﻿1
00:00:08,520 --> 00:00:12,000
‫جميع الشخصيات و الأحداث
‫في هذه المسلسل

2
00:00:12,080 --> 00:00:15,280
‫بما في ذلك مدينة كامبومارجو
‫هي من وحي الخيال

3
00:00:15,304 --> 00:00:19,304
‫<font color="#ffff00">بَحْرٌ مِنْ البلَاسْتِيكِ</font>
‫الموسم الثاني - الحلقة الثانية - بعنوان جنة الأرض

4
00:00:19,328 --> 00:00:22,328
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

5
00:00:22,352 --> 00:00:25,452
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

6
00:00:25,476 --> 00:00:28,476
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

7
00:00:28,500 --> 00:00:31,500
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

8
00:00:46,440 --> 00:00:47,560
‫(لولا) .

9
00:00:49,280 --> 00:00:52,080
‫لقد قُتل بضربه على رأسه باداه غير حادة .

10
00:00:52,200 --> 00:00:53,840
‫ربما مطرقة ، نظرا للإصابة .

11
00:00:54,320 --> 00:00:57,280
‫وفاة اثنين في أقل من أسبوع .
‫هل تعتقد أنه القاتل نفسه ؟

12
00:00:57,560 --> 00:00:59,160
‫علينا أن ننتظر تقرير
‫الطب الشرعي . . .

13
00:00:59,240 --> 00:01:00,640
‫لكنها لن تكون مجرد مصادفة

14
00:01:01,080 --> 00:01:03,480
‫ما يحدث هنا يدفعني للجنون

15
00:01:06,200 --> 00:01:08,120
‫لا أفهم ، كيف خرج القاتل ؟

16
00:01:08,200 --> 00:01:10,160
‫هناك خطوات داخل المصعد
‫ولكن ليس في الخارج .

17
00:01:10,360 --> 00:01:13,200
‫ومع كل هذا الدم ، يجب أن يكون هناك
‫آثار أقدام ، ولكن لا يوجد شيء .

18
00:01:14,040 --> 00:01:15,600
‫لابد انه خرج من خلال طابق آخر .

19
00:01:15,920 --> 00:01:16,920
‫تعال معي .

20
00:01:30,160 --> 00:01:33,080
‫- (سلفا) ، اتصل بوحدة الجرائم .
‫- على الفور .

21
00:01:44,000 --> 00:01:45,840
‫نزل الى الطابق الأول حتى لا يصطدم

22
00:01:45,920 --> 00:01:47,160
‫بأي شخص في البهو .

23
00:01:47,320 --> 00:01:49,520
‫ولكن هناك آثار أقدام
‫قليلة و بعدها يختفي الأثر . . .

24
00:01:49,880 --> 00:01:52,320
‫كما هو الحال في قضية (مارتا) .
‫كيف فعل ذلك اللعنة ؟

25
00:01:52,480 --> 00:01:54,760
‫كان يرتدي شيئا على قدميه
‫و انتزعه قبل مغادرته .

26
00:01:55,400 --> 00:01:56,840
‫هو يعرف ماذا يفعل .

27
00:01:57,600 --> 00:01:59,360
‫ولكن ، ماهي العلاقة بين
‫(مارتا) و (باريسلاف) ؟

28
00:02:00,840 --> 00:02:04,080
‫لا أعرف ، لكن (مارتا)
‫زرته قبل وفاتها .

29
00:02:04,240 --> 00:02:05,640
‫- أهتم بهذا ، (سلفا) .
‫- حسنا .

30
00:02:05,720 --> 00:02:06,720
‫(لولا) ، تعالي معي .

31
00:02:21,520 --> 00:02:23,520
‫ماذا كان يربط هذا القذر بـ (مارتا) ؟

32
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
‫لا أدري، لا أعرف .

33
00:03:01,120 --> 00:03:03,680
‫أنظر ! يوم تزوج من (انجاسيكا) .

34
00:03:03,800 --> 00:03:05,720
‫أراهن أنه ما زال يحبها .

35
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
‫انظر ، ها هو !

36
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
‫(لولا) !

37
00:05:18,800 --> 00:05:20,100
‫توقف أو أنا سوف أطلق النار !

38
00:05:35,680 --> 00:05:36,720
‫لا تتحرك

39
00:06:06,920 --> 00:06:09,320
‫لا بأس ، لا بأس .

40
00:06:24,920 --> 00:06:27,120
‫لدينا معلومات قليلة جدًا حتى الآن ،

41
00:06:27,200 --> 00:06:29,880
‫لكن الأدلة تشير إلى
‫أن القاتل هو نفسه

42
00:06:29,960 --> 00:06:35,840
‫الذي قتل المهندسة
‫الزراعية (مارتا ازكوير) و قبل بضعة أيام .

43
00:06:35,920 --> 00:06:38,840
‫امكانية وجود قاتل متسلسل

44
00:06:38,920 --> 00:06:41,840
‫تجلب الذعر بين سكان كامبومارجو

45
00:06:41,920 --> 00:06:45,360
‫الذين يخشون أن يصبحوا الضحية
‫التالية للذي يدعوه البعض . . .

46
00:06:45,440 --> 00:06:48,400
‫من أجل الله !
‫هذه المدينة ملعونة !

47
00:06:48,480 --> 00:06:52,000
‫لا تقل ذلك ، (مانويلا) ،
‫لقد أصبتني بالقشعريرة .

48
00:06:52,080 --> 00:06:54,280
‫أنا لا أريدكِ أن تغادري المنزل
‫في حين أن القاتل ما يزال في الجوار .

49
00:06:54,280 --> 00:06:55,920
‫- لا تبلغ . . .
‫- حتى لو كان يوجد حريق .

50
00:06:56,000 --> 00:06:58,880
‫- ماذا سنفعل هنا طوال اليوم ؟
‫- الاشياء النسائية .

51
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
‫نهاية النقاش .

52
00:07:01,040 --> 00:07:02,080
‫أراك على العشاء .

53
00:07:07,840 --> 00:07:11,400
‫(لولو) أصبح جدا غريب الأطوار في الآونة الأخيرة .
‫لا يمكننا حتى التحدث معه .

54
00:07:12,120 --> 00:07:16,920
‫أقول أن هناك شيء في
‫رأسه يدفعه إلى الجنون .

55
00:07:18,320 --> 00:07:21,440
‫أعتقد ذلك أيضا ، (مانويلا) .
‫ (لولو) ليس هو نفسه .

56
00:07:33,080 --> 00:07:35,480
‫- (سول) . . .
‫- لا أعرف ماذا به

57
00:07:35,560 --> 00:07:37,920
‫يألهي ! إذا لم يكن لدي
‫أي فكرة ، كيف يمكن لكِ ذلك .

58
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
‫كنت سأخبركِ بالتوقف
‫عن تلميع الإطار .

59
00:07:40,480 --> 00:07:42,240
‫سوف تزلين الفضة بعيداً ، يا فتاة .

60
00:07:57,560 --> 00:07:58,560
‫انتظر لحظة .

61
00:08:11,080 --> 00:08:14,760
‫ليس لديك فكرة عن مدى
‫صعوبة أن آتي إلى هنا .

62
00:08:18,080 --> 00:08:20,600
‫لا أستطيع حتى أن أضع عيني في
‫عينك دون الشعور بالاشمئزاز .

63
00:08:24,840 --> 00:08:26,320
‫وصلتك هديتي ، أليس كذلك ؟

64
00:08:28,080 --> 00:08:30,120
‫- هل أحببتها ؟
‫- كثيراً .

65
00:08:30,360 --> 00:08:34,120
‫كان أقل ما تستحق
‫بعد ما عذبتني مثل الكلب .

66
00:08:35,000 --> 00:08:36,640
‫لا أستطيع التخلص من ذلك من رأسي . . .

67
00:08:38,280 --> 00:08:40,680
‫كانت تلك مساهمتي
‫الصغيرة للعدالة . . .

68
00:08:41,080 --> 00:08:43,000
‫لقتلك ابنتي بتلك الطريقة .

69
00:08:45,360 --> 00:08:47,640
‫الوحيد الذي كان بإمكاني
‫الافتخار به . . .

70
00:08:51,160 --> 00:08:52,600
‫لأنني لم أحبك أبدًا .

71
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
‫أبدا . . .

72
00:08:57,360 --> 00:08:58,640
‫على الرغم من أنني حاولت .

73
00:09:01,440 --> 00:09:02,560
‫ربيتك . . .

74
00:09:03,200 --> 00:09:04,360
‫أعطيتك اسمي . . .

75
00:09:05,680 --> 00:09:07,680
‫حياة من الفخامة . . .
‫لقد أعطيتك كل شيء .

76
00:09:07,840 --> 00:09:09,240
‫أنت لا تفتقر إلى أي شيء . . .

77
00:09:10,480 --> 00:09:16,080
‫و على الرغم من ذلك . . . ظللت
‫تسأل عن موافقتي . . . لماذا ؟

78
00:09:19,960 --> 00:09:21,640
‫لا أعرف لماذا لم ألاحظ ذلك من قبل .

79
00:09:26,360 --> 00:09:30,040
‫أقسم بأنني سوف أجعلك تعاني كثيرا لدرجة
‫أنك سوف تتوسل أن تقتل في هذه الحفرة .

80
00:09:30,920 --> 00:09:32,200
‫انا استحق هذا .

81
00:09:32,600 --> 00:09:34,760
‫- لا تلعب دور الضحية .
‫- لا لا لا . . .

82
00:09:36,160 --> 00:09:37,200
‫انا استحق هذا .

83
00:09:39,400 --> 00:09:40,760
‫أنا أستحق هذا الضرب .

84
00:09:43,800 --> 00:09:45,960
‫أنا أستحق كل هذا السوء الذي يصيبني
‫ يا خوان .

85
00:09:47,080 --> 00:09:49,720
‫كان لدي الكثير من الغضب في الداخل .

86
00:09:53,080 --> 00:09:54,120
‫ (أينهوا) المسكينة . . .

87
00:09:56,720 --> 00:09:58,760
‫لقد انتقمت من الشخص الخطأ

88
00:10:05,680 --> 00:10:07,480
‫أنت أسوأ من الثعبان .

89
00:10:08,400 --> 00:10:11,240
‫لا أعرف ما تخطط له ، لكن
‫لا يمكنك أن تخدعني .

90
00:10:16,800 --> 00:10:17,800
‫وداعا . . .

91
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
‫أبي .

92
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
‫(هيكتور) اعدادات هاتف
‫(باريسلاف) باللغة الروسية .

93
00:10:50,280 --> 00:10:52,080
‫أرسلناها
‫للحصول على الترجمة .

94
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
‫هل تشعر بتحسن ؟

95
00:10:54,680 --> 00:10:56,440
‫لن أكون هنا الان ، لو لم يكن بفضلك .

96
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
‫شكراً .

97
00:11:00,800 --> 00:11:02,160
‫تصرف مثل الجندي .

98
00:11:03,200 --> 00:11:05,960
‫هذا يؤكد أن (باريسلاف) كانت
‫لديه معلومة حول وفاة (مارتا)

99
00:11:06,040 --> 00:11:07,480
‫وحاول شخص إسكاته .

100
00:11:07,720 --> 00:11:09,280
‫انه يضع الخطط لرؤيتك ثم قتلك . . .

101
00:11:09,400 --> 00:11:11,040
‫هل علم شخص آخر بذلك ؟

102
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
‫(بابلو) .

103
00:11:12,560 --> 00:11:14,160
‫- سمعنا في المرحاض .
‫- في المرحاض ؟

104
00:11:14,400 --> 00:11:16,720
‫عرف (بابلو) ان (باريسلاف)
‫ سيخبرني بشيء . . .

105
00:11:17,200 --> 00:11:19,320
‫ربما شيء يجرمه لمقتل زوجته .

106
00:11:19,960 --> 00:11:21,960
‫(هيكتور) ، لن يعجبك ما سأقوله . . .

107
00:11:22,320 --> 00:11:24,560
‫لكن أعتقد أننا نركز على
‫(بابلو) أكثر من اللازم .

108
00:11:25,240 --> 00:11:27,160
‫يجب علينا فتح خط
‫جديد من التحقيق .

