1
00:02:51,620 --> 00:02:55,624
"أعياد الميلاد، (لندن)، 1536"

2
00:03:46,137 --> 00:03:51,225
كيف نستطيع إزالة عبادة الأوثان
والخرافات والشعائر الواهية من كنائسنا

3
00:03:51,310 --> 00:03:53,520
وهي ما زالت تمارس هنا في البلاط؟

4
00:04:03,490 --> 00:04:06,952
- متى سألتقي بجلالته يا سيدي؟
- قريباً جداً

5
00:04:07,452 --> 00:04:09,537
جلالته يتوق للتحدث إليك

6
00:04:09,621 --> 00:04:12,415
في هذه الأثناء
يحثك على كتابة بيان مطول

7
00:04:12,500 --> 00:04:16,546
لكل ما قمت به خلال الثورة والأسباب

8
00:04:55,713 --> 00:04:57,840
لا تتحركي

9
00:05:00,010 --> 00:05:02,804
من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
لا يجوز لك الدخول

10
00:05:02,888 --> 00:05:07,851
يا للهول! هذا صحيح
لم أصدق ذلك

11
00:05:07,935 --> 00:05:12,231
- اخرج، اخرج
- لا، هي خطيبتي

12
00:05:14,359 --> 00:05:15,568
- حسن، هلا...
- أنا لا...

13
00:05:15,652 --> 00:05:17,362
لا داعي لوجودك هنا

14
00:05:20,199 --> 00:05:22,826
- لقد حذرتك
- هل هو على قيد الحياة؟

15
00:05:23,244 --> 00:05:24,578
السيد (هولباين)

16
00:05:25,746 --> 00:05:27,831
- السيد (هولباين)
- صاحب الجلالة

17
00:05:29,167 --> 00:05:31,961
أرجو أن تعذرني جلالتك

18
00:05:32,045 --> 00:05:34,255
لم أعذرك؟

19
00:05:34,548 --> 00:05:40,554
- ارتكبت اعتداء قريباً من بلاطك
- اعتداء؟

20
00:05:41,388 --> 00:05:45,267
أنت؟ لكنك فنان

21
00:05:45,351 --> 00:05:49,772
كنت أرسم صورة للسيدة (ميسلدون)
كما أوكلت إلي جلالتك

22
00:05:49,856 --> 00:05:53,234
- لكن هناك رجلاً قاطعنا
- ماذا فعلت؟

23
00:05:53,318 --> 00:05:58,740
دفعت الرجل بمواجهة الرفوف

24
00:06:04,330 --> 00:06:09,168
فعلت الصواب سيد (هولباين)
وأنا أسامحك تماماً

25
00:06:09,711 --> 00:06:12,088
كنت سأفعل الأمر ذاته

26
00:06:12,756 --> 00:06:16,384
فقط أنه الصورة، لا يسعني الانتظار

27
00:06:16,468 --> 00:06:19,387
- شكراً لك يا صاحب الجلالة
- سيد (هولباين)

28
00:06:24,143 --> 00:06:26,186
السير (روبرت تافيستوك)

29
00:06:29,149 --> 00:06:32,068
سير (روبرت)، لا تبدو بخير

30
00:06:32,152 --> 00:06:35,572
يا صاحب الجلالة
لدي شكوى أقدمها ضد السيد (هولباين)

31
00:06:36,407 --> 00:06:42,622
خطبت امرأة شابة
لكنني وجدته يرسمها عارية

32
00:06:43,790 --> 00:06:44,957
عارية؟

33
00:06:45,041 --> 00:06:49,963
أجل يا صاحب الجلالة
على سرير كما لو كانت خليلة

34
00:06:50,964 --> 00:06:54,008
أطالب بأن تعاقب السيد (هولباين)
يا صاحب الجلالة بقسوة

35
00:06:54,093 --> 00:06:59,098
بسبب بذاءته وفساده
والعنف الذي ارتكبه بحقي

36
00:06:59,182 --> 00:07:02,977
ليست لك علاقة بالسيد (هولباين)
بل شأنك معي

37
00:07:03,478 --> 00:07:05,271
سأخبرك بصراحة

38
00:07:05,355 --> 00:07:09,067
لو كان لدي 7 فلاحين
فسيمكنني إيجاد 7 سادة

39
00:07:09,151 --> 00:07:13,405
لكن، لو كان لدي 7 سادة
فلن يمكنني جعل أحدهم مثل (هولباين)

40
00:07:14,907 --> 00:07:19,537
الآن، أخبرني بصراحة
هل ما زلت تريد أن أعاقب السيد (هولباين)؟

41
00:07:19,621 --> 00:07:23,625
لا يا صاحب الجلالة
أطلب أن تسامحني جلالتك

42
00:07:23,709 --> 00:07:28,631
أنا خادم جلالتك المتواضع والمطيع
ولن أشتكي ضد السيد (هولباين)

43
00:07:30,424 --> 00:07:32,384
شاب مطيع

44
00:07:33,428 --> 00:07:35,722
أعياد ميلاد مجيدة أيها السير (روبرت)

45
00:07:51,322 --> 00:07:53,616
- يا صاحب الجلالة
- عزيزتي

46
00:07:53,700 --> 00:07:55,994
- هلا أقدم لك شخصاً
- حسن

47
00:07:58,079 --> 00:08:00,498
كونتيسة (سالزبيري)
كانت مربيتي القديمة

48
00:08:00,582 --> 00:08:03,668
أعرف، أعرف السيدة حق المعرفة

49
00:08:04,753 --> 00:08:06,880
- سيدة (مارغريت)
- صاحب الجلالة

50
00:08:06,964 --> 00:08:10,968
أهلاً بك في البلاط
أعلم أنك نادراً ما تتركين منزلك المريح

51
00:08:11,052 --> 00:08:12,303
هذا صحيح

52
00:08:12,387 --> 00:08:16,850
أحب أن أحيا حياة مبنية على التقوى
والتقاليد يا صاحب الجلالة

53
00:08:16,933 --> 00:08:19,477
أنت مثل أعلى لكل الموجودين في البلاط

54
00:08:20,020 --> 00:08:23,857
كيف حال ابنك (ريجينالد بول)؟
هل ما زال يدرس في (إيطاليا)؟

55
00:08:23,941 --> 00:08:28,028
أجل، بالتأكيد يا صاحب الجلالة
هو الآن في جامعة (بادوا)

