﻿1
00:00:05,964 --> 00:00:08,425
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:22,105 --> 00:00:23,815
‫دليل الوطنية السريع مع حسن منهاج

3
00:00:23,898 --> 00:00:25,150
‫مرحباً!

4
00:00:25,859 --> 00:00:28,027
‫مرحباً وأهلاً بكم في البرنامج.

5
00:00:29,070 --> 00:00:32,490
‫أنا "حسن منهاج".
‫أشكركم على حضوركم الليلة. شكراً.

6
00:00:32,574 --> 00:00:34,325
‫شكراً جزيلاً.

7
00:00:34,909 --> 00:00:37,537
‫شكراً! حسناً، لنبدأ.

8
00:00:37,620 --> 00:00:41,750
‫سنتحدّث الليلة عن هوس "أمريكا" بالنفط.

9
00:00:41,833 --> 00:00:44,627
‫عندما أقول النفط، لا أقصد الزيت

10
00:00:44,711 --> 00:00:46,296
‫الذي تبيعه "غوينيث بالترو"
‫على موقع "غوب".

11
00:00:46,379 --> 00:00:48,339
‫أتحدّث عن النفط...

12
00:00:48,423 --> 00:00:53,136
‫الذهب الأسود، شاي "تكساس"،
‫صلصة "السعودية"، زيت "تشيني" المرطّب.

13
00:00:53,219 --> 00:00:56,055
‫وإن لم تكونوا من الأشخاص الذين يدفع لهم
‫"آل غور" لقضاء الوقت معه،

14
00:00:56,139 --> 00:00:58,141
‫فعلى الأرجح لن تعرفوا

15
00:00:58,224 --> 00:01:01,728
‫أن أحد أضخم تسرّبات النفط
‫في تاريخ "أمريكا"

16
00:01:01,811 --> 00:01:04,397
‫يحدث الآن في خليج "المكسيك".

17
00:01:04,481 --> 00:01:08,359
‫{\an8}تسرّب النفط في شركة "تايلور إنرجي".
‫ألم تسمعوا به من قبل؟ لستم الوحيدين.

18
00:01:08,443 --> 00:01:11,988
‫{\an8}ملايين براميل النفط بدأت بالتسرّب بهدوء
‫قبالة "لويزيانا"

19
00:01:12,072 --> 00:01:13,239
‫{\an8}منذ العام 2004.

20
00:01:13,323 --> 00:01:17,869
‫{\an8}تصرّفت شركة "تايلور إنرجي" وكأن تسرّب
‫النفط في الخليج لـ14 عاماً ليس مهماً.

21
00:01:17,952 --> 00:01:20,997
‫في الواقع، إن التقديرات في التقرير الجديد

22
00:01:21,081 --> 00:01:25,335
‫تجعل من تسرّب "تايلور" من أضخم التسرّبات
‫النفطية في تاريخ "أمريكا".

23
00:01:25,418 --> 00:01:27,879
‫هذا التسرّب النفطي مستمر منذ العام 2004.

24
00:01:27,962 --> 00:01:31,800
‫انتهى العام 2004 منذ زمن.
‫دعوني أسترجعه معه حسابياً.

25
00:01:31,883 --> 00:01:34,093
‫عام 2004، صدر فيلم "كوليدج دروباوت".

26
00:01:34,177 --> 00:01:37,430
‫وكان "جورج دبليو بوش" لا يزال
‫أسوأ رئيس في تاريخ "أمريكا".

27
00:01:37,514 --> 00:01:40,558
‫وكنت لا أزال أرتدي قميصين من دون سخرية.

28
00:01:41,893 --> 00:01:45,480
‫هل تفهمون التضحية التي قمت بها
‫لتضحكوا هذه الضحكة؟

29
00:01:45,563 --> 00:01:48,817
‫ستبقى هذه الصورة على الإنترنت للأبد.

30
00:01:49,442 --> 00:01:52,487
‫أبدو وكأن "كميل نانجاني" أكل "كيد روك".

31
00:01:53,613 --> 00:01:58,576
‫مع كل مثبتات الشعر تلك،
‫لم أملك الجرأة لألمس فتاة!

32
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
‫كانت يدي حولها من دون أن تلمسها.

33
00:02:01,913 --> 00:02:04,290
‫أعطيت زوجتي اليد الحلال.

34
00:02:05,333 --> 00:02:08,545
‫وفيما كنت أبدو كشاب اسمه "شاد"
‫وبشرته سمراء،

35
00:02:08,628 --> 00:02:10,505
‫هذا ما كان يجري في "لويزيانا".

36
00:02:10,588 --> 00:02:13,424
‫{\an8}غرقت منصة استخراج نفط تابعة
‫لـ"تايلور إنرجي" في الوحل

37
00:02:13,508 --> 00:02:16,594
‫{\an8}الذي تسبّب به إعصار "إيفان" عام 2004.

38
00:02:16,678 --> 00:02:18,513
‫{\an8}ورئيس شركة "تايلور إنرجي"

39
00:02:18,596 --> 00:02:21,641
‫{\an8}قال لمجموعة من الخبراء
‫الصناعيين والمدافعين عن البيئة

40
00:02:21,724 --> 00:02:25,061
‫{\an8}إن سبب التسرّب هو "عمل إلهي".

41
00:02:25,145 --> 00:02:28,148
‫"عمل إلهي" هو بند قانوني تستعين به الشركات

42
00:02:28,231 --> 00:02:31,693
‫لتنجو من الملامة في مسائل
‫تقول إنها ليست خطأها

43
00:02:31,776 --> 00:02:33,486
‫وهي حجة تافهة تماماً.

44
00:02:33,570 --> 00:02:38,074
‫الادعاء بأنه عمل إلهي هو أسوأ حجة
‫من بعد، "آسف، رأيت رسالتك للتوّ!"

45
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
‫هذا هراء يا "فيناي".

46
00:02:39,909 --> 00:02:42,328
‫أعرف أنك كنت تشاهد أفلاماً إباحية
‫طوال الوقت.

47
00:02:42,412 --> 00:02:44,038
‫وكانت تبثّ عبر "أمازون".

48
00:02:44,122 --> 00:02:47,333
‫اتُهمت شركة "تايلور إنرجي"
‫بمحاولة التستّر على التسرّب النفطي

49
00:02:47,417 --> 00:02:50,295
‫وهي تحاول تجنّب دفع المزيد
‫من تكاليف التنظيف.