109
00:11:27,880 --> 00:11:30,200
‫الى جانب ذلك ، ما هي العلاقة
‫بين (باريسلاف) و(مارتا) ؟

110
00:11:30,560 --> 00:11:33,120
‫وأنا لا أستطيع تصور
‫(بابلو) يقتل بمطرقة

111
00:11:33,200 --> 00:11:35,720
‫ويضعك المسؤول عن القضية .

112
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
‫حسنا .

113
00:11:37,560 --> 00:11:39,400
‫لكن الرجل الموجود على السطح
‫كان يعرف كيف يطلق النار

114
00:11:39,400 --> 00:11:40,720
‫ولم يتردد . . .

115
00:11:41,440 --> 00:11:44,640
‫حتى عندما خاطر بحياته
‫بالقفز فوق أسطح المنازل للهروب .

116
00:11:44,920 --> 00:11:46,280
‫وبالإضافة لـ (بابلو) . . .

117
00:11:47,040 --> 00:11:49,360
‫من برأيكم قادر على فعل
‫ذلك في هذه المدينة ؟

118
00:11:55,320 --> 00:11:56,880
‫عليكم أن تثقوا بي .

119
00:12:01,560 --> 00:12:03,720
‫أحتاج منكم أن تتجنبوا الحديث
‫عن التحقيق مع (بابلو) .

120
00:12:04,320 --> 00:12:05,480
‫أنا فقط سأقدم التقرير له . . .

121
00:12:05,560 --> 00:12:07,880
‫- حسنا ؟
‫- حسنا .

122
00:12:10,880 --> 00:12:11,920
‫لنرى . . .

123
00:12:12,840 --> 00:12:15,080
‫ماذا نعرف عن الرجل الذي
‫وجدته في بيت الضحية ؟

124
00:12:15,160 --> 00:12:16,200
‫لا شيء حتى الان .

125
00:12:19,880 --> 00:12:23,120
‫لا شيء ؟
‫رؤسائنا عصبيون جدا .

126
00:12:23,680 --> 00:12:26,160
‫إذا كان قاتلًا متسلسلًا ، فقد
‫يؤدي ذلك إلى الإضرار بوظائفهم

127
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
‫أكثر من أسوأ حالة فساد .

128
00:12:28,200 --> 00:12:30,160
‫لذا ، أحتاج إلى شيء ما .
‫أي شيء !

129
00:12:30,680 --> 00:12:33,600
‫- قلت لك ليس لدينا شيء .
‫- من الأفضل أن يتغير ذلك قريباً

130
00:12:33,680 --> 00:12:34,720
‫فهمت ؟

131
00:12:34,800 --> 00:12:37,480
‫الناس مرعوبون ، وكل
‫ذلك البث التلفزيوني .

132
00:12:37,560 --> 00:12:41,080
‫حتى مندوبة الحكومة اتصلت
‫بي وهي تريد إجابات الآن !

133
00:12:42,000 --> 00:12:44,120
‫حسنًا ، سأبدأ باستجوابك .

134
00:13:03,640 --> 00:13:06,800
‫أرجو أن يكون لديك سبب
‫وجيه لإضاعة وقتنا .

135
00:13:08,000 --> 00:13:09,840
‫قاتل زوجتي لا يزال خارج .

136
00:13:10,040 --> 00:13:12,760
‫أين كنت ليلة البارحة
‫عندما قُتل (باريسلاف) ؟

137
00:13:13,480 --> 00:13:15,320
‫أنت تتخبط كالأعمى ،يا (هيكتور) . . .

138
00:13:15,720 --> 00:13:18,920
‫- لم أكن أعرف حتى ذلك الرجل .
‫- اجب .

139
00:13:26,720 --> 00:13:30,200
‫- كنت في البيت .
‫- أنا أفترض أنك كنت لوحدك ، صحيح ؟

140
00:13:30,560 --> 00:13:31,800
‫نعم ، كنت وحدي .

141
00:13:33,120 --> 00:13:36,720
‫منذ أن فقدت زوجتي
‫، كل ما أريد . . .

142
00:13:36,800 --> 00:13:37,840
‫أن اكون وحيدا .

143
00:13:40,400 --> 00:13:42,640
‫هل كنت أيضا في المنزل
‫عندما هاجمونا هذا الصباح ؟

144
00:13:43,280 --> 00:13:45,560
‫كنت مشغولاً على الهاتف ،
‫بين هذا و ذاك . . .

145
00:13:45,720 --> 00:13:48,220
‫في محاولة للحفاظ على الرؤساء
‫ووسائل الإعلام على اطلاع بما يجري . . .

146
00:13:48,240 --> 00:13:49,860
‫يمكنك التأكيد من ذلك ،
‫ إذا كنت ترغب في ذلك .

147
00:13:50,040 --> 00:13:52,080
‫هل أطلقت النار من مسدسك في
‫الساعات القليلة الماضية ؟

148
00:13:54,160 --> 00:13:56,520
‫اذا لن تمانع في أن تقوم قسم
‫المقذوفات بتأكيد ذلك .

149
00:14:16,320 --> 00:14:19,520
‫- أنت تجعل من نفسك أحمقاً .
‫- ماذا عرف (باريسلاف) ؟

150
00:14:22,520 --> 00:14:24,080
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه .

151
00:14:24,960 --> 00:14:27,840
‫نظام تحديد المواقع الخاص بـ (مارتا)
‫ كان يوجد به عنوان (باريسلاف) .

152
00:14:29,000 --> 00:14:30,360
‫هل تعرف ما إذا كانت زارته ؟

153
00:14:31,720 --> 00:14:34,120
‫- ليس لدي فكره .
‫- ربما كان أنت من فعل ذلك

154
00:14:34,200 --> 00:14:36,000
‫(هيكتور) ، هذا يكفي .

155
00:14:37,240 --> 00:14:39,240
‫لقد عرفتني لأكثر من 20 عامًا .

156
00:14:39,960 --> 00:14:43,440
‫هل تعتقد أنني أتجول
‫بمطرقة و احطم رؤوس الناس ؟

157
00:14:46,040 --> 00:14:47,640
‫عذرا ، ولكن شيئاً مهم جداٍ .

158
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
‫(فرناندو رويدا) يريد
‫التحدث معك ، يا (هيكتور) .

159
00:14:50,480 --> 00:14:52,120
‫لديه معلومات حول القاتل .

160
00:15:16,360 --> 00:15:18,080
‫هل تصدق أن امرأة فعلتها ؟

161
00:15:19,040 --> 00:15:21,600
‫اصطدمت بشرطيين
‫في منزل (باريسلاف) .

162
00:15:23,760 --> 00:15:25,240
‫انه مجرد جرح رصاصة . . .

163
00:15:25,920 --> 00:15:28,200
‫ما يهم هو ان المنزل نظيف .

164
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
‫(لولا) . . .

165
00:15:47,720 --> 00:15:49,920
‫ماذا سنفعل إذا سأل
‫(بابلو) عن التحقيق ؟

166
00:15:50,240 --> 00:15:53,320
‫- هو رئيسنا أيضا .
‫- (هيكتور) رئيسنا المباشر . . .

167
00:15:53,800 --> 00:15:55,600
‫و مساعدة في حل قضية (أينهوا)
‫أثبتت أننا نستطيع الوثوق به .

168
00:15:55,680 --> 00:15:58,400
‫لكني أرى أنه متأثر .
‫بعد موت (مارتا) ،

169
00:15:59,240 --> 00:16:00,600
‫- إنه حزين طوال الوقت .
‫- (سلفا) . . .

170
00:16:00,920 --> 00:16:03,000
‫أوقف الثرثرة ودعنا
‫نركز على البحث .

171
00:16:03,240 --> 00:16:04,720
‫إذا لم نفعل ذلك ، فسوف نشيخ هنا .

172
00:16:27,560 --> 00:16:29,920
‫(لولا) ، لقد وجدت شيئا !

173
00:16:31,000 --> 00:16:32,640
‫على ما يبدو هو دفتر دفعات .

174
00:16:33,400 --> 00:16:34,960
‫هناك أسماء ومبالغ من
‫الأموال مكتوبه .

175
00:16:35,080 --> 00:16:36,520
‫بالنظر إلى كيف عاش
‫(باريسلاف) ، لم أفكر أبداً

176
00:16:36,600 --> 00:16:39,440
‫- لقد كان مقرضاً للمال .
‫- هنا اسم لن تحبيه .

177
00:16:42,160 --> 00:16:43,880
‫(لولو ريكينا ) ، 30 .000 يورو .

178
00:16:43,960 --> 00:16:47,080
‫30 ألف يورو هي دافع قوي للقتل .

179
00:16:47,400 --> 00:16:49,640
‫لا تعبث معي يا (سلفا) !
‫أخي لن يفعل ذلك .

180
00:16:49,720 --> 00:16:51,720
‫هو تجادل مع (مارتا)
‫بسبب تقرير الأرض .

181
00:16:51,800 --> 00:16:54,320
‫حسنا !
‫لكنهم لا يثبتون شيئًا .

182
00:16:57,120 --> 00:16:58,400
‫اسمح لي أن أتحدث معه .

183
00:16:59,120 --> 00:17:01,680
‫وفي الوقت نفسه ، تحقق من الأسماء
‫الأخرى في دفتر الملاحظات .

184
00:17:02,080 --> 00:17:04,880
‫- سأراك في الخارج .
‫- تحت خدمتكِ

185
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
‫أقربائك، (لولو) .

186
00:17:13,880 --> 00:17:15,640
‫(سيرجيو) ، أنت لم تطلب
‫آيسكريم الليمون . . .

187
00:17:16,000 --> 00:17:19,280
‫- إذا كانت المشكلة هي المال ، فهو على حسابي .
‫- لا ، ليست كذلك .

188
00:17:20,720 --> 00:17:22,400
‫بطني يؤلمني .

189
00:17:31,480 --> 00:17:32,920
‫ما الأمر يا حبيبي ؟

190
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
‫صباح الخير .

191
00:17:42,040 --> 00:17:43,320
‫اللعنة ما لذي تنظرون إليه !

192
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
‫تجاهلهم ، سوف تجعلهم تحت
‫أقدامك في النهاية .

193
00:17:49,280 --> 00:17:50,360
‫شكرا ، (لولو) .

194
00:17:50,880 --> 00:17:54,320
‫لقد دعمتني حتى بعد قضية (فرناندو) .

195
00:17:55,200 --> 00:17:56,800
‫أنت تعرف أننا ممتنون . . .

196
00:17:57,320 --> 00:17:59,480
‫وأنت من العائلة ،
‫ذلك يلخص كل شيء .

197
00:17:59,560 --> 00:18:03,360
‫أنا أعلم ، ولن أنسى ذلك أبداً .

198
00:18:03,560 --> 00:18:05,360
‫أنا سعيد حقا لسماع ذلك .

199
00:18:05,840 --> 00:18:09,080
‫- ماذا تريد ؟
‫- سأطلب منك خدمة .

200
00:18:09,840 --> 00:18:12,280
‫- أنا أريد بعض النبيذ
‫- النكبات تطاردني . . .

201
00:18:12,880 --> 00:18:15,240
‫والمشاكل تستمر في التزايد ، لذا
‫أحتاج منك أن تقدم لي قرضًا .

202
00:18:16,760 --> 00:18:18,120
‫30،000 يورو

203
00:18:20,320 --> 00:18:24,520
‫لا أستطيع أن أثق بك في إعادتها .

204
00:18:24,720 --> 00:18:27,920
‫أقسم بالله سأدفع لك .
‫أقسم على شرفي الغجري .

205
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
‫لا أستطيع إقراضك المال ،
‫لكن يمكنني شراء أراضيك .

206
00:18:35,440 --> 00:18:36,760
‫هذا هو عرضي .

207
00:18:37,560 --> 00:18:38,760
‫ابن . . .

208
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
‫أنا أطلب منك المال كقرض ،
‫لذلك أنا لن أبيعها .

209
00:18:43,560 --> 00:18:46,720
‫(لولو) ، أعرف أنك مدين
‫بالكثير من الديون . . .

210
00:18:47,760 --> 00:18:49,720
‫وإذا لم تدفع ، فأنت رجل ميت .

211
00:18:51,240 --> 00:18:53,640
‫عاجلا أم آجلا ، سيكون عليك
‫التخلص من تلك الأراضي .

