﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:10,760
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:10,840 --> 00:00:13,880
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:13,904 --> 00:00:17,904
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الثاني - الحلقة الرابعة - بعنوان المُحطم

4
00:00:17,928 --> 00:00:20,928
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

5
00:00:20,952 --> 00:00:23,952
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

6
00:00:23,976 --> 00:00:26,976
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

7
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

8
00:00:41,680 --> 00:00:42,960
‫لا يجب أن تكوني هنا

9
00:00:45,560 --> 00:00:46,840
‫لقد رأيت ما في الداخل .

10
00:00:57,880 --> 00:01:00,600
‫- أي شخص آخر يعلم بذلك ؟
‫- لا .

11
00:01:03,240 --> 00:01:04,320
‫هل لديك أطفال ، (فلاد) ؟

12
00:01:10,360 --> 00:01:12,240
‫عندما تكون أمًا يجعلك ذلك حساسًا .

13
00:01:14,480 --> 00:01:15,600
‫رؤية تلك المرأة . . .

14
00:01:17,920 --> 00:01:18,880
‫صدمتني .

15
00:01:25,000 --> 00:01:27,280
‫ولكن أنا قلقه فقط حول سعادة طفلي .

16
00:01:28,400 --> 00:01:30,600
‫لذلك ، مارس الجنس مع أي
‫شيء آخر ، بما في ذلك هم .

17
00:01:32,520 --> 00:01:34,280
‫كيف كان أبي على علاقه
‫بهؤلاء النساء ؟

18
00:01:36,640 --> 00:01:38,000
‫كنت أحضرهم من الشرق ،

19
00:01:38,520 --> 00:01:40,360
‫و كان والدكِ يشتريهم لناديه .

20
00:01:40,760 --> 00:01:43,440
‫عندما لا يكونون مفيدين
‫، يبيعهم للآخرين .

21
00:01:44,920 --> 00:01:46,280
‫سأستمر في شرائهم . . .

22
00:01:47,080 --> 00:01:48,640
‫وسوف آخذهم إلى النادي .

23
00:01:49,080 --> 00:01:50,840
‫الدفعة القادمة بعد 5 أيام .

24
00:01:51,560 --> 00:01:53,200
‫اريد المخزن فارغ عندها

25
00:01:55,080 --> 00:01:56,080
‫هل نحن واضحين ؟

26
00:02:35,160 --> 00:02:37,480
‫اللعنة ، (سلفا) !
‫هل أنت مجنون ؟

27
00:02:38,240 --> 00:02:39,840
‫أنا لبست جلد القاتل .

28
00:02:40,600 --> 00:02:42,360
‫هذه البدلة هي نفسها .

29
00:02:42,760 --> 00:02:43,760
‫انت مريض .

30
00:02:44,480 --> 00:02:45,880
‫أرى أنك وجدتها .

31
00:02:46,320 --> 00:02:48,520
‫نعم ، نفس العلامة
‫التجارية والنموذج ، يا رئيس .

32
00:02:48,680 --> 00:02:50,400
‫الجانب السلبي
‫تباع في كل مكان .

33
00:02:50,480 --> 00:02:51,480
‫هذا ليس مفيدا .

34
00:02:53,280 --> 00:02:55,200
‫هل تحدثت مع شركات
‫مكافحة الحشرات المحلية ؟

35
00:02:55,280 --> 00:02:58,480
‫نعم ، ولا أحد منهم يفقد اي بدله
‫، لكنني اكتشفت شيئًا .

36
00:02:58,640 --> 00:03:00,680
‫بعض المزارعين يقومون
‫بمكافحه الحشرات بأنفسهم .

37
00:03:01,800 --> 00:03:04,280
‫من بينهم ، خمن من ؟

38
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
‫صديقنا ، (خوان رويدا) .

39
00:03:06,080 --> 00:03:08,720
‫قبل شهرين ، طلب 20 منها .

40
00:03:09,720 --> 00:03:12,720
‫الى الآن ،الضحايا علاقتهم ببعض
‫فقط في الرسائل

41
00:03:12,800 --> 00:03:14,040
‫و نوع الاعتداء .

42
00:03:15,520 --> 00:03:17,360
‫من الواضح ، (مارتا) ،
‫(باريسلاف) و (فرانسيسكو) . . .

43
00:03:17,440 --> 00:03:19,480
‫كانوا مرتبطين بطرق نجاهلها .

44
00:03:19,760 --> 00:03:23,000
‫- هذا هو السبب في أنه يرسل رسائل .
‫- ويخاطب دائما (فرناندو) .

45
00:03:24,000 --> 00:03:26,320
‫- هل لدينا رسائل جديده ؟
‫- لقد وصلت للتو .

46
00:03:27,280 --> 00:03:29,120
‫يبدو أنه لا يوجد شيء من القاتل .

47
00:03:29,200 --> 00:03:30,480
‫سوف أجعلهم يحللونهم .

48
00:03:30,880 --> 00:03:33,040
‫لا أفهم لماذا يخاطب
‫القاتل (فرانسيسكو)

49
00:03:33,120 --> 00:03:34,880
‫مثل كاوبوي منتصف الليل .

50
00:03:35,960 --> 00:03:37,800
‫- ماذا عن زوجته ؟
‫- (باولا) .

51
00:03:38,240 --> 00:03:40,640
‫هي روسية وأقل سنا من زوجها .

52
00:03:41,200 --> 00:03:42,720
‫كيف انسجموا مع بعض ؟
‫- حسنا .

53
00:03:43,360 --> 00:03:46,120
‫حسنا ، هذا ما يقولونه في المدينة .

54
00:03:47,600 --> 00:03:49,640
‫لقد وجدنا شيئا في هاتف
‫ (فرانسيسكو) .

55
00:03:49,720 --> 00:03:52,000
‫ذلك هو التطبيق من موقع على
‫شبكة الانترنت للمواعدة .

56
00:03:52,360 --> 00:03:53,600
‫موقف السيارات حيث قتل . . .

57
00:03:53,680 --> 00:03:55,440
‫كان موقع مثالي لمقابلة جنسية .

58
00:03:55,880 --> 00:03:57,800
‫ومن الفيديو ، يبدو
‫أنه كان لديه موعد .

59
00:03:58,680 --> 00:04:01,840
‫ما أعلمه هو أننا بحاجة إلى
‫اسم مستخدم وكلمة مرور .

60
00:04:02,840 --> 00:04:03,960
‫كاوبوي منتصف الليل !

61
00:04:04,360 --> 00:04:05,920
‫أحسنت ، (سلفا) .

62
00:04:06,760 --> 00:04:08,960
‫أخبر الفنيين بالتركيز
‫على كلمة المرور . . .

63
00:04:09,320 --> 00:04:11,400
‫- لدينا اسم مستخدم
‫- حسنا .

64
00:04:43,920 --> 00:04:46,880
‫- ماذا كان ذلك ؟
‫- لا أعلم ، لكن . . .

65
00:04:47,120 --> 00:04:48,520
‫أنا متأكد من أنه ليست جيداً .

66
00:04:48,800 --> 00:04:51,280
‫يألهي ! ذلك الغجري بدا مجرما .

67
00:04:52,360 --> 00:04:55,160
‫- (لولو) ، أتعرف من هم ؟
‫- لا فكرة لدي يا أبي .

68
00:04:56,800 --> 00:04:57,840
‫هل أنت واثق ؟

69
00:05:23,440 --> 00:05:26,040
‫مرحبا أيتها الجميلة !
‫لقد اشتقت لك

70
00:05:26,560 --> 00:05:29,280
‫أنا أيضًا ، لكنني لم
‫أكن متأكدة من مجيئي .

71
00:05:30,240 --> 00:05:32,360
‫ذلك لأن هذه زيارة معاشره

72
00:05:32,640 --> 00:05:33,800
‫وأنا لا أريدك أن تغضب . . .

73
00:05:33,880 --> 00:05:36,120
‫أنا لا أريدك أن تفكر أنني
‫مثل ذلك النوع من الفتيات . . .

74
00:05:36,200 --> 00:05:38,240
‫لا ، (كريستينا) ، هذا
‫ليس سبب وجودكِ هنا .

75
00:05:39,360 --> 00:05:40,480
‫أنتِ تستحقين أكثر من ذلك بكثير .

76
00:05:41,920 --> 00:05:43,000
‫أنا . . .

77
00:05:44,360 --> 00:05:46,040
‫أنا فقط أردتنا أن نعرف بعضنا

78
00:05:48,600 --> 00:05:51,080
‫إذن كيف حالك ؟

79
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
‫بخير .

80
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
‫متأكد ؟

81
00:05:59,960 --> 00:06:01,880
‫الحقيقة أنني قلق على أخي .

82
00:06:08,440 --> 00:06:10,560
‫- هل لكِ انت تسدي لي معروفاً ؟
‫- أكيد .

83
00:06:12,920 --> 00:06:14,200
‫هل تستطيعين أن تعانقيني ؟

84
00:06:17,120 --> 00:06:20,560
‫أشعر بالوحدة هنا ،
‫وأنا بحاجة إلى عناق .

85
00:06:32,840 --> 00:06:33,960
‫شكرا لكِ ، (كريستينا) .

86
00:06:34,040 --> 00:06:36,680
‫شكرا لكِ ,شكرا لكِ ,شكرا لكِ .

87
00:06:45,880 --> 00:06:47,800
‫أتعرفين ماذا أريد أن أفعل الآن ؟

88
00:06:49,200 --> 00:06:50,680
‫لنصلي معا . . .

89
00:06:51,880 --> 00:06:52,920
‫من أجل أخي .

90
00:06:55,560 --> 00:06:57,280
‫بالتأكيد أود ذلك .

91
00:07:12,640 --> 00:07:13,800
‫ ! ! ! ! صلاه او دعاء مسيحي ! ! ! !

92
00:07:44,320 --> 00:07:45,360
‫آمين .

93
00:07:45,680 --> 00:07:48,000
‫أعطاني الفنيين كلمة
‫مرور (فرانسيسكو) .

94
00:07:48,080 --> 00:07:50,120
‫يمكننا الدخول إلى موقع التعارف .

95
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
‫لنرى . . .

96
00:07:53,360 --> 00:07:55,400
‫الأيام السعيدة
‫ أفضل مكان للدردشة

97
00:07:56,080 --> 00:07:58,520
‫إنه هو؛ وجهه مغطى
‫، لكنه (فرانسيسكو) .

98
00:07:59,360 --> 00:08:00,480
‫افتحي صندوق البريد الخاص به .

99
00:08:02,640 --> 00:08:05,680
‫- كله من الرجال .
‫- (فرانسيسكو) كان مثلي ؟

100
00:08:07,640 --> 00:08:09,400
‫دعينا نرى من كان يتحدث معه
‫مؤخراً .

101
00:08:10,600 --> 00:08:12,480
‫مع الصياد .

102
00:08:13,680 --> 00:08:14,800
‫وجهه مغطى .

103
00:08:15,200 --> 00:08:16,600
‫لنقرأ رسائلهم .

104
00:08:17,920 --> 00:08:18,960
‫هذه هي آخر واحده .

105
00:08:19,640 --> 00:08:22,000
‫لقد أرسلها (فرانسيسكو) إليه
‫في صباح اليوم الذي مات فيه .

106
00:08:22,360 --> 00:08:25,600
‫"أنا أموت من اجل ملاعبتك مره اخرى .
‫في المرة الماضية ، أشعرتني بالسعادة .

107
00:08:26,000 --> 00:08:28,760
‫أراك في موقف السيارات
‫المعتاد في الساعة 8 مساءً "

108
00:08:29,440 --> 00:08:31,440
‫- كان لديهم موعد .
‫- أنه رجلنا .

109
00:08:32,040 --> 00:08:33,640
‫اتصلي بالشركة التي تدير الموقع . . .

110
00:08:33,720 --> 00:08:35,440
‫- واحصلي على اسمه الكامل .
‫- حسنا .

111
00:08:45,400 --> 00:08:46,720
‫ (فرانسيسكو) المسكين .

112
00:08:49,880 --> 00:08:52,520
‫لم أظن أبدًا أن خسارته
‫ستجعلني حزينة جدًا .

113
00:08:54,480 --> 00:08:57,160
‫أنت بحاجة إلى مشروب ،
‫وليس كوبًا من الشاي .

114
00:08:57,680 --> 00:09:00,000
‫هيا يا فتاة !
‫ابتهجي !

115
00:09:00,440 --> 00:09:03,480
‫لماذا لا تفكرين في كل شيء
‫سوف تشترينه بأمواله .

116
00:09:04,000 --> 00:09:05,360
‫هذا يساعد دائما .

117
00:09:06,240 --> 00:09:09,800
‫أي مال ؟ لا أعرف حتى ما إذا
‫كان بإمكاني البقاء في المنزل .

