1
00:01:50,736 --> 00:01:54,946
...عسى الله الكلي القدرة

2
00:01:55,321 --> 00:01:59,198
أن يرحمكم ويغفر لكم خطاياكم

3
00:01:59,782 --> 00:02:06,076
(وعسى أن يقودكم (يسوع المسيح
إلى الحياة الأبدية

4
00:02:06,202 --> 00:02:08,536
آمين -
آمين -

5
00:02:10,328 --> 00:02:12,705
...إلى أهالي (إنكلترا) المخلصين

6
00:02:13,663 --> 00:02:20,833
يمد لكم أبوكم السماوي يد المواساة
ويغمركم بدموعه الحزينة

7
00:02:21,417 --> 00:02:26,544
(وغضبه على استشهاد السير (توماس
(والكاردينال (فيشر

8
00:02:26,628 --> 00:02:27,920
تراجعوا

9
00:02:28,003 --> 00:02:31,755
فقد صدم قتلهما العالم المسيحي كله

10
00:02:31,839 --> 00:02:37,341
كانت خطيئة لا تغفر بحق الله
وكنيستنا المقدسة

11
00:02:37,466 --> 00:02:42,510
التي لأجل اسمها مات
هذان الرجلان النبيلان العظيمان

12
00:02:43,511 --> 00:02:46,095
...(نصلي لمن يضطرون في (إنكلترا

13
00:02:46,512 --> 00:02:50,055
إلى الاستمرار في العيش في الظلم

14
00:02:50,180 --> 00:02:54,933
وفي الخوف على حياتهم وأرواحهم

15
00:02:55,183 --> 00:02:59,768
نصلي كي يكف الملك
عن الاستماع إلى مشورة الشر

16
00:03:00,310 --> 00:03:06,813
ويعود للطاعة والإيمان الحقيقي
قبل فوات الأوان

17
00:03:06,938 --> 00:03:11,440
ليسقط البابا -
نصلي لـ(مريم) والدة الرب -

18
00:03:11,565 --> 00:03:18,277
كي تخلص (إنكلترا) من الهرطقة
وأساليبها الشريرة كلها

19
00:03:18,652 --> 00:03:21,528
ومن قبضة المهرطقين

20
00:03:21,612 --> 00:03:29,157
الذي يقودونها الآن
حتى إلى الهلاك واللعنة

21
00:03:49,291 --> 00:03:52,960
سيتزوج (جورج بولين) اللورد
(روتشفورد) ابنة اللورد (مورلي)

22
00:03:54,044 --> 00:03:57,087
أجل يا صاحب الجلالة -
أتى اللورد (مورلي) لرؤيتي -

23
00:03:58,337 --> 00:04:02,131
(لا يمكنه أن يلبي طلب السيد (توماس بولين
بتقديم مهر قيمته ثلاثمئة جنيه

24
00:04:03,548 --> 00:04:06,383
لكنني طمأنته إلى أنني
سأتكفل بالمبلغ الناقص

25
00:04:06,466 --> 00:04:08,800
أنت فائق الكرم يا صاحب الجلالة

26
00:04:09,301 --> 00:04:12,177
كيف يجري مسحك
المتعلق بالمراكز الدينية؟

27
00:04:13,136 --> 00:04:17,930
صاحب الجلالة يعاين المفوضون
حالياً المراكز غرب البلاد

28
00:04:18,013 --> 00:04:22,932
يقولون لي إنهم اكتشفوا هناك
وفي أماكن أخرى أعمالًا شائنة

29
00:04:25,183 --> 00:04:27,392
أي أعمال شائنة؟

30
00:04:27,893 --> 00:04:35,146
وجد مفوضوك أن الرهبان في أماكن عدة
فاسقون ومنحرفون وفاسدون جداً

31
00:04:35,229 --> 00:04:38,648
لدرجة أنهم يئسوا من إجراء
أي عملية إصلاح مثالي

32
00:04:40,398 --> 00:04:44,150
مثلًا قضية دم (هايلز) المقدس

33
00:04:44,734 --> 00:04:46,818
يفترض بهذه الدماء أن تكون دماء قديس

34
00:04:46,902 --> 00:04:50,236
وتستخدم لشفاء الحجاج الذين يتقاطرون
إلى هناك على أمل أن تحدث أعجوبة

35
00:04:50,320 --> 00:04:55,114
لكن تبين أنه دم بط
يجدده الرهبان باستمرار

36
00:04:58,865 --> 00:05:00,825
!دم بط

37
00:05:05,910 --> 00:05:09,620
(حسن سيد (كرومويل
ماذا تقترح أن نفعل بهذا الشأن؟

38
00:05:10,246 --> 00:05:13,039
إن أذنت لي يا صاحب الجلالة
...أظن أنه يجدر بنا

39
00:05:13,164 --> 00:05:15,873
أن نبحث عن وسائل للترويج
لملكيتك الجديدة يا صاحب الجلالة

40
00:05:16,707 --> 00:05:21,626
فيم تفكر؟ -
تتمثل إحدى الوسائل بإنتاج مسرحيات -

41
00:05:21,709 --> 00:05:24,544
لماذا المسرحيات؟ -
...المسرحيات طريقة مثالية -

42
00:05:24,627 --> 00:05:28,879
(لإظهار مقت مطران (روما
وخبثه أمام عيني الناس

43
00:05:29,046 --> 00:05:32,464
كما أنها وسيلة تظهر للناس الطاعة
التي يدينون لك بها

44
00:05:32,548 --> 00:05:37,842
كونهم حاشيتك باسم قوانين الله
والبشر يا صاحب الجلالة

45
00:05:37,925 --> 00:05:39,301
جيد

46
00:05:39,551 --> 00:05:45,387
إذاً أترك لك سيدي الوزير
أمر تمويل بعض المسرحيات وإنتاجها

47
00:05:45,971 --> 00:05:48,847
علينا أن نفعل ما في وسعنا
لندفع ثورتنا إلى الأمام