56
00:08:28,112 --> 00:08:32,241
وهو ممتن لجلالتك كل الامتنان

57
00:08:32,325 --> 00:08:37,163
لأنك حتى وقت قريب
استمررت في تسديد تكاليفه

58
00:08:42,002 --> 00:08:43,920
أبديت اهتماماً كبيراً به

59
00:08:44,005 --> 00:08:47,133
بدا أنه طالب واعد بالإضافة إلى أنه قريبي

60
00:08:47,967 --> 00:08:52,513
لكن، حين رفضت عرضي بأن أجعله
أصغر أسقف في (وينتشستر)

61
00:08:52,597 --> 00:08:54,640
أذكر أنني اضطررت إلى ضربه

62
00:08:56,226 --> 00:09:01,773
حتماً جلالتك لم تظن
أنه جحود من (ريجينالد)، لا، لا

63
00:09:01,857 --> 00:09:05,319
بكى حين غادرك يا صاحب الجلالة

64
00:09:05,403 --> 00:09:10,867
بصراحة ابني ملتزم جداً بالدراسة
وهو انعزالي

65
00:09:10,951 --> 00:09:14,621
يكره ملازمة مكتب عام
أو اكتساب سمعة سيئة

66
00:09:15,706 --> 00:09:18,750
إذاً، أنا أسامحه في النهاية

67
00:09:20,920 --> 00:09:23,714
- يا صاحب الجلالة
- سيدة (سالزبيري)

68
00:09:41,693 --> 00:09:44,112
هل أنتما تتآمران أيتها السيدتان؟

69
00:09:45,989 --> 00:09:50,243
نود كلتانا تقديم شخص آخر لجلالتك
في أعياد الميلاد هذه

70
00:09:50,327 --> 00:09:52,204
حسن

71
00:10:06,970 --> 00:10:08,471
يا صاحب الجلالة، هذه...

72
00:10:08,555 --> 00:10:12,684
ابنتي (أليزابيث)
لا داعي لأن تخبريني

73
00:10:23,614 --> 00:10:25,741
تعالي يا ابنتي

74
00:10:28,786 --> 00:10:31,914
يا صاحب الجلالة، كيف حالك؟

75
00:10:32,707 --> 00:10:35,334
أنا بخير يا صغيرتي

76
00:10:35,418 --> 00:10:37,086
تعالي هنا

77
00:10:40,966 --> 00:10:42,759
انتبهي

78
00:10:51,561 --> 00:10:53,855
هذه عائلتي الجميلة

79
00:11:02,865 --> 00:11:05,367
صاحب الجلالة
السيد (روبرت آسك)

80
00:11:06,160 --> 00:11:08,120
اذهبي

81
00:11:22,344 --> 00:11:26,556
- يا صاحب الجلالة
- سيد (آسك)

82
00:11:39,113 --> 00:11:41,031
تعال

83
00:11:41,115 --> 00:11:43,576
سررت جداً لرؤيتك يا سيد (آسك)

84
00:11:44,327 --> 00:11:46,746
لفترة طويلة
ظننت أنني تلقيت معلومات خاطئة

85
00:11:46,829 --> 00:11:50,416
حول أسباب الاضطراب
في القسم الشمالي من المملكة

86
00:11:50,500 --> 00:11:56,548
لكن بعد أن قرأت تفسيرك الكامل والصريح
عدالة قضيتك أقنعتني

87
00:11:57,925 --> 00:12:04,014
أحترم عامة المملكة وحب أتباعي لي
يا سيد (آسك) أكثر من أي شيء

88
00:12:05,433 --> 00:12:08,769
كلام جلالتك يدفعني للتواضع حقاً

89
00:12:08,854 --> 00:12:17,029
وأسأل بكل تواضع إن كنت جلالتك
تنوي تنفيذ العهود التي قطعت باسم جلالتك

90
00:12:17,113 --> 00:12:21,242
من قبل عطوفة دوق (سافوك)
في (بونتيفراكت)

91
00:12:21,325 --> 00:12:28,958
بالكامل، العفو الكامل والكريم
سيشمل كل أتباعنا في الشمال

92
00:12:29,751 --> 00:12:33,087
ستقام انتخابات حرة
لاختيار مجلس نواب في (يورك)

93
00:12:33,589 --> 00:12:37,593
حيث سيقوم أعضاء الكنيسة
من دون أن يثار استياؤنا

94
00:12:37,677 --> 00:12:41,264
بالتحدث والتعبير عن أفكارهم
وتوجهاتهم المتفتحة

95
00:12:41,639 --> 00:12:47,103
وبالإضافة، بعد أن يقصدك السيد (سافوك)
حاملاً الختم الكبير

96
00:12:48,063 --> 00:12:51,316
ولنظهر حبنا الكبير لأتباعنا في الشمال

97
00:12:51,817 --> 00:12:54,486
سنأتي بأنفسنا إلى (يورك)

98
00:12:55,863 --> 00:13:00,534
وهناك يا سيد (آسك)
سيتم تتويج ملكتي

99
00:13:01,244 --> 00:13:03,621
يا لكرم جلالتك!

100
00:13:05,207 --> 00:13:09,461
أقسم لك إنك لن تجد شعباً
محباً ووفياً في مملكتك

101
00:13:09,545 --> 00:13:12,006
أكثر من شمال (يوركشاير)

102
00:13:13,132 --> 00:13:15,259
هناك أمر آخر

103
00:13:15,343 --> 00:13:17,595
كتبت كلاماً مناهضاً
لبعض مستشاري

104
00:13:17,679 --> 00:13:20,640
واعترضت على كونهم
لا ينحدرون من أصول نبيلة

105
00:13:21,391 --> 00:13:23,643
- يا صاحب الجلالة...
- لا، لا، لا

106
00:13:24,269 --> 00:13:29,483
أتفق معك، لكن لا تتفوه بشيء

107
00:13:32,278 --> 00:13:35,031
الآن، لدي هدية لك

108
00:13:47,336 --> 00:13:49,671
يا صاحب الجلالة، أنا...

