 --> 00:47:04,000
‫- والدي هنا!
‫- اذهب و اصرف انتباه ، حسنا ؟

501
00:47:08,200 --> 00:47:10,960
‫ماذا تفعل هناك ؟
‫الا يمكنك الذهاب إلى مكان آخر ؟

502
00:47:11,040 --> 00:47:12,920
‫- أنا ...،
‫- هل تحب العبث بمكتبي ؟

503
00:47:13,000 --> 00:47:14,560
‫أنا لم أفعل أي شيء.

504
00:47:17,560 --> 00:47:19,560
‫- (سيرجيو)!
‫- أنا لم افعل أي شيء!

505
00:47:20,440 --> 00:47:22,760
‫- لم أفعل أي شيء
‫- (سيرجيو) تعال إلى هنا!

506
00:47:24,560 --> 00:47:27,520
‫ماذا كنت تفعل في جهازي ؟

507
00:47:27,600 --> 00:47:29,760
‫ماذا ؟ اجب!

508
00:47:30,800 --> 00:47:34,480
‫- أخبرني.
‫- فيديوهات مضحكة.

509
00:47:34,560 --> 00:47:35,520
‫فيديوهات مضحكة...

510
00:47:35,600 --> 00:47:37,760
‫أذهب للعب، لدي الكثير من الأعمال.

511
00:48:06,000 --> 00:48:07,160
‫ارمي المسدس.

512
00:48:19,480 --> 00:48:20,800
‫لا تتحرك!

513
00:48:46,200 --> 00:48:49,040
‫لقد قمت بالتفكير كثيراً,
‫و لكن لم افهم ذلك.

514
00:48:50,760 --> 00:48:52,760
‫لماذا قمت بمساعدة الملازم ؟

515
00:48:56,240 --> 00:48:57,880
‫أنت عاهرته الصغيرة، ألست كذلك ؟

516
00:49:01,560 --> 00:49:03,560
‫أنت تعلم ؟ كنت سوف اقطع عنقك.

517
00:49:03,840 --> 00:49:05,560
‫ولكن بعد تفكير ثاني...

518
00:49:06,560 --> 00:49:08,880
‫ليست هناك نساء في السجن.

519
00:49:10,560 --> 00:49:13,160
‫و انت شاب و أشقر...

520
00:49:14,240 --> 00:49:16,240
‫سوف أستخدمك.

521
00:49:17,840 --> 00:49:21,080
‫أجلس اللعنة . لا تكن فظاً.

522
00:49:22,520 --> 00:49:25,480
‫سوف أعطيها لك ليلا ونهارا
‫و في جميع أنحاء جسمك.

523
00:49:25,560 --> 00:49:26,520
‫حتى لا يمكنك أن تتحمل ذلك بعد الآن.

524
00:49:26,600 --> 00:49:28,880
‫و سوف تبكي طلباً المساعدة من والدك.

525
00:49:30,200 --> 00:49:31,560
‫لكن اولا...

526
00:49:32,560 --> 00:49:34,960
‫عليك أن تبين لي ما يمكنك القيام به.

527
00:49:36,560 --> 00:49:37,800
‫أجث على ركبتيك.

528
00:49:39,680 --> 00:49:40,880
‫هيا.

529
00:49:44,800 --> 00:49:47,200
‫قلت لك أجث على ركبتيك.

530
00:49:47,280 --> 00:49:50,280
‫هيا، يا أشقر,
‫أنا لن أكرر ذلك مرة أخرى.

531
00:49:51,440 --> 00:49:52,560
‫هيا.

532
00:49:58,600 --> 00:50:01,480
‫هيا، افتح فمك.

533
00:50:01,560 --> 00:50:04,000
‫افتحه بشكل واسع
‫بحيث أن أسنانك لا تؤذيني.

534
00:50:04,080 --> 00:50:07,400
‫اللعنة ما لذي يجري ؟
‫ أترك (فرناندو) وحده.

535
00:50:13,240 --> 00:50:14,560
‫هيا!

536
00:50:16,400 --> 00:50:17,840
‫افعل ذلك.

537
00:51:40,200 --> 00:51:42,760
‫لقد حصلت على 20 ناديا على الشاطئ.

