1
00:01:41,250 --> 00:01:46,922
مظهر الطفل يدل على أنه ذكر
عمره نحو 4 أشهر

2
00:01:48,758 --> 00:01:56,891
إلا أن هناك آثار تشوهات واضحة
على الجنين، شذوذ واضح

3
00:01:59,268 --> 00:02:05,483
لعل إجهاض الملكة
كان نعمة دون أن ندري

4
00:02:23,125 --> 00:02:24,794
صاحب الجلالة

5
00:02:42,103 --> 00:02:44,355
سيدتي -
سيدي السفير -

6
00:02:47,108 --> 00:02:48,400
أتوسل إليك

7
00:02:48,526 --> 00:02:52,947
(يجب إقناع الملك (فرانسيس
(بقبول زواج ابنه من ابنتنا (إليزابيث

8
00:02:53,072 --> 00:02:57,451
لكيلا أتحطم أو أضيع
فأنا أرى نفسي قريبة من ذلك

9
00:02:57,785 --> 00:03:01,247
وفي اضطراب وحزن
لم أشهد لهما مثيل طوال زواجي

10
00:03:02,456 --> 00:03:04,667
لا أستطيع التحدث إليك بالتفصيل الآن

11
00:03:04,750 --> 00:03:06,585
ولا أجرؤ على التعبير عن مخاوفي بالكتابة

12
00:03:06,669 --> 00:03:11,132
لكن أرجوك
(بعد كل ما فعلته من أجل (فرنسا

13
00:03:11,257 --> 00:03:14,385
وحيث إنك تحبني
افعل ما تقدر عليه من أجلي

14
00:03:15,261 --> 00:03:17,138
بحق السماء

15
00:03:23,060 --> 00:03:24,937
(السيد (إدوارد سيمور

16
00:03:29,066 --> 00:03:31,610
(سيد (سيمور -
سيدي الوزير -

17
00:03:32,027 --> 00:03:34,447
نحن لا نعرف بعضنا بشكل جيد
لكن علينا أن نتعارف

18
00:03:34,530 --> 00:03:36,449
أنا واثق من هذا

19
00:03:36,949 --> 00:03:41,162
إنه لمن دواعي سرور صاحب الجلالة
أن يعينك نبيلاً في مجلس الشيوخ

20
00:03:41,996 --> 00:03:44,290
وبهذا، ستأتي إلى حضرة
صاحب الجلالة يومياً

21
00:03:44,373 --> 00:03:50,004
وسيوكل إليك المهام التي يجدها ملائمة
وهذا منصب مميز ورفيع المستوى

22
00:03:50,463 --> 00:03:55,134
أنا أفهمك
وقد شرفني ذلك أيها السيد الوزير

23
00:03:59,305 --> 00:04:01,390
ثمة أمر آخر

24
00:04:02,600 --> 00:04:07,480
أبلغني صاحب الجلالة بأنه يريد قضاء
بعض الوقت مع أختك من وقت لآخر

25
00:04:07,563 --> 00:04:11,233
...لكن ولتجنب أي فضيحة لأختك

26
00:04:11,317 --> 00:04:14,737
لن يكون هذا إلا بحضور فرد
أو أفراد من عائلتك

27
00:04:14,820 --> 00:04:20,785
في هذه الحالة، أنا سعيد بمنحك
أنت وعائلتك حجراتي الخاصة في القصر

28
00:04:20,868 --> 00:04:25,998
إنها مجاورة لحجرات الملك الخاصة
وتشترك معها بردهة لخصوصية أكبر

29
00:04:26,832 --> 00:04:31,962
أنت كريم جداً سيدي الوزير
وأنا متأكد من أن أبي سيجازيك على كرمك

30
00:04:36,550 --> 00:04:38,886
منحت عائلة (سيمور) حجراتك؟

31
00:04:39,762 --> 00:04:41,555
أجل يا صاحب الجلالة

32
00:04:42,556 --> 00:04:44,433
!معتوه

33
00:04:45,684 --> 00:04:50,106
لقد منحنا الموافقة الملكية لقانون
(نزع أبرشية (نوريتش) من بلدة (لين

34
00:04:51,482 --> 00:04:55,319
(المنتفع الجديد هو السير (توماس بولين
(إيرل (ويلتشاير

35
00:04:55,945 --> 00:04:58,906
أنوي أيضاً منحه اثنين
من الأديرة التي تم حلها

36
00:05:00,908 --> 00:05:03,285
عليك أن تبلغه بحظه السعيد

37
00:05:03,786 --> 00:05:05,663
حاضر يا صاحب الجلالة

38
00:05:09,208 --> 00:05:11,627
يجب ألا يعرف أحد بمخططاتنا
(يا سيد (كرومويل

39
00:05:19,051 --> 00:05:22,054
(تعالي إلى هنا يا (جاين
دعيني أنظر إليك

40
00:05:27,726 --> 00:05:29,812
!كم أنت جميلة

41
00:05:31,605 --> 00:05:33,357
هل أنت مستعدة؟

42
00:05:33,441 --> 00:05:35,860
أجل -
فلنذهب -

43
00:05:51,375 --> 00:05:54,128
(جاين) -
صاحب الجلالة -

44
00:05:56,213 --> 00:05:58,340
عندي شيء لك

45
00:06:08,642 --> 00:06:10,394
افتحيها

46
00:06:16,817 --> 00:06:18,903
شكراً

47
00:06:21,197 --> 00:06:23,699
سأحتفظ بها طوال حياتي

48
00:06:25,534 --> 00:06:31,999
وإن فتحوا قبري فسيجدونها قريبة من قلبي

49
00:06:50,267 --> 00:06:52,019
صاحبة الجلالة

50
00:07:03,114 --> 00:07:06,575
(أتساءل لماذا لم يتزوج (مادج
بعد كل هذا الوقت

51
00:07:07,159 --> 00:07:09,829
أظن أن (نوريس) يأتي إلى حجرتك
من أجلك أنت يا صاحبة الجلالة