109
00:13:57,472 --> 00:14:00,683
أعياد ميلاد مجيدة يا سيد (آسك)

110
00:14:29,507 --> 00:14:31,968
كان هذا مسلياً جداً

111
00:14:39,894 --> 00:14:42,563
لكنك لا تعرف من أكون حتى

112
00:14:43,648 --> 00:14:48,444
بالطبع أعرفك، أنت زوجة (إدوارد سيمور)

113
00:14:48,528 --> 00:14:51,447
إذا اكتشف أمرنا فقد يقتلك

114
00:14:52,282 --> 00:14:54,284
حقاً؟

115
00:14:54,368 --> 00:14:56,161
يبدو لطيفاً جداً

116
00:14:56,745 --> 00:15:00,499
بارد المشاعر ربما لكنه مسل

117
00:15:03,044 --> 00:15:05,755
تلك غلطة يقترفها الجميع

118
00:15:11,470 --> 00:15:15,349
السلام عليك يا (مريم)، يا ممتلئة النعم

119
00:15:15,432 --> 00:15:19,269
الرب معك، آمين

120
00:15:26,236 --> 00:15:28,071
سيد (آسك)

121
00:15:36,455 --> 00:15:38,332
سيدة (ماري)

122
00:15:40,460 --> 00:15:44,047
- آسفة لأنني قطعت صلاتك
- إطلاقاً

123
00:15:44,339 --> 00:15:46,883
بما أنني أشملك دائماً بها

124
00:15:47,092 --> 00:15:50,053
أتيت لأبلغك أماني الطيبة يا سيد (آسك)

125
00:15:50,137 --> 00:15:52,890
لأنني أعلم أنك أتيت
لتتم مشيئة الرب

126
00:15:52,973 --> 00:15:56,810
أظن أن جلالة الملك سيمنحك
أنت وشعبك ما ترغبون فيه

127
00:15:56,894 --> 00:16:03,401
أنا مملوء بالأمل الآن، كما أنني آمل
في أنك ستصبحين يوماً ما ملكة (إنكلترا)

128
00:16:03,652 --> 00:16:06,321
لنحافظ على إيماننا أكثر

129
00:16:06,488 --> 00:16:11,451
سيدتي، يجب أن تعرفي
كم يحبك الشعب

130
00:16:11,911 --> 00:16:15,998
كما كان حال أمك قبلك
عسى أن ترحم

131
00:16:22,839 --> 00:16:24,841
تذكرني بهذه

132
00:16:28,596 --> 00:16:31,599
عسى أن يحميك ويباركك الرب
يا سيد (آسك)

133
00:16:45,030 --> 00:16:48,116
كيف حال والدي؟
أخبروني بأنه مريض

134
00:16:48,451 --> 00:16:52,413
كنت سأخبرك في وقت أفضل
لقد مات والدك

135
00:16:58,086 --> 00:17:00,088
مات؟

136
00:17:01,215 --> 00:17:03,759
متى؟ لم؟

137
00:17:03,843 --> 00:17:07,054
استمري في الابتسام...
قبل أسبوع

138
00:17:10,767 --> 00:17:12,936
- أسبوع؟
- أجل، أسبوع

139
00:17:13,436 --> 00:17:16,397
رتبت الجنازة
تم ترتيب كل شيء تكريماً له

140
00:17:18,066 --> 00:17:21,945
كان يجب أن تخبرني
كان يجب أن أحضر

141
00:17:22,029 --> 00:17:25,449
ليت الوضع كان مغايراً
لكن، هذا غير ممكن الآن

142
00:17:26,618 --> 00:17:32,040
مكانك هنا، يجب أن تتفهمي ذلك
يمكنك زيارة ضريحه لاحقاً

143
00:17:34,626 --> 00:17:37,295
- يا أختي
- سيدتي

144
00:17:46,431 --> 00:17:49,559
أفترض أنك أخبرتها عن والدها
هل هي بخير؟

145
00:17:50,018 --> 00:17:52,604
طبعاً، هي الملكة

146
00:17:55,065 --> 00:17:56,858
أيها السادة

147
00:17:58,736 --> 00:18:01,572
يا نبلاء ورجال البلاد المحترمين

148
00:18:01,864 --> 00:18:05,117
أقسم لكم بإيماني بالرب
وبالقديس (جورج)

149
00:18:05,201 --> 00:18:10,540
إنني بالإضافة إلى عفوي
عن رجال الشمال ببيان خطي

150
00:18:10,624 --> 00:18:13,168
فعلت هذا من أعماق قلبي

151
00:18:13,961 --> 00:18:17,631
يشرفني أن هؤلاء الرجال الآن
يضعون صليب القديس (جورج)

152
00:18:17,715 --> 00:18:19,925
وقبلوا العفو بامتنان

153
00:18:20,677 --> 00:18:26,391
وينوون أن يكونوا أتباعاً مخلصين
كما كانوا قبل ثورتهم المؤسفة

154
00:18:28,852 --> 00:18:34,983
ونتمنى أنا وملكتي لكم جميعاً
سنة جديدة سعيدة ومزدهرة

155
00:18:36,194 --> 00:18:40,573
أقول لكم بصراحة
الملك سيد طيب وكريم

156
00:18:40,657 --> 00:18:45,161
منحنا قدر استطاعته
كل رغباتنا وطلباتنا

157
00:18:45,245 --> 00:18:49,124
- أجل، أجل
- هذا صحيح، سمعت كلامه مباشرة

158
00:18:49,208 --> 00:18:52,586
بأنه ينوي إنشاء مجلس نيابي حر
وعادل في (يورك)

159
00:18:52,670 --> 00:18:54,296
وسيتم تتويج الملكة هناك

160
00:18:54,380 --> 00:18:56,590
هذه وعود يا سيد (آسك)
المزيد من الوعود

161
00:18:56,674 --> 00:18:58,843
لا، ليست مجرد وعود

162
00:18:58,927 --> 00:19:05,183
أقسم السيد (سافوك) على المجيء إلى هنا
لنقل سلطة كبيرة وختم الملك

163
00:19:05,267 --> 00:19:08,186
وزودني بإجابات مريحة عديدة

164
00:19:08,270 --> 00:19:12,274
لا بد أن أخبرك يا سيد (آسك)
رغم أن هذا يحزنني

165
00:19:12,358 --> 00:19:19,866
بأنك منذ رحيلك ترددت شائعات كثيرة
وتشكيك كبير بالملك ومجلسه

166
00:19:19,950 --> 00:19:22,452
أجل، الناس في الأراضي الشمالية
أخذوا يتجمعون مجدداً

167
00:19:22,536 --> 00:19:24,621
وهذه المرة، لن نتعرض للخيانة

168
00:19:26,916 --> 00:19:29,001
أخبرهم بأن يصدقوني يا (جون)

169
00:19:29,252 --> 00:19:32,088
أخبرهم بأن ينتظروا مجيء السيد (سافوك)

170
00:19:32,171 --> 00:19:34,298
لأن القيام بثورة أخرى الآن
مخاطرة بكل شيء

171
00:19:34,382 --> 00:19:41,222
(روبرت)، في وقت سابق
كنا واثقين بوعود الأمير لكن الآن...