538
00:51:43,560 --> 00:51:47,680
‫أريد أن أستقر هنا . أنا أحب الجو الحار.

539
00:51:48,560 --> 00:51:51,800
‫أوكرانيا بارده جدا في الشتاء،

540
00:51:51,880 --> 00:51:55,320
‫خصيتاك تنكمش كما لو كنت لوطياً.

541
00:52:00,040 --> 00:52:02,840
‫هل تعرف اذا كانت شاحنات (رويدا)
‫لا تزال في خدمتنا ؟

542
00:52:03,720 --> 00:52:05,560
‫(خوان رويدا) تتم مراقبته.

543
00:52:07,560 --> 00:52:09,480
‫و مع وجود (فلاد) في السجن،
‫التصرف الذكي

544
00:52:09,560 --> 00:52:11,560
‫ان تعثر على ناقل خارج كامبومارجو.

545
00:52:14,840 --> 00:52:18,560
‫- هل تعرف اي احد ؟
‫- أنا أعرف رجلاً في ألميريا،

546
00:52:18,640 --> 00:52:19,880
‫انه منظم.

547
00:52:20,720 --> 00:52:23,880
‫و لديه أسطول شاحنات اكبر بمرتين من (رويدا).

548
00:52:24,960 --> 00:52:26,960
‫انه أغلى ثمنا بقليل، لكنه جدير بالثقة.

549
00:52:29,840 --> 00:52:31,000
‫يا رئيس!

550
00:52:42,320 --> 00:52:44,040
‫لقد وجدناه يتجول في المنطقة.

551
00:52:45,560 --> 00:52:47,960
‫- هل تعرفه ؟
‫- نعم.

552
00:52:49,800 --> 00:52:51,560
‫انه شرطي لعين.

553
00:52:53,320 --> 00:52:54,920
‫انه أحمق.

554
00:52:56,560 --> 00:52:57,880
‫لقد تبعني.

555
00:53:12,000 --> 00:53:13,320
‫اقتله.

556
00:53:23,800 --> 00:53:26,760
‫هيا، قتله.

557
00:53:31,560 --> 00:53:34,000
‫ماذا تنتظر ؟ اقتله!

558
00:53:36,920 --> 00:53:39,840
‫أمضي قدما، اللعنة! اقتله!

559
00:54:29,640 --> 00:54:31,600
‫سوف أمسك به! غطني!

560
00:54:59,560 --> 00:55:00,680
‫الشرطة!

561
00:55:07,320 --> 00:55:08,680
‫لا تتحرك.

562
00:55:14,560 --> 00:55:17,000
‫- ساعدني (سلفا).
‫- لنذهب.

563
00:55:36,560 --> 00:55:37,560
‫مرحبا ؟

564
00:55:39,120 --> 00:55:41,160
‫- من هذا ؟
‫- أنا (فرناندو).

565
00:55:43,560 --> 00:55:46,520
‫إذا كنت تتصل للتسول الي
‫للسماح لـ (سيرجيو) بزيارتك،

566
00:55:46,600 --> 00:55:47,960
‫أنسى ذلك.

567
00:55:48,560 --> 00:55:50,640
‫ربما عليك أن تكون انت من يتوسل ألي.

568
00:55:52,480 --> 00:55:55,600
‫تحقق من بريدك الالكتروني،
‫هناك شيء مهم لك.

569
00:56:18,560 --> 00:56:21,800
‫مضت 20 عاما،

570
00:56:21,880 --> 00:56:26,080
‫و مازالت مثل الجرذ اللعين تتاجر بالنساء

571
00:56:26,160 --> 00:56:27,920
‫و تبيعهم مثل الحيوانات.

572
00:56:28,560 --> 00:56:31,520
‫أنت قاتل،
‫لا تحاول أن تعلمني الأخلاق.

573
00:56:31,600 --> 00:56:34,120
‫استمع بعناية،
‫(خوانرويدا) أنا لن أقول ذلك مرة أخرى.

574
00:56:35,560 --> 00:56:37,920
‫ستحصل على عدالة الله في الآخرة.