212
00:18:54,640 --> 00:18:57,800
‫لماذا لا تأخذ عرضي و تصلح أوضاعك .

213
00:18:58,840 --> 00:19:00,040
‫هذا مبلغ زهيد .

214
00:19:00,840 --> 00:19:03,480
‫سوف تكون قيمة الأراضي تساوي
‫ ملايين إذا تم اعادة تقسيمها .

215
00:19:03,560 --> 00:19:06,480
‫حسنا ، ليس هناك ما
‫يضمن أنهم سوف يقسمونها .

216
00:19:06,560 --> 00:19:10,120
‫كلانا يعرف أن تقرير (مارتا) لا
‫يمكن أن يكون ذو نتائج جيدة .

217
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
‫هذا لأنها كانت لا ترضى بسهوله . . .

218
00:19:11,960 --> 00:19:14,400
‫أنا متأكد من أن المهندس القادم
‫سوف يتراخى ولن يلتزم بالقوانين .

219
00:19:14,640 --> 00:19:15,720
‫مهندس جديد ؟

220
00:19:16,680 --> 00:19:18,880
‫أنت تعرف كم من الوقت
‫سيستغرق إحضار مهندس جديد ؟

221
00:19:18,960 --> 00:19:22,200
‫مع كل هذه الوفيات ، لن
‫يفعلوا أي شيء حيال ذلك .

222
00:19:22,360 --> 00:19:25,240
‫أنا أقدم لك الكثير من
‫المال في الوقت الحالي .

223
00:19:30,200 --> 00:19:31,680
‫ماذا اقول لوالدي . . .

224
00:19:32,120 --> 00:19:35,600
‫أنني سأبيع أراضيه ، و أراضي العائلة
‫بهذا المبلغ الزهيد ؟

225
00:19:36,160 --> 00:19:39,600
‫من الأفضل ان تحصل على الأموال في جيبك
‫أفضل من الموت في النهاية ، أليس كذلك ؟

226
00:19:51,080 --> 00:19:52,120
‫حسنا . . .

227
00:19:54,760 --> 00:19:56,160
‫انه اتفاق .

228
00:20:00,920 --> 00:20:02,240
‫أراك لاحقا .

229
00:20:14,480 --> 00:20:15,480
‫مرحبا .

230
00:20:48,560 --> 00:20:50,040
‫كنت أعلم أنك سوف تأتي .

231
00:20:53,800 --> 00:20:55,080
‫أرى ان لديك أصدقاء .

232
00:20:59,120 --> 00:21:00,480
‫ماهي المعلومات التي لديك ؟

233
00:21:01,560 --> 00:21:03,640
‫لنعقد صفقة .

234
00:21:04,520 --> 00:21:06,480
‫أنا أساعدك وأنت تساعدني .

235
00:21:06,560 --> 00:21:08,200
‫أنا لا أبرم صفقات مع القتلة .

236
00:21:10,560 --> 00:21:13,960
‫إذا كنت تعرف ما لدي
‫، فسوف تغير رأيك .

237
00:21:15,760 --> 00:21:16,920
‫تكلم أو سأذهب .

238
00:21:20,640 --> 00:21:21,920
‫حسناً .

239
00:21:23,360 --> 00:21:27,960
‫يا رقيب ، منذ أن وصلت هنا . . .
‫أتلقى أطنان من الرسائل .

240
00:21:28,800 --> 00:21:30,760
‫- غالبها إهانات . . .
‫- أوقف المراوغة .

241
00:21:35,560 --> 00:21:38,440
‫تلقيت هذه الرسالة بعد أيام
‫قليلة من وفاة (مارتا) . . .

242
00:21:40,240 --> 00:21:41,520
‫هي من القاتل .

243
00:21:57,280 --> 00:21:59,280
‫"أنا أفضل منك . (مارتا) 5 ."

244
00:22:01,560 --> 00:22:02,960
‫كيف تعرف أنها من القاتل ؟

245
00:22:04,080 --> 00:22:06,160
‫وصلنا الى المكان المنشود .

246
00:22:07,680 --> 00:22:10,360
‫إذا كنت تريد أن تعرف ، يجب
‫عليك مساعدتي في تغيير العنابر .

247
00:22:11,240 --> 00:22:13,480
‫أستطيع فقط أن أعدك بأنني
‫سأخبر القاضي بالحقيقة

248
00:22:13,560 --> 00:22:15,920
‫حول تعاونك في هذه القضية إذا سأل .

249
00:22:17,000 --> 00:22:20,600
‫إذا كنت ترغب في تغيير العنابر ،
‫سيكون عليك كسب ذلك بحسن تصرف . . .

250
00:22:21,080 --> 00:22:22,760
‫و من خلال إظهار أنك قد تغيرت فعلا .

251
00:22:24,360 --> 00:22:26,480
‫ليس لديك أي فكرة كم تغيرت .

252
00:22:29,200 --> 00:22:30,880
‫أنت لا يجب أن تقنعني أنا .

253
00:22:35,280 --> 00:22:38,000
‫عندما حصلت على تلك الرسالة ،
‫لم أكن أعلم أنه القاتل . . .

254
00:22:38,080 --> 00:22:42,000
‫اعتقدت انها من أولئك المجانين الذين
‫يكتبون لي ، ولكن بعد ذلك . . .

255
00:22:43,520 --> 00:22:44,720
‫حصلت على آخر .

256
00:22:46,800 --> 00:22:49,000
‫هذه عن رجل أسمه (باريسلاف) .

257
00:23:03,680 --> 00:23:06,800
‫من أنا ؟ الأذكى ! (باريسلاف) 4 .

258
00:23:06,920 --> 00:23:09,920
‫ثم اكتشفت أنه مات .

259
00:23:10,920 --> 00:23:13,640
‫هذا جعلني أعتقد أنهم
‫على صلة ، أليس كذلك ؟

260
00:23:14,400 --> 00:23:17,600
‫فقط القاتل كان يعلم
‫أن (باريسلاف) سيموت .

261
00:23:17,720 --> 00:23:20,000
‫هل أنت متأكد من أنك
‫حصلت عليها قبل أن يقتل ؟

262
00:23:20,280 --> 00:23:22,160
‫ختم البريد قبل يومين من ذلك .

263
00:23:22,840 --> 00:23:24,160
‫هل لديك المزيد من الرسائل ؟

264
00:23:26,760 --> 00:23:28,000
‫لماذا يكتب اليك ؟

265
00:23:35,320 --> 00:23:38,560
‫هو يستفزني . . .
‫أي فكرة من قد يكون ؟

266
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
‫أنت . . .

267
00:23:43,240 --> 00:23:44,280
‫ربما .

268
00:23:48,800 --> 00:23:51,920
‫هيا يا قوم !
‫علينا تحميل هذه الشاحنة !

269
00:24:00,320 --> 00:24:02,160
‫(تيو) ، أطفئ الموسيقى !

270
00:24:02,440 --> 00:24:04,240
‫- حان الوقت لذلك .
‫- ماذا تفعل ؟

271
00:24:04,320 --> 00:24:06,120
‫- ما المشكلة ؟
‫- (تيو) ، لماذا فعلت ذلك ؟

272
00:24:06,200 --> 00:24:07,880
‫- نحن نعمل بشكل أفضل مع الموسيقى .
‫- لا يبدو ذلك .

273
00:24:07,960 --> 00:24:09,200
‫توجب عليكم الانتهاء بهذا الوقت .

274
00:24:09,200 --> 00:24:10,920
‫لا يجب أن يكون لديكم هذا العدد
‫من الصناديق على الأرض .

275
00:24:11,040 --> 00:24:12,960
‫عندما يكون عندك صندوق
‫، خذه إلى الشاحنة .

276
00:24:13,040 --> 00:24:15,680
‫من الأفضل وضعها هناك .
‫حتى تتجمع كلها ،

277
00:24:15,760 --> 00:24:17,760
‫بعدها سوف نأخذهم إلى الشاحنة حتى
‫لا يستغرق ذلك وقتًا أطول .

278
00:24:18,040 --> 00:24:20,680
‫- افعل كما أقول !
‫- أنا سأفعل ما أريده

279
00:24:20,800 --> 00:24:22,560
‫- (خالد) !
‫- اهدئ .

280
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
‫سيدي !

281
00:24:24,680 --> 00:24:25,600
‫ما المشكلة ؟

282
00:24:26,760 --> 00:24:28,920
‫- (خالد) . .
‫- سيدي .

283
00:24:30,160 --> 00:24:33,320
‫هذا الغصن قوي ، إنه يحمل
‫ثمرة جيدة ، أليس كذلك ؟

284
00:24:33,520 --> 00:24:35,000
‫ولكن إذا كانت ثقيلة . . .

285
00:24:38,160 --> 00:24:39,240
‫إنه لا شيء .

286
00:24:40,400 --> 00:24:42,680
‫يجب على الفرع دائما أن يكون حازما .

287
00:24:45,080 --> 00:24:48,480
‫أنت لست عاملاً سيئًا ، لكن
‫ليس كل شخص يصبح رئيس .

288
00:24:48,560 --> 00:24:51,720
‫- أنا يمكنني فعل ذلك يا سيدي .
‫- لم ترني ذلك الى الآن .

289
00:24:53,480 --> 00:24:55,200
‫ما المشكلة ؟
‫دائما مزعج . . .

290
00:24:56,720 --> 00:24:58,920
‫دائما نفس الشيء معك ،
‫نفس الأشياء القديمة . . .

291
00:24:59,320 --> 00:25:02,040
‫أنت دائمًا تبحث عن المشاكل .
‫تشب مثل عود الثقاب .

292
00:25:02,800 --> 00:25:03,920
‫أوقف الهراء . . .

293
00:25:05,240 --> 00:25:07,400
‫خذ ، أجر نصف يوم العمل .
‫ ارحل !

294
00:25:07,480 --> 00:25:09,920
‫ماذا ؟ هل رأيت الرئيس
‫و تغوطت في سروالك ؟

295
00:25:10,000 --> 00:25:12,480
‫إنه أمر غير عادل ، لن
‫نستمع إلى شخص مثلك .

296
00:25:12,560 --> 00:25:15,120
‫نعم ستفعل .
‫لما لا ؟

297
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
‫انتهيت .
‫اذهب !

298
00:25:17,080 --> 00:25:19,080
‫- لا ، لا أريد رؤيتك .
‫- فقط لأنني في حاجة إليها .

299
00:25:19,160 --> 00:25:21,000
‫- اذهب !
‫- أنا لن أعمل معك بعد الآن .

300
00:25:21,080 --> 00:25:23,880
‫هل يوجد شخص أخر لا يريد أخذ الأوامر
‫من شخصاً أسود ؟

301
00:25:25,280 --> 00:25:27,080
‫ضعوا الصناديق في الشاحنة !
‫بسرعة !

302
00:25:34,200 --> 00:25:35,560
‫هيا !

303
00:25:46,560 --> 00:25:48,480
‫حبيبتي ، في الوقت المناسب !

304
00:25:48,680 --> 00:25:52,200
‫أريد الاحتفال بشراء بعض الأراضي .

305
00:25:52,560 --> 00:25:56,040
‫(باريسلاف) كان زوجي
‫السابق ، لست في مزاج جيد .

306
00:25:56,160 --> 00:25:57,560
‫كما تريدين . . .

307
00:25:58,000 --> 00:26:01,840
‫ولكن لا تحزني إلى الأبد ،
‫و الا سوف تحطمين كبريائي .

308
00:26:02,560 --> 00:26:04,320
‫لديك شريك جديد ، أليس كذلك ؟

309
00:26:05,000 --> 00:26:07,640
‫رجل يدعى (فلاد) ،
‫الذي يسمونه الصربي .

310
00:26:08,480 --> 00:26:09,480
‫ماذا ؟

311
00:26:09,560 --> 00:26:12,720
‫قبل يوم واحد من مقتله
‫، جاء (باريسلاف) لرؤيتي

312
00:26:12,800 --> 00:26:15,320
‫وحذرني من أن شريكك
‫ خطير جداً

313
00:26:15,880 --> 00:26:19,240
‫كان قلقا ، وهو لم يخف من أحد قط .

314
00:26:20,480 --> 00:26:21,880
‫لقد قلت لكِ من قبل . . .