48
00:05:57,143 --> 00:06:03,812
سأعاني الموت الآن بإيمان"
"ولأجل إيمان الكنيسة الكاثوليكية المقدسة

49
00:06:13,692 --> 00:06:16,735
سيدي -
سيدي الوزير، سموك -

50
00:06:18,277 --> 00:06:24,072
بما أن سموك لا تخفي تحمسك للإصلاح
كنا نتوق لإعلامك بتقدمنا

51
00:06:24,739 --> 00:06:29,116
أعلمني سموه تواً بعملية تعيين جديدة
(ومهمة في كاتدرائية (كانتربري

52
00:06:29,241 --> 00:06:32,701
(بالفعل، عين الدكتور (سايمن هايز
عميدنا الجديد

53
00:06:32,826 --> 00:06:35,661
يكره الدكتور (هايز) بالتحديد عبادة الصور

54
00:06:35,744 --> 00:06:39,871
وهو عازم على إزالتها من الكاتدرائية
وإضافة المعرفة الجديدة

55
00:06:39,996 --> 00:06:44,957
من الضروري أن نولي للمصلحين
مسؤوليات داخل الكنيسة

56
00:06:45,624 --> 00:06:50,251
لا بد من قيام ردة فعل على استشهاد
فيشر) و(موور) الذي يخدم ذاته)

57
00:06:50,376 --> 00:06:54,169
لهذا أشيع في أرجاء المملكة
...بأن من يسمع صديقه أو جاره

58
00:06:54,294 --> 00:06:59,422
ينتقد الملك أو زواجه
أو الإصلاحات عليه أن يبلغ عنه

59
00:07:00,422 --> 00:07:05,466
(وفي الوقت ذاته سيد (كرومويل
علينا أن ننشر الأخبار الجيدة

60
00:07:06,300 --> 00:07:09,385
إن كان هنالك شيء تقوم عليه
الملكية الجديدة فهو التحرر

61
00:07:09,927 --> 00:07:14,012
التحرر من الخرافات القديمة
من الخوف والذنب

62
00:07:14,762 --> 00:07:17,013
نحن ننتقل يا صديقي
من الظلمة إلى النور

63
00:07:17,138 --> 00:07:19,139
أوافقك يا صاحب السمو

64
00:07:20,265 --> 00:07:25,350
لحسن الحظ لدينا سلاح جديد
لنشر أفكارنا الجديدة

65
00:07:39,732 --> 00:07:41,775
!يا إلهي

66
00:07:41,858 --> 00:07:43,942
ما هذا بحق السماء؟

67
00:07:48,153 --> 00:07:51,529
تسمى هذه الآلة الطابعة سيدي

68
00:07:52,321 --> 00:07:54,406
رائعة

69
00:07:55,239 --> 00:07:57,532
وستغير العالم

70
00:08:08,204 --> 00:08:10,080
فيم تفكر؟

71
00:08:12,122 --> 00:08:14,040
لا شيء

72
00:08:23,503 --> 00:08:25,378
هل يمكنني أن أقول أمراً؟

73
00:08:26,837 --> 00:08:32,007
تعرف أن في الخارج أناساً كثيرين
وحتى البعض في هذه المملكة ربما

74
00:08:32,465 --> 00:08:36,008
لا يزالون يشكون في شرعية ابنتنا

75
00:08:37,217 --> 00:08:40,260
هذا صحيح، تعرف أن هذا صحيح

76
00:08:42,762 --> 00:08:45,763
لكن هنالك ما يمكننا فعله لتغيير كل شيء

77
00:08:47,305 --> 00:08:53,266
(إن خطب أصغر أبناء الملك (فرانسيس
(الدوق (آنغوليم) (إليزابيث

78
00:08:53,350 --> 00:08:57,268
لن تعود شرعيتها
ومنزلتها موضع شك لدى أحد

79
00:08:59,394 --> 00:09:02,646
أوافقك الرأي وقد فكرت في الأمر مسبقاً

80
00:09:04,147 --> 00:09:06,231
سأكلم السفير الفرنسي

81
00:09:14,568 --> 00:09:16,694
هل ستأتي إلى سريري الليلة؟

82
00:09:34,119 --> 00:09:37,245
(عزيزي (توماس -
صاحب الجلالة -

83
00:09:37,787 --> 00:09:39,038
تعال وأقم في البلاط، أحتاج إليك

84
00:09:39,121 --> 00:09:40,955
لن أوقعه، يمكنك أن تخبرهم

85
00:09:41,039 --> 00:09:43,081
إن أردتهم أن يعرفوا
...(كم يسهل تغيير ملك (إنكلترا

86
00:09:43,165 --> 00:09:44,874
لا أخاف من شيء

87
00:09:44,957 --> 00:09:48,959
لا، لا أريد أن أكون مستشاراً -
ستفعل ما آمرك به -

88
00:09:51,627 --> 00:09:54,170
هاري)، (هاري) جئت لتقديم استقالتي)

89
00:09:54,253 --> 00:09:55,962
(انتهى وقت (هاري

90
00:09:56,046 --> 00:09:59,005
أصرفك بملء إرادتي

91
00:09:59,089 --> 00:10:03,508
سيقطع رأسك
ويقسم جسدك إلى أربعة أجزاء

92
00:10:04,091 --> 00:10:05,800
"سامحني أرجوك"

93
00:10:05,884 --> 00:10:07,718
(هاري)

94
00:10:43,276 --> 00:10:44,860
توماس)؟)

95
00:11:01,535 --> 00:11:03,536
(توماس)

96
00:11:13,040 --> 00:11:14,833
ما الأمر؟

97
00:11:17,042 --> 00:11:18,959
غيرت رأيي

98
00:11:20,502 --> 00:11:22,544
لا أريد الإكمال

99
00:11:23,753 --> 00:11:29,756
هيا يا عزيزتي تشعر كل امرأة
بلحظة تردد، هذا طبيعي