118
00:09:11,720 --> 00:09:16,000
‫ابنته تكرهني ، ستحاول تجريدي من كل شيء .

119
00:09:17,800 --> 00:09:19,160
‫هل طعام غدائي جاهز ؟

120
00:09:19,360 --> 00:09:21,680
‫(باولا) ، (فرانسيسكو) كان زوجكِ .

121
00:09:22,160 --> 00:09:24,760
‫بغض النظر عن ما
‫تقوله ، لديك الحق

122
00:09:24,880 --> 00:09:26,160
‫لجزء من الميراث .

123
00:09:30,920 --> 00:09:31,960
‫سوف أذهب إلى الحمام .

124
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
‫- مفاجأة !
‫- (باولا) .

125
00:10:00,640 --> 00:10:02,600
‫- ليس هنا ، سوف يروننا .
‫- اتبعني .

126
00:10:04,640 --> 00:10:05,680
‫(باولا) . . .

127
00:10:35,840 --> 00:10:39,480
‫- أنا حقا بحاجة إلي ذلك !
‫- هل نستطيع أن نتقابل الليلة ؟

128
00:10:43,160 --> 00:10:45,280
‫- سوف أتصل بك .
‫- مثل أمس . . .

129
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
‫لم تفعلي

130
00:10:59,680 --> 00:11:00,680
‫مرحبا ؟

131
00:11:04,320 --> 00:11:05,360
‫نعم بالطبع .

132
00:11:07,400 --> 00:11:09,040
‫حسنا ، سأكون هناك .

133
00:11:11,640 --> 00:11:12,640
‫ما المشكلة ؟

134
00:11:13,880 --> 00:11:16,000
‫لا شيء ، إنه من العمل .

135
00:11:17,120 --> 00:11:18,720
‫- أنا يجب أن أعود
‫- حسنا .

136
00:11:26,040 --> 00:11:27,280
‫لا يجب أن أخبركِ بهذا . . .

137
00:11:29,000 --> 00:11:31,360
‫لكنك مشتبه بكِ في قتل زوجكِ . . .

138
00:11:34,360 --> 00:11:35,640
‫انهم يريدون استجوابكِ .

139
00:12:08,600 --> 00:12:09,760
‫ما الذي تفعله هنا ؟

140
00:12:16,640 --> 00:12:17,920
‫أختك رائع .

141
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
‫(فارا) ، صحيح ؟

142
00:12:23,400 --> 00:12:24,800
‫كيف حالها في متجر معدات
‫ركوب الأمواج ؟

143
00:12:27,840 --> 00:12:28,920
‫لا تلمس ذلك !

144
00:12:30,360 --> 00:12:31,360
‫ماذا تريد ؟

145
00:12:34,120 --> 00:12:36,560
‫أحتاجك لتدخل إلى الكمبيوتر
‫المحمول الخاص بـ (رويدا) . . .

146
00:12:37,400 --> 00:12:40,520
‫و تنقل جميع مسارات
‫الشاحنات لهذه الذاكرة .

147
00:12:44,920 --> 00:12:47,800
‫(خالد) ، (خالد) ، (خالد) . . .

148
00:12:53,560 --> 00:12:55,760
‫ما زلت لا تعرفني ، صحيح ؟

149
00:12:58,120 --> 00:12:59,160
‫تريد بعض السكر ؟

150
00:13:03,320 --> 00:13:05,880
‫أؤكد لك أنه أنا
‫وليس السيد (رويدا) . . .

151
00:13:05,960 --> 00:13:07,360
‫الذي يجب أن تخافه .

152
00:13:08,120 --> 00:13:09,640
‫لم يعرف عنك شيء حتى الآن .

153
00:13:10,000 --> 00:13:11,680
‫من ناحية أخرى ، أنا
‫أعرف كل شيء عنك ،

154
00:13:12,000 --> 00:13:13,240
‫ويمكنني أن أذيقك الجحيم .

155
00:13:14,480 --> 00:13:17,320
‫قلت لك إذا تعاونت ،
‫لن تذهب إلى السجن .

156
00:13:17,640 --> 00:13:20,240
‫- لقد عقدنا صفقة !
‫- نعم ، ولكن أنا

157
00:13:20,920 --> 00:13:22,640
‫الذي يقرر متى تنتهي .

158
00:13:37,880 --> 00:13:38,920
‫شاي رائع . . .

159
00:13:40,640 --> 00:13:42,080
‫لا يمكنك العثور عليه في إسبانيا .

160
00:14:01,960 --> 00:14:03,320
‫كيف كانت علاقتكِ مع زوجكِ ؟

161
00:14:04,760 --> 00:14:08,120
‫جيده ، أحببنا بعضنا البعض .

162
00:14:10,240 --> 00:14:11,840
‫سأشتاق له كثيرا .

163
00:14:13,240 --> 00:14:16,880
‫أينبغي لي أن أصدقكِ ؟
‫نحن نعرف أن هناك علاقات

164
00:14:16,960 --> 00:14:18,000
‫داخل زواجكم

165
00:14:19,520 --> 00:14:22,840
‫- أنا لم أخدعه أبداً
‫- و لكن هو من خدعكِ .

166
00:14:24,720 --> 00:14:27,760
‫كانت لديه مواعيد جنسية مع
‫رجال من خلال موقع المواعدة .

167
00:14:27,960 --> 00:14:29,000
‫رجال ؟

168
00:14:29,360 --> 00:14:31,240
‫أنت مجنون !

169
00:14:31,320 --> 00:14:34,240
‫دخلنا إلى ملفه الشخصي
‫و رسائله تتحدث بنفسها .

170
00:14:37,760 --> 00:14:40,640
‫الصياد: أعلم ما تحتاجه إلى
‫كوبوي منتصف الليل: رجل مثلك

171
00:14:40,720 --> 00:14:41,800
‫لم أكن أعرف شيئًا .

172
00:14:43,720 --> 00:14:45,680
‫كان دائما رجل بالنسبة لي .

173
00:14:47,840 --> 00:14:49,040
‫هل تعرفين (باريسلاف) ؟

174
00:14:50,240 --> 00:14:53,120
‫كان زوج (انجاسيكا) ،
‫رأيته مرة أو مرتين .

175
00:14:53,200 --> 00:14:55,000
‫- لماذا ؟
‫- أي مشاكل معه ؟

176
00:14:55,440 --> 00:14:57,480
‫- لا .
‫- ماذا عن زوجك ؟

177
00:14:58,880 --> 00:14:59,880
‫لا .

178
00:15:00,160 --> 00:15:02,320
‫لدينا فيديو يظهر
‫(فرانسيسكو) وهو يضرب (باريسلاف) .

179
00:15:06,560 --> 00:15:09,760
‫ماذا عن (مارتا ازكيكرو) ؟
‫هل تعرفينها ؟

180
00:15:10,560 --> 00:15:13,600
‫لا ، ماذا مع كل هذه الأسئلة ؟

181
00:15:14,400 --> 00:15:17,640
‫هل تعتقد أنني قتلتهم ؟
‫لم أقتل أي شخص .

182
00:15:18,120 --> 00:15:21,000
‫- هل يمكنني الذهاب الان ؟
‫- فقط سؤال واحد

183
00:15:21,840 --> 00:15:23,640
‫أين كنتِ عندما قتل زوجك ؟

184
00:15:24,120 --> 00:15:27,280
‫في المنزل ، مع (انجاسيكا)
‫، نطهو "البرش" ،

185
00:15:27,880 --> 00:15:29,360
‫البرش حساء خضر روسي

186
00:15:32,240 --> 00:15:33,240
‫شكراً .

187
00:15:42,600 --> 00:15:45,960
‫- أنا أعتقد أنها بريئة .
‫- ربما ، لكنها تخفي شيئًا .

188
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
‫اخبار سيئة .

189
00:15:52,720 --> 00:15:55,240
‫الشركة التي تدير
‫الموقع لن تعطينا اسم

190
00:15:55,320 --> 00:15:56,320
‫ المشتبه به .

191
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
‫سياسات الخصوصية .

192
00:15:58,120 --> 00:16:01,160
‫لأن مقرها يقع في تايوان
‫، والإجراءات القانونية

193
00:16:01,240 --> 00:16:02,720
‫يمكن أن تستمر أشهر .

194
00:16:12,160 --> 00:16:13,240
‫كيف هو جانبك مثلي الجنسي ؟

195
00:16:22,480 --> 00:16:24,320
‫جاهز ! يتم تحميلها .

196
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
‫الآن نحن بحاجة إلى اسم جذاب .

197
00:16:27,840 --> 00:16:30,040
‫- 22 أنش .
‫- 22 أنش . . . ؟

198
00:16:32,400 --> 00:16:33,560
‫حسنا ! لقد فهمت .

199
00:16:35,880 --> 00:16:39,400
‫حسنًا ، بما أننا هنا ، أكتبي
‫أحب الرياضات الصعبة . . .

200
00:16:40,080 --> 00:16:43,000
‫- السفر حول العالم ، و . . .
‫- جاهز !

201
00:16:45,240 --> 00:16:47,840
‫الآن نرسل له رسالة .
‫ماذا نكتب ؟

202
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
‫لا أدري، لا أعرف . . .

203
00:16:52,440 --> 00:16:53,560
‫"هل تريد المضاجعة ؟"

204
00:16:54,720 --> 00:16:57,720
‫- على طول هكذا ؟
‫- هذا ما هو الموقع لأجله !

205
00:16:57,920 --> 00:16:59,400
‫أنا أعلم ، لكنك ستخيفه .

206
00:16:59,560 --> 00:17:00,720
‫لا أعلم ، ماذا عن . . .

207
00:17:01,520 --> 00:17:03,000
‫"أنت تبدو حقاً جذاباً من
‫صورة ملفك الشخصية ،

208
00:17:03,080 --> 00:17:04,120
‫أود أن ألتقي بك ."

209
00:17:04,880 --> 00:17:06,680
‫- هذا هو .
‫- كيف تجري الامور ؟

210
00:17:07,440 --> 00:17:10,000
‫لقد أرسلنا للتو رسالة ،
‫سيتعين علينا الانتظار .

211
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
‫"أنت تبدو جذاباً جدا ."

212
00:17:16,160 --> 00:17:19,160
‫راجعت بريد (فرناندو)
‫وبرزت هذه الرسالة .

213
00:17:19,240 --> 00:17:20,320
‫من فتاة تدعى (كريستينا) .

214
00:17:20,840 --> 00:17:23,280
‫لقد كانوا يتبادلون
‫البريد و زارته في السجن .

215
00:17:23,920 --> 00:17:26,000
‫ليس لديها سجلات جنائية
‫، لكن يجب أن نحقق في أمرها

216
00:17:26,840 --> 00:17:28,880
‫اذهب لرؤية (فرناندو) ،
‫و اعرف المزيد عنها .

217
00:17:28,960 --> 00:17:32,440
‫أنا ؟ حسنا ، (هيكتور) . . .

218
00:17:33,040 --> 00:17:35,920
‫- كان (فرناندو) صديقي .
‫- هذا هو السبب ، (سلفا) .

219
00:17:44,120 --> 00:17:47,920
‫شاليهات من الدرجة الأولى ،
‫ملاعب جولف ، فنادق . . .

220
00:17:48,800 --> 00:17:50,480
‫إنه عمل مليونير

221
00:17:52,120 --> 00:17:54,560
‫لا تنسي أنني وضعت رقبتي على الخط

222
00:17:54,640 --> 00:17:55,800
‫عن طريق إعطائك تقرير (مارتا) .

223
00:17:56,240 --> 00:17:57,940
‫بدونها ، لم يكون لديك
‫أي من هذا ، (بيلار) .

224
00:17:59,720 --> 00:18:01,240
‫متى ستكون تصاريح البناء جاهزة ؟

225
00:18:01,760 --> 00:18:04,440
‫- يجب أن توافق البلدية ، ولكن . . .
‫- هل سيوافقون عليها ؟

226
00:18:04,520 --> 00:18:07,080
‫نعم ، فقط راقبي مستثمركِ .

227
00:18:08,720 --> 00:18:11,000
‫سأفعل ذلك في الوقت المناسب
‫، لا أحد يريد الاستثمار . . .

228
00:18:11,080 --> 00:18:12,680
‫في بلدة مع قاتل طليق .

229
00:18:12,880 --> 00:18:14,280
‫هذا هو السبب في أنهم يمتنعون .

230
00:18:15,120 --> 00:18:17,160
‫لا أفهم لماذا لم
‫يحتجزوا (رويدا) .

231
00:18:18,160 --> 00:18:19,400
‫هل تعتقدين أنه القاتل ؟

232
00:18:20,600 --> 00:18:22,880
‫اعتقد انه تحطم ، وهذه الأراضي

233
00:18:22,960 --> 00:18:24,320
‫هي طريقه الوحيد للنهوض مجدداً .

