﻿1
00:21:37,800 --> 00:21:40,100
أناسٌ سعداء

2
00:21:37,800 --> 00:21:40,100
أناسٌ سعداء

3
00:21:42,470 --> 00:21:44,100
أناسٌ سعداء

4
00:21:42,470 --> 00:21:44,100
أناسٌ سعداء

5
00:21:44,880 --> 00:21:45,600
ها نحن ذا

6
00:21:45,900 --> 00:21:47,910
لِيقف الجميع

7
00:21:48,880 --> 00:21:51,900
جميعنا سنقاتل

8
00:21:54,770 --> 00:21:56,810
في داخلنا، جميعنا متشوقين

9
00:21:57,740 --> 00:22:00,880
لكن أبقوا رؤوسكم مرفوعة عاليًا

10
00:22:01,930 --> 00:22:02,880
للسماء

11
00:22:03,130 --> 00:22:04,880
مهما كان الوقت

12
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
 (أو، أجل)

13
00:22:05,900 --> 00:22:07,880
أينما كنت

14
00:22:06,880 --> 00:22:07,880
 (أو، أجل)

15
00:22:09,300 --> 00:22:09,880
 (أوه، أجل)

16
00:22:07,880 --> 00:22:09,300
فقط اتصل بي وقت ما تشاء

17
00:22:09,880 --> 00:22:11,900
!سأساعدك دائمًا

18
00:22:11,980 --> 00:22:15,900
أناس سعداء قد وصلوا

19
00:22:16,880 --> 00:22:18,970
وهم مبتسمون ابتسامة كبيرة

20
00:22:20,870 --> 00:22:24,900
أناسٌ سعداء قد وصلوا

21
00:22:25,350 --> 00:22:27,880
نحن جميعًا نواصل حياتنا

22
00:22:29,300 --> 00:22:29,980
 (حسنًا)

23
00:22:30,370 --> 00:22:31,980
أناسٌ سعداء

24
00:22:33,380 --> 00:22:34,700
 (حسنٌ)

25
00:22:34,770 --> 00:22:36,870
أناسٌ سعداء

26
00:04:40,550 --> 00:04:41,610
!قف، إيتشيغو

27
00:00:11,700 --> 00:00:14,630
الألم لن يشفي الحزن الذي تشعر به

28
00:00:14,670 --> 00:00:16,730
فالجروح ترفض التلاشي من الذاكرة

29
00:00:16,770 --> 00:00:19,500
أحيانًا يكون العبء أكبر من أن يحملهُ شخصٌ واحد

30
00:00:19,540 --> 00:00:23,000
أرجوك لا تتخلى عني وتتركني

31
00:00:25,650 --> 00:00:28,950
أنا سأمسك يدك

32
00:00:32,290 --> 00:00:35,850
هل سأفقدها من يدي يومًا ما؟

33
00:00:36,430 --> 00:00:42,260
هل ابتسامتها تلاشت وسط سيل الدموع، أم يُمكنني ترك تلك المخاوف؟

34
00:00:43,170 --> 00:00:47,970
مرددًا، صوت بعيد يذبل في الصمت

35
00:00:48,000 --> 00:00:52,340
...لكن هُناك شيئًا واحدًا لن يشيخ أبدًا

36
00:00:55,040 --> 00:00:57,380
حبي لكِ أبدي

37
00:00:57,410 --> 00:01:00,510
الألم لن يشفي الحزن الذي تشعر به

38
00:01:00,550 --> 00:01:02,540
.ابتسامات بمرارة القلب قد استبدلت

39
00:01:02,580 --> 00:01:03,980
"أنا لن أبتسم مجددًا"

40
00:01:04,020 --> 00:01:05,180
"أنا لن أقع في الحب أبدًا"