100
00:11:31,048 --> 00:11:32,591
!لا

101
00:11:36,384 --> 00:11:38,302
ستنضمين بزواجك إلى عائلة عظيمة

102
00:11:38,427 --> 00:11:41,762
ستقدمين على الأمر
شئت أم أبيت، هل فهمت؟

103
00:12:02,188 --> 00:12:06,357
ببركة الله القدير

104
00:12:08,524 --> 00:12:12,901
الآب والابن والروح القدس

105
00:12:13,485 --> 00:12:15,736
أنه الأمر

106
00:12:15,819 --> 00:12:18,320
آمين -
آمين -

107
00:12:19,821 --> 00:12:23,573
...إخوتي وأخواتي، اجتمعنا اليوم

108
00:12:27,783 --> 00:12:30,451
(صاحب الجلالة السير (هنري نوريس

109
00:12:31,452 --> 00:12:34,328
(سير (هنري -
صاحب الجلالة -

110
00:12:34,453 --> 00:12:36,162
كيف أخدمك؟

111
00:12:37,288 --> 00:12:40,664
كما تعرف ربما يا صاحب الجلالة
أصبحت أرمل مؤخراً

112
00:12:41,373 --> 00:12:43,832
لذا أسعى إلى الزواج مجدداً بطبيعة الحال

113
00:12:44,791 --> 00:12:48,918
وقد وقع اختياري
على إحدى بنات صاحبة الجلالة

114
00:12:49,793 --> 00:12:53,087
من؟ -
(الليدي (مارغريت شلدون -

115
00:12:55,463 --> 00:12:58,089
(تقصد (مادج -
أجل -

116
00:12:59,006 --> 00:13:02,508
أجل، أظن أن البعض ينادونها بهذا الاسم
إن كانوا على معرفة بها

117
00:13:03,842 --> 00:13:06,843
هل أفصحت عن نواياك
للآنسة (شلدون) يا سيد (هنري)؟

118
00:13:07,177 --> 00:13:11,470
لا يا صاحب الجلالة
فقد أحببتها عن بعد فقط

119
00:13:12,512 --> 00:13:14,388
لكن أود الآن أن أقوم بالخطوة التالية

120
00:13:14,513 --> 00:13:18,932
إن لم يجد صاحب الجلالة
أي مانع في ذلك

121
00:13:19,057 --> 00:13:23,017
لا، لا مانع لدي، أمنحك إذني

122
00:13:24,143 --> 00:13:29,520
أعرفك منذ زمن
ولا أجد رجلًا أصدق وأشرف منك

123
00:13:29,645 --> 00:13:31,605
أنا ممتن لك جداً يا صاحب الجلالة

124
00:13:33,314 --> 00:13:35,398
سير (هنري)؟ -
صاحب الجلالة -

125
00:13:43,985 --> 00:13:47,195
صاحب السعادة، السفير الفرنسي

126
00:13:52,031 --> 00:13:54,907
صاحب السعادة -
أردت رؤيتي يا صاحب الجلالة؟ -

127
00:13:55,032 --> 00:14:00,160
أردت أن أسأل عن شقيقي الملك -
جلالته بحال ممتازة -

128
00:14:00,285 --> 00:14:05,079
عدا عن كرهه للإمبراطور
وهو كره أشبه بالمرض

129
00:14:05,204 --> 00:14:07,121
ما زال إذاً يبغي صداقتنا؟

130
00:14:07,205 --> 00:14:11,665
عجباً! يحبك أكثر من أي أمير في العالم

131
00:14:14,333 --> 00:14:16,209
قدم له هذا الاقتراح إذاً

132
00:14:17,376 --> 00:14:25,088
(على ابن (تشارلز) دوق (آنغوليم
(أن يخطب ابنتنا الحبيبة (إليزابيث

133
00:14:49,057 --> 00:14:52,101
من هي؟ -
(جاين باركر) -

134
00:14:52,476 --> 00:14:56,436
(ابنة اللورد (مورلي
إنه أحد أنسباء الملك البعيدين

135
00:14:57,686 --> 00:14:59,437
!إنها فتاة

136
00:15:02,480 --> 00:15:05,857
أكان هذا مضحكاً؟ -
لا أدري -

137
00:15:16,028 --> 00:15:18,196
عزيزتي

138
00:15:18,571 --> 00:15:24,366
أنت تحبني، أليس كذلك يا (جورج)؟ -
بالطبع أحبك، تزوجتك، ألم أفعل؟ -

139
00:15:27,742 --> 00:15:29,743
أتوق لليلة

140
00:15:46,626 --> 00:15:49,419
ما الأمر؟ -
...لا شيء، أنا -

141
00:15:51,003 --> 00:15:52,837
اعذرني أبي

142
00:17:18,586 --> 00:17:20,670
أنت فائقة الجمال

143
00:17:24,547 --> 00:17:26,423
يا (جاين) الجميلة

144
00:17:27,506 --> 00:17:29,341
الجميلة، الجميلة

145
00:17:52,852 --> 00:17:55,144
لا، لا

146
00:17:55,936 --> 00:17:57,729
لا، أرجوك

147
00:17:58,229 --> 00:17:59,897
لا، أرجوك

148
00:18:00,022 --> 00:18:01,981
أرجوك

149
00:18:04,649 --> 00:18:08,317
!لا، لا

150
00:19:21,935 --> 00:19:25,145
لنناقش مسائلنا الأخرى

151
00:19:25,311 --> 00:19:30,814
رغم أن الملك (جون) يتولى
أمور الكنيسة المقدسة جيداً