234
00:18:24,600 --> 00:18:27,480
‫- هاى ، مساء الخير .
‫- مرحبا .

235
00:18:27,760 --> 00:18:31,320
‫- نحن بحاجة للتحدث ، (بيلار) .
‫- يجب أن أذهب إلى قاعة المدينة ، لذلك . . .

236
00:18:32,680 --> 00:18:33,800
‫أراك لاحقاً ، (بيلار) .

237
00:18:35,600 --> 00:18:36,640
‫- وداعا .
‫- وداعا .

238
00:18:39,000 --> 00:18:40,920
‫هل ستبنون كل هذه في أراضي عائلتي ؟

239
00:18:43,200 --> 00:18:46,440
‫اذا متى نعقد الصفقة ؟
‫قلت لك أنني بحاجة إلى المال .

240
00:18:48,600 --> 00:18:50,680
‫- بعد بضعة أيام ، (لولو) .
‫- "بضعة ايام" ؟

241
00:18:50,760 --> 00:18:52,840
‫لقد أخبرتني بذلك في آخر مرة
‫، وأنظري إلى أين وصلنا

242
00:18:52,960 --> 00:18:54,360
‫لا استطيع الانتظار أكثر من ذلك ، (بيلار) .

243
00:18:54,840 --> 00:18:57,400
‫أعطني مقدماً ، أو
‫سأحصل على مشترٍي آخر .

244
00:19:01,440 --> 00:19:03,520
‫انتظر هنا مجيء السيد (رويدا) .

245
00:19:34,280 --> 00:19:36,600
‫نسخ مسار الشاحنات إلى الذاكرة

246
00:19:44,520 --> 00:19:45,640
‫الشاحنات جاهزة .

247
00:19:46,880 --> 00:19:48,760
‫لن تكون هناك حوادث
‫هذه المرة ، ثق بي .

248
00:19:49,520 --> 00:19:50,560
‫نعم بالتأكيد .

249
00:19:51,720 --> 00:19:53,720
‫بالطبع ، سوف أعلمك
‫عندما يغادرون .

250
00:19:56,440 --> 00:19:58,200
‫حسنًا ، لا بأس .

251
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
‫طبعا أكيد .

252
00:20:04,120 --> 00:20:06,880
‫- لماذا أنت في مكتبي ؟
‫- كنت أنتظرك يا سيد (خوان) .

253
00:20:06,960 --> 00:20:08,720
‫يجب أن أخبرك بشيء

254
00:20:13,080 --> 00:20:15,400
‫حاولت الاتصال بك ،
‫لكن بطاريتي نفذت . . .

255
00:20:15,480 --> 00:20:16,480
‫هذا هو سبب وجودي هنا .

256
00:20:17,680 --> 00:20:21,000
‫- ما هو المهم جدا ؟
‫- أنا تبعت (بيلار) . . .

257
00:20:21,080 --> 00:20:22,280
‫كما طلبت مني ، و . . .

258
00:20:22,680 --> 00:20:25,160
‫لقد رأيتها مع الرجل الذي
‫يعمل في بلدية المدينة .

259
00:20:25,920 --> 00:20:26,920
‫(ألفارو) ؟

260
00:20:28,960 --> 00:20:32,640
‫حسنا ، اذهب .
‫لا تدخل الى هنا مرة أخرى ، حسنا ؟

261
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
‫(سلفا) . . .

262
00:21:06,040 --> 00:21:07,520
‫أنا سعيد حقا لرؤيتك .

263
00:21:10,960 --> 00:21:12,760
‫أنا هنا كشرطي ، ليس كصديق .

264
00:21:13,720 --> 00:21:15,000
‫لدي بعض الأسئلة لك .

265
00:21:21,920 --> 00:21:24,040
‫تذكر أننا اعتدنا على
‫الذهاب عند شاطئ شجر التين ؟

266
00:21:28,160 --> 00:21:30,360
‫(لوكاس) و انا و أنت
‫نأخذ سنارات الصيد

267
00:21:30,840 --> 00:21:34,760
‫و نقضي كل يومنا على الشاطئ
‫، و نصيد الأسماك . . .

268
00:21:36,160 --> 00:21:37,240
‫اوقات جيدة ، صحيح ؟

269
00:21:47,280 --> 00:21:49,560
‫لكنني سأبقى هنا
‫طوال حياتي ، (سلفا) .

270
00:21:50,280 --> 00:21:52,840
‫عندما أخرج ، سيكون
‫عمري أربعين أو خمسين سنة .

271
00:21:54,080 --> 00:21:57,880
‫أين سأذهب في الخمسين
‫، في هذه البلدة . . .

272
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
‫بدون شيء ؟

273
00:22:02,360 --> 00:22:04,560
‫نحن نعرف أنك تبادلت الرسائل
‫مع فتاة تدعى (كريستينا) . . .

274
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
‫وأنها تزورك .

275
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
‫كيف تعرفها ؟

276
00:22:08,000 --> 00:22:12,720
‫حسنا ، لقد كتبت لي رسالة .
‫أتلقى الكثير من الرسائل هنا .

277
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
‫و قالت لي . . .

278
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
‫ أنني يمكن أن أتغير .

279
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
‫و . . .

280
00:22:21,920 --> 00:22:23,820
‫ثم كتبت مرة أخرى لي، قمنا
‫بتحديد موعد والتقينا .

281
00:22:23,960 --> 00:22:26,240
‫أعطتني دمية العذراء

282
00:22:26,320 --> 00:22:28,160
‫تضيء في الظلام
‫انها جميل جدا .

283
00:22:28,880 --> 00:22:30,000
‫هذا غريب ، أليس كذلك ؟

284
00:22:30,960 --> 00:22:31,960
‫بالطبع لا .

285
00:22:32,320 --> 00:22:35,000
‫(كريستينا) ليست غريبة ،
‫أنا مدين لها بالكثير .

286
00:22:36,600 --> 00:22:38,120
‫لقد جعلتني أدرك
‫شيئًا مهمًا للغاية .

287
00:22:39,320 --> 00:22:41,640
‫"عند الله ،
‫الجميع يستحق فرصة ثانيه ."

288
00:22:42,960 --> 00:22:44,280
‫"عند الله" ، (فرناندو) ؟

289
00:22:45,880 --> 00:22:49,920
‫هنا الوحدة قاتله .
‫لا يوجد شيء آخر ، بخلاف الوقت .

290
00:22:51,560 --> 00:22:53,000
‫و مزيد من الوقت ، لديك كل ما تريد .

291
00:22:54,640 --> 00:22:57,040
‫أنا أقرأ الكتاب المقدس . هذا يساعدني .

292
00:22:58,480 --> 00:23:00,080
‫ألا تعتقد أنها مرتبطة . . .

293
00:23:00,160 --> 00:23:01,880
‫- بجرائم القتل ؟
‫- (كريستينا) ؟

294
00:23:02,320 --> 00:23:05,200
‫لا يمكن ! لديها قلب
‫من ذهب يا رجل .

295
00:23:07,720 --> 00:23:09,360
‫من يريد أن يفعل هذا بك ؟

296
00:23:10,200 --> 00:23:11,480
‫لماذا يرسل لك رسائل ؟

297
00:23:14,200 --> 00:23:17,680
‫من يود أن يراني ميتًا الآن ؟

298
00:23:21,200 --> 00:23:22,760
‫هل تعتقد أن (خوان رويدا) القاتل ؟

299
00:23:23,240 --> 00:23:25,400
‫حسنا ، يمكن أن تكون
‫الوفيات مرتبطة بالبعض

300
00:23:25,480 --> 00:23:26,960
‫من أعماله الملتوية .

301
00:23:28,200 --> 00:23:30,080
‫(فرناندو) ، أخبرني بكل ما تعرفه

302
00:23:30,960 --> 00:23:32,880
‫- ما هي تلك الأعمال ؟
‫- لا أعلم ذلك .

303
00:23:35,200 --> 00:23:39,240
‫أمس ، أخبرني (سيرجيو)
‫ان والدي اشترى لـ (انجاسيكا)

304
00:23:39,320 --> 00:23:40,760
‫واحدة من تلك السيارات الرائعة .

305
00:23:41,200 --> 00:23:42,560
‫سيارة رائعة حقا !

306
00:23:43,320 --> 00:23:44,880
‫كيف اشتراها ؟
‫ألم يكن مفلساً ؟

307
00:23:46,400 --> 00:23:47,440
‫فكر في الأمر .

308
00:23:49,320 --> 00:23:50,640
‫الآن دوري ، يا شريك .

309
00:23:52,800 --> 00:23:54,520
‫ألن تسألني كيف أشعر ؟

310
00:24:35,800 --> 00:24:37,680
‫أنا هنا ، لذلك لا
‫تظن أنني مختبئ .

311
00:24:37,800 --> 00:24:39,720
‫لا تقترب من عائلتي مرة أخرى

312
00:24:39,800 --> 00:24:43,160
‫قلل من الكلام ، يا رجل .
‫الرئيس كان صبورًا جداً

313
00:24:43,840 --> 00:24:46,280
‫ادفع ديون المقامرة ،
‫ولن ترانا مرة أخرى .

314
00:24:47,840 --> 00:24:49,120
‫هذا كل ما يمكنني الحصول عليه .

315
00:24:53,120 --> 00:24:54,280
‫هذا لا شيء ، (لولو) .

316
00:24:54,360 --> 00:24:56,320
‫أخبر الرئيس أنني سأدفع ،
‫أحتاج إلى بضعة أيام أخرى .

317
00:24:56,320 --> 00:24:58,660
‫- أنا على وشك إتمام صفقة كبيرة .
‫- من أجل الله ، ايه الغجري !

318
00:24:59,400 --> 00:25:01,040
‫لا أعتقد أنك تفهم .

319
00:25:02,200 --> 00:25:03,520
‫ابن عمي ، أكسرها له .

320
00:25:14,120 --> 00:25:15,280
‫استمع جيدا .

321
00:25:16,080 --> 00:25:17,960
‫لديك يومين لدفع ما تدين به .

322
00:25:18,640 --> 00:25:20,120
‫إذا لم تفعل ، فأنت ميت .

323
00:25:48,840 --> 00:25:51,800
‫لديها أكثر من قوة 200 حصانا
‫، ويمكنها طحن الاغصان . . .

324
00:25:51,880 --> 00:25:53,600
‫بحجم 16 بوصة .

325
00:25:53,680 --> 00:25:55,040
‫لا ! لا ! لا !

326
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
‫- لا ! لا أرجوك !
‫- ما المشكلة ؟

327
00:25:56,200 --> 00:25:58,080
‫الآن بما أن (مارتا) ليست هنا
‫، لقد وضعت عينك . . .

328
00:25:58,160 --> 00:25:59,640
‫على ابنة (فرانسيسكو) ، أليس كذلك ؟

329
00:25:59,920 --> 00:26:03,680
‫- أنت مثل الزير !
‫- أنا لا أفهم ذلك حقاً

330
00:26:04,880 --> 00:26:06,760
‫أنا أعلم أنك قدمت
‫التقرير لـ (بيلار) .

331
00:26:07,200 --> 00:26:11,240
‫- التقرير الخاص بعزيزتك (مارتا) التي كتبته .
‫- لا ، أقسم أنه لم اكن أنا .

332
00:26:11,520 --> 00:26:13,240
‫لقد اخترت أن تعطيه
‫لها بدلاً مني

333
00:26:13,760 --> 00:26:14,920
‫اعتقدت أنك أكثر ذكاء

334
00:26:15,280 --> 00:26:16,600
‫هل لديك فكرة عن عدد
‫الملايين التي فقدتها . . .

335
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
‫لقد فقدت ذلك بسببك ؟

336
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
‫- لم أكن أنا .
‫ حقا ؟ اذا من أين حصلت عليه ؟

337
00:26:19,880 --> 00:26:21,360
‫لا أعلم ، لم أكن أنا من فضلك .

338
00:26:21,440 --> 00:26:22,600
‫من فضلك لا ! لا !

339
00:26:22,680 --> 00:26:24,240
‫لا ! لا أرجوك ! لا !

340
00:26:24,320 --> 00:26:26,480
‫لا أرجوك ! لا !

341
00:26:26,560 --> 00:26:30,200
‫لا ! من فضلك لا !

342
00:26:35,760 --> 00:26:39,640
‫لا ! لا ! لا !
‫إنه مزيف ! إنه مزيف !

343
00:26:42,120 --> 00:26:44,640
‫- ماذا قلت ؟
‫- التقرير مزيف .

344
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
‫ماذا تعني ؟

345
00:26:48,800 --> 00:26:50,680
‫طلبت مني (بيلار) أن أكتب
‫تقريرًا مزيفًا . . .

346
00:26:50,760 --> 00:26:52,000
‫و ان اتظاهر بأنه تقرير (مارتا) .

347
00:26:53,840 --> 00:26:55,360
‫من شأنه أن يأذن بإعادة . . .