50
00:02:50,378 --> 00:02:52,797
‫نعرف عن التسرّب النفطي لسبب واحد،

51
00:02:52,881 --> 00:02:56,551
‫وهو أن أحدهم وجده صدفة
‫أثناء مراقبة التسرّب النفطي لشركة "بي بي".

52
00:02:56,634 --> 00:02:58,303
‫ما هذا يا جماعة؟

53
00:02:58,386 --> 00:03:01,681
‫نعرف عن التسرّب النفطي
‫بسبب تسرّب نفطي آخر؟

54
00:03:02,432 --> 00:03:05,268
‫وكأن أحدهم فاجأ زوجته في السرير
‫مع رجل آخر،

55
00:03:05,351 --> 00:03:07,437
‫وهذا الرجل هو "غاي فييري".

56
00:03:12,942 --> 00:03:14,319
‫هذه هي المشكلة،

57
00:03:14,861 --> 00:03:17,071
‫لا أحد يلاحظ التسرّب النفطي
‫لشركة "تايلور"

58
00:03:17,155 --> 00:03:21,075
‫لأنه بمثابة كارثة مستمرة منذ وقت طويل،

59
00:03:21,659 --> 00:03:22,994
‫مثل مسيرة "ديريك روز" المهنية.

60
00:03:25,204 --> 00:03:26,831
‫أحقاً تمتعضون؟

61
00:03:27,540 --> 00:03:29,876
‫يستاء الناس من هذه الدعابة، ويقولون...

62
00:03:29,959 --> 00:03:32,128
‫"مهلاً! لقد سجّل 50 نقطة تلك الليلة!"

63
00:03:32,211 --> 00:03:34,839
‫أجل، ومن ثم لوى كاحله بعد عدة مباريات.

64
00:03:34,923 --> 00:03:36,007
‫أتعلمون ما الذي أحبه؟

65
00:03:36,674 --> 00:03:40,845
‫يمكنكم أن تستبدلوا "ديريك روز"
‫بـ"كارميلو أنطوني"

66
00:03:40,929 --> 00:03:42,138
‫وستبقى النتيجة جيدة.

67
00:03:43,014 --> 00:03:44,057
‫ابقوا مسترخين!

68
00:03:44,140 --> 00:03:47,518
‫ولكن لا أحد ينتبه للتسرّب النفطي
‫في شركة "تايلور".

69
00:03:47,602 --> 00:03:49,979
‫إن أردتم أن يبلغ التسرّب النفطي الأخبار،

70
00:03:50,063 --> 00:03:51,606
‫يجب أن يكون مثيراً.

71
00:03:51,689 --> 00:03:55,652
‫كان تحطّم سفينة "إيكسون فالديز"
‫حادثة مفجعة مع قبطان ثمل.

72
00:03:55,735 --> 00:03:57,987
‫في حادثة "ديبواتر هورايزن"،
‫كان السبب انفجار!

73
00:03:58,071 --> 00:04:00,114
‫تتحوّل هذه التسربات النفطية
‫إلى أفلام سينمائية ناجحة.

74
00:04:00,198 --> 00:04:02,158
‫هذه التسرّبات النفطية تثير حماسة الناس.

75
00:04:02,242 --> 00:04:03,701
‫حتى أنها تبيع الصابون!

76
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
‫خاصة ماركة "داون".

77
00:04:05,370 --> 00:04:08,289
‫للمساعدة على إنقاذ الحيوانات البرية
‫المتأثرة بالتسربات النفطية،

78
00:04:08,373 --> 00:04:10,083
‫فتح عمال الإنقاذ الكثير من عبوات "داون".

79
00:04:10,166 --> 00:04:12,752
‫زوروا صفحتنا على "فيسبوك".

80
00:04:12,835 --> 00:04:14,295
‫ماذا تفعلون في شركة "داون"؟

81
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
‫لا تستفيدوا من كارثة من أجل بيع الصابون.

82
00:04:18,341 --> 00:04:21,052
‫وكأنكم تقولون، "وحشية الشرطة هي أمر سيئ،

83
00:04:21,135 --> 00:04:23,721
‫ولكن (تايد) سيساعدكم على تنظيف بقع الدم."

84
00:04:24,389 --> 00:04:27,684
‫لسوء الحظ، إن تسرّبات نفطية
‫كتسرّب "تايلور إنرجي"

85
00:04:27,767 --> 00:04:29,852
‫تلك التي لا نعرف بها أبداً،
‫ليست الاستثناء للقاعدة.

86
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
‫بل هي القاعدة.

87
00:04:31,396 --> 00:04:33,356
‫تحدث التسربات النفطية البحرية طوال الوقت.

88
00:04:33,439 --> 00:04:37,026
‫حدث ما يقارب الـ10 آلاف تسرّب نفطي
‫في الخليج

89
00:04:37,110 --> 00:04:38,278
‫بين العامين 2010 و2015.

90
00:04:38,361 --> 00:04:41,322
‫وكأننا نشاهد خليج "المكسيك"
‫وهو يصاب بداء المتدثّرة.

91
00:04:41,823 --> 00:04:43,408
‫إليكم الجزء المخيف.

92
00:04:43,491 --> 00:04:45,576
‫ستستمر التسربات النفطية بالحدوث

93
00:04:45,660 --> 00:04:48,871
‫لأن "الولايات المتّحدة" تنتج نفطاً
‫أكثر من قبل.

94
00:04:48,955 --> 00:04:50,999
‫{\an8}تنحّي يا "روسيا" وأيتها "السعودية".

95
00:04:51,082 --> 00:04:54,877
‫{\an8}"الولايات المتحدة" هي أكبر منتج
‫للنفط الخام في العالم.

96
00:04:56,546 --> 00:05:01,384
‫"أمريكا" هي الأولى في إنتاج النفط
‫في العالم.

97
00:05:01,467 --> 00:05:03,761
‫نحن في المركز الأول

98
00:05:03,845 --> 00:05:07,140
‫في عدد المساجين وتكاليف الخدمات الصحية
‫والإنفاق على الدفاع

99
00:05:07,223 --> 00:05:10,059
‫ولدينا أكبر فتحات في حجرات الحمام.

100
00:05:10,935 --> 00:05:13,313
‫جدياً. لا تفعل الدول هذا. هذا مخيف.

101
00:05:13,396 --> 00:05:16,107
‫سدّوا الفتحات واستخدموا الآنية رجاءً.

102
00:05:17,984 --> 00:05:19,360
‫قبل 10 سنوات،

103
00:05:19,444 --> 00:05:22,989
‫كانت "أمريكا" تنتج قرابة 5 ملايين برميل
‫من النفط الخام يومياً.

