﻿1
00:02:42,000 --> 00:02:44,100
P!RATE : ترجمة وإعداد

2
00:02:44,100 --> 00:02:46,100
z є я σ :تدقيق

3
00:02:46,100 --> 00:02:48,100
Edg : إنتاج سوفت سب تين بت

4
00:02:48,100 --> 00:02:50,100
Soldier X :إنتاج هارد سب 8 بت

5
00:02:50,100 --> 00:02:52,100
www.3asq.com : لا تنسَ زيارتنا في منتديات العاشق

6
00:02:52,100 --> 00:02:54,100
.لا تنسوا أن تدعوا لأخوانكم المُستضعفين في شتى بقاع الأرض

7
00:01:40,860 --> 00:01:41,490
.هيناموري-كُن

8
00:01:45,750 --> 00:01:47,030
!مُحال

9
00:01:48,280 --> 00:01:49,100
!"القائد " آيزن

10
00:01:57,340 --> 00:02:01,040
!القائد "آيزن" كلا... كلا

11
00:02:06,620 --> 00:02:10,270
!"أيها القائد "آيزن

12
00:02:21,310 --> 00:02:23,940
ما كل هذه الجلبة في الصباح المُبكر؟

13
00:02:27,410 --> 00:02:29,710
يبدو أنها حادثةٌ أليمة؟

14
00:02:34,390 --> 00:02:35,500
...كوني حذرة

15
00:02:36,790 --> 00:02:38,770
.كوني حذرة من الفرقة الثالثة

16
00:02:44,240 --> 00:02:44,770
...خاصةً

17
00:02:48,030 --> 00:02:51,030
.عندما يكونُ القائدُ " آيزن" وحيدًا في الخارج

18
00:03:07,820 --> 00:03:08,940
هل كان أنت؟

19
00:03:33,820 --> 00:03:36,070
كيرا-كُن... لماذا؟

20
00:03:37,000 --> 00:03:38,950
أنا نائب قائد الفرقةِ الثالثة

21
00:03:40,100 --> 00:03:41,580
...مهما كان السبب

22
00:03:41,790 --> 00:03:44,590
.لن أسمح لأي أحدٍ بإشهارِ السيف تجاه القائد

23
00:04:02,020 --> 00:04:04,520
."أتوسل إليك! ابتعد عن الطريق"كيرا-كُن

24
00:04:05,160 --> 00:04:06,270
.لا يُمكنني فعل ذلك

25
00:04:07,620 --> 00:04:08,600
!ابتعد

26
00:04:08,970 --> 00:04:09,760
!!ابتعد

27
00:04:09,860 --> 00:04:10,450
!توقفي

28
00:04:11,480 --> 00:04:13,960
ألا تدركُ معنى الابتعاد عن طريقي؟

29
00:04:14,390 --> 00:04:16,550
.ألا تدركين معنى أنه لا يمكنني فعلُ ذلك

30
00:04:22,080 --> 00:04:23,910
!تفرعي، توبيومي

31
00:04:40,140 --> 00:04:42,470
إطلاقُ الزانبكتو الخاص بك
...في مكان كهذا

32
00:04:42,940 --> 00:04:43,890
!يا للتهور

33
00:04:46,880 --> 00:04:49,360
هل تدركين ما الذي تقدمين عليه؟

34
00:04:50,050 --> 00:04:53,040
لا تخلطي الأمور الشخصية بالعامّة
"أيتُها النائبة"هيناموري

35
00:05:04,120 --> 00:05:04,770
حسنٌ

36
00:05:05,490 --> 00:05:06,920
.في هذه الحالة، لا خيار آخر أمامي

37
00:05:08,410 --> 00:05:11,650
.سأعاملك كعدو

38
00:05:15,550 --> 00:05:17,940
!ارفع رأسك، وابيسكي

39
00:05:31,760 --> 00:05:33,920
.إياكما والتحرك

40
00:05:33,920 --> 00:05:35,480
!هيتسوغايا-كُن

41
00:05:35,680 --> 00:05:37,250
اعتقلوهما

42
00:05:38,560 --> 00:05:39,470
!هيتسوغايا-كُن

43
00:05:41,430 --> 00:05:42,220
!هيناموري

44
00:05:42,650 --> 00:05:45,040
أهذا هو الوقت المناسب لقتال بعضنا البعض؟

45
00:05:46,200 --> 00:05:50,410
ألا يجب أن تكون أول أولوياتنا هي إنزال القائد"آيزن" من هناك؟