575
00:56:38,560 --> 00:56:40,600
‫وفي الوقت نفسه،
‫سوف تفعل كما أقول لك, إذا كنت لا تريد مني

576
00:56:40,600 --> 00:56:41,720
‫الاعتناء بك بطريقتي.

577
00:56:41,800 --> 00:56:44,000
‫في البداية توقف عن خداع أخي،

578
00:56:44,080 --> 00:56:47,480
‫عليك التوقف عن إعطائه الأدوية،
‫و سوف يذهب الى رحلته ميدانية.

579
00:56:47,560 --> 00:56:49,560
‫هل هذا واضح بما فيه الكفاية ؟

580
00:58:21,120 --> 00:58:22,560
‫تشغيل الأضواء!

581
00:58:25,960 --> 00:58:27,360
‫أضواء!

582
00:58:31,400 --> 00:58:32,560
‫اللعنة

583
00:58:35,000 --> 00:58:36,520
‫تشغيل الأضواء!

584
00:58:40,880 --> 00:58:42,480
‫أضواء!

585
00:58:48,280 --> 00:58:49,560
‫من هناك ؟

586
00:58:56,560 --> 00:58:58,200
‫انها أنت أليس كذلك ؟

587
00:58:59,040 --> 00:59:00,480
‫انها أنت أليس كذلك ؟

588
00:59:01,480 --> 00:59:02,960
‫هيا، اظهر نفسك!

589
00:59:03,400 --> 00:59:05,840
‫اظهر نفسك ،
‫إذا كنت لديك بعض الشجاعة!

590
00:59:05,920 --> 00:59:07,360
‫اظهر!

591
00:59:35,680 --> 00:59:38,160
‫لدينا ما يكفي من الأدلة لحبس ذلك اللعين

592
00:59:38,240 --> 00:59:39,920
‫لأكثر من 40 عاما.

593
00:59:43,320 --> 00:59:45,720
‫توجب علي أن أثق بك ، أنا آسف.

594
00:59:47,760 --> 00:59:49,960
‫حسنا، الشيء المهم أنك فعلت ذلك
‫في نهاية المطاف.

595
00:59:50,560 --> 00:59:52,520
‫كنت أعرف انك الشخص الوحيد
‫الذي يمكن أن اتصل به.

596
00:59:52,600 --> 00:59:54,000
‫و أنا سعيد لأنك فعلت.

597
00:59:57,720 --> 00:59:59,680
‫أنا لا أعرف ما حدث لي في الآونة الأخيرة،

598
00:59:59,760 --> 01:00:01,100
‫ولكن أنا لم اتمكن من أن أثق بك.

599
01:00:01,120 --> 01:00:02,120
‫أنا فقط لم أتمكن.

600
01:00:05,040 --> 01:00:07,080
‫لقد كذبت كثيرا خلال هذه السنوات،
‫ و ذلك طبيعي ، (هيكتور).

601
01:00:15,560 --> 01:00:16,920
‫تعال الى هنا.

602
01:00:27,040 --> 01:00:29,640
‫بالمناسبة، كيف وجدتني ؟

603
01:00:29,800 --> 01:00:31,320
‫قمت بحظر المتتبع في
‫الهاتف الخليوي.

604
01:00:32,040 --> 01:00:34,840
‫وضعت متتبع أخر على قميصك.
‫فقط للاحتياط.

605
01:00:39,880 --> 01:00:42,680
‫- أنا مدين لك.
‫- بما أنك ذكرت ذلك،

606
01:00:43,240 --> 01:00:45,680
‫يمكنك التغاضي عن اللكمة
‫التي أعطاه لك (سلفا).

607
01:00:45,760 --> 01:00:49,120
‫كان ذلك خطأ،
‫ولكن الرجل عمل بجد.

608
01:00:52,640 --> 01:00:53,720
‫(هيكتور).

609
01:00:55,040 --> 01:00:56,160
‫ما الأمر ؟

610
01:00:59,600 --> 01:01:02,800
‫قتل (لويس)... في السجن.

611
01:01:04,040 --> 01:01:05,360
‫(لويس سان خوسيه) ، الملازم السابق ؟

612
01:01:08,480 --> 01:01:09,760
‫أنا آسف، (لولا).

613
01:01:14,280 --> 01:01:18,160
‫إنهم يعتقدون أن سلاح الجريمة
‫ يمكن أن يكون مطرقة.