52
00:07:09,912 --> 00:07:11,914
(وليس من أجل (مادج

53
00:07:13,249 --> 00:07:15,459
من أجلي؟ -
أجل -

54
00:07:20,798 --> 00:07:23,426
حجرات (كرومويل)؟ -
أجل -

55
00:07:41,110 --> 00:07:42,820
ما هذه؟

56
00:07:44,280 --> 00:07:47,116
إنها قلادة يا صاحبة الجلالة

57
00:07:48,826 --> 00:07:50,745
أريني إياها

58
00:07:56,167 --> 00:07:58,085
أريني إياها

59
00:08:47,051 --> 00:08:49,053
صاحبة الجلالة

60
00:09:01,107 --> 00:09:02,900
سيدي الوزير

61
00:09:05,694 --> 00:09:07,780
صاحبة الجلالة

62
00:09:10,908 --> 00:09:12,868
لدي خبر سار لجلالتك

63
00:09:13,369 --> 00:09:17,123
حظيت مذكرة حل الأديرة الكبيرة
بموافقة البرلمان

64
00:09:17,206 --> 00:09:19,792
الإصلاح يسير بخطا كبيرة

65
00:09:21,210 --> 00:09:23,212
...قيل لي أيها الوزير

66
00:09:23,295 --> 00:09:28,175
(إن الملك قد باع دير (سولي
في (يوركشير) لأحد رجال البلاط

67
00:09:28,426 --> 00:09:33,556
رغم أن المذكرة لم تدرج بعد ضمن
سجل القوانين، وكانت تلك مشورتك له

68
00:09:34,807 --> 00:09:37,977
لم تكن المكاسب الشخصية
هي الهدف من إصلاحنا

69
00:09:38,060 --> 00:09:42,398
الأبنية الدينية يجب ألا تباع
بل ينبغي تحويلها لاستخدامات أفضل

70
00:09:44,400 --> 00:09:49,655
سيدتي، الأصول المصادرة
ستستخدم فيما يرضي الرب

71
00:09:49,739 --> 00:09:52,450
وبما فيه مصلحة هذه المملكة

72
00:09:52,533 --> 00:09:56,412
الصغيرة الآن، لكنها ستصبح
ذات يوم أعظم من (إسبانيا) حتى

73
00:09:59,081 --> 00:10:02,376
هل صحيح أنك منحت
حجراتك الخاصة لعائلة (سيمور)؟

74
00:10:07,798 --> 00:10:10,760
أنا ملكة (إنكلترا) وعليك أن تجيب
هل هذا صحيح؟

75
00:10:12,178 --> 00:10:14,096
أجل، هذا صحيح

76
00:10:16,223 --> 00:10:18,893
(لقد تجاوزت كثيراً يا سيد (كرومويل

77
00:10:20,102 --> 00:10:24,231
صدقني، لقد وضعت نفسك
في موقف خطر جداً

78
00:10:26,650 --> 00:10:32,364
هل تصدقني؟ أم تفترض أني
لم أعد أملك السلطة لأحطمك؟

79
00:10:35,284 --> 00:10:38,204
(ستكون غلطة سهلة يا سيد (كرومويل

80
00:10:54,053 --> 00:10:56,138
لعلك تريدين استعادة هذا

81
00:10:58,891 --> 00:11:00,518
شكراً

82
00:11:06,899 --> 00:11:12,196
مساء الخير يا صاحب السعادة
دعني آخذ قبعتك

83
00:11:12,279 --> 00:11:16,075
شكراً -
تفضل من هنا رجاء -

84
00:11:21,539 --> 00:11:23,666
صاحب السعادة، سفير الإمبراطور

85
00:11:23,791 --> 00:11:28,337
يوستاس)، لطف منك أن تقطع)
(كل هذه المسافة إلى (شورديتش

86
00:11:28,921 --> 00:11:30,297
صدقني أيها السيد الوزير

87
00:11:30,423 --> 00:11:33,884
أنا مستعد لقطع مسافة أطول بكثير
لأحظى بفرصة التحدث إليك

88
00:11:42,476 --> 00:11:44,311
هل لي بأن أكون صريحاً؟

89
00:11:45,354 --> 00:11:49,483
هل صحيح أن علاقتك بالملكة (آن) سيئة؟

90
00:11:50,484 --> 00:11:52,111
أجل

91
00:11:53,362 --> 00:11:57,074
أظنها تكرهني وترغب في أن يتم إعدامي

92
00:11:58,033 --> 00:12:00,035
ألست خائفاً؟

93
00:12:02,538 --> 00:12:07,710
لا، أنا أثق بسيدي كثيراً
ولا أظنها قادرة على إيذائي

94
00:12:08,836 --> 00:12:12,673
ومع ذلك فأنا أتمنى لك سيدة أكثر كرماً

95
00:12:13,549 --> 00:12:19,013
أكثر تقديراً لخدمتك المخلصة للملك
بغرض الحديث فقط

96
00:12:20,431 --> 00:12:28,314
افرض أن الملك فكر
في الزواج من امرأة أخرى

97
00:12:30,149 --> 00:12:33,110
سيكون هذا في مصلحته بلا شك

98
00:12:33,486 --> 00:12:37,990
فالملك خائب الأمل
بشأن مسألة إنجاب طفل ذكر

99
00:12:38,657 --> 00:12:42,912
ويعرف جيداً أن زواجه الحالي
لن يعتبر قانونياً أبداً

100
00:12:47,416 --> 00:12:50,294
الملك يطلب حضورك إلى البلاط الملكي

101
00:12:51,045 --> 00:12:54,256
أنا متأكد من أنه يريد
تحسين علاقته بالإمبراطور

102
00:12:55,091 --> 00:12:57,927
ولا أعرف بماذا يريد أن يخبرك أيضاً

103
00:12:58,677 --> 00:13:02,431
أنا متحمس جداً لأعرف أيها السيد الوزير

104
00:13:18,364 --> 00:13:20,199
سيدتي

105
00:13:22,284 --> 00:13:23,994
(السيدة (روتشفورد

106
00:13:24,078 --> 00:13:27,081
سيدة (روتشفورد)، فيم أساعدك؟

107
00:13:27,623 --> 00:13:30,251
يمكنك أن تطلبي من أخيك
أن يكون لطيفاً معي

108
00:13:30,876 --> 00:13:33,629
إنه قاس بمعنى الكلمة

109
00:13:33,963 --> 00:13:36,215
اهدئي، أنا لا أصدقك

110
00:13:37,508 --> 00:13:40,928
لقد فضل علي آخرين

111
00:13:45,891 --> 00:13:52,606
أنت لا تفهمينني، إنه لا يعاملني
معاملة الزوجة كما يعاملك الملك