104
00:05:23,072 --> 00:05:25,700
‫في شهر يونيو،
‫أنتجنا 11 مليون برميل تقريباً

105
00:05:25,783 --> 00:05:28,619
‫أو تقريباً كمية العطر التي كنت أضعها
‫في هذه الصورة.

106
00:05:29,662 --> 00:05:32,790
‫لا نستخرج كلّ هذا النفط
‫من حقول النفط أو المنصات البحرية.

107
00:05:32,874 --> 00:05:34,917
‫نحن نحفر حيثما استطعنا.

108
00:05:35,001 --> 00:05:38,129
‫{\an8}يقول الخبراء إن الزيادة في استخراج النفط
‫والغاز في "كولورادو" لا تزال في بدايتها.

109
00:05:38,212 --> 00:05:40,590
‫{\an8}تفيد القوانين الحالية
‫أن مواقع استخراج النفط والغاز

110
00:05:40,673 --> 00:05:44,761
‫{\an8}لا يمكن أن تقع ضمن مسافة 150 متراً
‫من المنازل و300 متر عن المدارس.

111
00:05:44,844 --> 00:05:49,223
‫{\an8}هناك أكثر من 3000 بئر نفط
‫موزّعة في جنوب "لوس أنجلوس".

112
00:05:49,307 --> 00:05:52,226
‫{\an8}وأحياناً يجري الحفر في الكواليس.

113
00:05:52,310 --> 00:05:54,771
‫{\an8}لا يوجد موظفون في هذا المبنى.

114
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
‫{\an8}في الواقع، إنه يخفي بئر نفط.

115
00:05:56,939 --> 00:05:59,734
‫بئر النفط ذلك متنكّر كمبنى؟

116
00:05:59,817 --> 00:06:04,280
‫أراهن أنه بعد 5 سنوات، سنكتشف
‫أنه كان "دانيال داي لويس" طوال الوقت.

117
00:06:04,363 --> 00:06:07,366
‫لا تسيؤوا فهمي. لا يمكننا العيش من
‫دون نفط.

118
00:06:07,450 --> 00:06:10,161
‫الكثير مما نفعله يحتاج إلى النفط.

119
00:06:10,244 --> 00:06:12,455
‫ولكن هذا لا يعني أن علينا الاستمرار
‫باستهلاك النفط

120
00:06:12,538 --> 00:06:14,624
‫وكأنه راتب لاعب مبتدئ في اتحاد كرة القدم.

121
00:06:14,707 --> 00:06:16,626
‫ولقد اكتشفت دول أخرى هذا الأمر.

122
00:06:16,709 --> 00:06:21,672
‫تعمل "الدانمارك" على توليد 69 بالمئة
‫من طاقتها الكهربائية من مصادر طاقة متجددة.

123
00:06:21,756 --> 00:06:25,384
‫تنوي "الهند" أن تبني أكبر
‫حقول الطاقة الشمسية في العالم.

124
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
‫تنوي شركة طاقة صينية على بناء
‫معامل طاقة شمسية جديدة

125
00:06:28,763 --> 00:06:30,848
‫على شكل حيوانات باندا.

126
00:06:30,932 --> 00:06:34,977
‫هذه أكثر مبادرة حساسة يقوم بها
‫نظام دكتاتوري

127
00:06:35,061 --> 00:06:37,480
‫منذ أن وضع "القذافي" دبوس الزينة الضخم
‫على شكل قارة "أفريقيا".

128
00:06:38,648 --> 00:06:41,567
‫"نيكولا ساركوزي" ينظر إلى "القذافي"
‫ويفكّر...

129
00:06:41,651 --> 00:06:45,321
‫"إن وقفت هنا، أيمكنهم
‫أن يزيلوني من الصورة؟"

130
00:06:45,404 --> 00:06:47,990
‫و"القذافي" يقول، "لا يهم يا رجل.
‫تعرف أنني أحب (ليبيا)".

131
00:06:49,158 --> 00:06:53,079
‫لطالما أحببت أن "القذافي" كان منتعشاً
‫دائماً أسفل عنقه.

132
00:06:53,830 --> 00:06:57,208
‫وأعلى عنقه، كان يبدو وكأنه "ريك جيمس"
‫الشمال إفريقي.

133
00:07:00,253 --> 00:07:03,756
‫كيف وصلنا إلى هنا؟
‫كيف أصبحنا الأوائل في إنتاج النفط؟

134
00:07:03,840 --> 00:07:04,674
‫حسناً...

135
00:07:04,757 --> 00:07:09,554
‫كالشاربين العاديين والإباحية الهادفة،
‫بدأ الأمر في السبعينيات.

136
00:07:09,637 --> 00:07:12,056
‫في تلك الأيام، كانت "أمريكا" تحصل
‫على قسم كبير من نفطها

137
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
‫من عدة دول تُعرف بـ"أوبك"،

138
00:07:14,016 --> 00:07:16,811
‫أو منظمة الدول المصدّرة للنفط.

139
00:07:16,894 --> 00:07:19,647
‫كانت دول "أوبك" تشكّل فريقاً،
‫مثل أبطال "أفنجرز"،

140
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
‫إلا أن حرب اللانهاية الوحيدة
‫كانت في "العراق".

141
00:07:21,524 --> 00:07:24,986
‫عام 1973، رفضت الدول العربية في "أوبك"
‫أن تبيع النفط

142
00:07:25,069 --> 00:07:28,281
‫للدول التي دعمت "إسرائيل"
‫خلال حرب "أكتوبر".

143
00:07:28,364 --> 00:07:32,160
‫وكانت "أمريكا" إحدى تلك الدول.
‫وأدت المقاطعة إلى رفع أسعار الوقود.

144
00:07:32,243 --> 00:07:33,786
‫فذعر الناس من ألا يتوفّر ما يكفي من الوقود.

145
00:07:33,870 --> 00:07:38,416
‫ومن دون الوقود، لن يستطيع أحد قيادة
‫السيارة والذهاب لشراء الكوكايين.

146
00:07:38,499 --> 00:07:40,585
‫أو إعادة أسطوانة "بيل كوسبي"
‫التي اقترضوها.

147
00:07:40,668 --> 00:07:42,545
‫كانت فترة مخيفة جداً.

148
00:07:42,628 --> 00:07:44,172
‫وشكّل ذاك صحوة ضخمة لـ"أمريكا".

149
00:07:44,255 --> 00:07:46,090
‫عندها أدركنا أننا كنا تحت رحمة "أوبك"،

150
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
‫وقرّرنا أن هذا لن يتكرّر أبداً.