46
00:05:55,360 --> 00:05:57,730
.سأكتب تقريرًا بنفسي للقائد الأعلى بِما حدث

47
00:05:58,230 --> 00:05:59,640
.ضعا هذان الاثنان في السجن

48
00:06:00,050 --> 00:06:00,760
.خذوهما من هنا

49
00:06:29,560 --> 00:06:32,020
المعذرة، يا قائدُ الفرقةِ العاشرة

50
00:06:32,560 --> 00:06:34,580
.لجعلك تُضيع وقتك بسبب أحد أتباعي

51
00:06:38,490 --> 00:06:39,170
...إيتشيمارو

52
00:06:40,340 --> 00:06:43,120
!"أنت كُنت على وشك قتل"هيناموري

53
00:06:51,150 --> 00:06:53,260
تمهل، ما الذي تتحدث عنه؟

54
00:06:57,160 --> 00:06:58,780
.احذر لما سأقوله

55
00:06:59,820 --> 00:07:01,720
.إن جعلت"هيناموري" تهدرُ قطرة دمٍ واحدة

56
00:07:03,100 --> 00:07:04,860
.فسأقتلك

57
00:07:06,110 --> 00:07:07,070
!هذا مخيف

58
00:07:07,980 --> 00:07:12,900
راقب تصرفاتها عن قرب
لكي لا يصل إليها الأشخاص السيئين

59
00:07:23,200 --> 00:07:25,790
ما الذي حدث أيُها القائد"إيتشيمارو" ، أيها القائد "هيتسوغايا"؟

60
00:07:27,350 --> 00:07:27,860
...هذا

61
00:07:28,510 --> 00:07:29,480
..."القائد"آيزن

62
00:07:30,270 --> 00:07:30,870
...ما الذي

63
00:07:33,130 --> 00:07:35,380
..."أنزلوا القائد"آيزن

64
00:07:36,090 --> 00:07:36,900
.حاضر

65
00:08:11,970 --> 00:08:13,000
!هاناتارو

66
00:08:13,300 --> 00:08:15,680
ما الذي تعتقده عني
لكي تنامَ على ركبتي؟

67
00:08:15,890 --> 00:08:16,940
.هذا مقرف

68
00:08:19,240 --> 00:08:22,210
!هذا أفضل لباس عندي، و قد امتلىء باللعاب

69
00:08:22,410 --> 00:08:23,650
.أيها الوغد

70
00:08:25,780 --> 00:08:26,740
.إنه مُنهك

71
00:08:28,760 --> 00:08:30,460
!لا تقسو عليه لهذا السبب

72
00:08:31,770 --> 00:08:33,060
!إيتشيغو

73
00:08:35,060 --> 00:08:36,280
أأنت بخير الآن؟

74
00:08:36,910 --> 00:08:39,550
."نعم، و الفضل يعود لـ"هاناتارو

75
00:08:43,810 --> 00:08:45,860
لقد زالَ ألمك، أليسَ كذلك؟

76
00:08:47,290 --> 00:08:48,940
،بما أنك ذكرت الأمر الآن

77
00:08:50,240 --> 00:08:54,970
يبدوا أنه عالج جروحك هذا الصباح
على الرغم من أنه كان مُتعبًا جدًا

78
00:08:57,230 --> 00:08:58,190
.هكذا إذًا

79
00:08:58,890 --> 00:09:01,440
!إذًا أنا مُدين له بواحدة، دون أن أُلاحظ ذلك

80
00:09:07,340 --> 00:09:07,970
ماذا؟

81
00:09:08,240 --> 00:09:11,550
.من الآن وصاعدًا، الأمور ستكون أصعب مما كانت عليه