112
00:13:54,108 --> 00:13:56,652
دعيني أقل لك شيئاً
(سيدة (روتشفورد

113
00:13:56,902 --> 00:13:59,613
الملك غير قادر على إشباع رغبات المرأة

114
00:13:59,697 --> 00:14:02,616
إنه لا يمتلك المهارة ولا الرجولة

115
00:14:09,582 --> 00:14:13,127
أفسحوا الطريق لصاحب السعادة
أفسحوا الطريق

116
00:14:17,423 --> 00:14:20,217
علينا أن نتخلى عن فكرة
(التحالف مع (فرنسا

117
00:14:20,801 --> 00:14:26,557
يبدو أن الملك يعارضه بشدة مثلما يبدو ميالاً
إلى تكوين حلف جديد مع الإمبراطور

118
00:14:27,058 --> 00:14:29,935
أتسمعينني؟ -
أجل يا أبي -

119
00:14:30,061 --> 00:14:33,731
يبدو أن معظم الشعب
يفضل الحلف الإمبراطوري

120
00:14:33,856 --> 00:14:37,109
لذا، فلن نستفيد شيئاً
إن سبحنا بعكس التيار

121
00:14:37,234 --> 00:14:38,819
هذا صحيح

122
00:14:40,988 --> 00:14:44,158
سفير الإمبراطور سيستقبل في البلاط الملكي

123
00:14:44,283 --> 00:14:48,788
ستظهرين سعادة كبيرة به
أولاً بدعوته بتقبيل وجنتك

124
00:14:48,913 --> 00:14:51,957
ثم ستتناولان أنت والملك الطعام معه

125
00:14:52,083 --> 00:14:55,461
وستقولين كلاماً قاسياً عن الفرنسيين
بحضور السفراء الآخرين

126
00:14:55,544 --> 00:14:58,839
قولي إنهم خانوا الثقة وإنهم منافقون
وليسوا بالأصدقاء

127
00:14:58,964 --> 00:15:02,510
قولي أي شي آخر يخطر ببالك -
حاضر يا أبي -

128
00:15:05,679 --> 00:15:09,517
آن)، لقد قطعنا شوطاً طويلاً)

129
00:15:10,351 --> 00:15:16,357
ولن نسمح لأحد بتدميرنا، لا أحد

130
00:15:19,860 --> 00:15:21,821
هل تفهمين؟

131
00:15:24,698 --> 00:15:26,826
أفهمك

132
00:15:47,555 --> 00:15:51,142
صاحب السعادة، سفير الإمبراطور

133
00:15:53,477 --> 00:15:56,439
يا إلهي! لقد أخفتني

134
00:15:56,772 --> 00:15:59,233
صاحبا الجلالة المبجلان

135
00:16:06,032 --> 00:16:08,826
صاحب الجلالة -
صاحب الجلالة -

136
00:16:08,951 --> 00:16:11,662
صاحب الجلالة -
صاحب الجلالة -

137
00:16:12,121 --> 00:16:14,248
صاحب الجلالة

138
00:16:14,373 --> 00:16:16,834
صاحب الجلالة -
صاحب الجلالة -

139
00:16:16,959 --> 00:16:19,086
صاحب الجلالة -
صاحب الجلالة -

140
00:16:19,712 --> 00:16:21,047
صاحب الجلالة -
صاحب الجلالة -

141
00:16:21,172 --> 00:16:23,132
صاحب الجلالة

142
00:16:28,804 --> 00:16:31,682
(هل سيتناول معنا السيد (تشابويس
الطعام بعد القداس؟

143
00:16:34,268 --> 00:16:36,062
معذرة

144
00:16:37,229 --> 00:16:38,981
!لقد ذهب

145
00:16:40,024 --> 00:16:42,026
هناك سبب مقنع بلا شك

146
00:16:45,279 --> 00:16:49,825
(شيء ما يحدث يا (مارك
لكني لا أعرف ماذا يكون

147
00:17:35,788 --> 00:17:37,665
صاحب النيافة

148
00:17:38,207 --> 00:17:43,462
أعرف أنه في الماضي كان هناك
سوء فهم بينك وبين عائلتي

149
00:17:43,587 --> 00:17:46,215
وقد قيلت كلمات بذيئة

150
00:17:46,340 --> 00:17:49,927
أشياء كان يجب ألا تقال
وهي مصدر ندم الآن

151
00:17:50,845 --> 00:17:55,141
لكننا نعيش في عالم حقيقي
وعلينا أن نقبل بأصدقائنا كما هم

152
00:17:56,183 --> 00:18:00,980
أعرف أن الإمبراطور متحمس لحماية
(صلاته التجارية المربحة مع (إنكلترا

153
00:18:01,105 --> 00:18:07,820
ومن الواضح أن عائلتي تعاونه وتساعده
وهذا ما نحن مصممون على فعله

154
00:18:07,945 --> 00:18:12,158
أرى أن نشرب نخب البدايات الجديدة
والصداقات الجديدة

155
00:18:12,283 --> 00:18:14,660
ونخب مستقبل مفيد للطرفين

156
00:18:15,327 --> 00:18:17,455
في صحتك -
في صحتك -

157
00:18:18,330 --> 00:18:19,999
في صحتكما

158
00:18:33,596 --> 00:18:36,140
ومن أين أنت يا صاحب النيافة؟

159
00:18:36,265 --> 00:18:39,310
أنا فخور لأني سفير (ميلان) يا سيدتي

160
00:18:39,435 --> 00:18:43,898
ميلان)، ألم تكن (فرنسا) تحتلكم؟)