614
01:01:19,400 --> 01:01:22,400
‫كان (لويس) شرطي،
‫والضحية في الرسالة الأخيرة.

615
01:01:26,360 --> 01:01:27,360
‫(فلاد).

616
01:01:29,480 --> 01:01:31,040
‫لماذا قتلت (لويس سان خوسيه) ؟

617
01:01:33,360 --> 01:01:35,200
‫سوف يلومونني على ذلك أيضا ؟

618
01:01:35,720 --> 01:01:37,400
‫- ابن العاهرة.
‫- هو الضحية

619
01:01:37,480 --> 01:01:38,800
‫من آخر رسائلك.

620
01:01:38,880 --> 01:01:41,280
‫ "الشرطي 2" . من التالي ؟

621
01:01:42,680 --> 01:01:44,520
‫هل تعتقد أنني أضيع وقتي
‫في كتابة الرسائل ؟

622
01:01:44,600 --> 01:01:46,000
‫لا يهم ما أعتقد.

623
01:01:49,800 --> 01:01:51,800
‫هذا هي المطرقة التي استخدمت
‫ لقتل (مارتا إثكيرو).

624
01:01:51,880 --> 01:01:54,920
‫وجدنها في منزلك . أشرح لي ذلك.

625
01:01:55,000 --> 01:01:57,920
‫- ذلك مستحيل.
‫- من هو التالي في العد التنازلي.

626
01:01:58,000 --> 01:02:00,720
‫من هو ؟ هيا، من هو ؟

627
01:02:00,880 --> 01:02:03,280
‫شخص ما وضع هذه المطرقة في منزلي.

628
01:02:03,520 --> 01:02:07,760
‫لدي كاميرا في الممر.
‫لابد ان اللعين تم تسجيل ظهوره.

629
01:02:08,480 --> 01:02:11,080
‫انظر بنفسك . انا لا اكذب.

630
01:02:25,080 --> 01:02:26,840
‫حساءً لذيذ، ايتها العمة.

631
01:02:28,000 --> 01:02:30,840
‫هل يمكنكِ أن تعطيني الوصفة
‫لأعملها عندما يخرج والدي.

632
01:02:44,480 --> 01:02:45,720
‫سأفتح.

633
01:02:46,720 --> 01:02:48,400
‫من يمكن أن يكون في هذه الساعة ؟

634
01:02:52,760 --> 01:02:55,080
‫- تفضل
‫- شكراً.

635
01:02:57,360 --> 01:02:58,520
‫هيا.

636
01:03:08,880 --> 01:03:10,640
‫ما الذي تفعله هنا ؟

637
01:03:13,080 --> 01:03:15,120
‫- أطلب الأذن لمواعدة (سول).
‫- مواعدتها ؟

638
01:03:15,600 --> 01:03:19,080
‫- انت تأتي الى منزلنا و تستهزأ بنا.
‫- ذلك ليس صحيحا، لن افعل ذلك.

639
01:03:19,600 --> 01:03:21,320
‫أنا لا أعرف البروتوكول و...

640
01:03:22,520 --> 01:03:24,880
‫أنا هنا لأطلب إذنك حتى أواعد (سول).

641
01:03:30,120 --> 01:03:31,720
‫هذا لها.

642
01:03:32,880 --> 01:03:34,320
‫لكِ.

643
01:03:54,960 --> 01:03:57,400
‫حبيبتي، أنا أعلم أنكِ لا تريدين مني
‫أن أتدخل في شؤونكِ،

644
01:03:58,000 --> 01:04:01,320
‫ولكن أعتقد أنني اخيراً أقوم بالعمل الصحيح.

645
01:04:04,360 --> 01:04:06,680
‫سأذهب إلى الشرطة و انا سأقول لهم

646
01:04:06,760 --> 01:04:09,760
‫أنني أنا من اشترى هؤلاء النساء و ليس انتِ.

647
01:04:12,360 --> 01:04:13,880
‫و بهذه الطريقة، لن تضطري إلى الهروب.

648
01:04:16,960 --> 01:04:21,320
‫أنا لم أعطيكِ طفولة سعيدة
‫ولكن أستطيع أن أعطيها لحفيدي.