82
00:09:11,830 --> 00:09:14,700
.على الأغلب الأعداء بدأوا بالغضب الآن

83
00:09:21,280 --> 00:09:22,950
،أخبرني أنكَ جادٌّ في هذا

84
00:09:26,060 --> 00:09:27,680
.أخبرني أنك راغب في هذا

85
00:09:42,220 --> 00:09:44,450
!إنها تنتظر

86
00:09:47,210 --> 00:09:49,620
!بالتأكيد أنا لم آتِ لكي أتجول في أنفاق المجاري

87
00:09:56,790 --> 00:09:57,670
!أرجوك توقف

88
00:09:58,050 --> 00:09:58,770
!!أرجوك توقف

89
00:09:58,970 --> 00:10:01,730
.لست مضطرًا لتضغط عليّ كثيرًا

90
00:10:02,130 --> 00:10:03,120
!أرجوك سامحني

91
00:10:06,100 --> 00:10:07,340
.صباح الخير

92
00:10:08,430 --> 00:10:10,880
ما الذي كُنت تحلم به؟

93
00:10:12,220 --> 00:10:14,130
.لا أستطيعُ أن أقول

94
00:10:48,000 --> 00:10:51,190
!تشادو

95
00:10:51,190 --> 00:10:52,840
لا،سادو

96
00:10:53,670 --> 00:10:54,890
أنت ضخم

97
00:10:55,600 --> 00:10:57,210
أهذا زيُّ مدرستنا؟

98
00:10:59,040 --> 00:11:00,380
!لم أرَ وجهك من قبل

99
00:11:01,130 --> 00:11:03,930
.من المفترض أن أنتقل لمدرسة ماشيبا الثانوية هذا اليوم

100
00:11:04,880 --> 00:11:05,590
السنة الثانية، فصل: إف

101
00:11:05,590 --> 00:11:07,190
.أنت بنفس عمري

102
00:11:07,620 --> 00:11:09,320
!انتظر، ذلك فصلي أيضًا

103
00:11:10,130 --> 00:11:11,030
ما هذا الهراء؟

104
00:11:13,640 --> 00:11:15,980
لماذا لم تُقاتل مسبقًا؟

105
00:11:18,340 --> 00:11:19,290
.مهما يكن

106
00:11:19,290 --> 00:11:22,430
.على كل، شكرًا لمساعدتك لي

107
00:11:23,270 --> 00:11:25,730
هل أنت بخير لكي تنهض؟

108
00:11:26,750 --> 00:11:28,340
.أجل، أنا بخير

109
00:11:28,980 --> 00:11:29,610
حقًا؟

110
00:11:30,010 --> 00:11:31,540
.لقد تَم ضربك حقًا

111
00:11:32,320 --> 00:11:33,110
!أنت تنزف

112
00:11:33,690 --> 00:11:34,620
!لا تكُن سخيفًا

113
00:11:35,130 --> 00:11:37,460
لو لم يستخدموا الحجر والأدوات التي معهم
لكنت سحقتهم