161
00:18:44,523 --> 00:18:48,611
يا حسرة! ما زلنا تحت الاحتلال الفرنسي

162
00:18:48,736 --> 00:18:52,823
أنت توافقني إذاً في أن الفرنسيين
مخادعون في كل شيء؟

163
00:18:52,948 --> 00:18:58,829
حقيقة، أيمكن لأحد الحضور أن يخبرني
بأن الفرنسيين غير كاذبين ومنافقين؟

164
00:18:59,455 --> 00:19:05,544
هل يمكن أن يقولوا الحقيقة؟
بكم معاهدة يلتزمون؟ وبكم وعد يوفون؟

165
00:19:17,390 --> 00:19:19,433
سيد (كرومويل)، ماذا يحدث؟

166
00:19:19,558 --> 00:19:23,813
قريباً، ستجلس صاحبة الجلالة مع السفير
هذا ما ننتظره

167
00:19:28,609 --> 00:19:32,196
صاحب النيافة، اتبعني

168
00:19:34,490 --> 00:19:36,367
معذرة

169
00:19:43,457 --> 00:19:45,793
صاحب النيافة -
صاحب الجلالة -

170
00:19:50,089 --> 00:19:53,843
سمعت أن سيدك متحمس للتحالف -
إنه كذلك يا صاحب الجلالة -

171
00:19:53,968 --> 00:19:55,052
وما هي الشروط؟

172
00:19:55,177 --> 00:19:58,723
(الشروط التي أوضحها لنا السيد (كرومويل

173
00:19:59,765 --> 00:20:06,689
(تحسين العلاقة بين (إنكلترا) و(روما
وإدراج السيدة (ماري) في خلافة العرش

174
00:20:07,023 --> 00:20:10,276
ودعم الإمبراطور في حربه
(مع (فرنسا) ضد (ميلان

175
00:20:12,361 --> 00:20:17,742
(فيما يتعلق بالسيدة (ماري
...ربما لم يهب الرب جلالتك ذكوراً

176
00:20:18,409 --> 00:20:22,830
لأنه يريد أن تخلفك امرأة
(في حكم (إنكلترا

177
00:20:26,792 --> 00:20:29,545
ماذا تزعم يا صاحب النيافة؟

178
00:20:31,047 --> 00:20:34,133
ألست رجلاً كباقي الرجال؟

179
00:20:35,801 --> 00:20:37,803
ألست كذلك؟

180
00:20:38,512 --> 00:20:40,639
ألست كذلك؟

181
00:20:41,807 --> 00:20:45,227
أنت لا تعرف جميع أسراري

182
00:20:56,655 --> 00:21:01,035
أريد كل شيء مكتوباً
عرض الإمبراطور، كل شيء

183
00:21:01,118 --> 00:21:03,537
هذا غير ممكن يا صاحب الجلالة

184
00:21:05,456 --> 00:21:10,961
أتظنني طفل لأتعرض للضرب أولاً
ثم يربت على كتفي؟

185
00:21:12,546 --> 00:21:17,718
إن أراد سيدك التعامل معي فعليه
أن يعتذر لي عن إساءاته الماضية

186
00:21:17,802 --> 00:21:20,554
(يجب أن يعترف بالملكة (آن

187
00:21:22,890 --> 00:21:26,477
ليس لدي كلام غير هذا لسيدك

188
00:21:39,407 --> 00:21:43,828
الأمراء مختلفون عنا
وليس من السهل فهمهم، أيها السادة

189
00:22:03,764 --> 00:22:06,058
صاحب السمو -
صاحب الجلالة -

190
00:22:07,184 --> 00:22:11,355
بصفتي أعز أصدقائك وأكثر الموالين لك

191
00:22:12,273 --> 00:22:17,361
أحس بأن واجبي رغم أني أتألم لذلك
أن أنقل لك بعض الحقائق

192
00:22:18,738 --> 00:22:23,117
"قال الخائن "الحقيقة؟ أي حقيقة؟

193
00:22:26,996 --> 00:22:29,081
هناك شائعات حول سلوك الملكة

194
00:22:30,499 --> 00:22:34,336
يبدو أنها تستضيف رجالاً
في غرفتها في الليل

195
00:22:36,047 --> 00:22:38,007
...تغازلهم

196
00:22:39,759 --> 00:22:42,261
وتتصرف معهم بحميمية

197
00:22:50,644 --> 00:22:53,522
أيها السادة
هذه المملكة في كرب وفي خطر

198
00:22:53,606 --> 00:22:58,277
لكن ليس بسبب سلطة أجنبية
أو أشرار يريدون بنا السوء

199
00:22:58,402 --> 00:23:04,909
ورد إلى عنايتي أن أعمال خيانة واعتداءات
أخرى ارتكبها من نحبهم ونثق بهم

200
00:23:05,034 --> 00:23:07,870
ارتكبها أعضاء من بلاطنا الملكي

201
00:23:08,829 --> 00:23:11,332
(سيد (ريتش
بصفتك مساعد المدعي العام

202
00:23:11,457 --> 00:23:16,671
(أنا أعينك أنت والسيد (كرومويل
لترأس لجنة محاكمة

203
00:23:17,338 --> 00:23:20,132
للتحقيق في صحة هذه الاتهامات

204
00:23:26,389 --> 00:23:28,182
طاب يومكم أيها السادة

205
00:23:33,479 --> 00:23:39,652
سيدة (شيلدون)، أحذرك من أن تخبري أحداً
بما يدور بيننا هنا اليوم

206
00:23:43,114 --> 00:23:46,158
أنت تعيشين قريبة
من صاحبة الجلالة الملكة

207
00:23:47,827 --> 00:23:55,793
هل سبق أن رأيتها تستضيف رجالاً
في غرفتها بطريقة غير لائقة؟

208
00:23:58,921 --> 00:24:00,339
لا سيدي

209
00:24:04,093 --> 00:24:06,095
هل أنت متأكدة من ذلك؟

210
00:24:06,887 --> 00:24:08,931
أجل سيدي

211
00:24:10,433 --> 00:24:12,268
علي أن أحذرك سيدتي

212
00:24:12,351 --> 00:24:16,105
من أن من يخفون الحقيقة
عمن عينهم الملك لاكتشافها