649
01:04:22,800 --> 01:04:26,600
‫أنا لا أمانع في الذهاب إلى السجن.
‫أنا لم يتبقى لي شيء للعيش له.

650
01:04:27,280 --> 01:04:31,200
‫ولكن...
‫انت لديك كل حياتك لكي تعيشيها.

651
01:04:34,360 --> 01:04:35,320
‫عفوا.

652
01:04:35,400 --> 01:04:40,680
‫هل يمكن أن أرى أي شخص مسؤول عن
‫قضية (بيلار سالينا) ؟

653
01:04:41,360 --> 01:04:43,640
‫- لدي أدلة مهمة جدا.
‫- نعم، انتظري هنا.

654
01:04:43,720 --> 01:04:45,280
‫أبقى معها، من فضلك.

655
01:04:45,800 --> 01:04:48,600
‫أطلب منكِ فقط أن تعيش باستقامة.

656
01:04:48,800 --> 01:04:51,120
‫و ترعين ابنكِ أفضل مما فعلت لكِ.

657
01:04:53,000 --> 01:04:54,960
‫أنا مدينه لكِ لعدة سنوات.

658
01:04:55,480 --> 01:04:57,520
‫أنتِ الشيء الجيد الوحيد الذي حدث لي.

659
01:04:57,680 --> 01:05:00,440
‫الشيء الوحيد الذي احببته.

660
01:05:02,280 --> 01:05:04,760
‫(بيلار) ، أنتِ ابنتي.

661
01:05:05,360 --> 01:05:08,840
‫و أنا أعلم أنكِ سوف تكونين أفضل أم
‫لـ (دييغو).

662
01:05:09,680 --> 01:05:11,480
‫أنا أحبكما من كل قلبي.

663
01:05:12,080 --> 01:05:14,200
‫عديني أن تكوني سعيدة.

664
01:06:05,080 --> 01:06:08,960
‫- أنا أريد أن أعتذر، (كريستينا).
‫- لماذا ا ؟

665
01:06:14,560 --> 01:06:16,560
‫لأنني تجاهلتكِ.

666
01:06:19,960 --> 01:06:23,400
‫انتِ ترين دائما الشيء الأفضل فيني
‫دون حكم.

667
01:06:26,360 --> 01:06:27,720
‫و أنا لم افعل ذلك.

668
01:06:30,200 --> 01:06:31,760
‫لم أثق بكِ.

669
01:06:33,280 --> 01:06:37,000
‫لقد حاولت أن أجد الدافع الخفي.

670
01:06:39,080 --> 01:06:42,000
‫حتى اكتشفت أن الشخص المقابل لي...

671
01:06:42,800 --> 01:06:46,480
‫يمتلك قلباً ممتلئ بالنور و العاطفة

672
01:06:47,080 --> 01:06:48,760
‫لم ارى مثله من قبل.

673
01:06:51,360 --> 01:06:52,680
‫أنا آسف.

674
01:06:54,680 --> 01:06:57,000
‫أنا آسف، أنا لست معتادا على ذلك.

675
01:06:59,120 --> 01:07:01,720
‫أنا لست معتادا على الكثير من الحب.

676
01:07:04,720 --> 01:07:06,000
‫(فرناندو)...

677
01:07:06,080 --> 01:07:08,320
‫انك تستحق كل شيء قمت به لك...

678
01:07:13,280 --> 01:07:14,400
‫(فرناندو)...

679
01:07:16,360 --> 01:07:17,360
‫أنا...

680
01:07:19,560 --> 01:07:21,680
‫انكِ تستحقين كل شيء، (كريستينا).

681
01:07:22,560 --> 01:07:25,360
‫كلانا يفعل, نحن نستحق بعضنا البعض.

682
01:07:34,800 --> 01:07:37,760
‫- انا لم افعل...
‫- أنا أعرف، أنا أعرف.

683
01:07:39,360 --> 01:07:40,480
‫انت عفيفة.

684
01:07:43,920 --> 01:07:45,880
‫و سيدة حياتي أيضا.

685
01:08:04,120 --> 01:08:09,800
‫وهكذا... ستكون له زوجة...