152
00:19:30,939 --> 00:19:38,526
ها أنا ألعنه بالصليب
والكتاب والجرس والشمعة

153
00:19:43,111 --> 00:19:48,364
سأسأل الله أن يحرمه من نوره الأبدي

154
00:19:48,447 --> 00:19:51,198
(سآخذه من (المسيح

155
00:19:51,282 --> 00:19:54,492
...وبعد صوت هذا الجرس

156
00:19:55,951 --> 00:19:59,494
الجرس أيها الحمقى، الجرس

157
00:20:01,120 --> 00:20:04,455
...وبعد صوت هذا الجرس

158
00:20:05,830 --> 00:20:10,791
قلت بعد صوت هذا الجرس

159
00:20:11,208 --> 00:20:17,961
سأعطي جسده وروحه
إلى الشيطان في الجحيم

160
00:20:23,505 --> 00:20:27,674
...وفي هذه الأثناء -
إنه عمل فني رائع سيدي الوزير -

161
00:20:27,966 --> 00:20:30,092
إنه تثقيفي أيضاً

162
00:20:30,550 --> 00:20:34,885
أتساءل من كتبه -
(السيد (بايل -

163
00:20:35,761 --> 00:20:38,095
كان فيما مضى كاهن إيمان قديم

164
00:20:38,220 --> 00:20:42,181
لكن نظراً لتغير الأمور
بات مصلحاً شغوفاً جداً

165
00:20:44,140 --> 00:20:47,225
أتعلم؟ أظن أن أفضل
...ما فعلته عائلتنا قط

166
00:20:47,350 --> 00:20:50,810
هو تسهيل نجاحك وتشجيعه سيدي الوزير

167
00:20:54,186 --> 00:20:55,812
وأنا واثق من أنك لن تنسى أبداً ما فعلناه

168
00:20:55,937 --> 00:21:03,691
ورؤساء الأديرة والأساقفة
كلهم سيجنون أموالًا طائلة

169
00:21:09,068 --> 00:21:12,486
أحب البابا بالقدر الذي سأحبه به دائماً

170
00:21:12,611 --> 00:21:15,238
أتوسل إليك من كل قلبي
قل لي لماذا تفعل هذا؟

171
00:21:15,363 --> 00:21:19,281
لأنني حسن الإدراك
فالبابا شخص مرح

172
00:21:19,406 --> 00:21:22,825
إنه شخص أنيق، إنه ثري

173
00:21:22,950 --> 00:21:25,367
أجل، وهو شخص بهيج

174
00:21:25,451 --> 00:21:30,536
ملكيته ثرية ونظرته ملائكية

175
00:21:43,209 --> 00:21:45,502
كلمت السفير الفرنسي

176
00:21:45,752 --> 00:21:48,920
(سيرسل (فرانسيس) أميرال (فرنسا
لينظم الزواج

177
00:21:49,879 --> 00:21:51,838
شكراً لك

178
00:21:59,467 --> 00:22:01,217
صاحبا الجلالة

179
00:22:01,301 --> 00:22:04,094
سيقوم أميرال (فرنسا) بزيارة رسمية

180
00:22:04,177 --> 00:22:07,095
أريدك أن تستقبله وتسليه نيابة عني

181
00:22:08,554 --> 00:22:10,430
لماذا هو؟

182
00:22:13,557 --> 00:22:16,683
حتماً سيشكل والدي خياراً أفضل بكثير

183
00:22:18,267 --> 00:22:20,852
أثق بتنفيذ سيادتك أوامري

184
00:22:21,810 --> 00:22:27,521
أنا خادمك المطيع والمتواضع
يا صاحب الجلالة وسأبقى كذلك أبداً

185
00:22:32,565 --> 00:22:35,067
لم يكن ذلك ضرورياً

186
00:22:36,275 --> 00:22:38,610
يكرهني -
لكنه يحبني -

187
00:22:39,068 --> 00:22:44,071
كونها باللاتينية لا يمكن لأحد أن يعرف

188
00:22:47,406 --> 00:22:50,574
ما الأمر؟ -
تلك المرأة ساقطة -

189
00:22:50,657 --> 00:22:53,408
تعاملني معاملة أسوأ
من تلك التي تلقاها مني كلابي

190
00:22:53,867 --> 00:22:56,201
لكن كلابك تعض انتقاماً

191
00:22:57,577 --> 00:23:00,787
...إن زالت شكلياتنا ومعتقداتنا الخرافية

192
00:23:00,870 --> 00:23:07,290
فوداعاً للرهبان والكهنة ورجال الدين
وأعضاء الأخوية والأساقفة وللكل

193
00:23:19,796 --> 00:23:23,839
كيف حال الملكة (كاثرين)؟ -
للأسف، إنها شديدة التوعك -

194
00:23:26,299 --> 00:23:28,341
حالتها تتدهور

195
00:23:28,425 --> 00:23:30,843
لم يتم إنقاص عدد أفراد أسرتها فحسب

196
00:23:30,926 --> 00:23:34,970
مضى على انفصالها عن ابنتنا 4 سنوات

197
00:23:35,053 --> 00:23:38,096
هذا غاية في القسوة -
لكن إيمانها مذهل -

198
00:23:40,430 --> 00:23:42,390
وماذا عن الليدي (ماري)؟

199
00:23:43,057 --> 00:23:45,725
أخشى على حياتها
طالما أن الخليلة تتمتع بالسلطة

200
00:23:45,850 --> 00:23:48,267
لرفاهية هذه الأمة

201
00:23:59,439 --> 00:24:01,232
بصلوات واستحقاق

202
00:24:01,357 --> 00:24:04,108
مريم) العذراء المباركة)

203
00:25:04,428 --> 00:25:08,221
ليدي (ماري)! ما الذي تفعلينه
بالأميرة (إليزابيث) بحق السماء؟

204
00:25:09,597 --> 00:25:13,432
كانت متروكة وحدها، اهتممت بها

205
00:25:17,434 --> 00:25:19,393
أعطيني إياها

206
00:25:31,649 --> 00:25:34,150
تركتها وحدها أيتها الحمقاء

207
00:25:35,484 --> 00:25:37,610
آسفة سيدتي

208
00:25:40,987 --> 00:25:43,863
نرشف الشراب
ونفكر في من لم يعودوا معنا

209
00:25:43,988 --> 00:25:48,907
نخب (موور) و(فيشر) الشهيدين -
باركهما الله -

210
00:25:56,077 --> 00:26:01,955
يقال لي إن كثيرين ممن دعموا إصلاحات
الملك في البداية يغيرون رأيهم الآن