41
00:01:05,220 --> 00:01:07,920
لا تقل لي مثل هذهِ الأشياء أبدًا

42
00:01:08,020 --> 00:01:10,990
المُستقبل الذي لا نستطيع رؤيته

43
00:01:10,990 --> 00:01:13,930
كل أحداثهُ ستجد معناها في القصة

44
00:01:13,960 --> 00:01:18,130
بمرور الوقت ستزول الغيوم

45
00:01:18,170 --> 00:01:22,160
...لذا فقط ابقَ... أرجوك ابقَ معي

46
00:01:22,940 --> 00:01:27,530
من نحن لنتخطاك؟

47
00:01:27,530 --> 00:01:30,530
حتمًا سيأتي اليوم الذي سنفهم فيه بعضنا البعض

48
00:04:42,000 --> 00:04:44,100
PIRATE : ترجمة وإعداد

49
00:04:44,100 --> 00:04:46,100
S U L T A N :تدقيق

50
00:04:46,100 --> 00:04:48,100
Mangetsu :إنتاج

51
00:04:50,100 --> 00:04:52,100
www.3asq.com : لا تنسَ زيارتنا في منتديات العاشق

52
00:01:49,260 --> 00:01:52,600
.أخبرتك أن لا تُضعف الرياتسو خاصتك

53
00:01:52,600 --> 00:01:53,710
.أخبرتك أن لا تُضعف الرياتسو خاصتك

54
00:02:10,110 --> 00:02:11,240
انتهى الأمر؟

55
00:02:13,440 --> 00:02:15,260
.يا له من قتلٍ سهل

56
00:02:48,750 --> 00:02:50,050
هل تُريد القتال؟

57
00:02:53,550 --> 00:02:54,540
هل تُريد الفوز؟

58
00:02:55,910 --> 00:02:57,970
أم هل تُريد أن تعيش؟

59
00:03:00,000 --> 00:03:00,540
ما الذي تُريده؟

60
00:03:03,410 --> 00:03:04,020
.أُريد الفوز

61
00:03:05,130 --> 00:03:06,210
.لا يُمكنني سماعك

62
00:03:08,120 --> 00:03:10,780
.مُجرد القتال... سَيكون دون معنى

63
00:03:12,080 --> 00:03:14,740
.البقاء فقط... سَيكون دون معنى

64
00:03:15,960 --> 00:03:16,590
.أُريد الفوز

65
00:03:17,150 --> 00:03:17,830
...أنا

66
00:03:19,280 --> 00:03:20,200
!أُريد الفوز...

67
00:03:21,930 --> 00:03:22,620
.حسنٌ

68
00:03:25,360 --> 00:03:27,090
.إذن سآخذك إلى هناك

69
00:03:47,340 --> 00:03:47,960
...هذا المكان

70
00:03:54,260 --> 00:03:55,360
ما الذي تفعله؟

71
00:03:56,960 --> 00:03:59,740
!حسنـ-حسنٌ إذا لم أفعل هذا سأسقط مُجددًا

72
00:04:00,880 --> 00:04:02,680
.لا تقلق حيال هذا

73
00:04:03,410 --> 00:04:12,330
في ذلك الوقت، تَحولي إلى هولو
سَبَبَ عد الإستقرار في هذا العالم الداخلي

74
00:04:13,060 --> 00:04:14,720
.لكن الآن الأمر مُختلف

75
00:04:15,930 --> 00:04:16,560
.انظر

76
00:04:16,940 --> 00:04:23,050
على الرغم من أنك في معركة ضارية في الخارج إلا أن عالمك الداخلي لم يتزحزح ولو حتى قليلًا

77
00:04:23,600 --> 00:04:24,640
.تمهل، تمهل

78
00:04:25,150 --> 00:04:25,990
ماذا الآن؟

79
00:04:26,440 --> 00:04:31,450
في عقلي هذا العالم المقلوب بشكل سخيف هو الحالة الطبيعية له؟

80
00:04:32,680 --> 00:04:36,460
.يبدو أن عليك أن تُصبح أقوى بعض الشيء

81
00:04:36,800 --> 00:04:38,890
...رائع... يتجاهلني كليًّا

82
00:04:40,550 --> 00:04:41,610
!قف، إيتشيغو

83
00:04:49,080 --> 00:04:50,910
!هذ-هذ-هذا خطير

84
00:04:51,370 --> 00:04:53,460
!أي نوعٍ من الحمقى يرمي بسيف ليس بغمده

85
00:04:54,000 --> 00:04:56,140
.خذه. أنّه سيفك

86
00:04:57,980 --> 00:05:01,440
-لكن هذا... أنت، أقصد، زانغيتسو

87
00:05:01,440 --> 00:05:02,470
،أنّه ليس بالحقيقي

88
00:05:02,980 --> 00:05:08,560
.زانباكتو دون اسم يحمله الشينيجامي الضعفاء الذين لم يتمكنوا من دخول الفرق الثلاثة عشر