686
01:08:16,080 --> 01:08:18,360
‫و يكونان جسداً واحداً.

687
01:08:26,400 --> 01:08:28,200
‫وهذا كله سوف يكون...

688
01:08:31,360 --> 01:08:34,040
‫بحيث يملأن الأرض و يستوفون المصير.

689
01:09:37,880 --> 01:09:40,720
‫اللعنة، يجب أن يكون ذلك هو القاتل.

690
01:09:40,800 --> 01:09:44,080
‫(فلاد) كان يقول الحقيقة.
‫زرع هذا الرجل المطرقة.

691
01:09:44,440 --> 01:09:47,320
‫لذا، إذا كان (فلاد) ليس القاتل،
‫من ذلك الرجل ، يا (هيكتور) ؟

692
01:09:48,240 --> 01:09:49,480
‫لا أدري.

693
01:09:50,680 --> 01:09:53,000
‫لكنني أعرف من سيكون ضحيته القادمة.

694
01:09:55,080 --> 01:09:57,440
‫الجميع في هذه الصورة ميت.

695
01:09:58,120 --> 01:09:59,400
‫إلا (رويدا).

696
01:10:06,680 --> 01:10:08,000
‫انه الضحية المقبلة.

697
01:10:17,720 --> 01:10:20,720
‫الحلقة القادمة

698
01:10:21,480 --> 01:10:22,640
‫فكر في ذلك سيد (رويدا).

699
01:10:22,720 --> 01:10:24,600
‫(فرانسيسكو) ، (باريسلاف) و الملازم السابق.

700
01:10:24,720 --> 01:10:26,240
‫انهم جميعا في عداد الأموات، ولكن انت لا.

701
01:10:26,240 --> 01:10:28,520
‫شخص من الخارج ينهي أعمالك.

702
01:10:28,600 --> 01:10:31,480
‫- انتقامك.
‫- نظريتك هذه شيء سخيف لي.

703
01:10:31,560 --> 01:10:34,680
‫على هذه الوتيرة،
‫سوف أخرج من هنا و سوف تبقى

704
01:10:34,760 --> 01:10:38,240
‫تبحث حول كامبومارجو عن قاتل (مارتا).

705
01:10:39,600 --> 01:10:40,920
‫- أين هو أموالي، ايها الغجري ؟ ،
‫- لا تستطيع ايذائي

706
01:10:41,000 --> 01:10:43,200
‫محبوس هنا دون أصدقائك.

707
01:10:43,320 --> 01:10:44,480
‫دعني.

708
01:10:44,920 --> 01:10:46,440
‫انت ترتكب خطأ.

709
01:10:51,840 --> 01:10:53,680
‫- ما الذي تفعلينه هنا ؟
‫- أنا أعلم أنك لا تعمل

710
01:10:53,760 --> 01:10:54,440
‫لـ (رويدا) بعد الآن.

711
01:10:54,520 --> 01:10:56,960
‫- اخرجي.
‫- أنا سأقدم لك فرصة جديدة.

712
01:10:57,600 --> 01:10:58,320
‫اخرجي!

713
01:10:58,400 --> 01:11:00,480
‫من الذي زرع المطرقة اللعينة في منزلي ؟

714
01:11:00,560 --> 01:11:01,880
‫اجب!

715
01:11:02,840 --> 01:11:04,000
‫كان "الدب"!

716
01:11:06,520 --> 01:11:08,360
‫ "أنا قادم لأبله البلدة 1 ."

717
01:11:08,440 --> 01:11:10,000
‫لقد وجدتها مع صورة أخيك.

718
01:11:10,080 --> 01:11:11,840
‫انها تخرج بعيداً عن سيطرتك.

719
01:11:13,920 --> 01:11:16,920
‫- هل هناك مشكلة، ايها "الدب" ؟
‫- انا في السجن بسببك.

720
01:11:21,960 --> 01:11:22,960
‫(سيرجيو)!

721
01:11:25,560 --> 01:11:27,600
‫- انتظر!
‫- ماذا!

722
01:11:27,624 --> 01:11:30,624
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

723
01:11:30,648 --> 01:11:33,648
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

724
01:11:33,672 --> 01:11:36,672
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa</font>