172
00:19:43,017 --> 00:19:49,524
نظن أن هذه الوعود مجرد سياسة
لتضليل الناس

173
00:19:49,607 --> 00:19:53,152
وحين نثور مجدداً
لن نثق بأي وعود

174
00:19:53,236 --> 00:19:54,946
لا أصدق هذا

175
00:19:55,447 --> 00:19:59,242
إن كنتم ترفضون الوثوق بالملك
إذاً، هلا تثقون بي على الأقل

176
00:19:59,827 --> 00:20:02,454
- ألم أحسن قيادتكم حتى الآن؟
- أجل

177
00:20:02,538 --> 00:20:04,498
ألم أضمن العفو عنا جميعاً؟

178
00:20:04,582 --> 00:20:10,463
لكن، هل ضمنت وعد الملك
لاستعادة الأديرة؟

179
00:20:10,547 --> 00:20:12,799
وعدني عطوفته بأن كل تلك المسائل

180
00:20:12,883 --> 00:20:16,386
ستتم مناقشتها بشكل حر ومفتوح
في المجلس النيابي

181
00:20:16,470 --> 00:20:17,721
أثق به

182
00:20:17,805 --> 00:20:22,977
عرض علي ما يرغب فيه
رجل صادق وصريح وطيب من سيادته

183
00:20:23,853 --> 00:20:26,063
لكن لا تملك إثباتاً

184
00:20:31,278 --> 00:20:33,447
- أين تذهبون؟
- سنمشي في (كارلايل)

185
00:20:33,530 --> 00:20:37,784
(جون)، أتوسل إليك، حباً لله
لا تعرض الاتفاق للخطر

186
00:20:37,868 --> 00:20:40,662
عبر التصرفات الخاطئة والأحكام المتسرعة

187
00:20:40,746 --> 00:20:45,209
لقد اتخذوا قرارهم سلفاً يا سيد (آسك)
حتى قبل عودتك

188
00:20:45,293 --> 00:20:49,297
لا يوجد اتفاق، بل مجرد وعود واهية

189
00:20:49,589 --> 00:20:53,635
لن يؤثر الكلام في الملك
بل الأفعال فقط

190
00:20:54,053 --> 00:20:56,889
سننفذ الآن ما كان علينا فعله قبلاً

191
00:20:57,848 --> 00:20:59,641
اجمع الرجال

192
00:21:09,653 --> 00:21:14,491
ليت السيدة (ماري) تقطن في البلاط
أنا مشتاقة إليها كثيراً

193
00:21:14,575 --> 00:21:20,414
أجل، والآنسة (أليزابيث)
أليست الطفلة الألطف والأذكى والأبرز؟

194
00:21:21,916 --> 00:21:24,126
لم يكن الوضع سهلاً
على أي منهما

195
00:21:24,211 --> 00:21:26,964
ورغم كل مشاكلي
يسرني أنني لم أواجه ما واجهتاه

196
00:21:27,047 --> 00:21:28,882
يا صاحبة الجلالة

197
00:21:33,345 --> 00:21:38,016
سيدتي، لم أعرف إن كان علي إخبارك
لكن...

198
00:21:38,101 --> 00:21:41,688
اتخذ الملك من السيدة (ميسلدون) خليلة

199
00:21:48,570 --> 00:21:50,613
فليفعل ما يشاء

200
00:21:51,449 --> 00:21:55,661
نحن أيتها السيدة (روتشفورد)
علينا دائماً أن نحترم ونطيع

201
00:22:03,128 --> 00:22:08,133
لا تنزعجي من أجلي
لأن لدي سبباً كبيراً يدعوني للسعادة

202
00:22:39,626 --> 00:22:42,879
دوق (سافوك) ولورد (برايغي سيل)

203
00:22:52,974 --> 00:22:55,226
- ستتجه شمالًا حالًا
- أجل يا صاحب الجلالة

204
00:22:55,310 --> 00:23:02,567
من أجل فرض الطاعة ستقدم يميناً
لقادة ونبلاء (يوركشاير) و(لانكاشاير)

205
00:23:02,651 --> 00:23:07,573
سيقرون بأنهم خالفوا ولاءهم
ودنسوا إيمانهم

206
00:23:08,491 --> 00:23:11,118
يجب أن يقلعوا عن أفعالهم نهائياً

207
00:23:11,202 --> 00:23:14,789
ويقسموا على أن يكونوا
أتباعاً صادقين ومخلصين لنا

208
00:23:14,873 --> 00:23:19,252
يجب أن يلزموا أنفسهم بالطاعة
والتضحية أيضاً

209
00:23:19,420 --> 00:23:24,300
للحفاظ على قوانيننا
ومساعدة أعضاء الكنيسة في واجباتهم

210
00:23:24,384 --> 00:23:28,513
إن رفضوا القسم
فلن يكون هناك عفو

211
00:23:29,514 --> 00:23:33,017
عليك اعتقال هؤلاء الأشخاص
بشكل لا يمثل خطراً عليك

212
00:23:33,101 --> 00:23:37,105
وسيتم الحكم عليهم وفق القانون بالإعدام

213
00:23:39,859 --> 00:23:44,655
يا صاحب الجلالة، ما تعليماتك المتعلقة
بإنشاء مجلس نيابي في (يورك)؟

214
00:23:48,535 --> 00:23:51,413
يمكنك القول إنه طرأ تأجيل عاجل ضروري

215
00:23:51,496 --> 00:23:53,206
يا صاحب الجلالة، أنا...