89
00:05:09,500 --> 00:05:12,520
.حسنٌ، أنا أقول، الزانباكتو خاصتي هو زانغيتسو

90
00:05:13,610 --> 00:05:18,450
زانغيتسو... هل تعني ذاك الذي كُسر من قِبل العدو؟

91
00:05:20,270 --> 00:05:21,300
هذا؟

92
00:05:26,940 --> 00:05:28,910
.لا يُمكنني أن أعطيك هذا

93
00:05:31,240 --> 00:05:32,290
!ما الذي تفعله؟

94
00:05:33,210 --> 00:05:33,780
!ابتعد عن الطريق

95
00:05:50,670 --> 00:05:51,710
...من أنت

96
00:05:56,240 --> 00:05:58,940
،لا تَقل من، شريكي

97
00:06:00,550 --> 00:06:05,760
.الآن سنختبر إذا ما كنت جديرًا بحملي أم لا

98
00:06:06,550 --> 00:06:09,170
،إذا أردت امتلاكي مرّةً أخرى

99
00:06:09,660 --> 00:06:11,820
.انتزعني بيديك

100
00:06:12,630 --> 00:06:14,790
.عدوك هو أنت

101
00:06:15,430 --> 00:06:17,290
!انتزعه

102
00:06:18,160 --> 00:06:20,860
جيّد. هيّا انطلق، شريكي

103
00:06:21,780 --> 00:06:24,760
!هذا إذا كان بمقدورك

104
00:06:30,410 --> 00:06:31,270
!لا يُمكنني صده بشكل كامل

105
00:06:45,040 --> 00:06:45,880
...رائع

106
00:06:47,130 --> 00:06:50,350
هل كان زانغيتسو سيف رائع بهذا الشكل؟

107
00:06:51,930 --> 00:06:53,930
...الجو على وشك أن يَتفجر بالكامل بِفعل الرياتسو

108
00:06:55,600 --> 00:06:56,760
...أنّه وحش

109
00:06:58,110 --> 00:07:01,260
!يَجعل الزانباكتو يبدو كَقطعةِ خشب

110
00:07:02,420 --> 00:07:04,590
!ما الذي يجب عليَّ فعله بهذا؟

111
00:07:05,530 --> 00:07:06,150
!سحقًا

112
00:07:07,940 --> 00:07:09,490
ما الخطب، شريكي؟

113
00:07:11,250 --> 00:07:12,550
،إذا وقفت هناك فقط

114
00:07:14,170 --> 00:07:15,280
.سأقتلك

115
00:07:20,960 --> 00:07:21,800
...أخطأت

116
00:07:25,000 --> 00:07:27,180
...يرمي بزانغيتسو بواسطة لفافة المقبض

117
00:07:27,940 --> 00:07:29,520
!أي طريقةٍ في القتال هذه؟

118
00:07:32,100 --> 00:07:34,800
.لم أتخيل شيئًا كهذا يومًا

119
00:07:36,360 --> 00:07:38,190
!أنت مُثير للشفقة

120
00:07:38,970 --> 00:07:43,300
بسيفٍ قويٍ كهذا، كيف انتهى الأمر بهزيمتك هكذا؟

121
00:07:43,850 --> 00:07:44,870
.لا أفهم

122
00:07:48,560 --> 00:07:54,340
هل يُمكنك أن تصبح صديق مقرب لشخص التقيته للتو، فقط بسؤاله عن اسمه؟

123
00:07:54,890 --> 00:07:55,510
ماذا؟

124
00:07:56,080 --> 00:07:59,270
.أنا أقول ماذا تفعل

125
00:08:00,500 --> 00:08:04,070
.هل تَظن أنك بِمُناداته فقط بزانغيتسو، قد أصبحت سيده

126
00:08:05,130 --> 00:08:06,440
،أنت تُفكر بنفسك فقط

127
00:08:06,830 --> 00:08:10,670
و لم تُجرب أن تَسحب قوة زانغيتسو أو تفهمه حتى

128
00:08:12,250 --> 00:08:18,060
!لقد أقنعت نفسك أنّه يمكنك أن تكون أكثر قوة بالتدريب فقط

129
00:08:28,950 --> 00:08:29,640
.هذا صحيح

130
00:08:30,680 --> 00:08:34,240
.لم أحاول فهم زانغيتسو

131
00:08:39,550 --> 00:08:41,390
...الزانباكتو ليستْ أدوات

132
00:08:42,390 --> 00:08:45,020
.إنّهم أحياء ولهم أسماء...