348
00:26:56,480 --> 00:26:58,520
‫لأنها تريد بناء منطقه حضارية .

349
00:26:58,600 --> 00:27:01,680
‫أنا آسف جدا ، من فضلك .
‫لا تؤذيني

350
00:27:02,240 --> 00:27:05,480
‫سأذهب وأخبر القاضي ،
‫سيتم رفض التقرير .

351
00:27:05,560 --> 00:27:07,400
‫من فضلك ، لا تؤذيني .
‫لا تفعل ذلك من فضلك .

352
00:27:07,480 --> 00:27:08,800
‫من فضلك ، لا تقتلني . . .

353
00:27:08,880 --> 00:27:11,840
‫سوف افعل ما تريده !
‫من فضلك ، لا تقتلني !

354
00:27:12,040 --> 00:27:13,800
‫أنت زير نساء !

355
00:27:29,080 --> 00:27:30,880
‫كيف تعرفين أخي ؟

356
00:27:31,920 --> 00:27:34,160
‫قلت لك نحن صديقان حميمان للغاية .

357
00:27:39,320 --> 00:27:40,840
‫(فرناندو) يتحدث بالكثير عنك .

358
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
‫ حقا ؟

359
00:27:44,560 --> 00:27:46,600
‫يقول تحب ركوب الدراجات . . .

360
00:27:46,880 --> 00:27:49,800
‫- آيسكريم الليمون .
‫- أنا أحب الآيسكريم .

361
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
‫ما المشكلة ؟

362
00:27:57,000 --> 00:28:00,200
‫- أعتقد أنك صديقته .
‫- هل تريدين أن أكون كذلك ؟

363
00:28:01,720 --> 00:28:02,800
‫أنتِ جميلة .

364
00:28:12,160 --> 00:28:14,680
‫- من أنتِ ؟
‫- أنا (كريستينا) .

365
00:28:14,960 --> 00:28:16,640
‫واحدة من مراقبي (سيرجيو) .

366
00:28:19,720 --> 00:28:21,080
‫هل أنت في ورطة بالفعل ؟

367
00:28:21,920 --> 00:28:24,440
‫- ماذا الآن يا (سيرجيو) ؟
‫- لم أفعل أي شيء .

368
00:28:24,520 --> 00:28:26,200
‫لا ، (سيرجيو) على حق .

369
00:28:26,560 --> 00:28:28,480
‫فقط بالأمس ، لاحظت أنه
‫كان حزينا بعض الشيء ،

370
00:28:28,560 --> 00:28:30,520
‫وأردت التحقق من ذلك .

371
00:28:34,400 --> 00:28:37,040
‫حسنا ، لا تبقى لفترة طويلة .

372
00:28:37,240 --> 00:28:39,080
‫(سيرجيو) لديه أشياء للقيام بها .

373
00:28:39,720 --> 00:28:40,760
‫بالتأكيد .

374
00:28:51,560 --> 00:28:54,000
‫لقد كذبتِ عليها ، أنتِ لستِ مراقبتي .

375
00:28:54,160 --> 00:28:55,800
‫مراقبتي واحده أخرى .

376
00:28:56,600 --> 00:29:00,200
‫أعلم ، لكنني أعتقد أنه
‫من الأفضل أن لا تعرف

377
00:29:00,280 --> 00:29:01,520
‫اني صديقة (فرناندو) .

378
00:29:01,920 --> 00:29:03,960
‫سيكون هذا سرنا ، حسنا ؟

379
00:29:05,720 --> 00:29:08,440
‫حسنا ، سرنا .

380
00:29:10,520 --> 00:29:12,720
‫أحب أن أرى غرفة أخيك ،

381
00:29:13,080 --> 00:29:14,120
‫هل يمكنك ان تريها لي

382
00:29:18,440 --> 00:29:19,880
‫كيف جرت الأمور مع (فرناندو) ؟

383
00:29:21,520 --> 00:29:22,840
‫ما زلت في صدمه .

384
00:29:24,480 --> 00:29:26,720
‫على ما يبدو ، أنه نادم على قتل (أينهوا) . . .

385
00:29:27,840 --> 00:29:29,040
‫يبدو شخصاً مختلفاً . . .

386
00:29:30,680 --> 00:29:31,880
‫حتى أنه يقرأ الكتاب المقدس .

387
00:29:32,880 --> 00:29:35,920
‫- هل ذكر (كريستينا مونيوز) ؟
‫- نعم ، إنه مدين لها كثيراً

388
00:29:36,000 --> 00:29:38,320
‫يقول إنها ساعدته على التغير .

389
00:29:38,800 --> 00:29:41,120
‫وفقا لكلامه ، لابد أن
‫تكون حمقاء غريبة . . .

390
00:29:41,200 --> 00:29:43,400
‫التي تريد أن تنقذ روح (فرناندو) .

391
00:29:43,520 --> 00:29:45,160
‫- أي دليل على ذلك ؟
‫- نعم .

392
00:29:45,520 --> 00:29:47,720
‫و القصص متشابهة

393
00:29:48,360 --> 00:29:50,200
‫استمع الى هذا .
‫تدرس في الجامعة . . .

394
00:29:50,800 --> 00:29:53,560
‫عندما تكبر ، تود أن
‫تكون عاملة اجتماعية . . .

395
00:29:53,880 --> 00:29:56,600
‫وفي عطلة نهاية الأسبوع
‫، تساعد في الكنيسة .

396
00:29:57,000 --> 00:29:58,680
‫أعني ، هي لطف منها .

397
00:29:58,960 --> 00:30:00,920
‫لا أعتقد أنها قادره على ان تقتل أحداً

398
00:30:03,080 --> 00:30:04,160
‫هل قال أي شيء آخر ؟

399
00:30:05,440 --> 00:30:07,800
‫نعم ، يقول . . .

400
00:30:08,200 --> 00:30:09,480
‫والده هو القاتل .

401
00:30:11,240 --> 00:30:12,440
‫ الصياد اعاد الأرسال .

402
00:30:17,000 --> 00:30:19,240
‫"اسمك المستعار مضحك للغاية . . .
‫أنت لا تبدو سيئاً ، ايضا .

403
00:30:19,320 --> 00:30:20,360
‫عضلة لطيفة .

404
00:30:21,440 --> 00:30:23,840
‫- ماذا الان ؟
‫- حاولوا ترتيب لقاء .

405
00:30:24,520 --> 00:30:27,200
‫كونوا حذرين ، إذا كان هو
‫القاتل ، يمكن أن يشك .

406
00:30:30,360 --> 00:30:33,000
‫أعتقد أننا سننسجم معاً .

407
00:30:33,560 --> 00:30:34,840
‫متى يمكنني رؤيتك ؟

408
00:30:39,400 --> 00:30:42,280
‫لا توجد إجابة ، ربما أخافته .

409
00:30:42,720 --> 00:30:44,880
‫اللعنة ، إنه رجل ، يجب أن تغريه .

410
00:30:45,840 --> 00:30:49,360
‫قل له أنك تود أن تلعق
‫حلمته أو ما شابه .

411
00:30:50,880 --> 00:30:51,960
‫حسنا ، أبتعد .

412
00:30:55,920 --> 00:30:57,240
‫أنا سأموت من اجل لعق حلماتك

413
00:30:59,280 --> 00:31:02,240
‫- كنت أعرف !
‫- "لا استطيع الليلة . غدا ؟"

414
00:31:02,320 --> 00:31:03,360
‫لقد حصلنا عليه .

415
00:31:04,960 --> 00:31:08,280
‫رائع . أين ومتى ؟

416
00:31:12,360 --> 00:31:14,800
‫"صباح الغد الساعة 11:00
‫في موقف سيارات .

417
00:31:15,080 --> 00:31:16,120
‫أحضر عضلاتك .

418
00:31:16,200 --> 00:31:19,680
‫ هناك حيث وجدنا (فرانسيسكو) .
‫لا يستطيع الهروب .

419
00:31:19,760 --> 00:31:22,200
‫غدا صباحا . الساعة 11 صباحًا .
‫في موقف السيارات

420
00:31:22,320 --> 00:31:23,920
‫هذه غرفة نوم أخي

421
00:31:24,320 --> 00:31:26,400
‫أنام هنا لأنني
‫أشتاق إليه كثيراً

422
00:31:26,480 --> 00:31:27,840
‫لأنني أحيانًا أفتقده كثيراً .

423
00:31:30,920 --> 00:31:33,200
‫انظري ، نحن على الشاطئ نتمازح .

424
00:31:35,480 --> 00:31:36,760
‫أنت تحبه ، أليس كذلك ؟

425
00:31:38,560 --> 00:31:41,000
‫نعم ، أنا أحبه كثيرا .

426
00:31:43,480 --> 00:31:44,520
‫و ما هذه اللوحة ؟

427
00:31:48,760 --> 00:31:52,120
‫إنه جدول أعمال ، لذلك
‫لا أنسى الأشياء ،

428
00:31:52,200 --> 00:31:53,520
‫لأنني أميل إلى نسيان الأشياء .

429
00:31:54,600 --> 00:31:58,040
‫- انه جميل جدا !
‫- لدي تلسكوب ، أيضا !

430
00:31:58,360 --> 00:32:01,520
‫أستطيع أن أرى الكواكب .
‫تعالي ، ألقِي نظرة !

431
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
‫(سيرجيو) . . .

432
00:32:04,920 --> 00:32:08,400
‫أنا عطشانة جداً ، هل يمكنك
‫أن تحضر لي بعض الماء ؟

433
00:32:10,080 --> 00:32:12,040
‫- هل تريدين الثلج ؟
‫- نعم .

434
00:32:13,120 --> 00:32:15,440
‫- سأعود حالاً ، ألقي نظرة !
‫- حسنا .

435
00:32:44,320 --> 00:32:46,800
‫لم يكن هناك ماء بارد ، فقط حار .

436
00:32:51,880 --> 00:32:54,360
‫شكرا جزيلا ، أنت لطيف .

437
00:32:58,320 --> 00:33:02,320
‫- هل تريد أن أقوم بزيارتك ؟
‫- هل ستأتين لزيارتي ؟

438
00:33:02,400 --> 00:33:03,560
‫فقط إذا كنت تريد . . .

439
00:33:04,640 --> 00:33:06,720
‫نعم انا اريد .
‫لكن هل يمكننا فعل بعض الأشياء ؟

440
00:33:06,840 --> 00:33:09,680
‫- على شرط واحد فقط .
‫- حسنا .

441
00:33:09,840 --> 00:33:11,640
‫لا تخبر (فيرناندو) أنني كنت هنا .

442
00:33:13,440 --> 00:33:14,680
‫حسنا حسنا .

443
00:33:15,440 --> 00:33:16,600
‫هل تعد ؟

444
00:33:21,160 --> 00:33:23,920
‫هل يمكنك أن تريني التلسكوب ؟
‫لا أعرف كيف يعمل .

445
00:33:24,000 --> 00:33:26,040
‫هنا ألقي نظرة على
‫الكواكب ، لكنها تكون مرئيه

446
00:33:26,120 --> 00:33:27,120
‫فقط في الليل . . .

447
00:33:27,440 --> 00:33:28,880
‫خلال اليوم ، لا
‫يمكنك رؤية أي شيء .

448
00:33:49,040 --> 00:33:52,800
‫♫♫♫♫♫♫

449
00:34:21,440 --> 00:34:27,200
‫♫♫♫♫♫♫

450
00:35:19,680 --> 00:35:21,760
‫هيا ! انتظر هنا حتى تكون بخير

451
00:35:27,680 --> 00:35:28,920
‫أنا أعرفك !

452
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
‫- لا أعتقد ذلك .
‫- أنت الشرطي . . .

453
00:35:35,280 --> 00:35:36,600
‫الذي كان صديقا لـ (باريسلاف) .

454
00:35:40,120 --> 00:35:42,480
‫- انت مخطئ .
‫- لا ، أنا لست كذلك .

455
00:35:42,840 --> 00:35:46,240
‫رأيتك معه مرة ، كنتم حميمًا .

456
00:35:50,400 --> 00:35:52,240
‫قلت لك أنك مخطئ .

457
00:35:53,960 --> 00:35:55,880
‫لقد أخبرني بأنك كانت بذرة سيئة . . .

458
00:36:01,520 --> 00:36:02,680
‫هل هذا صحيح ؟

459
00:36:13,200 --> 00:36:15,080
‫ماذا حدث ؟
‫من فعل ذلك لك ؟

460
00:36:17,800 --> 00:36:19,280
‫اللعنة ! لم يكن احد .

461
00:36:20,760 --> 00:36:21,840
‫ايه الملازم . . . ؟

462
00:36:22,800 --> 00:36:24,040
‫أقسم أنني تعثرت .

463
00:36:24,840 --> 00:36:27,640
‫أنفك مكسور ، ذلك مستحيل .