216
00:23:55,334 --> 00:23:57,795
أعطيتهم كلمة شرف

217
00:23:58,671 --> 00:24:05,887
دعني أذكر عطوفتك أن الثورة
خطيئة كبرى تتطلب عقاباً إلهياً

218
00:24:05,971 --> 00:24:09,683
إنها أكبر الخطايا
لأنها توقع الاضطراب

219
00:24:09,766 --> 00:24:13,937
وتطالب بالحرية الآثمة والخطيئة
والاضطراب البابلي

220
00:24:14,563 --> 00:24:18,442
هؤلاء الرجال البائسون
هددوا مملكتي بصخب

221
00:24:18,526 --> 00:24:21,237
كما أنهم هددوني يا (تشارلز)

222
00:24:23,490 --> 00:24:26,743
يجب أن يعاقبوا على ذلك
وسيتم الأمر

223
00:24:30,372 --> 00:24:34,376
- أتفق مع جلالتك، لو سمحت...
- لا، لا أسمح لك

224
00:24:35,795 --> 00:24:37,630
لأنك لا تنحدر من أصل نبيل
يا سيد (كرومويل)

225
00:24:37,714 --> 00:24:40,049
يجعلك غير مؤهل للتدخل
في شؤون الملك

226
00:24:40,759 --> 00:24:42,552
يمكنك الانصراف

227
00:24:58,945 --> 00:25:00,988
- مرحباً يا (تشارلي)
- أيها الكابتن (كونستابل)

228
00:25:01,073 --> 00:25:03,992
ما زال الرجال معاً؟
هل معنوياتهم عالية؟

229
00:25:04,451 --> 00:25:07,495
- أجل، الشباب مستعدون
- جيد

230
00:25:08,247 --> 00:25:10,249
سينضم الباقي إلينا غداً

231
00:25:11,876 --> 00:25:16,422
سنتجه إلى (كارلايل)
وسنحتل القلعة بأسرع ما يمكن

232
00:25:18,717 --> 00:25:21,511
- ماذا لدينا هنا؟
- أرانب

233
00:25:21,595 --> 00:25:25,182
أرانب؟ ماذا سنفعل بها؟
هل سنطعم 5 آلاف شخص؟

234
00:25:57,634 --> 00:25:59,469
يا إلهي!

235
00:26:00,137 --> 00:26:04,516
(تشارلي)، ابق منخفضاً
ابقوا منخفضين يا شباب

236
00:26:05,017 --> 00:26:07,394
- اخرجوا، اخرجوا
- حسن

237
00:26:08,813 --> 00:26:12,233
انطلقوا يا شباب، هيا

238
00:26:24,122 --> 00:26:25,748
حسن

239
00:26:25,999 --> 00:26:27,959
أحضروا له بعض الماء

240
00:26:31,755 --> 00:26:34,174
يا للهول! ماذا حدث؟

241
00:26:36,010 --> 00:26:39,680
انطلقنا معاً يا سيد (آسك)
قرب (كارلايل)

242
00:26:39,764 --> 00:26:42,725
كنا مستعدين ومتشوقين
للهجوم على القلعة

243
00:26:43,893 --> 00:26:47,730
ثم السيد (كريستوفر داكري)
والسيد (سافوك)

244
00:26:47,814 --> 00:26:50,858
خرجا من القلعة مع الرجال
وانهالوا علينا بالرماح

245
00:26:50,943 --> 00:26:54,905
وبعد ذلك طاردونا وقتلوا بعضاً
وأسروا البعض الآخر

246
00:26:57,742 --> 00:27:00,286
رأيت ولدي يقتلان

247
00:27:02,914 --> 00:27:04,749
الرحمة!

248
00:27:04,833 --> 00:27:09,755
- أيها السادة، لقد كسرنا
- ماذا عن السيد (كونستابل)؟

249
00:27:11,215 --> 00:27:12,925
لقد أسر

250
00:27:14,719 --> 00:27:16,470
سيدي

251
00:27:21,810 --> 00:27:23,478
أمسكنا به

252
00:27:24,813 --> 00:27:26,940
لقد خالفوا العهد

253
00:27:28,442 --> 00:27:30,611
- أريد رؤية الملك
- نعم سيدي

254
00:27:30,736 --> 00:27:34,573
سنفرض الأحكام العرفية
على كافة القسم الشمالي

255
00:27:37,535 --> 00:27:39,161
تحرك

256
00:27:48,380 --> 00:27:49,631
تحرك

257
00:27:49,715 --> 00:27:51,174
انهض

258
00:27:51,259 --> 00:27:53,052
ادخل هناك

259
00:28:07,318 --> 00:28:10,404
- (جون كونستابل)؟
- أجل

260
00:28:10,488 --> 00:28:13,908
هل تنكر أنك تصرفت كقائد وكابتن الثورة؟

261
00:28:13,992 --> 00:28:17,495
لا، أنا فخور بذلك

262
00:28:19,081 --> 00:28:23,752
سيتم أخذك إلى (لندن) والتحقيق معك أكثر
بخصوص تصرفاتك ودوافعك

263
00:28:24,461 --> 00:28:26,963
تعني أنني سأتعرض للتعذيب

264
00:28:27,298 --> 00:28:32,094
وعدتمونا بمجلس نيابي
لكنكم كذبتم، لقد خنتمونا

265
00:28:32,178 --> 00:28:37,433
لم تكونوا تعنون شيئاً، صحيح؟
صحيح يا سيدي؟

266
00:28:41,605 --> 00:28:45,609
هذه أسماء الذين رفضوا الإقلاع
عن أفعالهم وتوقيع القسم

267
00:28:46,360 --> 00:28:50,781
- كم عددهم؟
- 74، سيتم إعدامهم جميعاً يا عطوفتك

268
00:29:56,228 --> 00:30:00,148
ابتعدي، ابتعدي

269
00:30:02,444 --> 00:30:06,531
ابتعدن، هذا أمر الملك، ابتعدن

270
00:30:44,156 --> 00:30:46,533
تم الأمر يا سيدي

271
00:30:51,873 --> 00:30:55,209
تعلم أن الملك أمرنا
باعتقال السيد (دارسي)

272
00:30:55,293 --> 00:30:57,587
والسيد (رالف إيليركر) و(روبرت آسك)

273
00:30:58,255 --> 00:31:02,676
سيتهمون بالتشكيك والخيانة
لكن يجب ألا يعرفوا بذلك