133
00:08:46,230 --> 00:08:46,990
...و مع هذا

134
00:08:51,510 --> 00:08:53,570
.الزانباكتو خاصتي ليس له اسم

135
00:08:54,030 --> 00:08:55,620
.هذا هو شكله الحقيقي

136
00:08:56,390 --> 00:08:57,370
حقًا؟

137
00:08:57,580 --> 00:08:59,220
.إن سماع هذا لشيء مُريح

138
00:09:00,490 --> 00:09:04,940
.هذا يعني أن سيفك لا يُمكن أن يكون أقوى مِما هو عليه

139
00:09:06,630 --> 00:09:08,120
.سحقًا لكونه شيء مريح

140
00:09:08,910 --> 00:09:09,870
لا تَمزح معي

141
00:09:11,140 --> 00:09:13,010
!أنا أتصرف مثله بالضبط

142
00:09:31,260 --> 00:09:37,190
.لهذا السبب أنا لست مختلفًا عن ذلك الوغد الذي لم يَهتم لاسم الزانباكتو خاصته

143
00:09:39,040 --> 00:09:39,990
...أُريد أن أعرف

144
00:09:46,730 --> 00:09:49,660
.حان الوقت لإنهاء الأمر

145
00:09:50,770 --> 00:09:55,410
...سأريك معنى أن تكون سيّدًا لزانغيتسو

146
00:09:56,220 --> 00:10:00,190
!سأريك، من لن يَستطيع أن يكون سيّدًا له طول حياته

147
00:10:02,400 --> 00:10:05,080
هل يُمكنك أن تُخبرني، زانغيتسو؟

148
00:10:06,610 --> 00:10:09,130
.فقط لبعض الوقت... بعض الأشياء عنك

149
00:10:10,400 --> 00:10:14,630
.أريد أن أعرف بعض الأشياء عنك... أنت يا من يُعطيني القوة

150
00:10:14,900 --> 00:10:18,020
...و مرّة أخرى، أنا وأنت

151
00:10:19,940 --> 00:10:21,010
!لِنُقاتل مُجددًا...