114
00:11:39,830 --> 00:11:41,480
إذًا هؤلاء الرفاق هم في المرحلة الثالثة؟

115
00:11:42,300 --> 00:11:43,940
هل فعلتَ شيئًا ما لهم؟

116
00:11:44,830 --> 00:11:45,670
!ليس بالضبط

117
00:11:46,270 --> 00:11:49,160
.طلاب السنة الأعلى فقط لا يحبوني بهذا الشعر

118
00:11:50,040 --> 00:11:51,770
.لأن الأشخاص المميزين منبوذين

119
00:11:52,570 --> 00:11:53,930
.هكذا هو الأمر فقط

120
00:11:55,460 --> 00:11:57,670
أليس لديك نفس المشكلة؟

121
00:11:59,410 --> 00:12:03,400
.أعني أنك مميز أيضًا

122
00:12:04,360 --> 00:12:06,840
.هيا لنذهب يا تشادو

123
00:12:07,210 --> 00:12:08,010
.إنه سادو

124
00:12:09,830 --> 00:12:11,120
أنت تترنح، أتعرف ذلك

125
00:12:11,660 --> 00:12:12,830
.أنت لا تحب تشادو

126
00:12:13,280 --> 00:12:15,720
(إنهُ رائع لأنه مثل (دومينيك تشاد

127
00:12:16,810 --> 00:12:18,460
لم أسمع به من قبل، من هو؟

128
00:12:18,900 --> 00:12:19,980
ألا تعرفه؟

129
00:12:20,530 --> 00:12:21,980
إذًا ماذا عن تشاد سميث؟

130
00:12:22,890 --> 00:12:24,040
!لم أسمع به، أيضًا

131
00:12:26,170 --> 00:12:28,300
(لكني أعرف (إيجيني تشادبورني

132
00:12:29,100 --> 00:12:29,650
من هذا؟

133
00:12:41,160 --> 00:12:41,680
...حلم

134
00:12:43,120 --> 00:12:46,310
الحلم بالماضي... هو لكبار السن

135
00:12:48,930 --> 00:12:49,470
هل هو هنا؟

136
00:12:49,870 --> 00:12:50,390
لا

137
00:12:51,790 --> 00:12:53,240
.حسنٌ، هذا المخزن هو التالي

138
00:12:54,310 --> 00:12:55,690
.الوحدة الثالثة، اذهبوا للخلف

139
00:12:56,000 --> 00:12:56,710
.حاضر

140
00:13:00,730 --> 00:13:02,150
لكني مسرورٌ

141
00:13:12,850 --> 00:13:14,170
.لو أوقظت بهذه الطريقة

142
00:13:15,260 --> 00:13:17,700
!ستكون بداية ليوم فظيع

143
00:13:28,350 --> 00:13:30,220
إذًا ما هذا؟

144
00:13:31,140 --> 00:13:36,660
هذه الحبة المغذية المقوية الخاصة
...تعطى لأعضاء الفرقة الرابعة

145
00:13:36,660 --> 00:13:42,250
لجعل الأعضاء المرهقين يعملون
كالاحصنة ولفتراتٍ طويلة

146
00:13:43,500 --> 00:13:44,360
حقًا؟

147
00:13:44,800 --> 00:13:46,520
!هناك جمجمة مرسومة عليها يا صديقي

148
00:13:46,890 --> 00:13:48,870
هل أنت متأكد أنهم لا يكذبون عليك؟

149
00:13:49,280 --> 00:13:51,380
.خذ حبة واحدة، وستعرف ما أعني

150
00:14:03,040 --> 00:14:04,060
.الآن، أنا مُستعد للذهاب

151
00:14:04,850 --> 00:14:06,100
إذًا، هل نذهب الآن؟

152
00:14:06,620 --> 00:14:08,440
!انتظر، انتظر، انتظر لحظة

153
00:14:08,810 --> 00:14:09,680
ما الخطب؟

154
00:14:10,070 --> 00:14:11,510
!لا تقل ما الخطب إلي

155
00:14:11,770 --> 00:14:13,210
هل ذلك الدواء يعمل؟

156
00:14:13,490 --> 00:14:14,570
إنهُ لا يعمل، أليس كذلك؟

157
00:14:14,770 --> 00:14:16,420
ما الذي تتحدث عنه؟

158
00:14:16,700 --> 00:14:19,610
ألا يبدو وجهي مليئًا بالطاقة؟

159
00:14:20,730 --> 00:14:22,330
لا يوجد أيّ اختلاف منذُ لحظة مضت؟

160
00:14:22,820 --> 00:14:25,340
!أعتقد أنهم كذبوا عليك حقًا

161
00:14:35,100 --> 00:14:36,710
.حسنًا، لا أحد حولنا

162
00:14:38,950 --> 00:14:44,890
.هذا غريب جدًا، على الرغم من أنني قاتلت هنا بالأمس، لكن لا توجد أي حراسة رغم ذلك

163
00:14:45,660 --> 00:14:51,420
العدو ربما لايعتقد أننا سنتسلل حول
نفس المكان ثانية بعد ليلة واحدة