464
00:36:58,680 --> 00:37:01,680
‫يألهي ! أنا حقًا سكرانة يا رجل

465
00:37:06,160 --> 00:37:07,680
‫خذي نفسًا عميقًا ، (ماريا سوليداد) .

466
00:37:12,000 --> 00:37:13,560
‫هيا ، ستكونين بخير

467
00:37:17,960 --> 00:37:19,080
‫أيمكنني مساعدتكِ ؟

468
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
‫لا شكرا .

469
00:37:23,000 --> 00:37:25,280
‫سوف أوصلكِ إلى المنزل ،
‫ إذا كنتِ ترغبين في ذلك .

470
00:37:26,600 --> 00:37:27,760
‫لا بأس ، أنا بخير .

471
00:37:29,400 --> 00:37:30,400
‫هل أنتِ واثقه ؟

472
00:37:40,720 --> 00:37:43,520
‫- دعيني اساعدكِ .
‫- قلت أنا بخير .

473
00:37:44,760 --> 00:37:47,040
‫يا فتاة ، أنا مجرد شخص يحاول مساعدتكِ .

474
00:37:48,560 --> 00:37:49,700
‫هل هناك خطباً ما يا (سول) ؟

475
00:37:51,440 --> 00:37:52,840
‫هذا الرجل يزعجني

476
00:38:03,240 --> 00:38:05,960
‫شعرت بالدوار ، أردت مساعدتها .

477
00:38:06,800 --> 00:38:09,480
‫- هذا كل شيء .
‫- لا بأس . سوف آخذها من هنا

478
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
‫شكراً .

479
00:38:14,720 --> 00:38:16,760
‫- تصبح على خير .
‫- تصبح على خير .

480
00:38:19,360 --> 00:38:20,360
‫من كان هذا ؟

481
00:38:21,880 --> 00:38:24,680
‫هذا الرجل أخافني لحد القرف !

482
00:38:28,800 --> 00:38:31,000
‫لمرة واحدة ، أنا
‫سعيدة لأنك حارسي الشخصي .

483
00:38:31,080 --> 00:38:33,400
‫كل تلك الحراسة غير مجدية إذا
‫كنتِ تتسللين خارج المنزل .

484
00:38:37,360 --> 00:38:40,360
‫- أنت تتحس صدري ؟
‫- لا ، أنا لست . . .

485
00:38:40,520 --> 00:38:43,440
‫أنتِ فقط مخمورة حقا
‫هيا ، سوف آخذكِ للمنزل

486
00:38:50,080 --> 00:38:52,120
‫أقنعت المستثمرين بالقدوم غداً .

487
00:38:52,560 --> 00:38:54,200
‫أنا متأكدة من أنهم سوف يحبون ذلك .

488
00:38:54,360 --> 00:38:57,280
‫لا يمكننا الاستمرار
‫في العمل ، (بيلار) .

489
00:38:59,360 --> 00:39:02,240
‫- ماذا ؟
‫- (رويدا) يعرف عن تزييف التقرير .

490
00:39:03,240 --> 00:39:04,640
‫إذا لم أخطر مجلس المدينة غدًا

491
00:39:04,720 --> 00:39:08,680
‫- سيقوم بتوجيه الاتهامات أو غير ذلك .
‫- لا تجرؤ على قول كلمة !

492
00:39:08,960 --> 00:39:11,440
‫لن ندع هذا الأحمق يفسد كل خططنا .

493
00:39:11,520 --> 00:39:13,840
‫اللعنة ، حاول قتلي !
‫هذا الرجل سيفعل أي شيء .

494
00:39:13,920 --> 00:39:17,760
‫أنا أيضا ، (ألفارو) ! لا تكن ضعيفا
‫ ، نحن نتحدث عن الملايين !

495
00:39:18,760 --> 00:39:20,600
‫هذا كثير جدا علي . . .

496
00:39:22,280 --> 00:39:24,040
‫كما هو الحال بالنسبة لك .

497
00:39:45,960 --> 00:39:48,560
‫توقفي عن اللعب بالراديو ،
‫أعني ذلك ، حسناً ؟

498
00:39:51,640 --> 00:39:54,440
‫(سول) ، اتركيه .
‫نحن لسنا في النادي ، حسنا ؟

499
00:39:57,200 --> 00:39:58,240
‫أعني ذلك !

500
00:40:06,240 --> 00:40:08,560
‫لا أعرف ما إذا خطبكِ
‫أو ماهي علتكِ .

501
00:40:09,320 --> 00:40:11,720
‫القاتل طليق ،
‫و أنتِ تتنزهين بلا مبالاة

502
00:40:11,800 --> 00:40:13,800
‫على الطريق السريع الذي تعرضت
‫مسبقاً للهجوم به .

503
00:40:14,240 --> 00:40:16,720
‫- أنت وسيم جدا .
‫- ماذا ؟

504
00:40:21,280 --> 00:40:23,760
‫- ماذا تفعلين ؟
‫- أبدل ملابسي .

505
00:40:24,720 --> 00:40:26,560
‫لا أستطيع دخول
‫المنزل مرتديه هذه الملابس .

506
00:40:27,480 --> 00:40:30,680
‫إذا اكتشفوا أني قد تسللت
‫، فسوف يحبسوني للأبد .

507
00:40:31,600 --> 00:40:33,440
‫وعليكِ أن تفعل ذلك هنا ؟

508
00:40:35,360 --> 00:40:36,760
‫ألا يمكنك فعلها بالداخل أو . . .

509
00:40:39,520 --> 00:40:40,760
‫حقا ؟ هل انت محرج للغاية ؟

510
00:40:41,760 --> 00:40:42,800
‫بالتأكيد كثيراً .

511
00:40:43,360 --> 00:40:45,760
‫أنا أيضا مهووس و احب (سول) .

512
00:40:46,200 --> 00:40:50,280
‫- صحيح ؟ كنت أعرف ذلك !
‫- نعم ، أنتِ ذكيه للغاية .

513
00:40:54,640 --> 00:40:56,320
‫أنا جاد ، لا يمكنكِ التجول وحدكِ .

514
00:40:59,000 --> 00:41:02,360
‫ما المشكلة ؟
‫لماذا أنت قلق جدا ؟

515
00:41:03,240 --> 00:41:04,720
‫حسنا ، لأنكِ متهورة . . .

516
00:41:04,800 --> 00:41:05,960
‫أنتِ مجنونه قليلا . . .

517
00:41:06,400 --> 00:41:08,880
‫وأنا لا أستطيع أن أستمر بحضانتك ،
‫لدي حياتي الخاصة ايضاً .

518
00:41:15,480 --> 00:41:17,320
‫ليلة سعيدة ، ايه الشرطي .

519
00:42:26,280 --> 00:42:28,640
‫دعنا نأمل أنه أحب عضلاتك
‫ أو أنه لن يأتي .

520
00:42:28,720 --> 00:42:30,400
‫ستكون هذه أول مرة
‫يتخلى عني احد يا (لولا)

521
00:42:39,240 --> 00:42:41,640
‫تذكر؛ اقبض عليه
‫عندما تتعرف عليه .

522
00:42:51,480 --> 00:42:53,280
‫هل أنت الصياد ؟
‫- نعم . . .

523
00:42:53,480 --> 00:42:56,520
‫هل أنت 22 بوصة ؟
‫أشيائك الخاصة تبدو جيدة .

524
00:42:56,600 --> 00:42:57,600
‫لقد حصلنا عليه .

525
00:42:57,680 --> 00:43:00,120
‫متى سأرى ما إذا كان اسمك
‫المستعار صحيحاً ؟

526
00:43:02,040 --> 00:43:03,840
‫قف مكانك ! الشرطة !
‫مهلا توقف !

527
00:43:08,840 --> 00:43:10,000
‫أوقف السيارة !

528
00:43:21,360 --> 00:43:23,200
‫هل يمكن أن تخبرني لماذا أنا هنا ؟

529
00:43:23,600 --> 00:43:24,840
‫- أنت لا تعلم ؟
‫- لا .

530
00:43:24,920 --> 00:43:27,960
‫- لماذا حاولت الهرب ؟
‫- كنت متنرفز قليلا . . .

531
00:43:28,040 --> 00:43:29,680
‫عادة ، عندما أقابل
‫رجل لممارسة الجنس ،

532
00:43:29,760 --> 00:43:30,880
‫لا يصوب علي مسدس .

533
00:43:32,760 --> 00:43:35,760
‫وجدنا هذا في هاتفك الخلوي .
‫هل يمكنك تفسير ذلك ؟

534
00:43:36,160 --> 00:43:38,240
‫- كيف تعرف كل منهم . . . ؟
‫- هل علي أن ؟

535
00:43:39,360 --> 00:43:41,200
‫حسنا ، هذا مداعبة باليد . . .

536
00:43:41,280 --> 00:43:42,720
‫هذا عبودية . . .

537
00:43:42,840 --> 00:43:44,520
‫هذا لعب أدوار . . .

538
00:43:45,400 --> 00:43:49,120
‫حسنا ، يحب رعاة البقر . . .

539
00:43:49,440 --> 00:43:51,380
‫يلتقط الصور
‫و يحتفظ بها كهدايا تذكارية .

540
00:43:51,440 --> 00:43:53,840
‫هذا ليس غريبا أو غير
‫قانوني بقدر ما أعرف .

541
00:43:53,920 --> 00:43:56,480
‫يصبح الأمر معقداً عندما
‫يكون احد الأشخاص في الصورة

542
00:43:56,720 --> 00:43:58,280
‫تم العثور عليه ميتاً بواسطه مطرقة .

543
00:44:00,320 --> 00:44:02,640
‫- هل هذا هو الكاوبوي ؟
‫- (فرانسيسكو ساليناس) .

544
00:44:03,040 --> 00:44:06,280
‫- يوم الاثنين الماضي التقيتما . . .
‫- لا ، أنا لم أتمكن من الذهاب في النهاية .

545
00:44:06,360 --> 00:44:07,440
‫كانت لدي رده فعل تحسسي .

546
00:44:07,960 --> 00:44:10,640
‫هذا صحيح ! رقبتي تتضخم
‫ولا أستطيع التنفس . . .

547
00:44:10,720 --> 00:44:11,720
‫أنا اختنق

548
00:44:11,800 --> 00:44:14,360
‫اضطررت للذهاب إلى الطوارئ ؛
‫سمحوا لي بالخروج ليلا .

549
00:44:14,440 --> 00:44:15,840
‫يمكنك أن تسأل ،
‫ إذا كنت ترغب في ذلك .

550
00:44:22,920 --> 00:44:26,320
‫- ألم تتصل به ؟
‫- لم يكن معي هاتفي في المشفى

551
00:44:27,160 --> 00:44:30,040
‫ولا حتى في اليوم التالي ؟
‫أليست تلك وقاحه ؟

552
00:44:30,320 --> 00:44:32,400
‫لم أكن متأكدة مما إذا كنا
‫سنستمر في رؤية بعضنا البعض .

553
00:44:33,000 --> 00:44:36,320
‫الثمن كان جيداً ، لكنه
‫كان معقدًا للغاية .

554
00:44:36,840 --> 00:44:40,280
‫- هل قمت بالإبلاغ عنه ؟
‫- أنا كنت ادخر من أجل العمل .

555
00:44:41,400 --> 00:44:44,600
‫- لماذا كان معقداً ؟
‫- كان دائمًا متوترًا . . .

556
00:44:44,800 --> 00:44:47,520
‫كان دائما ما يكون مفتول العضلات
‫، كان يلعب دور رعاة البقر . . .

557
00:44:48,120 --> 00:44:49,720
‫ثم ، يتحول إلى ضعيف .

558
00:44:52,800 --> 00:44:53,960
‫لم أكن لأرفع عليه قضيه

559
00:44:55,800 --> 00:44:57,040
‫دعنا نعود إليه . . .

560
00:44:57,800 --> 00:45:00,360
‫هل أخبرك أي شيء ؟
‫شيء ما قد يساعدنا ؟

561
00:45:01,160 --> 00:45:05,400
‫حسنا ، في المرة الأخيرة التي
‫التقينا بها ، عندما قمنا بالانتهاء . . .

562
00:45:05,920 --> 00:45:07,880
‫تلقى رسالة جعلته عصبياً .

563
00:45:08,280 --> 00:45:10,600
‫- هل رأيتها ؟
‫- لا ولكن . . .

564
00:45:10,960 --> 00:45:13,200
‫قال لي شخص ما كان يبتزه .

565
00:45:13,720 --> 00:45:15,440
‫كانوا يرغبون في الاعلان عن انه
‫مثلي

566
00:45:15,520 --> 00:45:16,520
‫وبالتأكيد ، سيقول
‫إنه لم يكن كذلك

567
00:45:16,600 --> 00:45:18,280
‫كان يقول أنه ينام
‫بشكل عشوائي مع الرجال

568
00:45:18,520 --> 00:45:21,640
‫- هل اعطاك اسما ؟
‫- لا ، لم يكن يعرف ذلك .