152
00:10:36,900 --> 00:10:40,100
أنت تُعطيني.. فرصة أخرى؟

153
00:10:41,840 --> 00:10:43,790
.شكرًا لك، أيّها العجوز

154
00:10:59,950 --> 00:11:00,770
...إذن لقد غادر

155
00:11:01,770 --> 00:11:02,440
.عجبًا، عجبًا

156
00:11:03,890 --> 00:11:04,920
لقد كان هذا جيّدًا كفاية، صحيح؟

157
00:11:05,730 --> 00:11:06,360
.نعم

158
00:11:06,720 --> 00:11:08,490
.عذرًا لاستدعائك

159
00:11:08,900 --> 00:11:09,750
.لا تبالِ بهذا الشأن

160
00:11:11,520 --> 00:11:14,420
.إن هذا الأمر مؤسف، أن يكون هو ملك هذا العالم

161
00:11:15,390 --> 00:11:16,850
.لا يُمكنني أن أدعه يخسر

162
00:11:19,480 --> 00:11:21,410
حسنٌ إذن، لقد انتهينا، أليس كذلك؟

163
00:11:21,810 --> 00:11:23,400
.دعني أذهب الآن

164
00:11:24,090 --> 00:11:24,810
.حسنٌ

165
00:11:30,180 --> 00:11:32,900
.إنّه قوي، زانغيتسو سان

166
00:11:34,160 --> 00:11:35,610
.اعتنِ به جيّدًا

167
00:11:37,320 --> 00:11:40,230
.لأن تلك القوة سَتكون لي يومًا ما

168
00:11:43,290 --> 00:11:44,120
.إيتشيغو

169
00:11:45,480 --> 00:11:47,660
.أكره المطر

170
00:11:48,980 --> 00:11:51,270
.المطر يهطل في هذا العالم أيضًا

171
00:11:52,320 --> 00:11:54,950
.عندما يكون قلبك في فوضى، تمتلئ السماء بالغيوم

172
00:11:55,300 --> 00:11:59,230
.عندما تَكون حزينًا، تنهمر الأمطار من السماء

173
00:12:01,720 --> 00:12:04,040
...هل تفهم

174
00:12:04,960 --> 00:12:09,580
رُعب أن تُرشق بالمطر في هذا العالم المنعزل؟...

175
00:12:10,960 --> 00:12:17,120
.من أجل إيقاف هذا المطر فقط، سأعيرك قوتي

176
00:12:18,490 --> 00:12:24,080
.إذا ما وثقت في، لن أدع المطر يسقط في هذا العالم

177
00:12:25,090 --> 00:12:26,650
.إيتشيغو ثق بي

178
00:12:27,620 --> 00:12:30,260
.أنت لا تُقاتل وحدك

179
00:12:35,920 --> 00:12:36,630
ماذا؟

180
00:12:37,480 --> 00:12:40,540
...نبض روحه كان على وشك الاختفاء

181
00:12:42,560 --> 00:12:44,350
...و هذه الرياتسو

182
00:12:55,210 --> 00:12:57,150
...نزيفه قد توقف

183
00:12:57,150 --> 00:12:58,470
...نزيفه قد توقف

184
00:13:15,720 --> 00:13:16,760
!إنّه يَضرب بشكلٍ أقوى

185
00:13:28,520 --> 00:13:30,990
.آسف، لكن لا يُمكنني أن أُضيع الوقت هنا

186
00:13:32,070 --> 00:13:34,280
.سأنهي هذا الأمر في الحال

187
00:13:37,670 --> 00:13:39,780
تُنهيه في الحال؟

188
00:13:40,510 --> 00:13:42,060
.لا يُمكن ذلك

189
00:13:42,770 --> 00:13:46,910
!بدأ الأمر يكون مُمتعًا جدًا

190
00:13:56,340 --> 00:13:57,410
!أحبه

191
00:13:59,420 --> 00:14:01,530
...كيف عدت للحياة

192
00:14:03,150 --> 00:14:05,890
...كيف أصبحت بهذه القوة فجأة

193
00:14:07,550 --> 00:14:10,060
،هناك جبل من الأشياء التي أتساءل عنها

194
00:14:10,740 --> 00:14:12,470
!لكن الآن، هذا لا يهم

195
00:14:13,260 --> 00:14:15,940
!الآن، لِنستمتع بهذا القتال

196
00:14:32,740 --> 00:14:33,380
.سحقًا

197
00:14:33,930 --> 00:14:34,910
،أنا من يَضرب بشكلٍ أقوى

198
00:14:35,100 --> 00:14:37,140
!لكن لِمَ لا يَتَزحزح؟

199
00:14:40,980 --> 00:14:42,020
!هل هناك خطب ما؟

200
00:14:42,960 --> 00:14:43,900
أنت مَجنون

201
00:14:44,920 --> 00:14:46,430
أنت تحب القتال لهذه الدرجة؟

202
00:14:47,270 --> 00:14:50,140
!ألا تخاف أن تُقطع أو تموت؟

203
00:14:51,120 --> 00:14:52,710
أنا مجنون؟

204
00:14:53,550 --> 00:14:55,750
!أنت المجنون

205
00:14:56,250 --> 00:14:59,610
!كَيف يُمكنك أن تكون بهذه القوة ولا تحب القتال؟