211
00:26:03,289 --> 00:26:07,082
لقد فتح قتل رجال صادقين
ومخلصين عيني كثيرين

212
00:26:08,791 --> 00:26:11,417
ما زلت لا ألوم الملك

213
00:26:12,710 --> 00:26:14,877
فقد أغواه السحر

214
00:26:14,961 --> 00:26:17,545
لطالما صدقت الأمر
لكن بات بحوزتي دليل الآن

215
00:26:17,670 --> 00:26:19,755
لديك دليل؟ -
أجل -

216
00:26:20,422 --> 00:26:24,965
(صادقت خادمة من حجرة نوم (آن

217
00:26:26,216 --> 00:26:28,592
قالت لي إن المومس تخفي سراً

218
00:26:31,260 --> 00:26:33,428
(إنها مشوهة يا (شابويس

219
00:26:34,261 --> 00:26:38,263
على يدها اليسرى ظفر إضافي
تجد صعوبة كبيرة في إخفائه على الدوام

220
00:26:39,472 --> 00:26:43,391
كذلك، جسمها مغطى بالشامات

221
00:26:43,474 --> 00:26:45,892
وتسمى أحياناً حلمات الشيطان كما تعلم

222
00:26:45,975 --> 00:26:48,351
أقسمت لي هذه الخادمة بصدق

223
00:26:48,435 --> 00:26:51,770
إنها رأت تلك العلامات واضحة
على بشرة (آن) العارية

224
00:26:51,853 --> 00:26:54,646
رغم أن السيدة تسعى
باستمرار إلى تغطية نفسها

225
00:26:55,688 --> 00:27:00,732
يا إلهي! أهذا صحيح؟ -
إنها الحقيقة -

226
00:27:05,359 --> 00:27:07,444
لهذا يجب أن تموت

227
00:27:49,338 --> 00:27:51,297
ما الأمر؟

228
00:27:52,340 --> 00:27:54,382
يقيم المزيد من العلاقات

229
00:27:55,174 --> 00:27:58,801
أنت واثقة؟ -
بالطبع أنا واثقة -

230
00:27:59,593 --> 00:28:03,386
لا أجده غالباً
لا أحد يطلعني على مكانه

231
00:28:03,595 --> 00:28:06,096
يغادر القصر، أعرف هذا

232
00:28:06,638 --> 00:28:08,972
أحياناً يختفي لساعات

233
00:28:11,265 --> 00:28:13,850
أظن أن لديه حريماً في مكان ما

234
00:28:14,433 --> 00:28:18,477
يبقي حريمه في مكان ما
يبقي نساءه فيه، أعرف ذلك

235
00:28:18,602 --> 00:28:20,519
...(آن)

236
00:28:25,897 --> 00:28:29,940
سيحدث لي مكروه -
!لا -

237
00:28:30,482 --> 00:28:33,734
تعرف أن هناك نبوءة الكل على علم بها

238
00:28:33,817 --> 00:28:38,153
تقول النبوءة إن ملكة إنكليزية ستحرق

239
00:28:39,111 --> 00:28:42,863
لا تتكلمي على هذا النحو
لن يحدث لك أي مكروه

240
00:28:42,988 --> 00:28:45,948
أنا عاجزة عن منح الملك ابناً

241
00:28:46,657 --> 00:28:51,992
ابناً يكون صورة ناطقة عن والده

242
00:28:54,118 --> 00:28:58,704
لا بأس، ستكون الأمور كلها بخير
أرجوك لا تبكي

243
00:28:59,871 --> 00:29:04,290
أحبك، سأعتني بك أقسم

244
00:29:06,416 --> 00:29:08,167
لا تبكي أرجوك

245
00:29:22,423 --> 00:29:25,008
(سير (توماس -
سيدي الوزير -

246
00:29:26,008 --> 00:29:29,051
ما هذه كلها؟ -
شكاوى -

247
00:29:30,719 --> 00:29:34,971
(يقال إن كاهناً في (تيوكسبوري
قدم الصلوات خطأ أو لسبب مغاير

248
00:29:35,096 --> 00:29:38,097
(إلى الملكة (كاثرين) بدلًا من (آن

249
00:29:38,681 --> 00:29:41,849
وقد أبلغ 7 من رعاياه عن هذه الكلمات

250
00:29:44,058 --> 00:29:47,101
ماذا ستفعل به؟ -
لا شيء -

251
00:29:48,019 --> 00:29:49,769
يناهز الثمانين

252
00:29:49,853 --> 00:29:54,605
يمكن مسامحة هذا العجوز كلياً
على زلة لسانه الناتجة عن شرود الذهن

253
00:29:54,730 --> 00:29:59,482
بعض التبليغات الأخرى
أخطر من هذا بكثير

254
00:30:06,110 --> 00:30:08,403
انظر إلى هذه

255
00:30:08,945 --> 00:30:11,071
"هنري) الثامن)"

256
00:30:11,154 --> 00:30:15,323
هذه داعيات تثني على الملك
وملكيته الجديدة والإصلاحات

257
00:30:15,448 --> 00:30:19,742
تفسر سبب ضرورة الإصلاحات

258
00:30:19,867 --> 00:30:25,078
والحريات والفرص التي سيمنحها
حتى لأحقر رعايا الملك

259
00:30:25,203 --> 00:30:30,455
إنها جد مثيرة للإعجاب
أهنئك على عملك سيدي الوزير