213
00:24:16,230 --> 00:24:21,485
سيكونون متهمين بالخيانة أيضاً
ومن المحتمل أن يعدموا

214
00:24:29,869 --> 00:24:31,620
صاحب الجلالة

215
00:24:34,165 --> 00:24:38,586
جاين)، لأسباب قوية للغاية أريدك)
أن تغادري (وايتهول) لفترة من الوقت

216
00:24:38,711 --> 00:24:41,714
عودي للبيت مع والدك -
سأغادر -

217
00:24:41,839 --> 00:24:44,175
سأنفذ أي شيء تأمرني به جلالتك

218
00:24:44,300 --> 00:24:47,094
أريد أن أخبرك في هذا العالم الفاسد

219
00:24:47,219 --> 00:24:51,640
أنت تمثلين لي كل ما هو بريء وخير

220
00:24:52,683 --> 00:24:55,686
كل ما هو غير ملطخ وغير فاسد

221
00:24:59,357 --> 00:25:03,235
لن يطول غيابك
...وبعد ذلك

222
00:25:06,572 --> 00:25:09,450
بعد ذلك، يمكننا أن نحقق رغبات قلبينا

223
00:25:13,162 --> 00:25:15,039
اذهبي

224
00:25:18,250 --> 00:25:22,421
هل أنت متأكدة؟ تكلمي

225
00:25:25,132 --> 00:25:30,471
صحيح أن بعض الرجال جاؤوا إلى حجرات
الملكة في ساعات غير مناسبة

226
00:25:31,222 --> 00:25:33,724
...وكانت تغازلهم أحياناً لكن

227
00:25:34,266 --> 00:25:36,185
ما أسماؤهم؟

228
00:25:39,855 --> 00:25:43,401
اللورد (روتشفورد) بالطبع -
ومن غيره؟ -

229
00:25:44,985 --> 00:25:47,988
(والسير (هنري نوريس -
ومن غيره؟ -

230
00:25:51,659 --> 00:25:55,162
(سائس خيول الملك، (بريرتون -
ومن أيضاً؟ -

231
00:25:56,914 --> 00:26:00,751
و(مارك سميتون)، الموسيقي -
ومن أيضاً؟ -

232
00:26:02,670 --> 00:26:04,714
ومن أيضاً؟

233
00:26:06,590 --> 00:26:09,385
رأيتها تعانق وتقبل أخاها

234
00:26:15,891 --> 00:26:17,727
أخوها؟

235
00:26:19,311 --> 00:26:21,605
لكنني ظننت أنه أمر عادي

236
00:26:34,827 --> 00:26:37,079
هل تعتقدين بصحة هذا؟

237
00:26:39,123 --> 00:26:42,126
أعتقد بصحة هذا، أجل

238
00:26:46,714 --> 00:26:52,762
هل تعتقدين أن زوجك
ارتكب سفاح القربى مع الملكة؟

239
00:27:02,772 --> 00:27:04,732
مرحباً

240
00:27:06,233 --> 00:27:08,277
مرحباً

241
00:27:13,449 --> 00:27:15,451
(سيد (كرومويل

242
00:27:16,827 --> 00:27:19,163
إلام أعزو تشريفك لي بالزيارة؟

243
00:27:20,456 --> 00:27:22,458
(سيد (سميتون

244
00:27:28,798 --> 00:27:30,883
هل فعلت شيئاً؟

245
00:27:32,468 --> 00:27:34,345
(اهدأ سيد (سميتون

246
00:27:36,972 --> 00:27:39,475
أنت! ماذا تفعل؟

247
00:27:39,600 --> 00:27:42,937
أريد أن أعرف متى دنست الملكة
وكم مرة فعلت ذلك؟

248
00:27:43,604 --> 00:27:45,481
لم أدنس الملكة قط

249
00:27:46,565 --> 00:27:51,153
...لم أدنس الملكة قط سيد
(لا أفهم سيد (كرومويل

250
00:27:53,656 --> 00:27:56,075
عليك أن تقول الحقيقة

251
00:27:56,742 --> 00:27:59,704
أريد الحقيقة وإلا فستكون في أسوأ حال

252
00:27:59,829 --> 00:28:04,291
أقسم بالرب على أني
لم أدنس صاحبة الجلالة

253
00:28:05,292 --> 00:28:06,919
حتى إني لم أحلم بذلك

254
00:28:07,044 --> 00:28:09,922
لست إلا موسيقياً فقيراً
وقد أنفقت مؤخراً المال الكثير

255
00:28:10,006 --> 00:28:13,926
على الخيول وأزياء خدمك
من أين لك بالمال؟

256
00:28:14,051 --> 00:28:15,970
هل كان لقاء خدماتك؟

257
00:28:16,053 --> 00:28:22,727
أقسم بالرب، أنا لم أدنس
!صاحبة الجلالة قط، يا إلهي

258
00:28:27,732 --> 00:28:29,442
!يا إلهي

259
00:28:29,734 --> 00:28:31,902
!يا إلهي

260
00:28:34,947 --> 00:28:37,116
هيا بنا، فلنبدأ

261
00:28:37,908 --> 00:28:40,411
(نان)، بسرعة أكبر (نان)

262
00:28:41,620 --> 00:28:48,461
4 ,3 ,2 ,1 قفزة إلى اليسار
ونلتف عند العدد ثلاثة

263
00:28:49,545 --> 00:28:53,174
سيدة (شيلدون)، أنت تجيدين الرقص

264
00:28:55,259 --> 00:29:01,807
حسن، الذراع اليسرى
هكذا، إلى الأمام والخلف ثم هكذا