206
00:15:00,060 --> 00:15:01,050
!احضَ ببعض المرح

207
00:15:01,250 --> 00:15:05,440
!الموت والألم هما ثمن المتعة

208
00:15:11,950 --> 00:15:13,390
هل هناك شيء؟

209
00:15:19,680 --> 00:15:20,010
!من أنت؟

210
00:15:20,010 --> 00:15:20,910
!من أنت؟

211
00:15:21,070 --> 00:15:22,010
!يوميتشيكا؟

212
00:15:24,370 --> 00:15:26,180
!تامايا

213
00:15:27,070 --> 00:15:28,380
!لا

214
00:15:30,670 --> 00:15:31,710
!مُتفجرات؟

215
00:15:31,940 --> 00:15:33,920
مُتفجرات الألعاب الناريّة جعلته بهذا الشكل؟

216
00:15:31,930 --> 00:15:32,470
!لـ-لا تضحك

217
00:15:32,470 --> 00:15:33,270
!لـ-لا تضحك

218
00:15:33,610 --> 00:15:34,850
.حسنٌ، سأرتدي هذا

219
00:15:39,310 --> 00:15:39,720
ما هذا؟

220
00:15:40,980 --> 00:15:45,240
.لقد كنت أُفكر، يبدو أن القائد يحضى ببعض المتعة

221
00:15:46,260 --> 00:15:46,810
.أنت مُحق

222
00:15:47,490 --> 00:15:47,990
من هو خصمه؟

223
00:15:48,970 --> 00:15:50,880
...قوة هذا الخصم

224
00:09:08,800 --> 00:09:10,800


225
00:15:53,780 --> 00:15:54,730
.إيتشيغو

226
00:15:55,290 --> 00:15:59,290
.لقد أصبح أقوى، يبدو شخصًا مختلفًا عن الذي قاتلناه

227
00:16:02,080 --> 00:16:05,010
هل يُمكن أن القائد... يخسر؟

228
00:16:06,810 --> 00:16:07,790
.قد يكون هذا سيئ

229
00:16:08,360 --> 00:16:09,970
-على هذه الحال، حتى القائد لن

230
00:16:09,970 --> 00:16:11,020
!غبي

231
00:16:11,580 --> 00:16:13,180
!لا يُمكن أن يَخسر

232
00:16:22,440 --> 00:16:23,550
!إنّها الأروع

233
00:16:24,180 --> 00:16:25,520
!معركة مُتعادلة

234
00:16:26,270 --> 00:16:29,570
.لا، الاختلاف بَسيط جدًّا، لكن فُرصَك أعلى بِالتأكيد

235
00:16:30,750 --> 00:16:33,580
...كم مضى من الوقت منذ أن شعرت بهذا الشعور الرائع

236
00:16:35,240 --> 00:16:37,600
...ما خطب الاسترخاء الذي هو فيه

237
00:16:40,240 --> 00:16:41,390
...معك

238
00:16:42,420 --> 00:16:45,500
!أعتقد أنّهُ يُمكنني القتال بكامل قوتي

239
00:16:58,630 --> 00:17:01,200
.أيّتها الملازم كوساجيشي، سيدتي! لديَّ رسالة طارئة

240
00:17:01,610 --> 00:17:02,140
،نعم

241
00:17:02,140 --> 00:17:02,760
.نعم، لاحقًا

242
00:17:04,450 --> 00:17:04,970
...لكن

243
00:17:05,550 --> 00:17:12,630
.عذرًا، لكن هذه الرسالة طارئة من المرتبة الأولى موقعة من قبل القائد ياماموتو وقائد الفرقة العاشرة هيتسوغيا

244
00:17:13,270 --> 00:17:15,100
.نعم، أخبرني لاحقًا

245
00:17:15,570 --> 00:17:17,890
!سَيكون هذا ضد أوامري، أيّتها الملازم

246
00:17:18,360 --> 00:17:22,380
-لقد تم أمرنا بتبليغ جميع القادة والملازمين فورًا

247
00:17:22,920 --> 00:17:24,270
!أنت تُزعجني

248
00:17:26,940 --> 00:17:30,120
!كين تشان يُقاتل الآن لِذا لا تُزجعني

249
00:17:33,830 --> 00:17:34,430
!ماذا؟

250
00:17:34,960 --> 00:17:38,020
!عندما أزال عصابة عينه، الرياتسو خاصته أصبح كبير بشكل لا يُصدق

251
00:17:43,400 --> 00:17:44,310
.هذا قذر

252
00:17:44,760 --> 00:17:46,390
...وصلنا لهذا الحد و ما زالت لديك بطاقة رابحة تُخبئها