151
00:07:47,884 --> 00:07:50,136
‫فمنعت الحكومة الفدرالية تصدير النفط

152
00:07:50,219 --> 00:07:53,014
‫للتأكد من أن "أمريكا"
‫سيكون لديها دائماً احتياطي إضافي.

153
00:07:53,097 --> 00:07:54,932
‫عندما أصبح "كارتر" رئيساً عام 1977،

154
00:07:55,016 --> 00:07:57,852
‫شجّع الأمريكيين على التخفيف
‫من استهلاك الطاقة.

155
00:07:57,935 --> 00:07:59,312
‫وروّج لمصادر الطاقة المتجدّدة.

156
00:07:59,395 --> 00:08:01,898
‫فركّب ألواح طاقة شمسية على البيت الأبيض.

157
00:08:01,981 --> 00:08:03,733
‫كان هذا في السبعينيات.

158
00:08:03,816 --> 00:08:06,360
‫حتى أنه ارتدى قمصاناً دافئة
‫بدلاً من رفع التدفئة.

159
00:08:06,444 --> 00:08:08,863
‫وذلك عبر المحافظة على الحرارة مثلاً

160
00:08:08,946 --> 00:08:13,242
‫عند 18 درجة مئوية في النهار
‫و13 درجة مئوية ليلاً،

161
00:08:13,326 --> 00:08:16,454
‫وبذلك نوفّر نصف الكمية التي تنقصنا
‫من الغاز الطبيعي.

162
00:08:16,537 --> 00:08:18,581
‫ونظرت "أمريكا" إلى رئيس الكنزة

163
00:08:18,664 --> 00:08:23,211
‫وردّت عليه بقولها،
‫"تباً لك يا (جيمي كارتر)!"

164
00:08:23,878 --> 00:08:26,047
‫عام 1981، أصبح "ريغان" رئيساً وقال...

165
00:08:26,130 --> 00:08:29,217
‫"أجل! تباً لعملية المحافظة التافهة هذه."

166
00:08:31,135 --> 00:08:32,929
‫لا أعرف. هل هكذا كان "ريغان" يتكلّم؟

167
00:08:33,012 --> 00:08:35,598
‫في رأسي، ظننت أنه قد يقول "تباً!"

168
00:08:35,681 --> 00:08:37,975
‫فنزع ألواح الطاقة الشمسية
‫التي ركّبها "كارتر".

169
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
‫وتخلّص من السيطرة الفدرالية المتبقية
‫على إنتاج النفط،

170
00:08:40,686 --> 00:08:43,147
‫ومن باب المتعة وحسب،
‫قرّر أن يتجاهل تفشّي الإيدز.

171
00:08:43,231 --> 00:08:46,400
‫ثم كان "جورج بوش" الأب
‫الذي كان رئيساً داعماً للنفط،

172
00:08:46,484 --> 00:08:48,277
‫و"بيل كلينتون" الذي كان لزجاً،

173
00:08:48,361 --> 00:08:50,279
‫و"جورج دبليو بوش"، تعرفون مشكلته.

174
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
‫ننتقل إلى العام 2015.

175
00:08:52,281 --> 00:08:55,076
‫كان حظر تصدير النفط من العام 1975
‫لا يزال سارياً،

176
00:08:55,159 --> 00:08:58,412
‫وفيما أعطى الرئيس "أوباما" الأولوية
‫للطاقة الهوائية والشمسية،

177
00:08:58,496 --> 00:09:02,625
‫إلا أنه وقّع أيضاً على رفع الحظر
‫مما يعني زيادةً في إنتاج النفط.

178
00:09:02,708 --> 00:09:07,338
‫بشكل أساسي، في السنوات الـ50 الأخيرة،
‫كان النفط يواجه مصادر الطاقة المتجددة.

179
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
‫انظروا إلى خلاف ألواح الطاقة الشمسية
‫بين "كارتر" و"ريغان".

180
00:09:10,383 --> 00:09:13,803
‫في العام الماضي، وضع "جيمي كارتر"
‫ألواح طاقة شمسية في مزرعة الفستق الخاصة به

181
00:09:13,886 --> 00:09:16,305
‫وبدا شكلها على الأرجح كالتالي.

182
00:09:17,431 --> 00:09:18,432
‫هذا صحيح.

183
00:09:19,267 --> 00:09:24,730
‫"جيمي كارتر"، رجل الكنزة،
‫يلعب لعبة طويلة كرجل متوحّش.

184
00:09:24,814 --> 00:09:26,816
‫كانت هذه نسخته من أغنية "إيثر".

185
00:09:27,984 --> 00:09:30,987
‫وكأنه يقول، "خذ هذا! تباً لك يا (غيبر)".

186
00:09:31,070 --> 00:09:35,616
‫تُرسم في كل البلاد خطوط المعركة
‫بين النفط ومصادر الطاقة المتجددة،

187
00:09:35,700 --> 00:09:39,245
‫خاصة في "تكساس"،
‫موطن أكبر حقل نفط في "أمريكا".

188
00:09:39,328 --> 00:09:41,414
‫{\an8}الحوض البرمي، أتعرفون ذلك؟

189
00:09:41,497 --> 00:09:45,710
‫{\an8}إنها بحيرة عملاقة من النفط تحت الأرض.

190
00:09:45,793 --> 00:09:48,838
‫{\an8}ستسبق "تكساس" الآن "إيران" و"العراق"

191
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
‫{\an8}وستصبح ثالث أكبر منتج للنفط في العالم.

192
00:09:52,174 --> 00:09:55,761
‫والغريب هو أن "تكساس" تلي أيضاً
‫"إيران" و"العراق"

193
00:09:55,845 --> 00:09:58,848
‫في عدد الرجال الذين يتجوّلون حاملين أسلحة.

194
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
‫لعقود من الزمن، نحن نحفر في الحوض البرمي

195
00:10:02,977 --> 00:10:06,397
‫ولكن إنتاج النفط ارتفع بشكل قياسي
‫في العقد الأخير

196
00:10:06,480 --> 00:10:11,277
‫بفضل التقدّم التكنولوجي الكبير
‫في مجال الحفر والتصديع المائي.

197
00:10:11,360 --> 00:10:13,946
‫لأحببت أن أشرح لكم طريقة عمل
‫التصديع الهيدروليكي،

198
00:10:14,030 --> 00:10:16,198
‫ولكن لا يمكنني أن أفعل ذلك
‫بطريقة أفضل من هذا الوصف.

199
00:10:16,282 --> 00:10:18,784
‫{\an8}حجر السجيل طبعاً! هذا أمريكي بامتياز!