274
00:31:16,858 --> 00:31:21,571
حتماً تعرف عطوفتك أن السيد (آسك)
و(رالف) وأنا

275
00:31:21,655 --> 00:31:26,451
كنا ضد الثورة الجديدة
بشكل صارم وصريح ومتشدد

276
00:31:26,535 --> 00:31:33,417
صدقنا وما زلنا نصدق بوعود وضمانات
وكرم جلالة الملك

277
00:31:33,501 --> 00:31:39,590
صحيح أيضاً أنه لا شيء يرتكب
أو يتخيل ضد جلالة الملك

278
00:31:39,675 --> 00:31:42,594
سأخفيه عن المجلس وعنك

279
00:31:42,678 --> 00:31:45,347
أنا متأكد من ولائك لجلالة الملك

280
00:31:45,807 --> 00:31:51,187
رغم ذلك، يطلب الملك أن تسافر معي
إلى الجنوب لتبرير الأحداث مؤخراً

281
00:31:51,730 --> 00:31:54,608
والتي يبدو أنها تخالف ما أملناه

282
00:31:54,691 --> 00:31:57,694
يمكنك أن ترى عطوفتك بعينيك

283
00:31:57,778 --> 00:32:01,156
أنني كبير في السن ومريض
ولا يمكنني السفر

284
00:32:03,993 --> 00:32:07,329
اسمح لي بالتحدث بصراحة مع عطوفتك

285
00:32:08,540 --> 00:32:18,592
رغم أنني أحب وأثق بالملك بالتأكيد
وأعلم أنه سيعاملني دائماً بعدل ورحمة

286
00:32:19,343 --> 00:32:22,763
لا يمكنني قول الأمر ذاته
على بعض من مستشاريه

287
00:32:23,890 --> 00:32:27,894
أخشى الوقوع بين أيديهم يا سيدي

288
00:32:30,564 --> 00:32:37,363
دعني أؤكد لك ثانية بأنني سأكتب رسالة
لكل من الملك والمجلس من أجلكم جميعاً

289
00:32:38,155 --> 00:32:40,616
وسأطلعكم قبل رحيلنا

290
00:32:44,287 --> 00:32:50,710
- إذاً، علينا الذهاب
- أجل، هذا أمر الملك

291
00:32:53,631 --> 00:32:58,886
إذاً، سأدعو لنا بالرحمة

292
00:33:11,025 --> 00:33:15,780
باركك الرب وحفظك يا زوجي العزيز

293
00:33:19,242 --> 00:33:20,660
وأنتن أيضاً يا عزيزاتي

294
00:33:20,744 --> 00:33:24,998
لكن سأكون بخير
لأنني أثق بصدق عطوفته

295
00:33:25,082 --> 00:33:30,462
أراني رسالة تمت كتابتها نيابة عنا
من المجلس وكانت الأمور على ما يرام

296
00:33:30,713 --> 00:33:36,219
قال إنه سيوفر لنا ضماناً
وأشك في أنه سيصيبنا أي أذى

297
00:33:36,678 --> 00:33:41,558
في النهاية، ما الفائدة من ذلك
وهم بحاجة إلى ضبط وتهدئة الشمال؟

298
00:33:44,269 --> 00:33:48,565
لا تبكي يا ابنتي
أنتما من بنات (يوركشاير)

299
00:33:48,649 --> 00:33:53,654
وبنات (يوركشاير) يتمتعن بالقوة
مثل أمك الطيبة

300
00:34:01,538 --> 00:34:05,542
سترونني مجدداً قريباً، أعدكم

301
00:34:05,626 --> 00:34:09,713
- بوركت يا سيد (آسك)
- رافقتك السلامة يا سيد (آسك)

302
00:34:09,797 --> 00:34:13,884
- بوركت يا سيد (آسك)
- مع السلامة سيد (آسك)

303
00:34:18,390 --> 00:34:20,517
امشوا يا رجال

304
00:34:27,275 --> 00:34:29,277
بوركت يا سيد (آسك)

305
00:34:38,704 --> 00:34:41,165
أراك تأكلين بيض طائر السمان
مجدداً يا حبيبتي

306
00:34:42,291 --> 00:34:44,334
ألم تتناوليه أمس؟

307
00:34:44,418 --> 00:34:49,465
أجل يا صاحب الجلالة
يبدو أنني أخذت أشتهيه

308
00:34:56,056 --> 00:34:59,017
- هل تشتهينه بشكل خاص؟
- بالتأكيد

309
00:35:00,227 --> 00:35:03,647
لسبب ما، أشتهي بيض طائر السمان
أكثر من أي شيء آخر

310
00:35:04,983 --> 00:35:07,986
- غادروا
- نعم يا صاحب الجلالة

311
00:35:21,751 --> 00:35:24,003
أظن أنك حامل

312
00:35:27,465 --> 00:35:29,383
أجل

313
00:35:42,857 --> 00:35:46,903
- حبيبي
- ملكتي

314
00:36:02,128 --> 00:36:08,968
(جون كونستابل)، أنت خائن رئيس وآثم
وحقير بحق جلالة الملك

315
00:36:09,678 --> 00:36:11,179
لا شيء من شأنه إنقاذك

316
00:36:11,263 --> 00:36:14,391
سيدي، سامحهم
سامحهم يا سيدي

317
00:36:14,475 --> 00:36:16,101
لأنهم لا يعرفون ماذا يفعلون

318
00:36:16,185 --> 00:36:18,812
- أيها الحراس، ضعوه على الطاولة
- رباه، كفر عن ذنوبهم

319
00:36:18,897 --> 00:36:23,735
رباه! رباه!

320
00:36:23,819 --> 00:36:32,286
أنعم علي برحمتك يا ربي
أرجوك يا إلهي

321
00:36:32,954 --> 00:36:34,956
تباً لك!

322
00:36:41,964 --> 00:36:45,884
حسن، بالنسبة إلى السيد (دارسي) يا سيدي
أظن أن الرحلة كادت تجعله ينهار

323
00:36:45,968 --> 00:36:48,220
تمت العناية بسيادته

324
00:36:49,388 --> 00:36:52,516
- هذا السير (فرانسيس برايان)
- سيد (آسك)

325
00:36:53,268 --> 00:36:56,896
- سير (فرانسيس)
- لدي أوامر باصطحابك إلى البرج

326
00:37:01,026 --> 00:37:03,278
- لكن...
- هذا من أجل سلامتك

327
00:37:03,362 --> 00:37:09,034
ستؤخذ إلى مكان مريح، يود السيد
(كرومويل) طرح بعض الأسئلة عليك

328
00:37:16,626 --> 00:37:19,712
- لقد وثقت بعطوفتك
- أقسم لك...