253
00:17:47,110 --> 00:17:49,850
!ما الذي تُخبئه في تلك العين اليُمنى

254
00:17:50,920 --> 00:17:51,680
أخبئه؟

255
00:17:52,140 --> 00:17:53,040
في عيني اليُمنى؟

256
00:17:54,690 --> 00:17:57,440
...من قد يَستخدم حيلة طفولية كهذه

257
00:17:58,950 --> 00:18:02,940
...هذا شيء جعلت قسم الأبحاث والتطوير يعمل عليه

258
00:18:03,740 --> 00:18:06,680
.وحش يمتص الرياتسو بشكلٍ لا نهائي...

259
00:18:08,180 --> 00:18:11,600
...كل هذه الرياتسو كنت أطعمها لهذا الشيء

260
00:18:23,730 --> 00:18:27,020
...سأستخدمها كُلها لقتالك

261
00:18:27,450 --> 00:18:28,880
.هذا كل ما يعنيه ذلك

262
00:18:40,230 --> 00:18:41,780
هل يُمكنك سماعه، إيتشيغو؟

263
00:18:42,550 --> 00:18:44,460
.صراخ سيفه...

264
00:18:49,260 --> 00:18:49,730
.نعم

265
00:18:50,900 --> 00:18:53,140
.هو لا يَستطيع سماعه

266
00:18:54,070 --> 00:18:57,390
،عندما يُحارب اثنان مع بعض ولا يثقان ببعضهما البعض

267
00:18:58,230 --> 00:19:00,560
.سَيتسببان بالضرر على بعضهما فقط

268
00:19:01,440 --> 00:19:05,820
.شخص لا يَثق إلا بقوته الخاصّة لن يَفهم ذلك مُطلقًا

269
00:19:07,000 --> 00:19:10,860
إيتشيغو، هل يُمكنك أن تَثق بي؟

270
00:19:11,490 --> 00:19:12,280
.بالطبع

271
00:19:13,500 --> 00:19:16,120
.أنا أضع كل قوتي بين يديك

272
00:19:16,980 --> 00:19:18,020
.استخدمها كما تُريد

273
00:19:19,080 --> 00:19:21,750
!وأعطني القوّة

274
00:19:23,700 --> 00:19:24,500
.نعم

275
00:19:28,320 --> 00:19:30,900
.وصلنا لهذه المرحلة وما زالت الرياتسو خاصتك في ازدياد

276
00:19:31,380 --> 00:19:32,410
.رائع

277
00:19:32,720 --> 00:19:33,430
.سترتفع، نعم

278
00:19:34,490 --> 00:19:38,420
.أنا أستعير قوّة زانغيتسو وأقتال بجانبه

279
00:19:39,540 --> 00:19:44,580
.لن أخسر ضدك، أنت يا من تُقاتل وحدك

280
00:19:45,470 --> 00:19:46,380
زانغيتسو؟

281
00:19:46,990 --> 00:19:48,900
هذا اسم الزانباكتو خاصتك؟

282
00:19:50,340 --> 00:19:54,220
...تستعير قوّة الزانباكتو خاصتك وتقاتل إلى جانبه

283
00:19:55,300 --> 00:19:56,530
.هذا هراء

284
00:19:58,970 --> 00:20:01,350
.الزانباكتو ليستْ سوى أدوات لِلقتال

285
00:20:02,310 --> 00:20:09,550
القتال مع الزانباكتو خاصتك" هو شيء يقوله الحمقى الضعفاء الذين لا يستطيعون القتال بقدراتهم الخاصّة"

286
00:20:10,740 --> 00:20:15,160
!لَيستْ هذه جملة نقولها أنا وأنت، إيتشيغو

287
00:20:17,010 --> 00:20:18,070
.ها هو قادم، إيتشيغو

288
00:20:18,710 --> 00:20:22,950
.ودماء جرحك وصلت لحدودي في إيقافها

289
00:20:23,760 --> 00:20:25,250
.سَنُحدد الأمر بضربه واحدة

290
00:21:09,230 --> 00:21:10,570
،آسف

291
00:21:10,570 --> 00:21:11,190
...آسف، يا رفاق