569
00:45:21,800 --> 00:45:25,280
‫ولكن أعتقد أنه يشتبه
‫في شخص قريب منه .

570
00:45:25,600 --> 00:45:29,160
‫أقسم أنه سيجده ويقتله .

571
00:45:36,520 --> 00:45:39,520
‫- كل شيء جيد ؟
‫- إنه مجرد بلاستيك .

572
00:45:45,000 --> 00:45:48,080
‫- كم عدد البلاستيك الذي دمر ؟
‫- ستة .

573
00:45:50,040 --> 00:45:52,600
‫اين كنت ؟
‫ألست انت رئيس العمال !

574
00:45:55,440 --> 00:45:57,560
‫سيدي ، سيد (خوان) . . .

575
00:45:57,640 --> 00:45:59,840
‫كان يوم أمس يومًا شاقًا ،
‫وكان هناك الكثير من العمل .

576
00:46:00,200 --> 00:46:02,080
‫ذهبنا للنوم مبكراً
‫، لم نر شيئاً .

577
00:46:03,840 --> 00:46:06,840
‫- أتريدني أن أتصل برجال الشرطة ؟
‫- لا ، أنا سوف أتعامل مع ذلك .

578
00:46:07,560 --> 00:46:10,240
‫لست بحاجة إلى أولئك المتسكعين
‫لمعرفة من فعل هذا .

579
00:46:15,760 --> 00:46:16,840
‫(رشيد) !

580
00:46:20,160 --> 00:46:22,720
‫- من فعل هذه الفوضى ؟
‫- هذا ليس من شأنك .

581
00:46:25,000 --> 00:46:27,320
‫- لماذا أنت هنا ؟ ماذا تريد ؟
‫- جئت للاعتذار .

582
00:46:28,040 --> 00:46:29,480
‫لقد خدعتني (بيلار) مثل الطفل .

583
00:46:29,560 --> 00:46:31,800
‫يوم أمس على الهاتف ، أخبرتني
‫أنها لن تشتري الأراضي .

584
00:46:32,600 --> 00:46:34,400
‫هذا ما تحصل عليه
‫من أجل الوثوق بها .

585
00:46:34,480 --> 00:46:37,520
‫لهذا السبب أنا هنا ،
‫لأعتذر عن عدم ثقتي بك

586
00:46:37,600 --> 00:46:39,600
‫عندما كنت انت
‫الوحيد المخلص لعائلتي

587
00:46:39,680 --> 00:46:41,160
‫لقد اعتذرت بالفعل ، اذهب الآن .

588
00:46:41,480 --> 00:46:43,320
‫من فضلك ، أشتري تلك الأراضي .
‫سيكونون لك اليوم

589
00:46:43,440 --> 00:46:46,320
‫سوف آخذ المال الذي عرضته .
‫اللعنة ، حتى أقل من ذلك .

590
00:46:46,720 --> 00:46:49,520
‫هل تظن أنني أحمق ؟
‫أنت تأتي بعد ان تدعوني

591
00:46:49,600 --> 00:46:51,520
‫بالكاذب في بيتي ، والآن تريدني

592
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
‫ان نعقد الصفقات سويا ؟

593
00:46:53,600 --> 00:46:55,600
‫أنت تريد شرائها
‫وأنا أحتاج إلى المال .

594
00:46:55,680 --> 00:46:57,160
‫سوف يقتلوني إذا لم أدفع ديوني .

595
00:46:57,240 --> 00:46:59,660
‫في سبيل الله ، سيد (خوان) .
‫أنا سأتوسل إذا كان علي أن أفعل ذلك

596
00:47:00,280 --> 00:47:04,440
‫لا تخفض رأسك يا (لولو) .
‫إذا كان هناك أي شيء مهم ، فإنني معجب بكبرياء الغجر .

597
00:47:04,840 --> 00:47:06,040
‫لا تفقد ذلك ، أيضا .

598
00:47:12,000 --> 00:47:15,720
‫ضربتان أخريتان ، وهذا الرجل
‫سيعطيني أرضه مجاناً .

599
00:47:20,560 --> 00:47:23,640
‫هيا يا رجال !
‫هناك عمل يجب القيام به !

600
00:47:28,320 --> 00:47:30,640
‫تطابق نسخة الابتزاز .

601
00:47:31,280 --> 00:47:34,080
‫وأخبر (خايمي) أنه سيقتل
‫الشخص المسؤول .

602
00:47:34,640 --> 00:47:36,400
‫ربما قام المبتز بخطوة إلى الأمام .

603
00:47:37,040 --> 00:47:38,880
‫قال أيضا أنه كان شخص قريب .

604
00:47:39,640 --> 00:47:41,480
‫ماذا لو كان (باريسلاف) يبتزه بها ،

605
00:47:42,160 --> 00:47:44,840
‫ولهذا ضربه
‫لأنه اكتشف ذلك .

606
00:47:45,840 --> 00:47:48,560
‫عندما قُتل (فرانسيسكو) ،
‫مات (باريسلاف) بالفعل ،

607
00:47:48,640 --> 00:47:49,960
‫لذلك لا يمكن أن يكون هو قاتلنا .

608
00:47:50,000 --> 00:47:51,840
‫، أي مشتبه بهم تبقى لنا ؟
‫- (رويدا) .

609
00:47:53,160 --> 00:47:56,320
‫عندما زرت (فيرناندو)
‫، أصر هو ايضا على ذلك .

610
00:47:56,880 --> 00:47:59,120
‫ (بيلار) تقول إن (رويدا)
‫أثار النوبة قلبية لأبيه .

611
00:48:00,440 --> 00:48:03,120
‫كلاهما يكرهان (رويدا) .
‫هم بالكاد موضوعيان .

612
00:48:03,680 --> 00:48:05,840
‫معظم الأدلة تشير نحوه .

613
00:48:06,240 --> 00:48:07,740
‫كانت (مارتا) مرتبطة
‫به عن طريق الأراضي . . .

614
00:48:07,820 --> 00:48:10,860
‫كان (باريسلاف) زوج زوجته السابق
‫، وكان (فرانسيسكو) عدوه .

615
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
‫الى جانب ذلك ، تستخدم شركته
‫نفس البدلة مثل القاتل .

616
00:48:15,800 --> 00:48:17,720
‫لكن هل تتصوره وهو يقص صفحات
‫ المجلات

617
00:48:17,800 --> 00:48:19,160
‫و يكتب الرسائل لابنه ؟

618
00:48:19,960 --> 00:48:21,680
‫لا أعلم ، لكنه يكره .

619
00:48:21,880 --> 00:48:25,600
‫ربما يفعل ذلك ليثبت
‫أنه أكثر ذكاءً .

620
00:48:28,880 --> 00:48:30,800
‫أي تعليق آخر من (فرناندو) ؟

621
00:48:31,960 --> 00:48:34,320
‫أن والده كان قادرا
‫على أي شيء ، و . . .

622
00:48:34,960 --> 00:48:37,640
‫أن والده اشترى لـ (انجاسيكا) سيارة
‫ باهظة الثمن . سيارة رياضية .

623
00:48:37,720 --> 00:48:40,120
‫لكنه مفلس ، كيف يكون ذلك ممكن ؟

624
00:48:40,240 --> 00:48:43,240
‫ربما بواسطة مال (فرانسيسكو) .
‫لنقم بزيارته .

625
00:49:37,360 --> 00:49:39,240
‫بدلات المبيد لم يتم ارتدائها .

626
00:49:44,000 --> 00:49:47,560
‫لقد اشتقت لك كثيراً .
‫هل تبحثون بالفعل ؟

627
00:49:50,560 --> 00:49:54,320
‫- هل عرفت أن (فرانسيسكو) قد قُتل ؟
‫- أنت تحصد ما تزرع .

628
00:49:56,960 --> 00:50:00,520
‫قبل أشهر ، كنت ستطلق
‫النار عليه لو لم أوقفك .

629
00:50:01,640 --> 00:50:03,520
‫اعتقدت انه قتل ابنتي .

630
00:50:04,080 --> 00:50:06,360
‫كنت تجري معه محادثة عندما
‫أصيب بنوبة قلبية .

631
00:50:06,960 --> 00:50:08,760
‫- عن ماذا كنتم تتحدثون ؟
‫- لا استطيع تذكر

632
00:50:11,280 --> 00:50:13,920
‫(مارتا ازكويرو) أيضا ميتة ،
‫أعتقد أنك تعرف ذلك بالفعل . . .

633
00:50:14,800 --> 00:50:17,120
‫قبل أن تنتهي من
‫تقرير إعادة تقييم الأرض

634
00:50:17,200 --> 00:50:19,560
‫- التي كنت تريد شرائها .
‫- أنا و نصف المدينة

635
00:50:20,120 --> 00:50:21,920
‫لماذا لا تسأل ابنة (فرانسيسكو) .

636
00:50:22,000 --> 00:50:24,680
‫هل تعرف من يعتبر
‫ابنك (فرناندو) كعدو ؟

637
00:50:27,120 --> 00:50:29,320
‫ليس لدي أي فكرة ولا يهمني .
‫هل لديك مذكرة ؟

638
00:50:29,520 --> 00:50:31,240
‫أنا تعبت من كل هذه الأسئلة .

639
00:50:31,360 --> 00:50:32,760
‫ماذا فعلت منذ 3 أيام في المساء ؟

640
00:50:32,840 --> 00:50:35,600
‫قمت بنزهة على أرضي .
‫أنا أعلم أن ذلك يبدو غريبا .

641
00:50:35,960 --> 00:50:37,760
‫نحن نعلم أنك اشتريت
‫لزوجتك سيارة رياضية .

642
00:50:37,840 --> 00:50:39,680
‫من أين حصلت على المال ؟

643
00:50:41,240 --> 00:50:43,840
‫هل إنفاق الأموال يحول
‫الناس إلى قتلة ؟

644
00:50:44,280 --> 00:50:47,280
‫(فرانسيسكو) كان يتعرض لابتزاز .
‫هذا هو السبب في أنني أسأل .

645
00:50:48,600 --> 00:50:50,520
‫ألم تكن وفاة (أينهوا) كافية ؟

646
00:50:52,680 --> 00:50:54,960
‫هل سوف تلومني عن كل
‫وفاة في المدينة ؟

647
00:50:58,600 --> 00:50:59,920
‫لم تجب بعد

648
00:51:01,720 --> 00:51:03,240
‫هذه ملكية خاصة

649
00:51:03,920 --> 00:51:05,840
‫أحصل على مذكرة
‫أو سأطلق الكلاب .

650
00:51:07,280 --> 00:51:08,680
‫سنكون على اتصال .

651
00:51:23,480 --> 00:51:26,400
‫- ماذا كان ذلك ؟
‫- هذا ليس من شأنك .

652
00:51:26,920 --> 00:51:28,480
‫قلت لكِ أن تنتظري في السيارة .

653
00:51:30,760 --> 00:51:33,580
‫إذا كنت ترغب في ذلك ، سأذهب إلى صالة
‫الألعاب الرياضية وأتركك بمفردك .

654
00:51:35,560 --> 00:51:37,360
‫سألوني عن (فرانسيسكو) .

655
00:51:38,160 --> 00:51:41,880
‫ذلك الاحمق كان عرضه للابتزاز
‫، و هم يشكوني بي .

656
00:51:43,280 --> 00:51:46,000
‫الآن فقط عندما أوشك على
‫النهوض مرة اخرى ،

657
00:51:46,120 --> 00:51:47,680
‫لن يغفلوا عني .

658
00:52:21,360 --> 00:52:22,360
‫اهلا كيف حالك ؟

659
00:52:25,400 --> 00:52:26,680
‫كيف كان يوم امس ؟

660
00:52:27,400 --> 00:52:30,720
‫- جيد، ماذا عنك ؟
‫- بخير ، كان هنا .

661
00:52:33,040 --> 00:52:34,080
‫ماذا فعلت ؟

662
00:52:35,200 --> 00:52:36,200
‫لا شيء . . .

663
00:52:37,440 --> 00:52:41,880
‫بالأمس ذهبت إلى المدرسة
‫، ثم إلى السوبر ماركت .

664
00:52:42,360 --> 00:52:44,920
‫لا ، كنت أقصد الجزء الآخر .

665
00:52:45,920 --> 00:52:47,000
‫قولي لي الجزء الآخر .

666
00:52:53,240 --> 00:52:56,400
‫سأخبركِ بما فعلتِ بالأمس

667
00:52:57,760 --> 00:52:59,080
‫ذهبتِ الى منزلي . . .

668
00:52:59,680 --> 00:53:02,200
‫بحثتي في أشيائي وأفسدتهم .