315
00:26:23,560 --> 00:26:26,480
‫هل يهمني مظهركِ ؟

316
00:26:28,360 --> 00:26:31,440
‫لذلك ، هذا ليس من شأنك .

317
00:26:32,160 --> 00:26:34,320
‫ماذا لو قتل شريكك (باريسلاف) ؟

318
00:26:35,680 --> 00:26:36,880
‫لا يهم .

319
00:26:37,360 --> 00:26:40,560
‫يمكن أن تكون التالي .

320
00:26:41,000 --> 00:26:45,240
‫كيف تعرفت عليه ؟
‫من الذي عرفك عليه ؟

321
00:26:45,480 --> 00:26:47,080
‫عقد زواج .

322
00:26:49,080 --> 00:26:51,400
‫ربما يجب عليك إخطار
‫الشرطة .

323
00:26:52,760 --> 00:26:53,880
‫استمعي جيدا .

324
00:26:54,480 --> 00:26:57,200
‫هناك الكثير على المحك
‫مع هذا العمل الجديد .

325
00:26:57,400 --> 00:27:00,600
‫إذا سارت الأمور على ما يرام ، يمكننا
‫الاستمرار في أسلوب حياتنا المعتاد .

326
00:27:01,560 --> 00:27:03,400
‫لذلك ، انسي ذلك و ابقي فمكِ مغلقا .

327
00:27:06,560 --> 00:27:08,200
‫لماذا أنت لابس البيجاما
‫في هذه الساعة ؟

328
00:27:09,840 --> 00:27:12,320
‫- بطني يؤلمني كثيرا .
‫- بطنك ؟

329
00:27:12,480 --> 00:27:14,280
‫إذا كنت مريضًا ، أذهب الى الفراش .

330
00:27:20,120 --> 00:27:21,640
‫هل يمكنكِ البقاء معي ؟

331
00:27:22,960 --> 00:27:26,200
‫بطني يؤلمني كثيراً ،
‫لا أريد أن أكون وحدي .

332
00:27:27,160 --> 00:27:29,560
‫سأطلب من (كليما) ان تحضر بعض الشاي .

333
00:27:29,640 --> 00:27:30,800
‫انتظري !

334
00:27:32,160 --> 00:27:33,880
‫هل يمكنني ان اسألكِ شيئا ؟

335
00:27:37,560 --> 00:27:39,360
‫ما هو القاتل المتسلسل ؟

336
00:27:41,800 --> 00:27:42,920
‫إنه عد تنازلي .

337
00:27:43,560 --> 00:27:45,720
‫(مارتا) 5 ، (باريسلاف) 4 . . .

338
00:27:45,800 --> 00:27:47,560
‫هل تعتقد أنه سيقتل ثلاثة آخرين ؟

339
00:27:48,360 --> 00:27:49,520
‫يبدو ذلك .

340
00:27:50,560 --> 00:27:52,720
‫الحروف مصنوعة من قصاصات الكتب .

341
00:27:52,800 --> 00:27:56,200
‫ومن المستحيل العثور على المكان
‫الذي أرسلوه منها من أندلسيا .
‫<font color="#ffff00">اندلسيا محافظه اسبانيه</font>

342
00:27:56,280 --> 00:27:57,760
‫ولا أعتقد أن هناك أي بصمات .

343
00:27:57,840 --> 00:27:59,680
‫كيف يمكننا أن نعرف من
‫هو الضحية القادمة ؟

344
00:28:00,240 --> 00:28:02,400
‫نحن لا نعرف العلاقة
‫بين (مارتا) و(باريسلاف) .

345
00:28:03,840 --> 00:28:05,840
‫هذه الرسائل تؤكد شخصية القاتل

346
00:28:05,920 --> 00:28:07,720
‫ شخص هادئ وذكائي ومنهجي

347
00:28:07,800 --> 00:28:09,720
‫ولكن تشير أيضًا إلى
‫رغبته في إظهار نفسه

348
00:28:10,040 --> 00:28:11,880
‫و لكي يثبت أنه أذكى من (فرناندو) .

349
00:28:12,440 --> 00:28:16,160
‫سأقرأ نسخ الحروف .
‫"أنا أفضل منك . (مارتا) 5 . . ."

350
00:28:16,560 --> 00:28:19,760
‫"من أنا ؟
‫أنا الأذكى , (باريسلاف) 4 . "

351
00:28:20,080 --> 00:28:21,560
‫يتنافس معه .

352
00:28:21,920 --> 00:28:24,840
‫لقد قاموا بتفتيش زنزانة
‫(فرناندو) ولم يجدوا رسائل

353
00:28:24,920 --> 00:28:28,640
‫أو أي شيء متعلق بالقضية .
‫هل يجب أن نتنصت على بريد (فرناندو) ؟

354
00:28:29,280 --> 00:28:30,720
‫لا ليس بعد .

355
00:28:32,040 --> 00:28:34,720
‫إذا كان سيستمر في القتل ، من
‫الجيد أن يستمر في الكتابة أيضا .

356
00:28:37,680 --> 00:28:39,920
‫آسف . . .
‫مرحبا ؟

357
00:28:41,040 --> 00:28:42,040
‫قسم المقذوفات .

358
00:28:45,520 --> 00:28:48,040
‫حسنا ، إلى اللقاء .

359
00:28:48,560 --> 00:28:52,040
‫لقد أثبت قسم المقذوفات للتو أن مسدس (بابلو)
‫لم يتم إطلاق النار منه مؤخرًا .

360
00:28:59,120 --> 00:29:00,600
‫في الوقت الحالي ، سنترك (بابلو) لوحده .

361
00:29:01,680 --> 00:29:03,360
‫ما هي خطوط التحقيق الأخرى ؟

362
00:29:04,400 --> 00:29:06,840
‫وجدنا هذا الدفتر
‫ في منزل (باريسلاف) .

363
00:29:08,280 --> 00:29:09,920
‫يبدو أنه يعمل كمقرض

364
00:29:10,400 --> 00:29:13,120
‫هناك أرقام وأسماء .

365
00:29:14,600 --> 00:29:18,720
‫من بينها ، هناك (لولو ريكينا)
‫مع ديون بـ 30 ألف يورو .

366
00:29:19,000 --> 00:29:21,360
‫هدد أخوكِ (مارتا) بسبب تقرير الأرض .

367
00:29:21,760 --> 00:29:23,760
‫أخي بريء ، (هيكتور) .
‫أنا أعلم ذلك .

368
00:29:25,120 --> 00:29:28,840
‫إنه متفاخر ومتكبر ،
‫لكنه لن يؤذي أحدا .

369
00:29:29,360 --> 00:29:31,360
‫الى جانب ذلك ، هذه
‫الحروف ليست أسلوبه .

370
00:29:32,640 --> 00:29:34,720
‫من فضلكم ، دعوني أتحدث معه أولاً .

371
00:29:36,280 --> 00:29:37,400
‫شكر .

372
00:29:38,920 --> 00:29:40,040
‫سأتابع عملي ، (هيكتور) .

373
00:29:52,560 --> 00:29:53,760
‫سيد (خوان)

374
00:29:54,440 --> 00:29:57,120
‫- هناك رجل يسأل عنك .
‫- دعيه يدخل .

375
00:30:00,360 --> 00:30:02,840
‫- أنا هنا ، (رويدا) .
‫- لقد كنت أتصل بك منذ ساعة

376
00:30:03,880 --> 00:30:06,960
‫تفضل ، هذا أجرك مقابل الشاحنات
‫التي غادرت للتو .

377
00:30:14,280 --> 00:30:16,960
‫- هذا ليس ما اتفقنا عليه .
‫- هذا هو النصف . . .

378
00:30:17,280 --> 00:30:19,960
‫ستحصل على الباقي عندما
‫تصل الشاحنات إلى وجهتها .

379
00:30:20,320 --> 00:30:21,560
‫ذلك عادل .

380
00:30:22,640 --> 00:30:26,360
‫- لماذا لم تقل هذا من قبل ؟
‫- لأنني أحب المفاجآت . . .

381
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
‫انت لا تفعل ؟

382
00:30:31,920 --> 00:30:35,160
‫آمل أنك لم تلمسي بضاعتي ،
‫بينما كنت تخبئ أغراضك .

383
00:30:37,400 --> 00:30:39,040
‫الطماطم الخاصة بك على ما يرام .

384
00:30:39,640 --> 00:30:41,720
‫أنا مثلك ، أريد أن يسير
‫عملك بشكل جيد .

385
00:30:41,960 --> 00:30:45,280
‫كلما زاد عدد رحلات الشاحنات ، ازدادت
‫كمية الحشيش التي يمكنني نقلها .

386
00:30:49,560 --> 00:30:50,560
‫مرحبا ؟

387
00:30:59,200 --> 00:31:01,640
‫- ما المشكلة ؟
‫- تعطلت شاحنة

388
00:31:01,720 --> 00:31:03,480
‫و توقفت على الطريق .

389
00:31:03,760 --> 00:31:06,160
‫اصلح ذلك قبل أن تبدأ الشرطة
‫ في تفقد ذلك .

390
00:31:06,480 --> 00:31:07,880
‫من الأفضل أن تسرع

391
00:31:14,560 --> 00:31:15,560
‫(خالد) . . .

392
00:31:16,400 --> 00:31:18,840
‫هيا ارجوك !
‫لن أقولها مرتين !

393
00:31:18,960 --> 00:31:21,760
‫هيا ! هيا ! هيا !

394
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
‫هيا ، دعونا نسرع !

395
00:31:28,800 --> 00:31:30,400
‫تعال ، خذ هذا الصندوق

396
00:31:30,680 --> 00:31:31,720
‫هيا بنا نذهب !

397
00:31:32,120 --> 00:31:34,560
‫ضعوا الصناديق في الشاحنة !
‫هيا ارجوكم !

398
00:31:37,560 --> 00:31:38,560
‫هيا !

399
00:31:39,800 --> 00:31:41,200
‫(خالد) ، تعال هنا .

400
00:31:41,680 --> 00:31:43,360
‫- هيا .
‫- هيا !

401
00:31:45,040 --> 00:31:48,680
‫- انهم يبذلون قصارى جهدهم .
‫- السيد (رويدا) يريدنا أن نسرع

402
00:31:48,880 --> 00:31:50,680
‫الطماطم يتعفن في هذه الحرارة .

403
00:31:52,400 --> 00:31:53,520
‫هيا !

404
00:31:54,560 --> 00:31:56,320
‫(تيو) ، كن حذرا !

405
00:31:56,960 --> 00:31:59,160
‫من فضلكم ، ساعدوا (تيودورو) .

406
00:32:01,560 --> 00:32:03,000
‫تعال ، (خالد) .

407
00:32:03,400 --> 00:32:05,560
‫- (خالد) ، تعال لثانية !
‫- ماذا ؟

408
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
‫ماذا ؟

409
00:32:09,480 --> 00:32:11,760
‫انظر ماذا وجدت في أسفل الصندوق .

410
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
‫حشيش ؟

411
00:32:15,640 --> 00:32:16,960
‫نحن نحمّل المخدرات .

412
00:32:18,840 --> 00:32:21,800
‫هناك المزيد هنا . . .
‫كثير جداً .

413
00:32:23,840 --> 00:32:26,880
‫- (تيو) ، الشرطة . . .
‫- هيا ! دعونا نسرع !

414
00:32:26,960 --> 00:32:29,280
‫هيا !
‫دعونا ننتهي من تحميل الشاحنة !

415
00:32:29,360 --> 00:32:32,000
‫هيا يا قوم !
‫دعونا نستعجل !

416
00:32:34,320 --> 00:32:35,320
‫هيا !

417
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
‫هيا !

418
00:32:52,800 --> 00:32:54,440
‫- مساء .
‫- مساء الخير .

419
00:32:55,200 --> 00:32:56,680
‫هل هناك مشكلة حضرة الضابط ؟

420
00:32:58,720 --> 00:32:59,840
‫ما الذي تفعله هنا ؟

421
00:33:00,880 --> 00:33:04,480
‫لقد تعطلت الشاحنة وننقل
‫البضائع إلى الأخرى .

422
00:33:05,800 --> 00:33:08,520
‫- ماذا تنقل ؟
‫- الطماطم يا سيدي

423
00:33:18,960 --> 00:33:20,240
‫هاي أنت !