329
00:37:19,797 --> 00:37:22,341
إنني فعلت أفضل ما في وسعي
من أجلك يا سيد (آسك)

330
00:37:41,112 --> 00:37:43,155
دوق (سافوك) يا سيدي

331
00:37:46,034 --> 00:37:50,121
- طلبت رؤيتي؟
- أجل يا صاحب السعادة

332
00:37:58,547 --> 00:38:01,049
حسن، اشرح نيتك، ماذا تريد؟

333
00:38:02,677 --> 00:38:05,721
- وردتني تقارير
- دائماً تردك تقارير يا (كرومويل)

334
00:38:05,805 --> 00:38:11,811
هذه مثيرة جداً للاهتمام
إنها تقارير من (أسايسيز) في (كارلايل)

335
00:38:11,895 --> 00:38:15,231
حيث أصدر أحكاماً ضد الثوار
الذين حاولوا الانقلاب على جلالة الملك

336
00:38:15,316 --> 00:38:19,070
تم فعل كل شيء بشكل قانوني ومناسب
تم الحكم على 74 ثائراً وشنقهم

337
00:38:19,153 --> 00:38:20,738
هنا المشكلة

338
00:38:21,155 --> 00:38:22,406
النقطة التي يتفق عليها الجميع

339
00:38:22,490 --> 00:38:25,493
أنه كان هناك على الأقل
40 ألف ثائر مسلح في المكان

340
00:38:25,577 --> 00:38:29,164
لكن عطوفتك أثبت إدانة 74
شخصاً منهم فقط

341
00:38:29,247 --> 00:38:33,376
شنقت القادة منهم والأكثر ذنباً
في تحريض بقية الثوار

342
00:38:33,460 --> 00:38:36,421
هل كنت موجوداً لسماع الأدلة؟

343
00:38:38,674 --> 00:38:44,346
يجب أن أصدق القول مع عطوفتك
تم اتهامك بالتساهل المفرط مع الثوار

344
00:38:44,431 --> 00:38:50,520
والرهبان المتمردين
وأتباع الديانة القديمة الآخرين، هذا...

345
00:38:52,523 --> 00:39:00,239
يثار جدل حول كونك ملتزماً
بكل جوارحك بالنزاع ضد الثوار الخونة

346
00:39:00,323 --> 00:39:05,119
أو أنك في أعماقك ما زلت
من أتباع المذهب البابوي

347
00:39:05,203 --> 00:39:07,914
من اتهمني؟

348
00:39:09,708 --> 00:39:11,710
جلالة الملك

349
00:39:15,298 --> 00:39:19,636
بالنتيجة، يطالب جلالته بعودتك إلى الشمال

350
00:39:19,719 --> 00:39:24,474
وتنفيذ أعمال القمع اللازمة والفعالة
ضد الثوار والخونة

351
00:39:25,809 --> 00:39:31,648
يجب أن تجعل منهم عبرة لمن يعتبر
وتعلم تلك الأطراف صفة الولاء

352
00:39:33,568 --> 00:39:39,324
74 رقم غير ملائم

353
00:39:43,829 --> 00:39:45,998
يا صاحب السعادة

354
00:39:46,540 --> 00:39:48,834
يا صاحب السعادة

355
00:39:50,795 --> 00:39:56,259
بما أنك طلبت الحقيقة مني
سأرد بأنه في كل أنحاء المملكة

356
00:39:56,343 --> 00:40:00,597
شعر الرجال بالحزن حيال الدمار
الذي لحق بالأديرة

357
00:40:00,681 --> 00:40:05,477
لأنهم ظنوا لسبب ما ربما
أنها كانت المرحلة الأولى

358
00:40:05,561 --> 00:40:09,023
من عملية تدمير ديانتهم بالكامل
في (إنكلترا)

359
00:40:09,357 --> 00:40:11,108
في رسالتك

360
00:40:12,026 --> 00:40:17,198
بتاريخ 19 كانون الثاني
كتبت مؤكداً لعمدة (بونتيفراكت)

361
00:40:17,449 --> 00:40:25,916
أنك مخلص للرب وللملك
كما أنني سأنشد بصدق مصلحة الشعب

362
00:40:27,001 --> 00:40:29,003
وقعتها بـ(تي داسي)

363
00:40:29,087 --> 00:40:33,466
أذكرها لكنني لست متأكداً مما تشكو

364
00:40:33,550 --> 00:40:38,472
ألا تتفق أن نشر شائعات خاطئة

365
00:40:38,555 --> 00:40:43,977
مثلاً، هدم الكنائس الأبرشية
هو السبب وراء قيام الثورة؟

366
00:40:44,062 --> 00:40:49,609
لا، بل كانت حقيقة أن الأديرة
تعرضت للقمع والحرق

367
00:40:50,026 --> 00:40:54,739
كتبت هذا في 19 كانون الثاني
عقب إعلان الملك عفوه وانتهاء الثورة

368
00:40:54,823 --> 00:40:58,076
لكن فهمت أيضاً أن الملك
وافق على إنشاء مجلس نيابي حر

369
00:40:58,160 --> 00:41:01,413
حيث يستطيع الأتباع
التعبير عن حزنهم وشكواهم

370
00:41:01,497 --> 00:41:04,416
- كان المغزى من رسالتي...
- سأخبرك بمغزاها يا سيدي

371
00:41:04,501 --> 00:41:10,215
عنت أنه حتى عقب تكرم الملك بالعفو
لم تغير مشاعرك وآراءك الخائنة

372
00:41:10,299 --> 00:41:13,469
استمررت في محاولة إبطال القوانين
التي وضعت لمصلحة الشعب

373
00:41:13,552 --> 00:41:16,471
وما زلت تنوي تنحية الملك

374
00:41:18,015 --> 00:41:24,313
أخبرني، لم كانت تهمك هكذا؟

375
00:41:26,650 --> 00:41:31,405
لأن الأديرة في الشمال
كانت توزع صدقات للفقراء

376
00:41:31,488 --> 00:41:34,783
ومفعمة بالإيمان لخدمة الرب

377
00:41:34,867 --> 00:41:40,456
كانت من بين الأجمل في المملكة
لكل الرجال والغرباء على حد سواء