265
00:29:03,934 --> 00:29:05,686
تابعن

266
00:29:11,108 --> 00:29:13,861
(تم تأجيل رحلتك إلى (فرنسا
مع الملك أسبوعاً

267
00:29:14,278 --> 00:29:17,239
لماذا؟ -
ثمة أمر آخر -

268
00:29:18,449 --> 00:29:20,368
(اعتقل (مارك سميتون

269
00:29:22,036 --> 00:29:24,497
لماذا؟ -
ما زلنا لا نعرف -

270
00:29:25,748 --> 00:29:27,500
علي الذهاب

271
00:29:41,889 --> 00:29:45,643
!لا! لا

272
00:30:08,791 --> 00:30:11,043
سير (هنري)، أنت هنا ثانية

273
00:30:11,877 --> 00:30:14,755
يبدو أنك لا تمتلك الشجاعة
الكافية لتتزوج السيدة

274
00:30:15,506 --> 00:30:19,260
سيدتي، الزواج أمر يجب التريث فيه

275
00:30:19,343 --> 00:30:24,098
لا، أنا أعرف الحقيقة
أنت تنظر إلى ما بين يدي غيرك

276
00:30:24,557 --> 00:30:26,475
سيدتي، يجب أن أحتج على هذا

277
00:30:26,600 --> 00:30:31,063
أنت تفكر في أن تحظى بي
إن حل بالملك مكروه

278
00:30:31,564 --> 00:30:35,735
سيدتي، أتمنى أن يقطع رأسي
إن فكرت في شيء كهذا

279
00:30:35,860 --> 00:30:37,778
يمكن الترتيب لذلك

280
00:30:52,209 --> 00:30:54,128
(نان)

281
00:30:54,211 --> 00:30:56,005
سيدتي

282
00:30:56,839 --> 00:31:00,051
دعيهم يحضروا إلي (إليزابيث) غداً
أريد أن أرى ابنتي

283
00:31:00,176 --> 00:31:01,552
حاضر سيدتي

284
00:31:01,677 --> 00:31:03,512
(نان)

285
00:31:04,889 --> 00:31:09,852
إن أصابني مكروه
أتعدينني بالعناية بها؟

286
00:31:10,895 --> 00:31:13,314
أجل سيدتي

287
00:31:30,289 --> 00:31:34,293
(عاجلاً أم آجلاً سيد (سميتون
ستخبرنا الحقيقة

288
00:31:35,294 --> 00:31:37,922
حسن؟ -
هذا ليس صحيحاً -

289
00:31:38,047 --> 00:31:39,799
ماذا؟ ماذا؟ -
هذا ليس صحيحاً -

290
00:31:39,924 --> 00:31:44,887
هذا ليس صحيحاً، هذا ليس صحيحاً

291
00:32:15,376 --> 00:32:18,629
دعا الملك إلى اجتماع طارئ للمجلس

292
00:32:19,338 --> 00:32:22,550
لماذا لم يخبرني أحد؟ -
لأنه لم يخبرني أحد أيضاً -

293
00:32:24,218 --> 00:32:28,931
أتوسل إليك
لا تدع الملك يغب عن ناظريك أبداً

294
00:32:29,056 --> 00:32:32,059
صاحب الجلالة
(وصل السيد (كرومويل

295
00:32:37,398 --> 00:32:39,525
(لقد اعترف (سميتون

296
00:32:42,903 --> 00:32:44,989
استعدوا

297
00:32:45,364 --> 00:32:47,408
(سير (هنري -
سيدي -

298
00:32:47,533 --> 00:32:49,327
تعال معي

299
00:33:04,050 --> 00:33:06,135
هل علمت أن الملكة حامل من جديد؟

300
00:33:06,427 --> 00:33:09,096
لا يا صاحب الجلالة
وكيف لي أن أعرف؟

301
00:33:09,221 --> 00:33:11,349
لأنك قد تكون والد الطفل

302
00:33:12,350 --> 00:33:15,102
حيث إنك أحببتها كثيراً
حسب شهادة الكثيرين

303
00:33:15,227 --> 00:33:17,605
صاحب الجلالة يقول كلاماً سخيفاً

304
00:33:21,525 --> 00:33:23,694
أنا سخيف في نظرك إذاً؟

305
00:33:23,861 --> 00:33:26,530
ماذا؟ -
أيها الحراس، اعتقلوه -

306
00:33:28,240 --> 00:33:31,285
خذوه إلى البرج -
صاحب الجلالة، صاحب الجلالة -

307
00:33:31,369 --> 00:33:33,621
توقف -
صاحب الجلالة -

308
00:33:46,425 --> 00:33:50,638
سيد (بريرتون)، بأمر الملك
أنت رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى

309
00:34:14,912 --> 00:34:17,707
إلى أين تذهب يا سيدي؟ -
يجب أن أرى الملك -

310
00:34:18,165 --> 00:34:20,710
فات الأوان (جورج)، فات الأوان

311
00:34:25,131 --> 00:34:28,384
(سيدي، سير (توماس
كلاكما رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى

312
00:34:28,467 --> 00:34:31,637
وإقامة علاقة حميمة
مع صاحبة الجلالة الملكة

313
00:34:32,680 --> 00:34:34,390
ماذا؟

314
00:34:48,112 --> 00:34:50,781
هنري)، أرجوك)

315
00:34:51,282 --> 00:34:53,659
هنري)، أرجوك)

316
00:34:54,869 --> 00:34:57,747
كرماً للحب الذي تحمله لطفلتنا
(كرماً لـ(إليزابيث

317
00:34:57,872 --> 00:34:59,749
أشفق علي -
لقد كذبت علي، كذبت علي دوماً -

318
00:34:59,832 --> 00:35:00,666
لا

319
00:35:00,791 --> 00:35:04,253
لم تكوني عذراء عندما تزوجنا
لم تكوني ما بدوت عليه

320
00:35:04,378 --> 00:35:06,255
والدك وأخوك رتبا لكل شيء

321
00:35:06,339 --> 00:35:09,342
لا، لقد أحببتك

322
00:35:09,467 --> 00:35:13,429
أحببتك، وما زلت أحبك

323
00:35:13,554 --> 00:35:18,267
أرجوك، بعد كل ما عنى كل منا للآخر
بعد كل ما كنا عليه، أرجوك