260
00:30:33,915 --> 00:30:40,668
لكن ألا يقلقك منح الملك
...ذاته السلطة المطلقة

261
00:30:40,793 --> 00:30:43,503
من دون أي قيد
لإعادة صياغة القانون؟

262
00:30:45,754 --> 00:30:50,089
أليس هذا ما يرضي الملك؟ القانون؟

263
00:30:53,549 --> 00:30:57,634
كنت أبدي ملاحظة ليس إلا

264
00:30:57,759 --> 00:31:00,844
(أنت تروقني سيد (وايات
تروقني صحبتك

265
00:31:00,969 --> 00:31:05,138
أنت ذائع الصيت، أنت تقامر وتعربد

266
00:31:06,180 --> 00:31:08,264
تقوم بمجازفات كثيرة

267
00:31:09,515 --> 00:31:13,433
ما عاذ الله أن تؤدي إلى هلاكك

268
00:31:25,772 --> 00:31:29,066
(صاحب السعادة (فيليب شابو دو بريون
(أميرال (فرنسا

269
00:31:30,024 --> 00:31:32,526
سيادتك -
(حضرة الأميرال (شابو -

270
00:31:32,651 --> 00:31:36,236
يشرفني ويسعدني أن أستقبلك
(وجماعتك في منزلي وفي (إنكلترا

271
00:31:37,528 --> 00:31:39,821
أعرفك بزوجتي الدوقة

272
00:31:39,946 --> 00:31:42,697
سيدتي، أنا مسرور جداً بالتعرف بك

273
00:31:44,448 --> 00:31:48,283
ومن بعد إذنك أعرفك بوزيري
(السيد (آلفونس غونتييه

274
00:31:48,408 --> 00:31:50,742
سيدتي، سيادتك

275
00:31:50,868 --> 00:31:55,620
(وابنة أخي الآنسة (جرمان -
آنستي، أنت فائقة الجمال -

276
00:31:56,203 --> 00:31:59,288
سيدتي، سيادتك

277
00:32:02,998 --> 00:32:06,125
أخبرني إذاً يا صاحب السعادة ماذا ينتظرنا؟

278
00:32:06,250 --> 00:32:08,584
سأستضيفك وطاقمك هنا لبضعة أيام

279
00:32:08,709 --> 00:32:11,044
ثم سيدعوك الملك إلى مأدبة في البلاط -
ممتاز -

280
00:32:11,169 --> 00:32:13,545
هنالك أمر آخر

281
00:32:14,379 --> 00:32:20,673
قيل لي إن الملكة (آن) أعدت
مأدبة على شرفك ومباراة تنس

282
00:32:25,300 --> 00:32:28,760
(أظن أنك قابلت جلالتها مرة في (كاليه

283
00:32:29,594 --> 00:32:32,512
حين رافقت صاحب الجلالة قبل تتويجها؟

284
00:32:33,679 --> 00:32:36,847
ربما، لكنني لا أتذكر البتة مقابلة مماثلة

285
00:32:37,598 --> 00:32:40,933
وللأسف لا ألعب التنس

286
00:32:44,267 --> 00:32:45,935
هلا نمضي

287
00:32:50,229 --> 00:32:53,188
(صباح الخير (جون -
صاحب الجلالة -

288
00:32:56,773 --> 00:32:58,107
إلى أين تذهب؟ -
أخرج -

289
00:32:58,232 --> 00:33:00,567
إلى أين؟ -
عودي إلى الداخل -

290
00:33:03,985 --> 00:33:07,612
إلى أين تذهب؟ أريد أن أعرف -
ليس هذا من شأنك -

291
00:33:07,695 --> 00:33:09,779
أودك أن تعودي إلى الداخل، الآن

292
00:33:11,488 --> 00:33:13,198
صاحب الجلالة

293
00:33:20,076 --> 00:33:22,660
صاحبة الجلالة -
صاحبة الجلالة -

294
00:33:22,952 --> 00:33:26,162
صاحبة الجلالة -
صاحبة الجلالة -

295
00:33:38,418 --> 00:33:40,544
ساقطة

296
00:34:57,163 --> 00:34:58,997
آنستي

297
00:35:28,744 --> 00:35:32,162
أستلطفك يا صاحب السيادة
أنت فائق الذكاء

298
00:35:33,621 --> 00:35:36,331
لكن لا تروقني الطريقة
التي يعاملني بها إمبرطوركم

299
00:35:37,206 --> 00:35:40,750
يبدو أنه يظن أنني أتصرف نكاية به
(فيما يتعلق بـ(كاثرين

300
00:35:41,125 --> 00:35:45,960
أو أنني خبيث
لكن أقسم إن هذا غير صحيح

301
00:35:47,836 --> 00:35:49,462
...أفترض أنه علي أن أكتفي بمعرفة

302
00:35:49,545 --> 00:35:52,505
أن العالم كله عالم بالإساءات
الكثيرة التي تعرضت لها

303
00:35:57,758 --> 00:36:00,676
لا توافق على التغييرات
التي أجريها في هذه المملكة

304
00:36:02,343 --> 00:36:05,469
اعترض (كرومويل) بعض رسائلك

305
00:36:07,304 --> 00:36:10,805
كنا نسمي الأمر الحركة الإنسانية
وولزي) و(مور) وأنا)

306
00:36:11,597 --> 00:36:13,848
كنا كلنا من أنصار الحركة الإنسانية

307
00:36:14,432 --> 00:36:16,891
معظم الناس يظنون أنني تغيرت
لكنني لم أفعل

308
00:36:17,517 --> 00:36:19,768
في صميمي ما زلت من أنصار
الحركة الإنسانية

309
00:36:20,685 --> 00:36:22,394
...(شابويس)

310
00:36:24,645 --> 00:36:29,022
أعدك بأنني سأجري
إصلاحات في هذه المملكة

311
00:36:29,939 --> 00:36:34,358
لدرجة أن ذكراي ستخلد إلى الأبد
في العالم المسيحي كله

312
00:36:37,359 --> 00:36:39,527
...لا شك لدي البتة

313
00:36:39,610 --> 00:36:43,654
بأن حكمك سيبقى في الذاكرة دائماً
يا صاحب الجلالة