378
00:41:41,875 --> 00:41:50,551
كانت تعتني بخدمها ومستأجريها
والمجتمعات المحلية بمختلف الطرق

379
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
من الحفاظ على جسور والعوازل البحرية

380
00:41:54,138 --> 00:41:57,933
والحرص على تربية الفتيات والفتيان
على الأخلاق

381
00:41:58,017 --> 00:42:04,232
وحين تم إنشاؤها
بالإضافة إلى إراحة الشعب في الدنيا

382
00:42:05,025 --> 00:42:08,862
مثلت ملاذاً روحانياً لهم

383
00:42:09,029 --> 00:42:14,743
إذاً، تمقت القمع وسلطة الملك

384
00:42:17,539 --> 00:42:20,917
بعد هذه الاعترافات
فليسامحنا الرب

385
00:42:23,420 --> 00:42:25,547
ليس السيد (آسك)

386
00:42:25,631 --> 00:42:33,014
بل أنت السبب الأصلي والرئيس
لهذه الثورة والأذى

387
00:42:33,097 --> 00:42:41,314
رغم أنك تستطيع إيجاد طريقة ما
لقطع رؤوس النبلاء في المملكة إن شئت

388
00:42:41,440 --> 00:42:48,656
لكنني واثق بأنه سيتبقى واحد
سيمكنه الإطاحة برأسك

389
00:42:59,126 --> 00:43:00,961
حسن

390
00:43:02,129 --> 00:43:11,180
قد تتفاجأ إن عرفت يا سيد (آسك)
أنه هناك سبب مقنع جداً لإنقاذك

391
00:43:44,801 --> 00:43:50,348
أنت هنا منذ يومين
وترفض التحدث إليّ

392
00:43:52,017 --> 00:43:55,896
- رغم أنك تعيس
- ما أدراك؟

393
00:43:56,689 --> 00:44:01,319
تستيقظ ليلاً وتقول أشياء

394
00:44:01,402 --> 00:44:03,571
ماذا أقول؟

395
00:44:06,449 --> 00:44:08,659
أرح قلبك

396
00:44:12,122 --> 00:44:19,296
إن فعلت ذلك
فثقي أن كل شيء سيتغير

397
00:44:36,482 --> 00:44:39,652
أمرت بالعودة إلى الشمال
لأنفذ العقاب

398
00:44:40,111 --> 00:44:45,116
يجب أن أعدم المزيد من الثوار
لكن هذه المرة سأعتمد طريقة أنسب

399
00:44:46,118 --> 00:44:49,079
- عدداً كثيراً؟
- أجل، كثيراً

400
00:44:49,455 --> 00:44:53,501
كثيراً، مئات، آلافاً

401
00:44:53,584 --> 00:44:58,005
يجب أن أقتل مئات الرجال
والنساء والأطفال أو أفقد حب ملكي

402
00:44:58,089 --> 00:45:01,634
- نساء وأطفالاً؟
- ليس لدي خيار

403
00:45:01,718 --> 00:45:06,097
طبعاً لديك خيار
ماذا لو كانوا أطفالك؟

404
00:45:13,314 --> 00:45:15,649
سأبقى مضطراً لفعلها

405
00:45:29,665 --> 00:45:31,750
جلالة الملك

406
00:45:50,813 --> 00:45:53,148
قف يا سيد (آسك)

407
00:45:57,237 --> 00:46:00,073
أبلغني السيد (كرومويل) بكلامك

408
00:46:01,575 --> 00:46:07,790
أتيت للتحدث إليك، بخصوص الأديرة
والأماكن الدينية التي تأبه لأمرها كثيراً

409
00:46:09,125 --> 00:46:11,460
رجاءً

410
00:46:26,561 --> 00:46:29,480
أنت شديد التعاطف مع الرهبان

411
00:46:29,981 --> 00:46:34,193
رغم أنني أستطيع أن أثبت لك
أنهم ليس رجال دين طاهرين

412
00:46:35,279 --> 00:46:39,867
يدعون أنهم يحيون بالفقر
والطهارة والطاعة بإرادتهم

413
00:46:39,950 --> 00:46:44,037
لكنهم يجمعون الممتلكات
ويتجاهلون القانون

414
00:46:45,498 --> 00:46:49,794
هم أثرى من الأمراء
لكن من دون مسؤولياتنا

415
00:46:50,629 --> 00:46:54,091
ماذا يعني "الفقر بالإرادة" عموماً؟

416
00:46:54,174 --> 00:46:57,761
وبالنسبة إلى طاعة...
رحماك ربي

417
00:46:58,763 --> 00:47:02,642
كيف يمكن أن يكونوا مطيعين
وقد عصوا حاكمهم

418
00:47:02,725 --> 00:47:07,647
الذي عليهم طاعته تماماً
حسب أوامر الرب

419
00:47:09,358 --> 00:47:13,112
يجب ألا نعتبر هؤلاء رجال دين أخياراً

420
00:47:13,195 --> 00:47:16,657
يتخلون عن كل ممتلكات الدنيا
كما يدعون

421
00:47:16,741 --> 00:47:22,664
لكنهم متشردون
وعاطلون عن العمل ومتمكنون

422
00:47:30,089 --> 00:47:35,636
أنت تعجبني يا سيد (آسك)
ربما تم تضليلك في بعض الأمور، لكن...

423
00:47:36,763 --> 00:47:38,973
أخطاؤك نقية

424
00:47:39,849 --> 00:47:46,689
أعلم أنك في أعماقك
أكثر الرجال ولاءً

425
00:47:48,943 --> 00:47:53,030
أحبك وأحترمك يا صاحب الجلالة
أكثر من أي شيء آخر

426
00:47:53,114 --> 00:47:55,700
مستحيل أن أنشد إهانتك

427
00:48:26,734 --> 00:48:30,154
يا صاحب الجلالة
وصل الملاح من (كالي)

428
00:48:31,739 --> 00:48:34,074
- يا صاحب الجلالة
- سيدي

429
00:48:34,659 --> 00:48:36,244
دعني أره

430
00:48:41,041 --> 00:48:42,918
يا صاحب الجلالة

431
00:48:43,419 --> 00:48:47,339
بيض طائر السمان يا سيد (فرانسيس)
إنه بيض طائر السمان

432
00:48:51,720 --> 00:48:54,014
لأطعمه للملكة يا سيدي