424
00:33:21,680 --> 00:33:23,600
‫ابتعد عن الشاحنة ،
‫أريد أن ألقي نظرة

425
00:33:23,680 --> 00:33:25,920
‫سيدي ، علينا أن نحمّل الطماطم
‫ وإلا فسوف يفسد .

426
00:33:26,000 --> 00:33:28,120
‫- اخرج من الشاحنة .
‫- نحن متأخرون و . . .

427
00:33:28,280 --> 00:33:31,160
‫- السيد (رويدا) لن يحب ذلك .
‫- قلت انزل .

428
00:33:33,040 --> 00:33:34,040
‫هيا .

429
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
‫هيا ، الجميع ، أخرجوا
‫هيا !

430
00:34:03,120 --> 00:34:04,400
‫نحن اخفقنا .

431
00:34:48,400 --> 00:34:49,640
‫تعالوا الى هنا ، أنتم الاثنان .

432
00:34:59,560 --> 00:35:01,040
‫إلى أين تأخذون هذه البضائع ؟

433
00:35:01,960 --> 00:35:04,040
‫إلى أوكرانيا ، أعتقد ، يا سيدي .

434
00:35:12,120 --> 00:35:13,120
‫يمكنكم الذهاب الآن .

435
00:35:17,440 --> 00:35:20,880
‫- كونوا أكثر حذرا في المرة القادمة .
‫- نعم سيدي .

436
00:35:22,360 --> 00:35:24,840
‫من الخطير أن تتوقفوا في
‫منتصف الطريق السريع .

437
00:35:25,560 --> 00:35:26,560
‫عمتم مساء .

438
00:35:32,400 --> 00:35:36,600
‫لا أفهم ، لابد أنه رأى شيئًا

439
00:36:07,880 --> 00:36:10,920
‫- هاي (ريمي) .
‫- هاي ! تعالي ، (لولا) .

440
00:36:11,040 --> 00:36:13,720
‫تعالي ، (لولو) ليس في المنزل .
‫ما الذي تفعلينه هنا ؟

441
00:36:13,840 --> 00:36:16,840
‫- لقد جئت لرؤية الطفل .
‫- يجلس هناك ، في مهاده

442
00:36:16,960 --> 00:36:20,640
‫- الطفل نائم منذ فترة
‫- حسنا .

443
00:36:21,360 --> 00:36:24,080
‫- أعطني واحدة ، سوف أساعدك .
‫- خذي ، هذه واحده أخرى .

444
00:36:25,920 --> 00:36:28,920
‫قال لي طائر صغير
‫إن رقيبك قد عاد . . .

445
00:36:29,280 --> 00:36:32,840
‫- (ريمي) ، من فضلك .
‫- في كل مرة نراكم سوياً،

446
00:36:32,920 --> 00:36:34,440
‫تبدين واقعه بالحب .

447
00:36:34,800 --> 00:36:37,160
‫لا ، أنا غير مرئيه له .

448
00:36:37,360 --> 00:36:40,280
‫من أجل الله !
‫مع تلك العيون الغجرية التي لديكِ !

449
00:36:40,440 --> 00:36:44,920
‫لا تقلقي يا (لولا)
‫الله يعلم اسبابه .

450
00:36:50,200 --> 00:36:51,960
‫و (لولو) ؟ كيف حاله ؟

451
00:36:52,280 --> 00:36:54,880
‫أغرب من الورد في فصل الشتاء .

452
00:36:55,880 --> 00:36:58,000
‫- لماذا ؟
‫- يصاب بالجنون تجاه كل شيء ،

453
00:36:58,080 --> 00:37:01,720
‫يختبئ لإجراء مكالمات هاتفية
‫، مشغول طوال اليوم . . .

454
00:37:01,800 --> 00:37:04,840
‫إنه لا يستمع لي ، إنه يضايقني . . .

455
00:37:05,440 --> 00:37:09,560
‫يبدو الأمر كما لو كان قد جن جنونه .

456
00:37:12,720 --> 00:37:13,840
‫ولكن تعلمين ماذا ؟

457
00:37:15,560 --> 00:37:18,000
‫أعتقد أنه لديه عشيقه .

458
00:37:18,720 --> 00:37:20,440
‫- عاشقه ؟
‫- بالطبع بكل تأكيد .

459
00:37:20,880 --> 00:37:24,080
‫لماذا يختبئ للرد على الهاتف ؟
‫لطلب بيتزا ؟

460
00:37:24,160 --> 00:37:26,400
‫لا ، ريمي ، (لولو) ليس من هذا النوع .

461
00:37:26,960 --> 00:37:28,520
‫الرجال هم الرجال يا (لولا) .

462
00:37:29,640 --> 00:37:32,280
‫- أين هو ؟
‫- اذهبي لتجديه اذا امكنكِ ذلك . . .

463
00:37:32,360 --> 00:37:34,320
‫يجب أن يكون في الخارج مشغولاً .

464
00:37:34,560 --> 00:37:38,400
‫- لا تقولي كلمة له .
‫- لا تقلقي ، عندي شيء آخر .

465
00:37:38,680 --> 00:37:42,880
‫- حسنا مع السلامة .
‫- فقط انتِ تعرفين ما يخصكِ .

466
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
‫(لولا) .

467
00:38:01,080 --> 00:38:03,560
‫- ما بكِ يا (سول) ؟
‫- علي ان اتكلم معك .

468
00:38:06,080 --> 00:38:08,120
‫- ما بكِ .
‫- أنا خائفة يا ابنة عمي .

469
00:38:09,960 --> 00:38:11,280
‫رأيت القاتل .

470
00:38:12,440 --> 00:38:13,480
‫ماذا ؟

471
00:38:15,000 --> 00:38:17,680
‫- نعم ، رأيته .
‫- لا ، لا يمكن أن يكون .

472
00:38:21,760 --> 00:38:23,840
‫(لولا) ! هل هناك شيء ؟

473
00:38:23,920 --> 00:38:27,200
‫- طلبت منك الانتظار في السيارة .
‫- ما المشكلة ؟ هل انتِ بخير ؟

474
00:38:29,440 --> 00:38:31,960
‫- رأت القاتل .
‫- كنت أعرف .

475
00:38:33,000 --> 00:38:34,680
‫أين ؟ من كان ،يا (سول) ؟

476
00:38:35,880 --> 00:38:38,400
‫(لولا) ، يجب أن تأتي إلى
‫المركز للإدلاء بشهادتها .

477
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
‫- أنا أعلم .
‫- لا أرجوك .

478
00:38:41,280 --> 00:38:44,400
‫هيا .
‫لا بأس ، دعينا نذهب .

479
00:38:46,960 --> 00:38:47,960
‫(لولا) .

480
00:39:00,400 --> 00:39:01,600
‫سأعود لاحقا .

481
00:39:09,560 --> 00:39:11,400
‫أنا حقا لم أرى أي شيء .

482
00:39:12,960 --> 00:39:15,280
‫أنا فقط رأيت الرجل مع الجثة . . .

483
00:39:16,000 --> 00:39:17,320
‫وألقى بها في القمامة .

484
00:39:20,160 --> 00:39:21,560
‫هل رأيتِ أي سيارة ؟

485
00:39:25,840 --> 00:39:27,480
‫هل أنت متأكدة أنه كان رجلاً ؟

486
00:39:29,920 --> 00:39:31,040
‫هل رأيتِ وجهه ؟

487
00:39:32,520 --> 00:39:34,880
‫- كان قد غطاه .
‫- كيف يبدو ؟

488
00:39:34,960 --> 00:39:37,680
‫هل كان طويل القامة ،
‫قصير ، نحيف ، سمينة . . . ؟

489
00:39:37,960 --> 00:39:39,160
‫ماذا كان يلبس ؟

490
00:39:40,640 --> 00:39:42,040
‫كان يلبس ملابس داكنة .

491
00:39:44,160 --> 00:39:45,960
‫أنا حقا لا أعرف أي شيء آخر .

492
00:39:47,480 --> 00:39:49,160
‫عليكِ أن تساعدينا في القبض
‫على ذلك الأحمق . . . .

493
00:39:49,960 --> 00:39:51,080
‫رجاء .

494
00:39:51,480 --> 00:39:54,360
‫حاولي أن تتذكر ،
‫تحركاته ، مشيته . . .

495
00:39:54,440 --> 00:39:55,680
‫أي شيء تتذكرينه . . .

496
00:39:56,480 --> 00:39:58,080
‫أي فكرة عن من يمكن أن يكون ؟

497
00:39:59,760 --> 00:40:00,960
‫لا ، أنا آسفه يا ابنة العم .

498
00:40:03,120 --> 00:40:05,440
‫(سول) ، لقد كنا هنا لفترة طويلة . . .

499
00:40:06,880 --> 00:40:08,080
‫هل راكِ القاتل ؟

500
00:40:09,960 --> 00:40:12,360
‫كيف يمكنكِ ان تكوني متأكدة
‫و انتِ تقولين أن كل شيء حدث بسرعة ؟

501
00:40:12,360 --> 00:40:14,280
‫تحرك جانبا .

502
00:40:17,880 --> 00:40:21,160
‫(سول) ، استمعي لي . . .

503
00:40:21,480 --> 00:40:23,680
‫إذا كنتِ تشكين في شخصاً
‫ما ، عليكِ إخبارنا .

504
00:40:24,080 --> 00:40:25,960
‫أقسم أنني لا أعرف أي شيء ، يا ابنة عمي .

505
00:40:26,960 --> 00:40:29,400
‫- هل أذهب الآن ، من فضلك ؟
‫- نعم .

506
00:40:30,240 --> 00:40:31,960
‫هيا ، لقد انتهينا .

507
00:40:33,080 --> 00:40:34,960
‫انتظريني بالخارج ،
‫سوف آخذكِ للمنزل

508
00:40:41,040 --> 00:40:42,600
‫ اللعنة ، (سلفا) !

509
00:40:42,680 --> 00:40:45,880
‫ابنة عمي شاهده و انت
‫عاملتها كمشتبه به .

510
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
‫ابنة عمك تعرف شيئاً ،
‫ذلك واضح بالنسبة لي .

511
00:41:16,440 --> 00:41:17,960
‫هذا هو التقرير .

512
00:41:18,560 --> 00:41:20,520
‫أي شيء ذو صلة ؟
‫- ليس كثيرا .

513
00:41:20,600 --> 00:41:22,080
‫عرف القاتل ما كان يفعله ،

514
00:41:22,240 --> 00:41:24,560
‫لا توجد أي بصمات أو
‫آثار الحمض النووي .

515
00:41:25,440 --> 00:41:27,960
‫هل كان يرتدي بدلة لتجنب
‫ترك آثار الحمض النووي ؟

516
00:41:28,800 --> 00:41:29,640
‫بدلة ؟

517
00:41:29,720 --> 00:41:31,920
‫نعم ، بدلة مثل تلك
‫الخاصة بقسم الجرائم

518
00:41:32,040 --> 00:41:34,360
‫نعم ، يمكن أن يكون ذلك ممكنًا .

519
00:41:36,800 --> 00:41:40,880
‫- متى كان وقت الوفاة ؟
‫- بين الساعة 11:30 مساءً و 1 صباحا

520
00:41:40,960 --> 00:41:42,240
‫كيف تعتقدين أنه قتل ؟

521
00:41:42,760 --> 00:41:44,880
‫مرة أخرى ، امسك القاتل
‫ ضحيته على حين غرة .

522
00:41:44,960 --> 00:41:46,800
‫ليس هناك أي علامة على القتال .

523
00:41:46,880 --> 00:41:50,880
‫سبب الوفاة هو ارتجاج
‫ناتج عن الضربات القوية

524
00:41:50,960 --> 00:41:53,600
‫من جسم غير حاد ، مطرقة على الأرجح .

525
00:41:58,160 --> 00:42:00,160
‫هل يمكن أن يكون هو قاتل (مارتا) ؟

526
00:42:01,960 --> 00:42:03,480
‫حسنًا ، لست متأكدة . . .

527
00:42:03,640 --> 00:42:06,320
‫ولكن إذا كان علي المراهنة ، سأقول نعم .

528
00:42:06,400 --> 00:42:09,120
‫- لماذا ؟
‫- إذا قارنا الجثتين

529
00:42:09,200 --> 00:42:12,680
‫ليس عليهما بصمات أصابع
‫أو آثار الحمض النووي .