324
00:35:24,315 --> 00:35:26,359
فرصة أخيرة

325
00:35:27,276 --> 00:35:29,236
فرصة أخيرة

326
00:35:29,820 --> 00:35:31,489
(هنري)

327
00:35:35,743 --> 00:35:37,620
صاحب الجلالة

328
00:35:38,329 --> 00:35:41,082
صاحب الجلالة، أتوسل إليك

329
00:35:50,800 --> 00:35:53,302
أتعرف لماذا تم اعتقالك؟

330
00:35:54,261 --> 00:35:58,224
لا يكفي أنك مارست سفاح القربى
المحرم مع أختك الملكة

331
00:35:58,349 --> 00:36:01,811
تتقربان من بعضكما بحميمية

332
00:36:03,813 --> 00:36:06,482
ارتكبت ما حرمه الرب

333
00:36:08,776 --> 00:36:13,698
لكنك تآمرت لقتل الملك

334
00:36:14,699 --> 00:36:20,413
لتتمكن (آن) من الزواج بأحد عشاقها
وتحكم كوصي على ابن السفاح

335
00:36:25,751 --> 00:36:27,753
لا سيدي

336
00:36:28,671 --> 00:36:30,548
أنت تصدمني

337
00:36:32,508 --> 00:36:35,928
أعدائي سمموا الأجواء بأكاذيبهم الفظيعة

338
00:36:37,596 --> 00:36:41,517
أياً كان ما فعلته أختي
فلم يكن معي وليس لي

339
00:36:46,355 --> 00:36:49,025
(أنا بريء سيد (كرومويل

340
00:36:49,900 --> 00:36:57,533
أقسم على هذا
أقسم بالدم المقدس، أنا بريء

341
00:37:01,162 --> 00:37:02,747
بالطبع أنت كذلك

342
00:37:04,582 --> 00:37:12,048
أخبرني سيد (بريرتون)، هل أقمت
علاقة غرامية بصاحبة الجلالة الملكة؟

343
00:37:23,059 --> 00:37:24,810
أجل

344
00:37:34,278 --> 00:37:36,113
لقد فعلت

345
00:37:38,658 --> 00:37:40,868
أنا أدينهم بشدة، بشدة

346
00:37:40,993 --> 00:37:45,206
جميع هؤلاء الرجال
...أياً كانت رتبتهم أو مكانتهم الذين

347
00:37:45,331 --> 00:37:50,920
أياً كانت رتبتهم أو مكانتهم الذين خدعوا
الملك وناموا في فراش زوجته الشرعية

348
00:37:51,045 --> 00:37:53,798
أنا... بشدة

349
00:37:57,343 --> 00:38:03,724
وعلى جريمة الزنا الفظيعة هذه
يجب أن يعاقبوا جميعاً

350
00:38:36,299 --> 00:38:38,926
أيها السيدان
ما سبب قدومكما إلى هنا؟

351
00:38:39,593 --> 00:38:42,430
هذه مذكرة باعتقالك

352
00:38:42,555 --> 00:38:47,268
(أنت متهمة بممارسة الزنا مع (مارك سميتون
(والسير (هنري نوريس) و(وليام بريرتون

353
00:38:48,102 --> 00:38:50,938
سميتون) و(بريرتون) اعترفا بذنبهما)

354
00:38:51,731 --> 00:38:54,817
جئنا بأمر من الملك لأخذك إلى البرج

355
00:38:55,318 --> 00:38:58,446
ستقيمين هناك بناء على رغبة الملك

356
00:39:02,199 --> 00:39:07,955
إن كانت هذه رغبة صاحب الجلالة
فأنا مستعدة للإذعان

357
00:39:09,540 --> 00:39:10,166
...(سيدة (شيلدون

358
00:39:10,291 --> 00:39:13,336
لا وقت لتبدلي ثيابك
أو تحزمي أياً من حاجياتك

359
00:39:14,211 --> 00:39:16,631
سيخصص مال لاحتياجاتك في البرج

360
00:39:44,700 --> 00:39:49,413
أيها السيدان، أتوسل إليكما قبل الذهاب
أن ترجوا الملك أن يرأف بحالي

361
00:39:51,832 --> 00:39:53,918
سيدتي، تفضلي من هنا أرجوك

362
00:40:14,897 --> 00:40:18,234
سأصلي لأن يساعدني الرب
فهذه الادعاءات كاذبة

363
00:40:18,776 --> 00:40:20,569
من هنا

364
00:40:29,829 --> 00:40:32,248
أنا زوجة الملك الشرعية

365
00:40:34,333 --> 00:40:36,836
لست متهمة بهذه التهم

366
00:40:39,380 --> 00:40:42,758
أنا بريئة من إقامة علاقات برجال
كبراءتي من الخطيئة

367
00:40:52,810 --> 00:40:54,854
هل سيتم سجني في زنزانة
سيد (كينغستون)؟

368
00:40:54,979 --> 00:40:58,399
لا سيدتي، وفرنا لك سبل الراحة

369
00:41:01,527 --> 00:41:03,779
هذا كثير علي

370
00:41:04,905 --> 00:41:07,408
ارحمني يا رب

371
00:41:07,992 --> 00:41:10,661
شكراً، شكراً

372
00:41:17,460 --> 00:41:20,921
هل لي بالكتاب المقدس
لأصلي لطلب الرحمة؟

373
00:41:32,683 --> 00:41:34,435
صاحب النيافة

374
00:41:40,942 --> 00:41:42,652
صاحب النيافة

375
00:41:43,861 --> 00:41:48,866
لقد سمعت باعتقال الملكة
أنا في غاية الذهول

376
00:41:48,991 --> 00:41:52,870
لا أصدق أنها مذنبة بجرائم بغيضة كهذه

377
00:41:58,501 --> 00:42:04,090
لكني رغم ذلك لا أتوقع أن يفعل
بها الملك هذا إلا إن كانت ملومة

378
00:42:04,215 --> 00:42:11,013
تألمنا أنا والملك أشد ألم
عندما اكتشفنا خداعها وعمق فسادها

379
00:42:14,517 --> 00:42:18,854
(الحقيقة يا سيد (كرومويل
...هي أني أحببتها كثيراً