200
00:10:18,868 --> 00:10:22,455
‫{\an8}جدوه واحفروه وأعطوا الأرض
‫حقنة شرجية آمنة ومحبّة،

201
00:10:22,538 --> 00:10:24,290
‫{\an8}وأغرقوا الأسواق وقولوا لـ"روسيا"

202
00:10:24,373 --> 00:10:26,667
‫{\an8}"تباً لك ولغازك القذر!"

203
00:10:27,835 --> 00:10:33,090
‫لا أصدّق أن قناة "فوكس نيوز"
‫تتحدّث عن ملذات المؤخرة بالتراضي.

204
00:10:33,758 --> 00:10:35,051
‫تعرفون أنهم يكرهون ذلك.

205
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
‫الحفر والتصديع المائي في حوض البرمي

206
00:10:39,847 --> 00:10:43,392
‫هو سبب رئيسي لوصول "أمريكا"
‫للمركز الأول في لائحة النفط.

207
00:10:43,517 --> 00:10:46,395
‫يمكن أن يتضاعف إنتاج النفط في "تكساس"
‫بحلول عام 2023.

208
00:10:46,479 --> 00:10:49,774
‫الشيء الوحيد الذي ينبغي
‫أن يتضاعف بهذه السرعة هو قيمة البيتكوين.

209
00:10:49,857 --> 00:10:52,693
‫أمزح فحسب،
‫كان هذا استثماراً غبياً وأنتم حمقى.

210
00:10:52,777 --> 00:10:56,280
‫البيتكوين بمثابة دمى لخبراء التكنولوجيا.

211
00:10:58,157 --> 00:11:00,868
‫أصغوا، كل شخص ارتدت الثانوية معه قال،

212
00:11:00,951 --> 00:11:05,498
‫"البيتكوين، سوف تغيّر حياتك،
‫اشتر البيتكوين الآن."

213
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
‫وقلت، "(تومي ويلسون)،
‫تعمل في (أوفيس ماكس).

214
00:11:08,292 --> 00:11:09,794
‫عم تتحدث بحق السماء؟"

215
00:11:12,004 --> 00:11:14,548
‫بالمناسبة...

216
00:11:14,632 --> 00:11:18,302
‫وفقاً لتعليقات الإنترنت،
‫يتم تداوله بسعر 6500 دولار، تباً لكم.

217
00:11:18,928 --> 00:11:23,015
‫لا تحتاج "تكساس" إلى مضاعفة إنتاج النفط.

218
00:11:23,099 --> 00:11:24,308
‫ثمة خيارات أخرى.

219
00:11:24,392 --> 00:11:28,062
‫{\an8}ستجدون في "تكساس"
‫معظم وظائف صناعة طاقة الرياح.

220
00:11:28,145 --> 00:11:29,647
‫{\an8}الولاية المحافظة تقليدياً

221
00:11:29,730 --> 00:11:32,191
‫{\an8}تقود طريق الطاقة المتجددة
‫في جميع أنحاء البلاد.

222
00:11:32,274 --> 00:11:34,610
‫أتقود "تكساس" الدولة في صناعة طاقة الرياح؟

223
00:11:34,693 --> 00:11:37,738
‫هذا أشبه بارتياد كلية الطب لدراسة الأعصاب

224
00:11:37,822 --> 00:11:40,074
‫وكان أستاذك "روجر غوديل".

225
00:11:41,117 --> 00:11:44,995
‫لن تندهشوا إذا علمتم
‫أن صناعة النفط لن تتراجع بهوادة.

226
00:11:45,079 --> 00:11:48,749
‫شاهدوا هذه الإعلانات
‫من مؤسسة "تكساس" السياسية العامة،

227
00:11:48,833 --> 00:11:52,253
‫مؤسسة فكرية يمينية
‫تريدكم أن تكرهوا طاقة الرياح.

228
00:11:52,336 --> 00:11:56,465
‫أشاهد هذه الإعلانات على التلفاز
‫وثمة طواحين هواء في الخلفية.

229
00:11:57,007 --> 00:11:59,427
‫يفكّر الناس، "إنها جميلة جداً".

230
00:12:00,177 --> 00:12:03,013
‫ليست جميلة لنا عندما نكون محاطين بها.

231
00:12:03,639 --> 00:12:04,765
‫أنا متعبة.

232
00:12:06,892 --> 00:12:07,935
‫بقينا هكذا.

233
00:12:08,018 --> 00:12:10,604
‫لا نرتاح ليلاً ونعمل بجد طوال النهار،

234
00:12:10,688 --> 00:12:13,774
‫وهذا بسبب أبراج الرياح.

235
00:12:14,525 --> 00:12:18,779
‫أبراج الرياح ليست من أجل طاقة الرياح،
‫بل من أجل المال.

236
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
‫"أنهوا الدعم المالي للطاقة المتجددة"

237
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
‫أجل، بلا مزاح!

238
00:12:25,077 --> 00:12:28,914
‫طبعاً يتعلّق الأمر بالمال،
‫لا يدخل أحد مجال النفط ليجد نفسه.

239
00:12:30,082 --> 00:12:34,962
‫يريدكم هذا الإعلان أن تصدّقوا شيئين،
‫الرياح خطيرة مثل عصابة "إم إس 13"،

240
00:12:35,045 --> 00:12:38,924
‫والسبب الوحيد لكون أبراج الرياح مربحة
‫هي أموال الحكومة.

241
00:12:39,467 --> 00:12:41,594
‫تحصل الطاقة المتجددة
‫على دعم مالي من الحكومة،

242
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
‫ولكن الوقود الأحفوري
‫حصل على أكثر بكثير.

243
00:12:44,680 --> 00:12:46,849
‫أتذكرون الحوض البرمي؟ بحيرة النفط؟

244
00:12:46,932 --> 00:12:50,311
‫تُظهر الدراسات أن نصف حقول النفط الجديدة
‫في الحوض البرمي

245
00:12:50,394 --> 00:12:53,355
‫لن تكون ربحية بلا دعم مالي
‫وإعفاءات ضريبية.

246
00:12:53,439 --> 00:12:55,649
‫{\an8}تجاوزت التكاليف الحدود،

247
00:12:55,733 --> 00:12:58,194
‫{\an8}ومصادر الطاقة المتجددة والتخزين
‫أرخص من الوقود الأحفوري.

248
00:12:58,277 --> 00:13:01,780
‫{\an8}نرى ولايات تابعة للجمهوريين...

249
00:13:01,864 --> 00:13:05,409
‫{\an8}يستثمرون في الطاقة المتجددة، إنها أرخص.