669
00:53:03,760 --> 00:53:06,880
‫ثم تجرأتِ على إخبار أخي

670
00:53:06,960 --> 00:53:08,160
‫لإخفاء ذلك عني . . .

671
00:53:08,600 --> 00:53:11,920
‫هو لن يخفي أي سر سخيف عني !

672
00:53:12,000 --> 00:53:13,200
‫هل أنتِ فتاة غبية أم ماذا ؟

673
00:53:13,560 --> 00:53:15,920
‫- ماذا كنتِ تفعلين هناك ؟
‫- أنا فقط . . .

674
00:53:16,000 --> 00:53:18,840
‫- أردت مساعدتك ، لأن . . .
‫- بالتسلل هكذا ؟

675
00:53:18,960 --> 00:53:20,080
‫و إخفاء ذلك عني ؟

676
00:53:22,880 --> 00:53:24,840
‫أنا أحمق ، (كريستينا) !

677
00:53:24,920 --> 00:53:26,760
‫نعم ، أنا بالفعل !

678
00:53:26,840 --> 00:53:28,360
‫لأنكِ تأتين مع دمية العذراء

679
00:53:28,440 --> 00:53:31,240
‫و وجهك الماكر ، إيمانك ، الكتاب
‫المقدس الخاص بكِ . . .

680
00:53:31,760 --> 00:53:33,920
‫ثم تدخلين الى منزلي و تكذبين علي .

681
00:53:35,000 --> 00:53:36,440
‫لقد طلبت من أخي أن يكذب علي ،

682
00:53:36,520 --> 00:53:38,120
‫هذا ما يزعجني أكثر شيء .

683
00:53:42,440 --> 00:53:44,040
‫لقد وثقت بكِ ، (كريستينا) .

684
00:53:47,080 --> 00:53:49,880
‫- لا يزال بإمكانك .
‫- أنا صليت معكِ

685
00:53:54,120 --> 00:53:55,520
‫هل أنتِ متخلفة عقلياً ؟

686
00:53:57,240 --> 00:53:59,280
‫- أنا لست متخلفة .
‫ألستِ كذلك ؟

687
00:54:06,320 --> 00:54:07,840
‫إذا ماذا تريدين مني ؟

688
00:54:12,600 --> 00:54:13,600
‫من أنتِ ؟

689
00:54:16,280 --> 00:54:20,080
‫انتهى .
‫لا تأتي ألي مجدداً . . .

690
00:54:21,040 --> 00:54:22,040
‫ولا الى منزلي

691
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
‫أو أخي .

692
00:55:19,760 --> 00:55:21,320
‫لم أتي الى هنا منذ سنوات .

693
00:55:24,680 --> 00:55:27,800
‫مدان صربي سابق ورئيس
‫الشرطة . . .

694
00:55:29,320 --> 00:55:30,320
‫أنا حذر .

695
00:55:31,680 --> 00:55:33,160
‫يجب أن تعمل على ذلك .

696
00:55:33,760 --> 00:55:37,960
‫لا يشكّك فريقي بك بعد ، ولكنك
‫كنت عند (رويدا) بالأمس .

697
00:55:39,200 --> 00:55:43,120
‫وإذا رأوك بالقرب منه ،
‫فسيبدؤون بطرح الأسئلة

698
00:55:43,600 --> 00:55:46,360
‫- وستقع في ورطة .
‫- هذا هو سبب اتصالك ؟

699
00:55:49,440 --> 00:55:50,480
‫ولأعطيك هذا .

700
00:55:53,880 --> 00:55:56,720
‫إنها قائمة بنقاط تفتيش الشرطة
‫في الغد .

701
00:55:58,520 --> 00:56:00,240
‫واحدة من شاحناتك سوف تمر بها
‫ ، لذلك . . .

702
00:56:01,360 --> 00:56:02,800
‫لو كنت أنا ، كنت سأغير المسارات .

703
00:56:03,320 --> 00:56:05,000
‫كم ثمن المعلومة ؟

704
00:56:06,120 --> 00:56:07,120
‫إنها مقابل لا شيء .

705
00:56:09,840 --> 00:56:11,160
‫أنت تعرف كم أجني
‫مقابل عملي بالشهر ؟

706
00:56:12,960 --> 00:56:14,400
‫249 .

707
00:56:16,160 --> 00:56:17,400
‫من أجل بلدك ، أليس كذلك ؟

708
00:56:20,240 --> 00:56:21,240
‫لا . . .

709
00:56:23,480 --> 00:56:24,480
‫ليس بعد الآن .

710
00:56:30,080 --> 00:56:33,600
‫أستطيع أن أعمل الكثير
‫لك , أكثر من مجرد إعطائك معلومة إضافية .

711
00:56:37,360 --> 00:56:39,960
‫لذا ، إذا ظهر شيء مثير
‫للاهتمام مقابل مبلغ محترم . . .

712
00:56:40,920 --> 00:56:41,920
‫دعني اعرف .

713
00:56:47,040 --> 00:56:48,560
‫لماذا يجب أن نثق بك ؟

714
00:56:50,280 --> 00:56:52,000
‫كيف يمكنني معرفة أنك لا تكذب ؟

715
00:56:57,400 --> 00:56:58,400
‫لا يمكنك . . .

716
00:57:00,520 --> 00:57:02,200
‫إذا كنت تعتقد ذلك . . .

717
00:57:04,360 --> 00:57:05,360
‫أطلق النار .

718
00:57:20,920 --> 00:57:22,000
‫لديك بعض الشجاعة . . .

719
00:57:24,280 --> 00:57:25,840
‫هذا ما يعجبني فيك .

720
00:57:51,840 --> 00:57:53,760
‫قالوا أنها أمراً عاجل .

721
00:57:57,520 --> 00:57:59,520
‫لن أسمح لك بإلقاء اللوم على زوجي . . .

722
00:57:59,600 --> 00:58:01,600
‫مقابل كل قضية موت في كامبومارجو .

723
00:58:02,400 --> 00:58:04,480
‫- انه بريء .
‫- نحن فقط تحدثنا معه . . .

724
00:58:04,560 --> 00:58:05,680
‫وليس لديه حجة غياب .

725
00:58:06,640 --> 00:58:09,440
‫- ادخلي .
‫- (باولا) ليس لديه واحدة

726
00:58:14,440 --> 00:58:16,400
‫بالأمس أخبرتني أنها كانت معكِ

727
00:58:16,480 --> 00:58:17,760
‫في يوم موت (فرانسيسكو) .

728
00:58:18,960 --> 00:58:21,160
‫قلت ذلك ، لأنها طلبت مني ذلك .

729
00:58:21,400 --> 00:58:23,200
‫لكن لا يمكنني الاستمرار في الكذب .

730
00:58:23,560 --> 00:58:25,520
‫كل ذلك مهم جدا .

731
00:58:28,200 --> 00:58:29,880
‫كيف نثق بك الآن ؟

732
00:58:30,720 --> 00:58:33,400
‫بعد ظهر يوم مقتل (فرانسيسكو) ،

733
00:58:33,480 --> 00:58:35,800
‫كنت في المنزل مع (كليما) .

734
00:58:35,960 --> 00:58:37,240
‫يمكنك سؤالها .

735
00:58:38,080 --> 00:58:39,080
‫ماذا تعرفين ايضا ؟

736
00:58:40,840 --> 00:58:43,240
‫إنها ليست الأرملة الحزينة
‫كما تتظاهر , يبدو أنه . . .

737
00:58:45,920 --> 00:58:47,960
‫لديها عشيق .

738
00:58:48,480 --> 00:58:49,540
‫من هو ؟

739
00:58:50,880 --> 00:58:54,320
‫لا أعلم ، إنه شديد
‫الحذر ، ولكن . . .

740
00:58:54,400 --> 00:58:57,880
‫أرادت (باولا) دائما أن تكون
‫حرة حتى يتمكنوا من الهرب .

741
00:58:59,480 --> 00:59:01,080
‫قالت إنها تحب زوجها .

742
00:59:03,200 --> 00:59:05,560
‫أيها الرقيب ، لا تكون ساذجاً

743
00:59:06,480 --> 00:59:09,480
‫(باولا) تعرف ان زوجها ينام مع الرجال . . .

744
00:59:10,160 --> 00:59:12,280
‫هذه مقدار حبها له .

745
00:59:12,920 --> 00:59:15,560
‫قد لا تبالي الفتاة
‫الاسبانية ، ولكن الروسية ،

746
00:59:15,640 --> 00:59:17,640
‫هذا لا يغتفر .

747
00:59:18,760 --> 00:59:20,920
‫يمكن للمرأة أن تتغاضى عن علاقه

748
00:59:21,720 --> 00:59:23,640
‫ولكن إذا كنت تخدعها مع رجل . . .

749
00:59:24,360 --> 00:59:25,440
‫ذلك شيئا سيئ !

750
00:59:25,560 --> 00:59:27,920
‫إذا فعل (خوان) ذلك
‫، سأقتله بالتأكيد .

751
00:59:29,440 --> 00:59:32,480
‫أنتِ تتحدثين بالسوء عن (باولا) ،
‫اعتقدت أنكما صديقاتنا .

752
00:59:34,600 --> 00:59:36,440
‫الأصدقاء لا يدومون للأبد . . .

753
00:59:37,280 --> 00:59:39,280
‫الأزواج يستحقون كل الوقت .

754
00:59:40,800 --> 00:59:43,600
‫يا رقيب ، (خوان) غير مذنب .

755
00:59:44,120 --> 00:59:47,040
‫- هل تعتقدين أنها قتلته ؟
‫- ربما حبيبها .

756
00:59:48,080 --> 00:59:50,840
‫(باولا) قالت إنه كان كالدمية لها .

757
00:59:51,200 --> 00:59:53,120
‫أنه يفعل أي شيء لها .

758
00:59:53,440 --> 00:59:57,800
‫ربما كان هو الذي
‫ابتز (فرانسيسكو) . . .

759
01:00:00,160 --> 01:00:02,960
‫- ثم تخلص منه .
‫- حسنا .

760
01:00:03,880 --> 01:00:05,840
‫شكرا لقدومكِ .
‫سنكون على اتصال .

761
01:00:47,160 --> 01:00:49,840
‫لقد حصلت على الصورة
‫لا أستطيع أن أصدق عيني !

762
01:00:51,160 --> 01:00:52,280
‫شكرا جزيلا .

763
01:00:52,920 --> 01:00:55,040
‫نعم ، لا تقلق .
‫سيكون لك مكافأة كبيرة .

764
01:01:04,360 --> 01:01:06,240
‫(باولا) ، هل أنتِ متأكدة
‫أنكِ كنت مع (انجاسيكا) ؟

765
01:01:06,240 --> 01:01:10,240
‫بالطبع كنت كذلك ، تلك العاهره تكذب

766
01:01:10,760 --> 01:01:11,880
‫العاهره اللعينة !

767
01:01:12,960 --> 01:01:14,840
‫يمكنكِ أن تثقي بي
‫و تخبريني بالحقيقة .

768
01:01:15,320 --> 01:01:16,640
‫هل كنتِ تبتزين (فرانسيسكو)

769
01:01:16,720 --> 01:01:18,640
‫بعد كل هذا الوقت ،
‫اخترت أن تصدق . . .

770
01:01:18,720 --> 01:01:19,800
‫تلك العاهرة ، و ليس أنا ؟

771
01:01:19,880 --> 01:01:21,040
‫لا بالطبع لا .

772
01:01:21,760 --> 01:01:23,480
‫قالت إنها كانت في
‫المنزل مع الخادمة .

773
01:01:23,560 --> 01:01:26,240
‫مع (كليما) ؟
‫تلك المسكينة !

774
01:01:31,320 --> 01:01:33,320
‫أنا أصدقكِ ، أنا أفعل ذلك .

775
01:01:33,600 --> 01:01:35,800
‫لكن علينا أن نذهب إلى
‫المركز و نقول الحقيقة .

776
01:01:35,880 --> 01:01:36,880
‫سنقول نحن معا ،

777
01:01:36,960 --> 01:01:39,040
‫- و أنا حبيبها انهم . . .
‫- لا ، لا ، لا ، لا أستطيع

778
01:01:39,120 --> 01:01:41,560
‫إذا اكتشف (بيلار) ذلك
‫، فسوف تطاردني ،

779
01:01:41,680 --> 01:01:43,160
‫قالت انها سوف تنتزع مني
‫كل شيء .

780
01:01:43,360 --> 01:01:44,720
‫كل شيء !
‫وأنت تعرف ذلك !

781
01:01:48,480 --> 01:01:49,880
‫اللعنة ، (باولا) ، هذا أمر خطير .

782
01:01:52,840 --> 01:01:54,240
‫لدي الكثير على المحك ، أيضا .

783
01:01:55,680 --> 01:01:57,120
‫أنت لا تعرف من أين أتيت . . .