164
00:14:51,920 --> 00:14:52,980
.أظن أنك محق

165
00:14:54,560 --> 00:14:56,390
العصائر تتدفق الآن

166
00:14:57,020 --> 00:14:58,960
.أقول لك، أنت لا تبدو كذلك

167
00:14:59,450 --> 00:15:02,650
أنت، لقد تذكرت للتو، هل تظن
أن الأخرين بخير؟

168
00:15:03,020 --> 00:15:06,980
.ذو القبعة البيضاء صاحب النظارة ذو الوجه الجميل

169
00:15:07,250 --> 00:15:08,290
الجميل؟

170
00:15:08,300 --> 00:15:10,280
الناس لا تقولُ هذا في الوقت الحاضر

171
00:15:10,420 --> 00:15:13,900
أعتقد"في الوقت الحاضر" قديمة
قليلًا الآن أيضًا

172
00:15:15,630 --> 00:15:16,320
.أنا آسف

173
00:15:16,500 --> 00:15:17,540
.أنا آسف

174
00:15:18,800 --> 00:15:22,140
.إيشيدا و إينوي، أذكى مني بمئة مرة

175
00:15:22,660 --> 00:15:23,610
...مما يعني

176
00:15:23,890 --> 00:15:27,290
أنك أغبى منهم بمائة مرة؟

177
00:15:27,710 --> 00:15:29,710
!هذا صحيح

178
00:15:31,710 --> 00:15:32,370
!أنا آسف

179
00:15:32,780 --> 00:15:33,420
!!أنا آسف

180
00:15:34,710 --> 00:15:38,960
.لن يبدئوا قتالًا مع عدو لا يُمكنهم هزيمته

181
00:15:39,750 --> 00:15:41,440
.إنهم بخير، أنا متأكد من ذلك

182
00:15:41,990 --> 00:15:42,850
ماذا بشأن الآخر؟

183
00:15:43,050 --> 00:15:44,400
!أقصد تشادو

184
00:15:44,770 --> 00:15:46,320
إنهُ أقل شخص تقلق عليه حتى

185
00:15:46,420 --> 00:15:47,230
كيف ذلك؟

186
00:15:50,630 --> 00:15:51,770
يمكنني أن أشعر بذلك

187
00:15:53,460 --> 00:15:56,680
...يمكنني أن أشعر...بقوة الرياتسو خاصته

188
00:15:57,470 --> 00:15:59,610
.أنا أشعر بها، منذُ سقوطنا من السماء

189
00:16:00,780 --> 00:16:01,440
...وأيضًا

190
00:16:02,750 --> 00:16:07,060
.لا يُمكنني تخيل فكرة أن يخسر تشادو

191
00:16:17,510 --> 00:16:18,100
.سُحقًا

192
00:16:18,310 --> 00:16:19,900
.أنت وحش

193
00:16:23,320 --> 00:16:25,050
أين "ضريح الندم"؟

194
00:16:25,120 --> 00:16:27,410
ضريح الندم؟

195
00:16:28,110 --> 00:16:30,690
"عندما سألت الرجل الأخير عن مكان"كوتشكي-روكيا

196
00:16:30,700 --> 00:16:33,090
.قال ذلك، وفقد الوعّي

197
00:16:33,870 --> 00:16:34,960
لا أعرف موقعه

198
00:16:35,530 --> 00:16:36,290
أخبرني

199
00:16:38,210 --> 00:16:41,000
.من هذا الطريق

200
00:16:41,480 --> 00:16:45,140
!ذلك الشيء الأبيض، على شكل البرج هناك