530
00:42:12,760 --> 00:42:15,440
‫في حالة (باريسلاف) ، هناك
‫علامات على القسوة الشديدة ،

531
00:42:15,520 --> 00:42:18,120
‫لكن طريقة العمل هي نفسها تقريبا .

532
00:42:18,200 --> 00:42:22,720
‫قليل من الضربات الموجهة
‫بشكل جيد من نفس النوع .

533
00:42:25,440 --> 00:42:28,880
‫- أي شيء آخر ؟
‫- وجدت بقايا ترايكلورومان

534
00:42:28,960 --> 00:42:30,480
‫في جثة الضحية .

535
00:42:30,560 --> 00:42:33,320
‫وهو عبارة عن كلوريد عضوي
‫يوجد عادة في مبيدات الآفات .

536
00:42:41,280 --> 00:42:43,720
‫شكرا لمجيئك ، تفضل بالجلوس .

537
00:42:43,960 --> 00:42:46,960
‫لا أستطيع البقاء لفترة طويلة
‫، تسللت من بلدية المدينة .

538
00:42:49,280 --> 00:42:50,920
‫أنا آسف حقا لما حدث لأبيكِ .

539
00:42:51,320 --> 00:42:53,960
‫أخبريه أنني أتمنى أن يتعافى قريباً

540
00:42:55,240 --> 00:42:56,960
‫هذا ما أردت مناقشته .

541
00:42:57,680 --> 00:43:00,880
‫على ما يبدو ، لن يكون تعافيه
‫بالسرعة التي نرغب بها .

542
00:43:00,960 --> 00:43:03,960
‫لذا ، من الآن فصاعدا ،
‫سوف أكون مسؤولا عن أعماله .

543
00:43:06,240 --> 00:43:07,680
‫هل أنتِ مجنونه ؟

544
00:43:11,080 --> 00:43:12,960
‫هل هناك اي مشكلة ؟

545
00:43:14,160 --> 00:43:16,480
‫أعتقد أنك تمزحين ، (بيلار) .

546
00:43:18,640 --> 00:43:21,440
‫لا تفهميني خطأ ، لكنك
‫ألستِ صغيرًه جدًا . . .

547
00:43:21,520 --> 00:43:22,960
‫لتولي مسؤولية هذه الأشياء ؟

548
00:43:58,360 --> 00:43:59,480
‫ما هذا ؟

549
00:44:01,800 --> 00:44:06,040
‫المال هو المال .
‫أحضر لي التقرير عن أرض (لولو) .

550
00:44:26,120 --> 00:44:27,360
‫نعم ، يا عقيد .

551
00:44:29,920 --> 00:44:31,360
‫ماذا ؟

552
00:44:37,360 --> 00:44:40,240
‫لا ، توقف قليلا ، الأمر هو . . .

553
00:44:43,840 --> 00:44:46,920
‫بالضبط .
‫رائع ، ليس هناك مشكلة .

554
00:44:48,960 --> 00:44:50,040
‫ممتاز .

555
00:46:57,680 --> 00:47:00,720
‫- ماذا تفعلين مع هذه ؟
‫- اذهبي .

556
00:47:01,720 --> 00:47:04,280
‫- أنا أرغب في التحدث معك
‫- ليس لدينا ما نتحدث عنه .

557
00:47:05,540 --> 00:47:07,240
‫أنا أعلم أنك مدين لـ (باريسلاف)
‫بالكثير من الأموال . . .

558
00:47:07,250 --> 00:47:08,970
‫- 30 ألف يورو
‫- كيف تعرفين ذلك ؟

559
00:47:09,040 --> 00:47:11,200
‫لقد وجدنا دفتر الدفعات
‫وكان اسمك مذكوراً به .

560
00:47:12,440 --> 00:47:14,880
‫اللعنة ، (لولو) ! في كل مرة
‫يموت شخص ما يظهر اسمك .

561
00:47:14,960 --> 00:47:16,320
‫اسمك موجود دائما .

562
00:47:18,360 --> 00:47:20,560
‫حتى لو كنت حقا سيئة ولا
‫أنتمي لهذه العائلة ،

563
00:47:20,640 --> 00:47:22,640
‫عندما أرى أخي في ورطه
‫عميقه أشعر بالقلق .

564
00:47:22,720 --> 00:47:25,960
‫نعم ، (لولا) ، أنا مفلس .
‫أنا مدين بالكثير من المال . . .

565
00:47:27,320 --> 00:47:29,120
‫لكنني سأصلح ذلك
‫ دون قتل أي شخص .

566
00:47:31,080 --> 00:47:33,080
‫اللعنة ، (لولا) ، أعرف أن
‫الغجر لديهم سمعة سيئة .

567
00:47:34,120 --> 00:47:36,280
‫لن أقول أننا لن نطعن
‫بعضنا البعض أثناء التخاصم . . .

568
00:47:36,960 --> 00:47:39,960
‫لكن قاتل متسلسل غجري مع مطرقة ؟

569
00:47:40,360 --> 00:47:42,240
‫هذا اغرب من وجود طبيب غجري .

570
00:47:43,560 --> 00:47:44,960
‫أو شرطي غجري .

571
00:47:49,120 --> 00:47:51,760
‫دعني اساعدك .
‫أين كنت الليلة الماضية ؟

572
00:47:51,840 --> 00:47:55,800
‫في منزل ابن العم (مانويل) .
‫كان هناك حفل شواء .

573
00:47:56,360 --> 00:47:57,640
‫كنا هناك .

574
00:47:57,960 --> 00:47:59,080
‫حسنا .

575
00:48:03,320 --> 00:48:04,640
‫- دعني اساعدك .
‫- لا يا (لولا) .

576
00:48:04,720 --> 00:48:05,960
‫(لولو) ، من فضلك .

577
00:48:16,560 --> 00:48:17,760
‫هل مازالتِ تتذكرين .

578
00:48:19,120 --> 00:48:20,360
‫- (لولو) . . .
‫- اعتن بنفسك .

579
00:49:35,960 --> 00:49:37,120
‫هذه هي الكاميرا .

580
00:49:39,160 --> 00:49:40,240
‫شكراً .

581
00:49:41,160 --> 00:49:43,360
‫هل يجب علي فتحها حتى
‫تتمكن من رؤية زوجتك ؟

582
00:49:45,200 --> 00:49:46,600
‫لا . . .

583
00:49:47,960 --> 00:49:49,960
‫أود الحصول على لحظة بمفردي معها .

584
00:49:50,440 --> 00:49:51,960
‫بالتأكيد .

585
00:50:56,120 --> 00:50:57,640
‫أنتِ، تعال هنا .

586
00:50:59,400 --> 00:51:02,520
‫- ماذا أخبرت (لولا) ؟
‫- لا شيء ، أقسم

587
00:51:02,600 --> 00:51:05,320
‫- ماذا كنت تفعلين معها ؟
‫- لا شيء ، تصادفت معها

588
00:51:05,400 --> 00:51:06,960
‫و اوصلتني إلى المنزل .

589
00:51:07,720 --> 00:51:10,320
‫- ولكننا لم نتحدث عنك .
‫- هذا جديد .

590
00:51:13,120 --> 00:51:14,720
‫اذهبي الآن .

591
00:51:25,400 --> 00:51:27,880
‫(لولو) ، ماذا حدث لـ(سول) ؟

592
00:51:27,960 --> 00:51:30,160
‫- لا أعلم لماذا ؟
‫- لأنها تبدو غريبة .

593
00:51:30,240 --> 00:51:31,960
‫لذا ، اسأليها ، اللعنة .

594
00:51:32,720 --> 00:51:36,480
‫الرضاعة جاهزة
‫إطعام الطفل ، أنا متعبه .

595
00:51:37,320 --> 00:51:39,200
‫لا أستطيع ، لدي شيء لأفعله

596
00:52:06,960 --> 00:52:08,040
‫ما الذي تفعله هنا ؟

597
00:52:09,960 --> 00:52:12,060
‫أنتِ تعرفين أنكِ لا تستطيعين الدخول
‫إلى منزلي هكذا .

598
00:52:12,280 --> 00:52:13,960
‫لا بد لي من التحدث معك .

599
00:52:14,960 --> 00:52:16,760
‫إنها عن موت (باريسلاف) .

600
00:52:16,840 --> 00:52:19,560
‫- قد يكون غير ذو صلة ، ولكن . . .
‫- ماذا تعرفين ؟

601
00:52:20,600 --> 00:52:23,280
‫إذا أخبرتك عن أحد شركاء زوجي ،

602
00:52:23,840 --> 00:52:26,320
‫هل تعد بأننا لن نقع في مشكلة ؟

603
00:52:26,400 --> 00:52:29,240
‫- من هو الشريك ؟
‫- اسمه (فلاد) . . .

604
00:52:29,320 --> 00:52:32,760
‫لا أعرف اسمه الأخير ،
‫لكنهم يسمونه الصربي .

605
00:52:33,400 --> 00:52:35,200
‫هو خطير على الناس .

606
00:52:36,320 --> 00:52:37,760
‫هل تعتقدين أنه قتل (باريسلاف) ؟

607
00:52:42,200 --> 00:52:46,280
‫جاء (باريسلاف) لرؤيتي قبل أن يقتل .

608
00:52:47,040 --> 00:52:49,640
‫حذرني . . .

609
00:52:50,520 --> 00:52:53,360
‫أخبرني أنني لا يجب أن أترك
‫زوجي يتعامل مع الصربي .

610
00:52:55,600 --> 00:52:59,280
‫لقد كان خائفًا حقًا . . .

611
00:53:00,200 --> 00:53:02,040
‫وأنا لم أستمع إليه

612
00:53:04,520 --> 00:53:05,760
‫اهدئي .

613
00:53:07,600 --> 00:53:09,120
‫اهدئي .

614
00:53:13,000 --> 00:53:16,280
‫من فضلك ، اترك (خوان) خارج ذلك .

615
00:53:18,640 --> 00:53:20,760
‫لا أريد أي مشاكل في مقابل مساعدتك .

616
00:53:31,240 --> 00:53:32,760
‫سوف أفعل ما أستطيع .

617
00:53:36,120 --> 00:53:37,760
‫ابذل جهدك .

618
00:53:41,000 --> 00:53:44,760
‫ذلك أفضل دائما . . .

619
00:53:45,880 --> 00:53:47,240
‫اذا نحن . . .

620
00:53:48,520 --> 00:53:49,760
‫ابذل جهدك .

621
00:55:18,040 --> 00:55:21,000
‫ينص العقد على أنني سأشتري
‫الأراضي مقابل 85000 يورو .

622
00:55:21,120 --> 00:55:23,040
‫الحد الأدنى من أجل كتابة العقد .

623
00:55:23,440 --> 00:55:26,000
‫الباقي ها هو .

624
00:55:28,520 --> 00:55:31,040
‫هل ستفعلون هذا الخداع
‫ أمام كاتب العدل ؟

625
00:55:32,480 --> 00:55:34,280
‫و يقولون نحن الغجر
‫المخادعون

626
00:55:34,600 --> 00:55:35,880
‫هل تريد كوب آخر ؟
‫- اسكب .

627
00:55:35,960 --> 00:55:38,440
‫استرخ ، (لولو) ، أنت
‫تقوم بصفقه بيع جيده .

628
00:55:40,400 --> 00:55:41,480
‫ماذا تفعلين في منزلي ؟

629
00:55:41,560 --> 00:55:43,360
‫- من سمح لك بالدخول ؟
‫- أنا آسفة حقاً يا سيدي

630
00:55:43,440 --> 00:55:44,680
‫اخرجي من هنا !

631
00:55:44,760 --> 00:55:46,640
‫- هل قمت بالتوقيع ؟
‫- لا .

632
00:55:46,800 --> 00:55:49,000
‫- اذا ، هذا يخصك .
‫- ما هذا ؟

633
00:55:49,080 --> 00:55:51,120
‫ تقرير (مارتا) المكتوب .

634
00:55:51,920 --> 00:55:54,000
‫- يمكن إعادة توزيع الأراضي الخاصة بك .
‫- هذه كذبة !

635
00:55:54,080 --> 00:55:56,360
‫- من أين لكِ هذا ؟
‫- بلدية المدينة .