784
01:01:57,920 --> 01:01:59,200
‫لكن ذلك من القاع

785
01:02:00,080 --> 01:02:03,640
‫اضطررت إلى تحمل ذلك
‫الشيطان لمدة عشر سنوات .

786
01:02:04,000 --> 01:02:05,440
‫وهذا الصيف ، في كل مرة يضع

787
01:02:05,520 --> 01:02:08,680
‫يداه القذرة علي . . .

788
01:02:09,840 --> 01:02:11,240
‫أنا فقط كنت أفكر بك .

789
01:02:17,360 --> 01:02:18,480
‫نعم ، هذا بالضبط السبب .

790
01:02:33,680 --> 01:02:35,600
‫إذا كنت تريد هذا ،
‫سيكون عليك الانتظار .

791
01:02:37,280 --> 01:02:39,320
‫فقط حتى أحصل على جزء من الميراث .

792
01:02:40,080 --> 01:02:44,680
‫لكي يمكننا أن نكون معا ،
‫و نعيش من المال الذي استحققناه .

793
01:02:46,720 --> 01:02:49,040
‫لا ، (باولا) .
‫ليس مثل ذلك .

794
01:02:49,200 --> 01:02:50,280
‫ألا تلاحظ ؟

795
01:02:52,920 --> 01:02:55,080
‫لن يكون الأمر كذلك إذا
‫لم أكن أقول الحقيقة .

796
01:03:10,680 --> 01:03:12,060
‫أنا ذاهبه الى المنزل . أغلق بعدي .

797
01:03:17,840 --> 01:03:20,320
‫- ماذا ؟ ما هذا ؟
‫- لا شيء .

798
01:03:20,400 --> 01:03:22,440
‫- دعني أرى . اعطني اياه !
‫- (بيلار) !

799
01:03:22,520 --> 01:03:23,520
‫(بيلار) !

800
01:03:33,520 --> 01:03:35,800
‫لا تجرؤ على التحدث بالكذب عن والدي .

801
01:03:36,040 --> 01:03:37,360
‫لقد مات ، اللعنة !

802
01:03:37,520 --> 01:03:38,520
‫اخرجوا !

803
01:03:44,320 --> 01:03:45,360
‫اخرج .

804
01:04:15,800 --> 01:04:18,760
‫ذلك الفيديو مرة أخرى ؟
‫ألم نتحقق من ذلك ؟

805
01:04:19,080 --> 01:04:20,560
‫ربما تغاضينا عن شيء ما .

806
01:04:21,160 --> 01:04:22,760
‫لم نكن نعرف أنه كان يتعرض للابتزاز .

807
01:04:24,560 --> 01:04:25,560
‫قهوة ؟

808
01:04:26,480 --> 01:04:29,920
‫يمكنني تجربتها أولاً
‫، في حالة كانت مسممه .

809
01:04:33,560 --> 01:04:34,560
‫شكراً .

810
01:04:34,640 --> 01:04:37,160
‫(هيكتور) ، توقف عن ذلك ، حسنا ؟

811
01:04:38,560 --> 01:04:40,360
‫لديّ حجة ، أنا لست مشبوهاً به بعد الآن .

812
01:04:41,520 --> 01:04:43,640
‫لا أريدك أن تعتذر
‫، لكني لا أعرف . . .

813
01:04:44,280 --> 01:04:46,560
‫- من تعتقدين ؟
‫- تبدو مختلفاً .

814
01:04:51,480 --> 01:04:52,640
‫أنا أبدو مختلفاً .

815
01:05:00,680 --> 01:05:01,680
‫أتعلم ؟

816
01:05:03,360 --> 01:05:05,600
‫عندما كنت متخفي وحياتي كانت مزريه . . .

817
01:05:06,800 --> 01:05:09,200
‫ظننت أن الشخص الوحيد
‫الذي سيعرفني و يفهمني هو أنت

818
01:05:11,400 --> 01:05:12,680
‫هل تعتقد أنني أردت أن أفعل ذلك ؟

819
01:05:23,640 --> 01:05:24,640
‫لقد كذبت عليك .

820
01:05:25,880 --> 01:05:27,440
‫لقد جعلتك تصدق أنني ميت ،

821
01:05:28,840 --> 01:05:30,040
‫لكنه لم يكن ذلك عائداً لي

822
01:05:30,960 --> 01:05:34,560
‫كان طلب من رؤسائي .
‫كان واجبي .

823
01:05:35,200 --> 01:05:36,280
‫أنا فعلت هذا لبلدي .

824
01:05:42,800 --> 01:05:46,160
‫عندما عدت ، لم أكن
‫أتوقع احتفالاً .

825
01:05:49,480 --> 01:05:51,600
‫لقد دفعت الثمن ، ألا تعتقد ذلك ؟

826
01:05:56,520 --> 01:05:59,240
‫لم أكن أبدا لأكون مع (مارتا) إذا كنت
‫أعرف أنك على قيد الحياة .

827
01:06:12,240 --> 01:06:15,080
‫هل تتذكر قضية مدريد ؟

828
01:06:16,840 --> 01:06:19,600
‫أمضينا ثلاثة أيام في
‫مشاهدة أشرطة الأمن .

829
01:06:22,440 --> 01:06:23,440
‫أجل أفعل .

830
01:06:23,520 --> 01:06:26,040
‫جاءت (مارتا) مع الطعام والتكيلا .

831
01:06:27,440 --> 01:06:29,840
‫أمضت الليل هناك معنا .

832
01:06:35,120 --> 01:06:36,400
‫لقد أحببتها بالفعل يا رجل ؟

833
01:06:46,880 --> 01:06:49,800
‫انظر ، هنا (فرانسيسكو)
‫خارج البنك قبل 5 أيام .

834
01:06:50,160 --> 01:06:52,040
‫آخر مرة سحب فيها 22000 .

835
01:06:55,760 --> 01:06:58,120
‫ماذا فعل السمين بعد ذلك ؟

836
01:06:59,640 --> 01:07:03,000
‫- إذا كنت تحمل ذلك القدر . . .
‫- أنت لن تبقيه لفترة طويلة .

837
01:07:03,880 --> 01:07:05,880
‫يريد أن يعطيها للمبتز
‫في اسرع وقت ممكن .

838
01:07:09,520 --> 01:07:10,880
‫هذه محطة حافلات

839
01:07:11,360 --> 01:07:13,520
‫على الأرجح ، كانت
‫هناك كاميرات أمنية .

840
01:07:18,520 --> 01:07:20,560
‫- تلك العاهره !
‫- من فضلك ، من فضلك .

841
01:07:20,640 --> 01:07:22,080
‫- أبتعدِ ! انا سأدخل .
‫- يا سيده !

842
01:07:24,600 --> 01:07:26,240
‫أنا آسفه يا سيدتي .
‫لقد دفعتني

843
01:07:27,400 --> 01:07:28,600
‫أقل ما يمكنك فعله
‫هو إظهار وجهك ،

844
01:07:28,680 --> 01:07:30,320
‫لا تختبئ خلف الخادمة .

845
01:07:33,240 --> 01:07:34,240
‫ويسكي ؟

846
01:07:35,400 --> 01:07:37,720
‫نحن بحاجة إلى شيء قوي اليوم .

847
01:07:37,800 --> 01:07:39,160
‫لماذا قد قمتِ بفعل ذلك ؟

848
01:07:40,920 --> 01:07:44,720
‫- أنا أسفه .
‫، أنتِ كاذبه لعينه .

849
01:07:45,160 --> 01:07:47,160
‫لماذا أخبرتهم أنني لم أكن معكِ ؟

850
01:07:47,360 --> 01:07:49,080
‫يعتقدون أنني قتلت (فرانسيسكو) .

851
01:07:52,560 --> 01:07:55,520
‫اذا لم تكوني أنتِ
‫سوف ينسون ذلك .

852
01:07:56,480 --> 01:08:00,080
‫لقد خنتني يا (انجاسيكا) !
‫اعتقدت اننا اصدقاء .

853
01:08:05,160 --> 01:08:08,880
‫فكرت بذلك ، حتى ذهب
‫زوجي إلى السجن ،

854
01:08:08,960 --> 01:08:10,560
‫و قد تُركت وحيده .

855
01:08:11,880 --> 01:08:13,640
‫ثم تعلمت الدرس .

856
01:08:14,520 --> 01:08:16,160
‫لن أكون فقيره مرة أخرى . . .

857
01:08:16,880 --> 01:08:18,360
‫لن أشرب أبداً النبيذ الرخيص . . .

858
01:08:18,720 --> 01:08:20,080
‫نفسي قبل أي شخص أخر .

859
01:08:21,080 --> 01:08:22,080
‫و تعلمين ماذا ؟

860
01:08:24,080 --> 01:08:25,600
‫تعلمت منه

861
01:08:26,720 --> 01:08:27,720
‫عاهره لعينه !

862
01:08:41,960 --> 01:08:43,080
‫أحذرِ ، (باولا) .

863
01:08:44,280 --> 01:08:45,560
‫أنا أعرف بعض الحركات . . .

864
01:08:47,480 --> 01:08:49,720
‫وجهكِ جميل جدا .

865
01:09:06,120 --> 01:09:08,280
‫يا رئيس ، حصلت على
‫جميع أشرطة المحطة .

866
01:09:10,040 --> 01:09:12,600
‫شغل الشريط من ذلك الصباح
‫حوالي الساعة 11 صباحًا .

867
01:09:15,480 --> 01:09:16,480
‫هذا هو .

868
01:09:19,120 --> 01:09:21,880
‫- ها هو .
‫- هذه هي الطريقة التي سلم بها

869
01:09:21,960 --> 01:09:23,040
‫المال للمبتز .

870
01:09:24,280 --> 01:09:26,440
‫قدم الشريط لنعرف
‫من أخذ المال .

871
01:09:31,560 --> 01:09:32,640
‫إنها (باولا) .

872
01:09:34,880 --> 01:09:35,880
‫اللعنة !

873
01:09:39,320 --> 01:09:40,400
‫لقد أمسك بها

874
01:09:45,640 --> 01:09:48,160
‫- هذه ليست (باولا) .
‫- دعني أرى .

875
01:09:51,520 --> 01:09:52,600
‫انها (انجاسيكا) .

876
01:10:34,240 --> 01:10:35,440
‫الحلقة القادمة

877
01:10:35,640 --> 01:10:38,560
‫أنا أعرف هذا الرجل .
‫كان يزعج ابنته عمك .

878
01:10:40,480 --> 01:10:43,040
‫حتى الآن ، حدثت خمس وفيات عنيفة .

879
01:10:43,120 --> 01:10:45,120
‫هنا (سيرجيو) ، اترك رسالة .

880
01:10:46,400 --> 01:10:47,480
‫لماذا اتصلت بي ؟

881
01:10:47,920 --> 01:10:50,200
‫أحتاج لرؤية أخي ، لا
‫أستطيع الاتصال به .

882
01:10:51,440 --> 01:10:54,360
‫سنغلق قريبا الصفقة بفضلك .

883
01:10:54,440 --> 01:10:57,760
‫- أنا غير قادر على تحمل ذلك بعد الآن .
‫- كن رجلاً ، اللعنة !

884
01:10:58,160 --> 01:11:01,040
‫- أنت لا تفهم ، يا (فلاد) .
‫- الى أين أنتِ ذاهبه ؟

885
01:11:08,480 --> 01:11:09,520
‫هناك خطأ في الطباعة .

886
01:11:09,600 --> 01:11:12,440
‫هذا يمكن أن يوصلنا إلى الكتاب
‫، وبالتالي إلى كاتب الرسالة .

887
01:11:12,520 --> 01:11:14,200
‫- لماذا أنت هنا ؟
‫- رجالي يعرفون . . .

888
01:11:14,280 --> 01:11:15,680
‫قمتي بابتزاز (فرانسيسكو) .

889
01:11:15,760 --> 01:11:17,720
‫لا يمكنك السماح لهم بحبسي .

890
01:11:17,800 --> 01:11:20,680
‫أواجه الكثير لمجرد المجيء لأخبرك .

891
01:11:20,920 --> 01:11:23,440
‫- لابد انكِ واقعه في مشاكل كثيره لمجيئكِ لي هنا
‫- والدك لديه . . .

892
01:11:23,520 --> 01:11:24,920
‫المزيد من الأموال مخبئاً .

893
01:11:25,000 --> 01:11:27,800
‫لا تزالين مثل الثعبان .

894
01:11:29,960 --> 01:11:33,160
‫اشترت (انجاسيكا) تذكرة طيران إلى موسكو .
‫هي سوف تهرب

895
01:11:51,280 --> 01:11:52,560
‫الشرطة ، ارفع يدك !

896
01:11:55,000 --> 01:11:55,760
‫لقد أمسكت به !

897
01:11:55,784 --> 01:11:58,784
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

898
01:11:58,808 --> 01:12:01,808
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

899
01:12:01,832 --> 01:12:04,832
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