250
00:13:05,951 --> 00:13:10,456
‫ولكن كدولة، ما زلنا نستخرج الغاز والنفط
‫بمستويات قياسية.

251
00:13:10,539 --> 00:13:13,501
‫وإدارة "ترامب" سعيدة جداً بذلك.

252
00:13:13,584 --> 00:13:15,544
‫عندما يتعلق الأمر بالطاقة المتجددة،

253
00:13:15,628 --> 00:13:19,590
‫يبدو أن "ترامب" مهتم بشيء واحد فقط.

254
00:13:19,673 --> 00:13:22,510
‫يمكن تفجير طواحين الهواء هكذا.

255
00:13:25,429 --> 00:13:27,681
‫تصويب! هذه نهاية طاحونة هواء.

256
00:13:27,765 --> 00:13:31,268
‫للعلم، يظل يسميها طواحين الهواء.

257
00:13:31,977 --> 00:13:35,523
‫هذه طاحونة هواء، تصنع الدقيق.

258
00:13:35,606 --> 00:13:40,319
‫تغوي الإسبانيين الغرباء
‫وتعرقل ثقوب الغولف المصغرة.

259
00:13:40,402 --> 00:13:42,571
‫أما أبراج الرياح تصنع الطاقة.

260
00:13:42,655 --> 00:13:45,157
‫ولن يخبر أحد "دونالد ترامب" الفرق،

261
00:13:45,241 --> 00:13:47,868
‫لأن الإدارة مليئة بأشخاص مرتبطين

262
00:13:47,952 --> 00:13:48,994
‫بصناعة النفط والغاز.

263
00:13:49,078 --> 00:13:51,539
‫رجلي المفضل هو "ويليام هابر".

264
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
‫إنه عضو في مجلس الأمن الوطني
‫في إدارة "ترامب".

265
00:13:54,667 --> 00:13:57,086
‫{\an8}تشويه صورة ثاني أكسيد الكربون

266
00:13:57,169 --> 00:14:01,757
‫{\an8}مثل تشويه صورة اليهود المساكين
‫في عهد "هتلر".

267
00:14:01,840 --> 00:14:06,512
‫{\an8}ثاني أكسيد الكربون مفيد للعالم
‫كما كان اليهود.

268
00:14:06,595 --> 00:14:08,305
‫أجل، بالطبع.

269
00:14:08,389 --> 00:14:11,350
‫قارن اليهود بغاز سام.

270
00:14:11,433 --> 00:14:15,020
‫ليس وكأن ثمة تاريخاً حساساً
‫بين هاتين المجموعتين.

271
00:14:16,272 --> 00:14:17,982
‫منذ استلامها السلطة،

272
00:14:18,065 --> 00:14:22,236
‫أرسلت إدارة "ترامب" رسالة واضحة
‫لصناعة الوقود الأحفوري،

273
00:14:22,319 --> 00:14:23,696
‫"نعمل من أجلكم الآن."

274
00:14:23,779 --> 00:14:27,491
‫وانعكس هذا على سياسة الطاقة الجديدة
‫لإدارة "ترامب".

275
00:14:27,575 --> 00:14:29,910
‫هيمنة الطاقة الأمريكية.

276
00:14:29,994 --> 00:14:32,079
‫{\an8}هيمنة الطاقة الأمريكية.

277
00:14:32,162 --> 00:14:33,873
‫{\an8}أريدنا أن نكون مهيمنين في الطاقة.

278
00:14:33,956 --> 00:14:37,960
‫"هيمنة الطاقة" تبدو مثل "تشارلز باركلي"
‫محاولاً قول "ألين دي جينيريس".

279
00:14:39,920 --> 00:14:42,339
‫ورجل "ترامب" الخبير في هيمنة الطاقة

280
00:14:42,423 --> 00:14:45,718
‫هو وزير الداخلية "ريان زينكي".

281
00:14:45,801 --> 00:14:49,930
‫إنه مسؤول عن إدارة وحفظ الأراضي الفدرالية

282
00:14:50,014 --> 00:14:51,265
‫والموارد الطبيعية.

283
00:14:51,348 --> 00:14:55,060
‫إنه أيضاً قيد التحقيق
‫في عدد من الانتهاكات الأخلاقية المزعومة.

284
00:14:55,144 --> 00:14:58,272
‫قولوا ما تشاؤونه عن "زينكي"،
‫ولكنه يعيش حياة سعيدة.

285
00:14:58,355 --> 00:15:01,108
‫إنه يهوى التنكّر ككشاف ويحب الدببة،

286
00:15:01,191 --> 00:15:04,320
‫وهو ضابط سابق في القوات الخاصة
‫ويحب القتال بالأيدي.

287
00:15:04,403 --> 00:15:07,281
‫شاهدوه وهو يؤدي
‫في هذا المقطع المليء بالحركة.

288
00:15:07,364 --> 00:15:10,409
‫ما عليك سوى أن تتقدّم وتلويها للخلف، صحيح؟

289
00:15:10,492 --> 00:15:13,162
‫- ثم تلتف.
‫- حسناً، سأموت.

290
00:15:13,245 --> 00:15:16,665
‫المثير أن وجهك بالقرب من ركبتي.

291
00:15:17,333 --> 00:15:18,959
‫بعض الضربات اللطيفة.

292
00:15:19,043 --> 00:15:23,464
‫هكذا يتم تمرير مشاريع القانون، هنا.

293
00:15:23,547 --> 00:15:25,049
‫وافق.

294
00:15:26,300 --> 00:15:29,345
‫لم أكن أعلم أن لـ"زينكي"
‫شريط في برنامج "أكسيس هوليوود".

295
00:15:30,346 --> 00:15:32,765
‫وهذه ليست ركبتك يا رجل.

296
00:15:37,227 --> 00:15:39,563
‫أهكذا يسمونه في هذه الإدارة؟

297
00:15:39,647 --> 00:15:40,981
‫هذا هو اسم قضيبهم الحركي؟

298
00:15:42,650 --> 00:15:46,028
‫"ثمة مشاعر غريبة في ركبتي الآن."

299
00:15:47,404 --> 00:15:50,908
‫ولكن ثمة شيء يحبه "ريان زينكي"
‫أكثر من أي شيء.

300
00:15:51,533 --> 00:15:53,243
‫رئيسنا الـ26.

301
00:15:53,327 --> 00:15:55,079
‫{\an8}أنا محب كبير لـ"تيدي روزفيلت".

302
00:15:55,162 --> 00:15:57,873
‫أنا محب جداً لـ"تيدي روزفيلت".