314
00:36:53,242 --> 00:36:56,368
أعددت مأدبة على شرفه -
من؟ -

315
00:36:56,702 --> 00:36:58,202
الأميرال الفرنسي

316
00:36:58,327 --> 00:37:01,579
مضى أسبوعان على وجوده هنا
(يقيم مع دوق (سوفولك

317
00:37:01,704 --> 00:37:04,747
ولم يبعث لي بعد برسالة حسن نية

318
00:37:04,831 --> 00:37:08,249
لطالما فعل سائر المبعوثين الفرنسيين هذا

319
00:37:08,374 --> 00:37:13,960
ولم يطلب مقابلتي أيضاً
!(أنا ملكة (إنكلترا

320
00:37:14,293 --> 00:37:17,336
ومتى سنناقش مستقبل طفلتي؟

321
00:37:18,337 --> 00:37:20,921
على جلالتك أن ترتاح
...يجب أن أتركك

322
00:37:21,046 --> 00:37:25,549
قالوا لي أيضاً إنه تعرف
(بالسفير الإمبراطوري (شابويس

323
00:37:26,257 --> 00:37:30,551
أليس هذا غريباً؟
قل لي لماذا قد يقدم على أمر مماثل؟

324
00:37:36,345 --> 00:37:39,305
لماذا لا تقول شيئاً يا (مارك)؟ -
اعذريني يا صاحبة الجلالة -

325
00:37:39,388 --> 00:37:44,141
لكن لا أعرف ما علي قوله
هذه الأمور تتعدى صلاحياتي

326
00:37:44,224 --> 00:37:47,309
ما أنا؟ أنا مجرد سيد راقص -
هنالك أمر آخر إذاً -

327
00:37:48,392 --> 00:37:51,019
أحد ما، ساقطة تكرهني على الأرجح

328
00:37:51,102 --> 00:37:54,812
قالت لي إن الملك دعا عمداً
جميلات كثيرات إلى البلاط

329
00:37:54,937 --> 00:37:56,980
كجزء من زيارة الأميرال

330
00:37:57,647 --> 00:37:59,731
هل يمكنك تصديق هذا؟

331
00:38:13,613 --> 00:38:16,322
صاحب السمو -
صاحب الجلالة -

332
00:38:16,822 --> 00:38:21,783
أقدم لك صاحب السيادة
(فيليب شابو دو بريون)، أميرال (فرنسا)

333
00:38:22,867 --> 00:38:25,868
صاحب الجلالة -
أهلًا بك في بلاطي -

334
00:38:26,494 --> 00:38:29,287
(أعرفك بزوجتي الملكة (آن

335
00:38:30,871 --> 00:38:32,663
سيدتي

336
00:38:37,124 --> 00:38:39,791
لنجلس رجاء

337
00:39:12,515 --> 00:39:14,308
بعض النبيذ؟ -
بالطبع -

338
00:39:14,391 --> 00:39:19,018
ما مصدره؟ (بوردو)؟ -
إنه نبيذ إنكليزي -

339
00:39:19,435 --> 00:39:21,728
نبيذ إنكليزي؟

340
00:39:21,811 --> 00:39:24,521
نصنع النبيذ في (إنكلترا) منذ أيام الرومان

341
00:39:24,646 --> 00:39:26,855
منذ هذا الوقت القصير؟

342
00:39:34,775 --> 00:39:38,861
ممتاز، له مذاق فاكهي

343
00:39:43,321 --> 00:39:47,573
وحاد كعرق مجالد

344
00:40:12,251 --> 00:40:16,420
من ذلك السيد؟ -
(أمين سري السيد (غونتييه -

345
00:40:18,379 --> 00:40:22,048
أود أن أعرفه بزوجتي، المعذرة

346
00:40:32,552 --> 00:40:34,637
يسرني التعرف بك آنستي

347
00:40:35,846 --> 00:40:37,763
صاحب الجلالة

348
00:40:41,140 --> 00:40:43,516
سامحيني يا صاحبة الجلالة

349
00:40:43,599 --> 00:40:47,143
لأنني لم أستطع حضور المأدبة
التي أعددتها على شرفي

350
00:40:47,226 --> 00:40:51,478
كان هذا مؤسفاً جداً
...(لكن صاحب السمو دوق (سوفولك

351
00:40:51,603 --> 00:40:56,105
وزوجته الرائعة
أبقياني سجيناً في قلعتهما

352
00:40:56,188 --> 00:40:59,357
كنت... كيف أقول هذا؟

353
00:41:00,315 --> 00:41:02,525
سجين محبتهما

354
00:41:04,776 --> 00:41:08,277
سيدتي؟ هل تضحكين علي؟

355
00:41:10,237 --> 00:41:12,446
اعذرني سيدي

356
00:41:13,446 --> 00:41:18,782
لكنني لم أستطع منع نفسي من الضحك
على اقتراح الملك تعريفي بوزيرك

357
00:41:18,866 --> 00:41:25,702
لأنه قابل تلك الفتاة الجميلة أثناء
محاولته إيجاده ونسي الأمر برمته

358
00:41:29,246 --> 00:41:31,455
لنتكلم في الأعمال

359
00:42:10,306 --> 00:42:16,017
أي تعليمات لديك من سيدك بخصوص خطوبة
ابنتي (إليزابيث) ودوق (آنغوليم)؟

360
00:42:18,644 --> 00:42:22,562
يأسف صاحب الجلالة
لكون هذا العرض مستحيلًا

361
00:42:22,687 --> 00:42:26,064
لماذا مستحيل؟ -
رغم محبته لك يا صاحب الجلالة -

362
00:42:26,147 --> 00:42:31,358
لا يمكن أن يوافق الملك
على خطوبة ابنه الحبيب عروساً

363
00:42:31,441 --> 00:42:34,985
(لا يقبل بشرعيتها قداسة البابا (بولس

364
00:42:36,110 --> 00:42:40,779
ولا الكنيسة المقدسة بحد ذاتها
ولا حتى الإمبراطور