636
00:55:56,440 --> 00:55:59,680
‫هل ستبيع أراضيك مقابل أجر
‫زهيد , خمن ماذا سيفعله هو ؟

637
00:55:59,760 --> 00:56:01,440
‫كان سيبيعها بـ 10 أضعاف السعر .

638
00:56:01,520 --> 00:56:03,160
‫- هل كنت تعلم هذا ؟
‫- لم أكن أعرف أي شيء عن ذلك .

639
00:56:03,240 --> 00:56:04,840
‫- بالطبع كان يعلم
‫- اخرجي من بيتي !

640
00:56:04,920 --> 00:56:06,680
‫الأمر هو انه مفلس
‫وأراد أن يحتال عليك .

641
00:56:06,760 --> 00:56:10,720
‫لكننا من في المدينة الذين ما زال لدينا المال
‫يمكننا أن ندفع لك قيمة الأرض الحقيقية .

642
00:56:10,800 --> 00:56:12,480
‫إذا لم تذهبي الآن
‫، سأتصل بالشرطة .

643
00:56:15,520 --> 00:56:17,040
‫أنت تعرف أين تجدني .

644
00:56:17,920 --> 00:56:20,040
‫إذا جئتِ إلى هنا مرة أخرى
‫، أقسم أنني سأقتلك .

645
00:56:26,960 --> 00:56:28,920
‫- (لولو) ، أنا
‫- اخرس .

646
00:56:29,000 --> 00:56:30,880
‫لم أكن أعرف أن هذا التقرير موجود .

647
00:56:31,600 --> 00:56:32,680
‫عيباً عليك !

648
00:56:32,760 --> 00:56:36,120
‫نحن دائما نعاملك كما
‫لو كنت من عائلتنا . . .

649
00:56:36,600 --> 00:56:39,320
‫واتضح أنك مجرد مخادع أخر .

650
00:56:40,080 --> 00:56:44,480
‫أقسم بالله أنك ميت
‫بالنسبة لنا .

651
00:57:20,640 --> 00:57:21,360
‫(سول) !

652
00:57:22,400 --> 00:57:24,680
‫انت مجددا ؟
‫هل تتبعني ؟

653
00:57:24,760 --> 00:57:26,720
‫بالتأكيد ، ليس لدي أي شيء آخر للقيام به .

654
00:57:26,800 --> 00:57:29,360
‫- لماذا أنتِ هنا لوحدك ؟
‫- ما الذي تفعله هنا . . .

655
00:57:30,200 --> 00:57:31,680
‫- لوحدك ؟
‫أنا شرطي . . .

656
00:57:31,760 --> 00:57:33,440
‫وأنتِ شهدتِ جريمة قتل .

657
00:57:34,760 --> 00:57:36,560
‫(سول) ، أدليتِ بشهادتك للتو في
‫المركز هذا اليوم .

658
00:57:36,640 --> 00:57:38,000
‫هل يعرف ابن عمكِ أنكِ هنا ؟

659
00:57:38,080 --> 00:57:40,320
‫- لا .
‫- و عائلتك ؟ سوف توبخني .

660
00:57:40,400 --> 00:57:44,520
‫أنا لست من الغجر المطيعين الذين
‫يطلبون الإذن مقابل كل شيء ، (سلفا) .

661
00:57:44,600 --> 00:57:46,920
‫أنا حره ، لا أحتاج
‫إلى شخص لكي يراقبني .

662
00:57:47,000 --> 00:57:48,760
‫حسنا ، انتهت المحاضرة .
‫هيا ، سوف آخذك للمنزل

663
00:57:48,840 --> 00:57:50,960
‫ما يجري هو أنك معجب بي .

664
00:57:51,560 --> 00:57:54,680
‫أنت مهووس ، أليس كذلك ؟

665
00:57:54,760 --> 00:57:57,480
‫ما يجري هو أنكِ شقيه
‫وفتاة غير مسؤولة .

666
00:57:57,560 --> 00:58:00,040
‫لن أدعكِ تمشين لوحدكِ
‫عبر الطريق المهجور

667
00:58:00,120 --> 00:58:00,800
‫إذا هيا بنا .

668
00:58:00,880 --> 00:58:02,880
‫- اجلبي الأشياء الخاصة بك .
‫- سوف تندم على هذا .

669
00:58:02,960 --> 00:58:03,880
‫ماذا ستفعل ؟

670
00:58:03,960 --> 00:58:05,840
‫ساعدني من فضلك !
‫من فضلك ، إنه يتحرش بي !

671
00:58:05,920 --> 00:58:06,880
‫دعني

672
00:58:09,840 --> 00:58:12,680
‫أنتِ مجنون !
‫ابتعد عني ، لن أذهب إلى أي مكان .

673
00:58:21,880 --> 00:58:22,800
‫من هناك ؟

674
00:58:23,400 --> 00:58:25,760
‫الشرطة ، أفتح على الفور .

675
00:58:36,480 --> 00:58:37,920
‫أنا هنا لأبهجك !

676
00:58:38,600 --> 00:58:40,920
‫هيا ، عليك أن تغادر كهفك .

677
00:58:41,120 --> 00:58:43,480
‫لنشرب هذه البيرة
‫و نتجه إلى البار .

678
00:58:43,560 --> 00:58:46,000
‫ فريق ألميريا يلعب،
‫إنها فرصتك للاختلاط .

679
00:58:46,080 --> 00:58:48,520
‫- أنا لست متأكداً يا (لولا) .
‫- إذا كنت لا تريد كرة القدم

680
00:58:48,600 --> 00:58:49,560
‫هيا بنا لنتعشى . . .

681
00:58:49,640 --> 00:58:52,200
‫وإذا كنت لا تريد الخروج
‫، يمكننا طلب الطعام .

682
00:58:52,920 --> 00:58:54,160
‫عليك أن تتغلب عليها .

683
00:58:57,600 --> 00:58:59,120
‫حسنا ، دعينا نخرج . . .

684
00:59:00,440 --> 00:59:02,400
‫لكن قبل أي شيء
‫ ، دعيني أخبركِ بشيء

685
00:59:02,800 --> 00:59:05,120
‫- أنا أستمع .
‫- لم يكن القاتل يرتدي

686
00:59:05,200 --> 00:59:07,240
‫بدلة محققي جرائم ،
‫ولكن بدلة مبيدي الحشرات .

687
00:59:07,760 --> 00:59:10,120
‫ولهذا السبب وجدوا بقايا
‫مبيدات في جثة (باريسلاف) .

688
00:59:10,760 --> 00:59:13,200
‫أخبرتنا (سول) , الرجل الذي
‫رأته كان يرتدي ملابس داكنة .

689
00:59:13,760 --> 00:59:15,880
‫كان سينزعها ليبعد
‫الشبهات عنه . . .

690
00:59:15,960 --> 00:59:17,760
‫والتخلص من جثة (مارتا) .

691
00:59:18,760 --> 00:59:21,640
‫حتى لو كان يرتدي بدلة مُبيدي الحشرات
‫، فإن ذلك لا يضيق خياراتنا .

692
00:59:21,720 --> 00:59:23,720
‫نصف المدينة يعملون في
‫المشاتل الزراعية .

693
00:59:23,800 --> 00:59:26,160
‫(بابلو) لا يفعل ، ولديه العديد من البدلات .

694
00:59:27,360 --> 00:59:30,160
‫احتفظ بهم في خزانة في
‫فناء منزله ، كانوا لـ (مارتا) .

695
00:59:30,600 --> 00:59:33,680
‫ماذا ؟ هل تسللت لمنزل (بابلو) ؟
‫هل فقدت عقلك ؟

696
00:59:33,760 --> 00:59:36,760
‫صندوق عدة (بابلو) .
‫انظري ما هو المفقود .

697
00:59:38,600 --> 00:59:41,160
‫حتى لو وجدنا شيئًا ، لن
‫يقتنع القضاة بهذه الأدلة .

698
00:59:41,240 --> 00:59:42,720
‫لقد تسللت الى منزله

699
00:59:44,600 --> 00:59:46,760
‫ما زالتِ لا تفهمين مع
‫من نحن نتعامل .

700
00:59:47,000 --> 00:59:50,760
‫(بابلو) ذكي جدا ، يعرف تماما
‫ماذا يفعل وكيف نحن نعمل .

701
00:59:51,760 --> 00:59:53,840
‫إذا كنت أريد أن أمسك به ، فأنا
‫بحاجة للعمل خارج القانون .

702
00:59:55,320 --> 00:59:56,280
‫تعالي .

703
00:59:57,480 --> 00:59:58,760
‫انظري الى هذا .

704
01:00:03,760 --> 01:00:04,960
‫هذه هي (انجاسيكا) !

705
01:00:06,040 --> 01:00:09,040
‫لديها مفاتيح منزله .
‫إذن ، القضية ليست جديدة .

706
01:00:10,760 --> 01:00:13,520
‫هل ما زلتِ تعتقدين أنه
‫"الزوج المثالي" ؟

707
01:00:15,280 --> 01:00:17,960
‫لا أستطيع أن أصدق أنك وضعت
‫كاميرا في منزل رئيسك في العمل .

708
01:00:18,760 --> 01:00:20,560
‫هذا ليس من قبيل الصدفة .

709
01:00:20,640 --> 01:00:22,880
‫لا يمكنك الاعتراف بالأدلة ؟

710
01:00:22,960 --> 01:00:25,000
‫الدليل الوحيد على الجريمة
‫أراه هو الكاميرا . . .

711
01:00:25,120 --> 01:00:26,680
‫وهي ليست لعبة أطفال .

712
01:00:26,760 --> 01:00:28,720
‫إذا اكتشف (بابلو) ذلك ، قد تكون
‫نهاية حياتك المهنية . . .

713
01:00:28,800 --> 01:00:30,320
‫ويمكن أن ينتهي بك الأمر في السجن .

714
01:00:32,120 --> 01:00:34,400
‫حتى لو تتبعوا الإشارة ،
‫لا يمكنهم الوصول إلي .

715
01:00:37,320 --> 01:00:41,280
‫أنا آسفه ، (هيكتور) .
‫لا أستطيع أن أكون شريكتك

716
01:01:49,440 --> 01:01:51,160
‫أتلاحقني مجدداً، (سلفا) ؟

717
01:01:53,400 --> 01:01:54,400
‫(سلفا) ؟

718
01:02:09,120 --> 01:02:10,320
‫لا !

719
01:02:18,200 --> 01:02:19,600
‫مساعدة !

720
01:02:21,760 --> 01:02:23,400
‫- ساعدني من فضلك !
‫- ماذا ؟

721
01:02:23,480 --> 01:02:24,960
‫ساعدني من فضلك !

722
01:02:31,760 --> 01:02:33,600
‫(ريمي) ، كنت خائفة جداً .

723
01:02:35,760 --> 01:02:38,080
‫إذا لم تأتي تلك السيارة
‫، لم أكون لأكون هنا .

724
01:02:38,600 --> 01:02:42,160
‫ماذا كنتِ تفعلين في
‫الخارج في منتصف الليل ؟

725
01:02:42,240 --> 01:02:44,080
‫تسللت من المنزل ، أليس كذلك ؟

726
01:02:44,520 --> 01:02:48,200
‫من أجل الله !
‫صلي ان أبي لا يستيقظ .

727
01:02:49,760 --> 01:02:52,320
‫- (لولو) ليس بالمنزل
‫- (لولو) لم يعد بعد

728
01:02:52,400 --> 01:02:54,680
‫أنتِ محظوظة ، أيتها الوغدة الصغيرة .

729
01:02:54,760 --> 01:02:56,920
‫سوف تحتاجين إلى عذر عندما يكتشف
‫ذلك .

730
01:02:57,680 --> 01:02:59,840
‫(سول) ، من اجل الله !

731
01:03:01,760 --> 01:03:04,360
‫سأحضر لكِ بعض الشاي ،
‫لأنه يجب عليكِ مواجهته .

732
01:03:09,760 --> 01:03:12,000
‫حسنا ، ابنة العم . . .
‫اهم الاشياء اولا .

733
01:03:12,520 --> 01:03:16,000
‫- هل أنتِ متأكدة من أنه كان هجوم ؟
‫- أتوا خلفي .