303
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
‫{\an8}أظل أستعين بـ"روزفيلت" لأنني محب له.

304
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
‫{\an8}أحصل على إلهامي من "تيدي روزفيلت".

305
00:16:02,419 --> 00:16:06,382
‫رؤية "روزفيلت" لمتنزهاتنا الوطنية
‫كانت ملهمة.

306
00:16:06,465 --> 00:16:10,886
‫{\an8}إنه الحفاظ على المشهد الطبيعي للغابات،

307
00:16:10,970 --> 00:16:15,224
‫وينبغي أن يحافظ عليها الناس
‫ويحرصوا على أن تُحفظ لأطفالهم

308
00:16:15,307 --> 00:16:17,768
‫ولأحفادهم إلى الأبد.

309
00:16:18,352 --> 00:16:21,647
‫يبدو أن "زينكي"
‫أساء فهم هذه الرؤية قليلاً.

310
00:16:21,730 --> 00:16:24,108
‫{\an8}وقّع وزير الداخلية الأمريكي على طلب

311
00:16:24,191 --> 00:16:27,653
‫{\an8}لإبرام المزيد من عقود الإيجار والبيع
‫وتسريع السماح

312
00:16:27,736 --> 00:16:30,406
‫{\an8}للتنقيب عن النفط والغاز
‫على الأراضي الفدرالية.

313
00:16:30,489 --> 00:16:33,117
‫اقترح منح شركات النفط تفويضاً للحفر

314
00:16:33,701 --> 00:16:36,870
‫في أكثر من 50 مليون فدان من الأراضي العامة

315
00:16:36,954 --> 00:16:38,497
‫خلال آخر عامين فقط.

316
00:16:38,580 --> 00:16:41,625
‫لا يمكنك أن تأخذ "تيدي روزفيلت" قدوة
‫وتدمّر البيئة.

317
00:16:41,709 --> 00:16:45,295
‫هذا أشبه بإنتاج "نتفليكس"
‫أول برنامج حواري يقدّمه مسلم،

318
00:16:45,379 --> 00:16:46,630
‫وإنتاج مسلسل "بودي غارد".

319
00:16:46,714 --> 00:16:47,923
‫ابقي متيقظة يا "نتفليكس".

320
00:16:49,550 --> 00:16:52,302
‫"بودي غارد" جيّد رغم ذلك، صحيح؟ إنه جيّد.

321
00:16:52,386 --> 00:16:55,347
‫إنه جيّد لدرجة أننا نكاد ننسى
‫أمر رهاب الإسلام.

322
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
‫بالكاد.

323
00:16:57,349 --> 00:16:58,976
‫ما زلنا نشعر به قليلاً.

324
00:16:59,059 --> 00:17:01,854
‫"لم يكون قريباً من القنبلة؟

325
00:17:01,937 --> 00:17:04,857
‫ولكن الدراما تشدّك جداً."

326
00:17:06,275 --> 00:17:07,609
‫"من الجيّد أن أكون أبيض!"

327
00:17:07,693 --> 00:17:11,238
‫لا تنتهي هيمنة الطاقة بأراضينا العامة.

328
00:17:11,321 --> 00:17:14,199
‫من أصل 26 موقع تنقيب بحري
‫في "الولايات المتحدة"،

329
00:17:14,283 --> 00:17:17,619
‫أرادت إدارة "ترامب" أن تفتح 25 منطقة منها
‫لتنقيبات جديدة.

330
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
‫ومع اشتداد العواصف وارتفاع مستوى البحر،

331
00:17:20,122 --> 00:17:25,419
‫طلبت شركات النفط في "تكساس"
‫من "ترامب" أن يحمي بنيتها التحتية.

332
00:17:25,502 --> 00:17:28,088
‫{\an8}تطلب شركات النفط الكبيرة
‫من الحكومة الفدرالية

333
00:17:28,172 --> 00:17:31,800
‫{\an8}أن تحمي المنشآت في "تكساس"
‫من العواصف المستقبلية.

334
00:17:31,884 --> 00:17:34,762
‫{\an8}يسعى الاقتراح إلى بناء إطار قطره 96 كلم

335
00:17:34,845 --> 00:17:38,307
‫{\an8}من الجدران البحرية الخرسانية والحواجز
‫والبوابات العائمة وسدود من الصلب

336
00:17:38,390 --> 00:17:39,641
‫{\an8}على طول ساحل خليج "تكساس".

337
00:17:39,725 --> 00:17:43,437
‫تطلب شركات النفط الحماية

338
00:17:43,520 --> 00:17:45,731
‫من تغيّر المناخ الذي ساعدت على خلقه.

339
00:17:45,814 --> 00:17:48,776
‫نحن ندعم شركات النفط مالياً
‫ونزيل عنها القيود

340
00:17:48,859 --> 00:17:51,653
‫حتى تنتج نفطاً أكثر
‫الذي يساعد على تغيّر المناخ،

341
00:17:51,737 --> 00:17:53,781
‫والذي يؤدي إلى تفاقم الظواهر الجوية
‫مثل الأعاصير،

342
00:17:53,864 --> 00:17:55,949
‫والتي تسبب تسريبات نفطية أكبر
‫مثل "تايلور إنيرجي"،

343
00:17:56,033 --> 00:17:58,952
‫وتريد الآن البنية التحتية الحكومية

344
00:17:59,036 --> 00:18:01,830
‫أن تحمي معامل التكرير الخاصة بها
‫حتى تنتج نفطاً أكثر.

345
00:18:01,914 --> 00:18:03,707
‫هذه دورة حياة الموت.

346
00:18:03,791 --> 00:18:05,626
‫وإليكم الفخ.

347
00:18:05,709 --> 00:18:08,253
‫حتى لو استخرجنا كل نفطنا،

348
00:18:08,837 --> 00:18:11,298
‫لا يمكننا استخدامه كله حتى حرفياً.

349
00:18:11,381 --> 00:18:13,133
‫ولا أقصد حرفياً مثلما يقول صديقك،

350
00:18:13,217 --> 00:18:15,844
‫"أنا أتضوّر جوعاً حرفياً،
‫علينا تناول الغداء."

351
00:18:15,928 --> 00:18:20,182
‫أقصد إذا أحرقنا حرفياً
‫كل احتياطي الوقود الأحفوري في العالم،

352
00:18:20,265 --> 00:18:22,935
‫سيتسبب ذلك في ارتفاع شديد في درجات الحرارة

353
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
‫مما يجعل الكوكب غير صالح للحياة.

354
00:18:24,686 --> 00:18:28,899
‫تذكروا، هذه ليست مشكلة فحسب،
‫إنها مشكلة بموعد نهائي.