365
00:42:43,072 --> 00:42:48,658
إلا أن صاحب الجلالة
يقترح عرضاً آخر لإثبات محبته لك

366
00:42:50,450 --> 00:42:56,828
سيوافق على خطوبة ابنه البكر
والليدي (ماري) ابنتك الشرعية

367
00:43:02,289 --> 00:43:06,499
إن لم توافق على هذه الخطوبة
فسيزوج سيدي ابنه بابنة الإمبراطور

368
00:43:07,875 --> 00:43:11,335
(ويترك بلادك معزولة في (أوروبا

369
00:43:19,047 --> 00:43:22,799
صاحب السعادة انتهى
اجتماعك بصاحب الجلالة

370
00:43:47,435 --> 00:43:49,436
آسف

371
00:43:51,270 --> 00:43:53,438
(لا أعذار لدي يا (كاثرين

372
00:43:54,397 --> 00:43:56,648
حسبت أن هذه الأيام ولت

373
00:43:58,107 --> 00:44:00,858
ربما لا يمكن أن تتغير الطبيعة البشرية أبداً

374
00:44:03,276 --> 00:44:07,319
أقسم إن هذا لن يتكرر مجدداً
أحبك كثيراً

375
00:44:08,695 --> 00:44:11,071
لا يحق لي أن أطلب منك أن تصدقيني

376
00:44:14,531 --> 00:44:16,699
لكنه صحيح

377
00:44:20,242 --> 00:44:24,536
أرأيت؟ جعلتني أبكي فعلًا في النهاية

378
00:44:59,760 --> 00:45:03,220
من كانت؟ -
عمن تتكلمين؟ -

379
00:45:04,471 --> 00:45:08,348
السيدة التي كنت تتكلم معها
(حين كان يفترض بك أن تجد السيد (غونتييه

380
00:45:12,683 --> 00:45:15,685
لا أدري -
هل هي إحدى عشيقاتك؟ -

381
00:45:31,567 --> 00:45:33,484
كم واحدة لديك؟

382
00:45:34,985 --> 00:45:37,111
ما أسماؤهن؟

383
00:45:38,195 --> 00:45:40,279
أين تبقيهن؟

384
00:45:41,238 --> 00:45:44,990
(قال لي أحدهم إن نبلاءك أمثال (براندون
يساعدونك على إقامة علاقاتك

385
00:45:45,699 --> 00:45:49,075
هذا يكفي -
لا -

386
00:45:51,118 --> 00:45:55,745
لا، قلت لي دوماً إنه يجدر بنا
أن يكون أحدنا مخلصاً للآخر

387
00:45:56,203 --> 00:45:59,747
قلت إن هذا معنى الحب -
إليك الحقيقة إذاً -

388
00:46:00,956 --> 00:46:03,457
...عليك أن تغمضي عينيك وتعاني

389
00:46:04,249 --> 00:46:06,375
كما فعلت من هن أفضل منك من قبل

390
00:46:07,125 --> 00:46:09,460
كيف يمكنك أن تقول لي هذا؟

391
00:46:10,794 --> 00:46:15,004
ألا تعرف أنني أحبك ألف مرة
أكثر مما فعلت (كاثرين) قط؟

392
00:46:15,129 --> 00:46:19,839
أولا تعرفين أنت أيضاً أن في وسعي
أن أدمرك بالسرعة التي جعلتك فيها بارزة؟

393
00:46:20,548 --> 00:46:22,966
من حظك أنك تحظين بسريرك يا سيدة

394
00:46:23,049 --> 00:46:26,009
لأنك لو كنت لا تفعلين
ما كنت لأعطيك إياه مجدداً

395
00:46:29,636 --> 00:46:33,262
رفض (فرانسيس) الخطوبة -
لماذا؟ -

396
00:46:33,346 --> 00:46:35,222
لماذا برأيك؟

397
00:46:35,305 --> 00:46:42,016
لأن البابا وهو والإمبراطور وافقوا
كلهم على أنها ابنة غير شرعية

398
00:46:42,100 --> 00:46:44,268
وعلى أنك لست زوجتي

399
00:47:11,405 --> 00:47:14,198
قل لي، كيف حال زوجتك (كاثرين)؟

400
00:47:16,366 --> 00:47:18,367
إنها بخير

401
00:47:19,867 --> 00:47:21,785
في الواقع، إنها حامل

402
00:47:23,036 --> 00:47:26,746
أنت رجل سعيد في زواجك
يا (تشارلز)، أحسدك

403
00:47:29,163 --> 00:47:31,956
هل تعتقد أن للكواكب
أي تأثير على حياتنا؟

404
00:47:32,999 --> 00:47:35,000
لا أعلم

405
00:47:35,500 --> 00:47:37,584
(غالباً ما كنت أناقش هذه المسألة مع (مور

406
00:47:39,168 --> 00:47:43,170
كنا نقف على السطح ليلًا ونتأمل السماوات

407
00:47:46,880 --> 00:47:49,256
كان (مور) يتمتع بمعرفة كبيرة عن النجوم

408
00:47:49,881 --> 00:47:54,884
وكيفية تأثيرها على مزاجنا

409
00:48:05,389 --> 00:48:08,015
(أنا نادم الآن على ما حل بـ(مور

410
00:48:11,892 --> 00:48:14,101
بطريقة ما أتمنى
لو أن الأمر لم يحدث قط

411
00:48:18,228 --> 00:48:20,521
لكن لم يكن الذنب ذنبي بالكامل

412
00:48:22,105 --> 00:48:27,732
...كلما ضعفت عزيمتي ملت إلى إنقاذه

413
00:48:29,858 --> 00:48:33,985
كان شخص ما يحثني بالسر على إهلاكه

414
00:48:39,738 --> 00:48:41,489
من؟

415
00:48:43,198 --> 00:48:45,366
(تعرف من تكون هي يا (تشارلز