201
00:16:46,320 --> 00:16:48,110
ذلك هو ضريح الندم؟

202
00:16:57,550 --> 00:16:58,590
.أرجوك، أعفو عني

203
00:16:58,970 --> 00:16:59,640
فهمت

204
00:17:00,890 --> 00:17:01,350
.شكرًا

205
00:17:02,320 --> 00:17:05,610
لا.. على الرحب والسعة

206
00:17:12,340 --> 00:17:15,070
إعطاءُ ظهرك للعدو، يا للحماقة

207
00:17:26,790 --> 00:17:27,280
!أنا آسف

208
00:17:27,580 --> 00:17:27,880
!!أنا آسف

209
00:17:28,240 --> 00:17:29,170
لا تقتلني

210
00:17:29,170 --> 00:17:30,160
دعني أعيش

211
00:17:30,530 --> 00:17:31,220
.أتوسل إليك

212
00:17:32,140 --> 00:17:33,230
سأخبرهم أني لم أراك

213
00:17:33,210 --> 00:17:35,090
لم أرَ أي شيء

214
00:17:33,210 --> 00:17:35,090
لا تأتي نحوي بعد الآن

215
00:17:35,580 --> 00:17:36,790
.حقًا، أرجوك سامحني

216
00:17:39,260 --> 00:17:40,480
.حاضر

217
00:17:40,480 --> 00:17:41,520
..أنا لن

218
00:17:42,620 --> 00:17:43,930
لن أموت؟

219
00:17:44,980 --> 00:17:45,600
بجدية؟

220
00:17:49,490 --> 00:17:50,520
...حسنًا، الآن

221
00:17:54,200 --> 00:17:55,510
.لقد شارفنا على الوصول

222
00:17:56,450 --> 00:17:57,090
لنذهب

223
00:17:57,510 --> 00:17:58,500
.إلى ضريح الندم

224
00:18:35,160 --> 00:18:35,970
.شخص ما قادم

225
00:18:37,190 --> 00:18:37,640
.إنهُ ريوكا

226
00:18:39,040 --> 00:18:40,920
.يبدوا أنه عبر خلال بوابة المركز

227
00:18:42,030 --> 00:18:42,730
"أيها القائد"كيوراكو

228
00:18:45,650 --> 00:18:48,150
!ماذا! إنه هنا فعلًا

229
00:18:49,290 --> 00:18:50,400
.لا خيار إذًا

230
00:18:51,080 --> 00:18:53,200
أعتقد أني سأخرج

231
00:18:54,090 --> 00:18:55,700
هل ستذهب حقًا؟

232
00:18:56,580 --> 00:18:57,720
إنهُ ريوكا واحد فحسب

233
00:18:58,400 --> 00:18:59,950
--كمساعدة لك، سأكون أكثر من الكا

234
00:19:00,150 --> 00:19:01,860
.ناناو-تشان، اسمعِ

235
00:19:03,520 --> 00:19:06,220
.إنها أوامر العجوز، ياماجي، ليس باليد حيلة

236
00:19:07,110 --> 00:19:11,160
.لا يُريد لأي شخص كان أن يظن بأن الريوكا سيسببون له المشاكل

237
00:19:12,880 --> 00:19:15,770
.البالغون لا يحبون التعرض للإهانة

238
00:19:17,140 --> 00:19:18,010
...بالإضافة

239
00:19:19,010 --> 00:19:24,880
.لا أُريد لناناو-تشان، أن تذهب إلى القتال وتؤذي نفسها