734
01:03:16,920 --> 01:03:19,440
‫لابد أنكِ رأيتِ شيئاً
‫، هل كان رجلاً

735
01:03:19,520 --> 01:03:22,160
‫طراز السيارة أو اللون ، أيا كان !

736
01:03:31,880 --> 01:03:33,280
‫كان (لولو) .

737
01:03:33,920 --> 01:03:35,880
‫ماذا ؟
‫هذا مستحيل .

738
01:03:36,120 --> 01:03:38,920
‫عندما رأيت المهندسة
‫تلقى في القمامة . . .

739
01:03:40,280 --> 01:03:43,000
‫وصل (لولو) إلى المنزل على
‫الفور يداه مغطى بالدماء .

740
01:03:46,120 --> 01:03:49,840
‫قال لي أن أبقى هادئة
‫، والآن هو يحاول قتلي .

741
01:03:51,760 --> 01:03:53,080
‫لنرى . . .

742
01:03:55,960 --> 01:03:57,800
‫هل رأيته يقود السيارة ؟

743
01:03:59,960 --> 01:04:01,960
‫هل تعرفتي على الجثة في القمامة ؟

744
01:04:03,520 --> 01:04:04,760
‫حسنا .

745
01:04:07,160 --> 01:04:09,360
‫سأطلب سيارة شرطة لمراقبة المنزل .

746
01:04:10,760 --> 01:04:14,000
‫لن أسمح لأي شيء أن
‫يحدث لكِ ، حسناً ؟

747
01:04:15,920 --> 01:04:17,120
‫ابقي هادئة .

748
01:04:59,080 --> 01:05:00,080
‫مرحبا .

749
01:05:04,000 --> 01:05:05,200
‫ما الذي جاء بكِ إلى هنا .

750
01:05:06,000 --> 01:05:07,640
‫أنا متوترة قليلاً

751
01:05:09,040 --> 01:05:10,720
‫كنت متحمسة لمقابلتك .

752
01:05:12,760 --> 01:05:15,280
‫كم عدد القتلة الذين
‫أرسلت إليهم رسائل ؟

753
01:05:15,360 --> 01:05:17,360
‫- انت الاول .
‫- أهها .

754
01:05:22,600 --> 01:05:25,120
‫هل يمكن أن تحضري
‫ لي كأسا من الماء ؟

755
01:05:25,520 --> 01:05:26,360
‫حسنا .

756
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
‫هل يمكنك إعطائي كوبًا من الماء ؟
‫شكراً .

757
01:05:45,280 --> 01:05:47,520
‫لماذا أنا ؟
‫هل أعجبكِ ؟

758
01:05:48,040 --> 01:05:49,800
‫تريد منا أن يكون لنا علاقة . . .

759
01:05:50,760 --> 01:05:53,040
‫أو تريدين فقط أن نمارس الجنس ؟

760
01:05:53,760 --> 01:05:57,480
‫لا بالطبع لا .
‫عندما رأيتك على التلفزيون ،

761
01:05:57,560 --> 01:06:01,360
‫لقد لاحظت الكثير من
‫الألم في عينيك . . .

762
01:06:02,760 --> 01:06:07,680
‫لقد قمت بالبحث على
‫الإنترنت واكتشفت عن أمك . . .

763
01:06:07,760 --> 01:06:09,760
‫و أبيك

764
01:06:11,760 --> 01:06:15,080
‫- أنا أعرف أنك ضحية .
‫- هل تعرفين بماذا ينادونني ؟

765
01:06:16,600 --> 01:06:19,680
‫- أنا لا أراك على ذلك النحو . . .
‫- سفاح كامبومارجو

766
01:06:19,760 --> 01:06:22,760
‫- لا والله .
‫- ماذا تقصدين بذلك ؟

767
01:06:23,760 --> 01:06:27,080
‫- ما الذي تتحدثين عنه ؟
‫- (فرناندو) ، أنت لست وحدك . . .

768
01:06:27,480 --> 01:06:29,040
‫الله معك . . .

769
01:06:29,480 --> 01:06:31,840
‫وعنده ، أنت لست قاتل . . .

770
01:06:32,080 --> 01:06:35,920
‫أنت نفس معذبة تعاني من خطاياها .

771
01:06:37,560 --> 01:06:41,400
‫هل تصدقين كل ذلك ؟

772
01:06:41,480 --> 01:06:45,120
‫- يمكن أن يساعدك الله .
‫- أرى أنكِ تصدقين ذلك .

773
01:06:47,080 --> 01:06:50,000
‫- أنا لا أؤمن بالله .
‫- لم أكن كذلك . . .

774
01:06:50,760 --> 01:06:52,960
‫حتى ساعدني للخروج من
‫الجحيم الذي كنت أعيش فيه .

775
01:06:53,040 --> 01:06:53,760
‫ماذا ؟

776
01:06:58,960 --> 01:07:03,120
‫لا ، ليس بهذه السهولة .
‫إنها طريق طويلة وصعبة . . .

777
01:07:04,160 --> 01:07:07,280
‫تبدأ بالتوبة من كل الذنوب .

778
01:07:12,400 --> 01:07:15,960
‫لقد أحضرت لك شيئًا ،
‫لا بأس إذا لم يعجبك .

779
01:07:23,760 --> 01:07:25,160
‫يضيء في الظلام .

780
01:07:27,160 --> 01:07:28,320
‫هل أحببت ذلك ؟

781
01:07:30,160 --> 01:07:33,520
‫نعم ، تبدو جميلة .

782
01:07:35,680 --> 01:07:37,400
‫حسنا ، أنتِ تقولين أنه يضيء ؟

783
01:07:37,480 --> 01:07:41,040
‫سأستخدمها للهروب في الليل .

784
01:07:47,160 --> 01:07:49,240
‫هل يمكنني زيارتك مرة أخرى ؟

785
01:07:56,640 --> 01:08:00,000
‫بالتأكيد ، متى شئتِ

786
01:08:20,880 --> 01:08:22,680
‫- تفضل ، يا رئيس .
‫- شكراً يا (سلفا)

787
01:08:22,760 --> 01:08:23,760
‫انت على الرحب و السعه .

788
01:08:28,760 --> 01:08:30,960
‫(هيكتور) ، أعتقد أنك على حق .

789
01:08:31,240 --> 01:08:32,800
‫(سول) هوجمت بالأمس .

790
01:08:33,040 --> 01:08:35,520
‫حاولت سيارة دعسها في
‫طريق عودتها إلى المنزل .

791
01:08:35,600 --> 01:08:37,680
‫- هل هي بخير ؟
‫- لقد كانت محظوظة .

792
01:08:37,760 --> 01:08:39,440
‫رأيتها في النادي الليلي
‫و قدمت لها عرض لإيصالها للمنزل ،

793
01:08:39,520 --> 01:08:40,640
‫لكنها لم تستمع لي

794
01:08:40,720 --> 01:08:42,080
‫الأمر هو أن هناك أربعة أشخاص فقط

795
01:08:42,160 --> 01:08:44,680
‫الذين يعرفون ان (سول) راءت
‫القاتل يرمي جثة (مارتا) .

796
01:08:44,760 --> 01:08:47,040
‫- نحن ثلاثة منهم .
‫- بالضبط .

797
01:08:57,720 --> 01:09:00,680
‫- هل قمت بالتسجيل الليلة الماضية ؟
‫- متى كان وقت الهجوم ؟

798
01:09:00,760 --> 01:09:04,760
‫- قالت في حوالي 12:15 صباحا
‫- رأيتها حوالي الساعة 12:00 .

799
01:09:06,640 --> 01:09:09,640
‫- اللعنة ، هل هذا منزل (بابلو) ؟
‫- لا تسأل

800
01:09:13,040 --> 01:09:16,880
‫- 11:52 مساءً
‫- لنرى . . .

801
01:09:17,160 --> 01:09:18,560
‫في أي وقت عاد ؟

802
01:09:22,080 --> 01:09:23,680
‫00:37 صباحًا

803
01:09:23,960 --> 01:09:26,120
‫كان خارجاً في وقت الهجوم .

804
01:12:28,200 --> 01:12:30,680
‫أعلم أنكِ كنتِ متزوجة
‫من المسكين (باريسلاف) . . .

805
01:12:31,720 --> 01:12:32,880
‫و قال لكِ عني .

806
01:12:41,560 --> 01:12:44,960
‫أنا فقط أريد أن
‫أوضح نقطة صغيرة . . .

807
01:12:46,760 --> 01:12:49,920
‫لم أقتل (باريسلاف) ، هل هذا واضح ؟

808
01:12:59,080 --> 01:13:00,080
‫حسنا .

809
01:13:02,760 --> 01:13:04,000
‫فتاة جيدة .

810
01:13:21,760 --> 01:13:25,240
‫- ما الأمر يا (سلفا) ؟
‫- أنا مشغول ، أيها الملازم

811
01:13:26,200 --> 01:13:29,960
‫يجب أن ترى شيئًا ، لكنه
‫ مزعج بعض الشيء .

812
01:13:34,840 --> 01:13:35,880
‫افتحه .

813
01:13:42,640 --> 01:13:45,760
‫- من هي ؟
‫- صديقته السابقة .

814
01:13:52,760 --> 01:13:56,240
‫عُثر عليها ميتة منذ 15
‫عاما في نفس وضعية (مارتا) .

815
01:14:01,760 --> 01:14:04,760
‫هاي ، لماذا لا تذهب للمنزل ؟

816
01:14:05,400 --> 01:14:07,040
‫سنواصل غدا .

817
01:14:24,920 --> 01:14:27,240
‫الحلقة القادمة

818
01:14:29,320 --> 01:14:30,680
‫انتهيت من هذا .

819
01:14:30,760 --> 01:14:33,760
‫لا أريد من ابنتي أن تعرف
‫ما هو بداخل الشاحنات .

820
01:14:36,600 --> 01:14:40,160
‫كسور الجمجمة الخاص بصديقتك السابقة
‫تشبه إلى حد كبير ما أصاب (مارتا) .

821
01:14:40,240 --> 01:14:41,440
‫أنا لم أقتلها

822
01:14:41,520 --> 01:14:45,080
‫لقد استقلت العبّارة من المغرب في
‫الثالث من الشهر ، قبل يوم من وفاة (مارتا) .

823
01:14:45,240 --> 01:14:46,600
‫ليس لديك أي عذر غياب .

824
01:14:49,320 --> 01:14:52,240
‫تيك ، توك ، تيك ، توك . . .
‫منتصف الليل , كاوبوي 3 .

825
01:14:52,320 --> 01:14:53,880
‫لقد طلبت مني التعاون . . .

826
01:14:53,960 --> 01:14:57,160
‫- حتى الان ، بقي دورك ، ايه الرقيب . . .
‫- أعطني الرسالة اللعينة

827
01:14:57,240 --> 01:14:59,400
‫لا حاجة لتكون وقحا . . .

828
01:14:59,480 --> 01:15:00,760
‫هل يمكن أن يكون هذا الرجل ؟

829
01:15:07,120 --> 01:15:10,200
‫يجب أن نغادر ، إذا
‫بقينا سيحجزوننا .

830
01:15:10,760 --> 01:15:11,800
‫إلى أين تذهب ؟

831
01:15:12,400 --> 01:15:14,160
‫ماذا رأيت في تلك الشاحنات ؟

832
01:15:16,440 --> 01:15:19,840
‫- اذا ، أنتِ ابنة (فرانسيسكو) .
‫- سيكون من الأفضل إذا كنت ستتحدث . . .

833
01:15:19,920 --> 01:15:21,120
‫معي من الآن فصاعدا .

834
01:15:21,400 --> 01:15:24,040
‫- الستِ خائفة مني ؟
‫- لا أخاف من الرجال .

835
01:15:29,280 --> 01:15:31,880
‫- هاي !
‫- من يجرؤ على التسلسل الى منزلي !

836
01:15:38,760 --> 01:15:40,160
‫هيا ، أغرقوه !

837
01:15:45,400 --> 01:15:48,400
‫- اسأليه .
‫- هل قتلت (مارتا ازكيكرو) ؟

838
01:15:48,424 --> 01:15:51,424
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00> @Plex_Media_aSa ©</font>

839
01:15:51,448 --> 01:15:54,448
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

840
01:15:54,472 --> 01:15:57,472
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