355
00:18:28,982 --> 00:18:32,486
‫{\an8}تقرير جديد من الأمم المتحدة
‫يحمل تحذيراً شديد اللهجة،

356
00:18:32,569 --> 00:18:34,738
‫{\an8}لدى العالم أكثر من عقد بقليل

357
00:18:34,822 --> 00:18:38,200
‫{\an8}لتقليل كمية ثاني أكسيد الكربون
‫التي تُطلق في الغلاف الجوي.

358
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
‫{\an8}وإلا ربما سيكون الأوان قد فات.

359
00:18:39,785 --> 00:18:41,120
‫{\an8}بمعدل الاحترار الحالي،

360
00:18:41,203 --> 00:18:44,957
‫{\an8}سيموت الملايين من الناس
‫من الحرارة الشديدة بحلول 2040.

361
00:18:45,582 --> 00:18:50,003
‫أعلم أن الأمر لا يبدو كذلك،
‫ولكن 2040 ليست بعيدة.

362
00:18:50,087 --> 00:18:53,799
‫سنكون بمعظمنا ما زلنا ندفع قروض الجامعة.

363
00:18:55,050 --> 00:18:57,302
‫فكروا في الأمر، هذا بعد 22 عاماً من الآن.

364
00:18:57,386 --> 00:18:59,972
‫نحن على بعد ما يوازي عمر "زيندايا"

365
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
‫من تحقّق "ماد ماكس: فيوري رود".

366
00:19:02,307 --> 00:19:04,017
‫لا يتعلق الأمر بارتفاع الحرارة فحسب.

367
00:19:04,101 --> 00:19:06,562
‫سيجعل التغيّر المناخي كل مشكلة لدينا أسوأ،

368
00:19:06,645 --> 00:19:10,482
‫المجاعة والاكتظاظ ومشاكل البنية التحتية
‫والأمراض والحرب.

369
00:19:10,566 --> 00:19:11,733
‫لا بد أن أكون صريحاً.

370
00:19:11,817 --> 00:19:13,777
‫عندما كنت أجري أبحاثي عن هذا الموضوع،

371
00:19:14,570 --> 00:19:15,821
‫اكتئبت فعلاً.

372
00:19:15,904 --> 00:19:18,782
‫أمر سيئ أن يشعر المرء بالسوء
‫حيال عدم إعادة التدوير،

373
00:19:18,866 --> 00:19:21,326
‫ولكن ما هو أسوأ هو أن ندرك
‫أن كل هذا لا يهم

374
00:19:21,410 --> 00:19:23,996
‫إذا كانت شركات الوقود الأحفوري والحكومة

375
00:19:24,079 --> 00:19:26,415
‫تقوّض كل شيء نفعله.

376
00:19:26,498 --> 00:19:29,668
‫اكتئبت أكثر عندما بدأت التفكير في ابنتي.

377
00:19:29,751 --> 00:19:32,421
‫وقال جزء مني، "لعلي آخذ ابنتي

378
00:19:32,504 --> 00:19:36,049
‫وأتجه إلى مخبأ في (آيسلندا)،
‫ونتسكع في (آيسلندا)."

379
00:19:36,133 --> 00:19:39,803
‫ثم قلت، "ماذا تفعل؟ ستكونون الأشخاص السمر
‫الوحيدين في (آيسلندا)".

380
00:19:40,596 --> 00:19:42,973
‫سوف يقتلونك، لا يمكنك الهروب.

381
00:19:43,974 --> 00:19:45,934
‫عادة ما تكون مضطراً.

382
00:19:47,436 --> 00:19:51,773
‫الأخبار السارة هي أن بعض الأطفال
‫لا ينتظرون الكبار لينقذوهم.

383
00:19:51,857 --> 00:19:53,984
‫{\an8}21 طفلاً عبر البلاد

384
00:19:54,067 --> 00:19:57,779
‫{\an8}يسعون إلى إنهاء استخدام الوقود الأحفوري
‫المساهم في الاحترار العالمي.

385
00:19:57,863 --> 00:20:00,115
‫{\an8}ويريدون تحميل الحكومة الفدرالية
‫مسؤولية ذلك.

386
00:20:00,199 --> 00:20:04,995
‫{\an8}تتعلق هذه القضية بالحكومة الفدرالية
‫التي ولأكثر من 5 عقود

387
00:20:05,078 --> 00:20:08,123
‫{\an8}تخلق حالة مناخية خطرة للشباب

388
00:20:08,207 --> 00:20:10,042
‫{\an8}ولكل أجيالنا المستقبلية.

389
00:20:10,125 --> 00:20:12,002
‫{\an8}السياسيون والديمقراطيون والجمهوريون

390
00:20:12,085 --> 00:20:14,588
‫{\an8}لا يحسنون تحمّل مسؤولية مستقبلنا.

391
00:20:15,172 --> 00:20:17,633
‫تدّعي قضيتهم ضد الحكومة أن فشل هذه الأخيرة

392
00:20:17,716 --> 00:20:21,720
‫في التصدي لتغيّر المناخ
‫ينتهك حقوقهم الدستورية

393
00:20:21,803 --> 00:20:23,430
‫في الحياة والحرية والملكية.

394
00:20:23,513 --> 00:20:26,308
‫حاولت إدارة "ترامب" منع الدعوى القضائية،

395
00:20:26,391 --> 00:20:29,978
‫ولكن الأسبوع الماضي،
‫حكمت المحكمة العليا بأن تستمرّ القضية.

396
00:20:30,062 --> 00:20:34,066
‫ينبغي ألا يمضي أي طفل وقت فراغه
‫بعد المدرسة في الادعاء في قضية قانونية.

397
00:20:34,775 --> 00:20:37,903
‫ننتج نفطاً كافياً ولدينا احتياطي كاف.

398
00:20:37,986 --> 00:20:39,613
‫علينا وقف هذا السباق.

399
00:20:39,696 --> 00:20:43,325
‫لا أريد أن تضطر ابنتي
‫أن ترفع قضية من أجل حقها في الحياة.

400
00:20:44,117 --> 00:20:46,995
‫ينبغي أن ترفع قضايا فحسب
‫من أجل الحقوق الأمريكية العادية.

401
00:20:47,788 --> 00:20:49,748
‫مثل عدم ارتياد جامعة "هارفرد".

402
00:20:50,457 --> 00:20:52,000
‫شكراً جزيلاً يا رفاق.

403
00:21:27,619 --> 00:21:29,621
‫ترجمة "إسراء عيد"