240
00:19:25,190 --> 00:19:27,100
من تعني بقولكَ "ناناو-تشان"؟

241
00:19:28,950 --> 00:19:30,990
تبدين أبرد من العادة اليوم

242
00:19:31,440 --> 00:19:33,030
هذا هو الشيء الرائعُ بكِ

243
00:19:33,300 --> 00:19:33,970
.حسنٌ

244
00:19:34,280 --> 00:19:35,240
لقد فهمت

245
00:19:35,560 --> 00:19:36,590
.لذا أسرع بالذهاب

246
00:19:40,970 --> 00:19:43,100
لا تكوني قلقة جدًا

247
00:19:43,720 --> 00:19:45,050
سينتهي الأمر في لحظة

248
00:19:46,650 --> 00:19:48,110
هذه مجردُ تسلية

249
00:20:26,770 --> 00:20:27,310
اللعنة

250
00:20:27,620 --> 00:20:29,270
هذا السلم طويل، غريب؟

251
00:20:29,470 --> 00:20:31,180
!كم عدد الدرجات ، اللعنة

252
00:20:32,020 --> 00:20:33,220
كف عن الصراخ

253
00:20:33,890 --> 00:20:35,180
أفسحوا الطريق أرجوكم

254
00:20:36,940 --> 00:20:37,760
أرأيتم، لقد قلتُ لكم

255
00:20:37,960 --> 00:20:39,770
هذا الدواء يعمل

256
00:20:40,880 --> 00:20:42,150
مستحيل

257
00:20:45,640 --> 00:20:47,560
.حسنًا، لقد وصلنا

258
00:20:52,620 --> 00:20:53,510
.لا أحد هنا

259
00:20:53,690 --> 00:20:55,110
لا يوجد حراس، هنا أيضًا!؟

260
00:20:55,670 --> 00:20:58,250
.حسنًا الآن سنذهب إلى المنطقة الداخلية مباشرةً

261
00:21:14,960 --> 00:21:17,130
ما هذه الرياتسو الهائلة!؟

262
00:21:21,510 --> 00:21:22,160
ماذا

263
00:21:22,990 --> 00:21:24,350
ما الذي يحدث؟

264
00:21:45,220 --> 00:21:51,510
لوحدي،نظرتُ إلى السماء ليلًا، فرأيتُ مذنبًا

265
00:21:51,750 --> 00:21:58,360
أريد مقابلتهُ حقًا في هذهِ اللحظة، لكني لا أستطيع الطيران إلى السماء

266
00:21:58,360 --> 00:22:05,920
إذًا، ربما، لو حصلت على الفرصة كي أصبح مذنبًا

267
00:22:06,260 --> 00:22:11,120
أعرف بأنني سأنطلق عبر السماء وأَطير بعيدًا

268
00:22:11,120 --> 00:22:18,360
سأصلك بالتأكيد على هذا الشعاع المؤقت للضوء

269
00:22:18,720 --> 00:22:23,400
سألمع في حاضركَ و أتجول في سماءهُ

270
00:22:23,570 --> 00:22:30,720
إذا حصلتُ على فرصة لكي أصبح مذنبًا

271
00:22:31,090 --> 00:22:36,370
أعرف بأني سأبقى بجانبك إلى الأبد

272
00:00:11,700 --> 00:00:14,630
الألم لن يشفي الحزن الذي تشعر به

273
00:00:14,670 --> 00:00:16,730
فالجروح ترفض التلاشي من الذاكرة

274
00:00:16,770 --> 00:00:19,500
أحيانًا يكون العبء أكبر من أن يحملهُ شخصٌ واحد

275
00:00:19,540 --> 00:00:23,000
أرجوك لا تتخلى عني و تتركني

276
00:00:25,650 --> 00:00:28,950
أنا سأمسك يدك

277
00:00:32,290 --> 00:00:35,850
هل سأفقدها من يدي يوما ما؟

278
00:00:36,430 --> 00:00:42,260
هل أبتسامتها تلاشت وسط سيل الدموع، أم يُمكنني ترك تلك المخاوف؟

279
00:00:43,170 --> 00:00:47,970
مرددًا، صوت بعيد يذبل في الصمت

280
00:00:48,000 --> 00:00:52,340
...لكن هُناك شيئًا واحدًا لن يشيخ أبدًا

281
00:00:55,040 --> 00:00:57,380
حبي لكِ أبدي

282
00:00:57,410 --> 00:01:00,510
الألم لن يشفي الحزن الذي تشعر به

283
00:01:00,550 --> 00:01:02,540
.أبتسامات بمرارة القلب قد أستبدلت

284
00:01:02,580 --> 00:01:03,980
"أنا لن أبتسم مجددًا"

285
00:01:04,020 --> 00:01:05,180
"أنا لن أقع في الحب أبدًا"

286
00:01:05,220 --> 00:01:07,920
لا تقلُ لي مثل هذهِ الأشياء أبدًا

287
00:01:08,020 --> 00:01:10,990
المُستقبل الذي لا نستطيع رؤيتهُ

288
00:01:10,990 --> 00:01:13,930
كل أحداثهُ ستجد معناها في القصة

289
00:01:13,960 --> 00:01:18,130
بمرور الوقت ستزول الغيوم

290
00:01:18,170 --> 00:01:22,160
...لذا فقط أبقى... أرجوك أبقى معي

291
00:01:22,940 --> 00:01:27,530
من نحن لنتخطاك؟