380
00:42:18,980 --> 00:42:22,024
لما عهدتها عليه
من حب الرب والكتاب المقدس

381
00:42:22,149 --> 00:42:25,069
...إلى جانب صاحب الجلالة المبجل وأنت

382
00:42:25,194 --> 00:42:27,905
كنت مخلصاً لها أكثر من أي شخص آخر

383
00:42:28,990 --> 00:42:31,450
عليك أن تتعلم العيش من دونها -
...من دونها؟ لكن -

384
00:42:31,575 --> 00:42:36,038
ألن تكون حركة الإصلاح في خطر من دونها؟
ألم تكن النصير والداعم الأكبر؟

385
00:42:36,163 --> 00:42:38,499
وقد أصبحت مصدر الخطر الأكبر

386
00:42:39,583 --> 00:42:44,588
أحياناً يا صاحب النيافة ولتهزم الشر
عليك أن تتحالف مع الشيطان

387
00:42:47,758 --> 00:42:50,886
صاحب الجلالة ينتظر
أن تجد نيافتك سبباً

388
00:42:51,012 --> 00:42:54,140
(يجعل زواجه باطلاً بـ(آن بولين
لاغياً وباطلاً

389
00:42:55,474 --> 00:42:57,602
إنه ينتظر الحكم سريعاً

390
00:43:21,751 --> 00:43:23,669
ماذا عن الآخرين؟

391
00:43:24,503 --> 00:43:30,384
(سميتون) و(بريرتون) و(نوريس)
و(جورج بولين) وجدوا مذنبين

392
00:43:31,677 --> 00:43:33,679
وسيتم إعدامهم غداً

393
00:43:38,559 --> 00:43:40,561
هل تعرف ماذا قال لي (كرمويل)؟

394
00:43:42,605 --> 00:43:45,733
أخبرني بأنها يجب أن تكون
على علاقة بما يزيد على مئة رجل

395
00:43:48,361 --> 00:43:50,821
(مئة رجل يا (تشارلز

396
00:43:54,617 --> 00:43:56,410
أتدري؟

397
00:43:57,244 --> 00:44:04,794
ابنتي (ماري) مدينة للرب لأنها هربت
من براثن تلك الساقطة القاتلة

398
00:44:05,378 --> 00:44:12,385
لقد خططت لقتلها بالسم
كما سممت (كاثرين)، لدينا دليل

399
00:44:13,219 --> 00:44:17,890
وطفلها، كان طفلها مشوهاً
هل عرفت ذلك يا (تشارلز)؟

400
00:44:19,350 --> 00:44:21,644
كيف يمكن أن يكون ابني؟

401
00:44:25,606 --> 00:44:28,025
لعل (إليزابيث) ليست ابنتي أيضاً

402
00:44:29,902 --> 00:44:32,196
!تلك الساقطة اللعينة

403
00:44:59,599 --> 00:45:02,893
تمت محاكمة الملكة بالأمس
(في (ويستمينستر هول

404
00:45:03,728 --> 00:45:06,022
وقد قالت إنها غير مذنبة بجميع
التهم المنسوبة إليها

405
00:45:06,147 --> 00:45:08,316
لكن حيث إن الأدلة قاطعة

406
00:45:08,441 --> 00:45:12,903
فقد حكم عليها بالموت إما حرقاً
أو بقطع الرأس حسب رغبة الملك

407
00:45:27,793 --> 00:45:30,212
وأعوانها؟

408
00:45:31,255 --> 00:45:32,965
ماذا عنا؟

409
00:45:33,090 --> 00:45:36,802
(سميتون) و(بريرتون) و(نوريس)
و(جورج بولين) جميعهم مذنبون

410
00:45:40,932 --> 00:45:47,271
توماس)، ماذا عني؟)
هل ستتم محاكمتي أنا الآخر؟

411
00:45:48,814 --> 00:45:53,903
لا، لم نجد دليلاً ضدك
سيتم إطلاق سراحك

412
00:46:00,284 --> 00:46:02,244
في النهاية

413
00:46:06,832 --> 00:46:09,293
أنا الوحيد المذنب

414
00:46:18,970 --> 00:46:23,307
حلي، حلي جالبة للحظ

415
00:46:44,161 --> 00:46:46,163
!خائن

416
00:47:09,812 --> 00:47:11,814
...أقول لكم

417
00:47:12,732 --> 00:47:18,237
أقول لكم إن عليكم أن تثقوا بالرب
وليس بأكاذيب هذا العالم

418
00:47:19,405 --> 00:47:27,038
فلو فعلتم ذلك لبقيتم أحياء
كما أنتم الآن

419
00:48:22,593 --> 00:48:24,470
!يا إلهي

420
00:48:46,200 --> 00:48:48,160
!خائن

421
00:49:20,901 --> 00:49:26,490
هذه الأيام الدموية فطرت قلبي"
"فارقني حينئذ شبابي وشهوتي

422
00:49:27,491 --> 00:49:30,995
من أجل فطنتك وحدها"
"سيتحسر رجال كثيرون

423
00:49:31,787 --> 00:49:35,833
ومن أجل تلك الفطنة"
"كثيرون يبكون بصوت مرتفع

424
00:49:35,958 --> 00:49:38,586
"موتك وغيابك خسارة كبيرة"

425
00:49:46,510 --> 00:49:49,597
"...الزمن الذي عشته بعد درجتك النبيلة"

426
00:49:50,598 --> 00:49:54,018
"سيبكي عليه أصدقاؤك إلى الأبد"

427
00:49:54,685 --> 00:50:01,400
باروكة متعفنة على رأس شجرة عالية"
"سقطت عن رأسك وفارقت الحياة

428
00:50:02,818 --> 00:50:04,779
"ورحلت"

429
00:50:23,839 --> 00:50:31,430
هذه الأيام الدموية فطرت قلبي"
"فارقني حينئذ شبابي وشهوتي

430
00:50:33,057 --> 00:50:36,102
"الرغبة العمياء للأرواح الطموحة"

431
00:50:37,311 --> 00:50:41,649
التي تستعجل الوصول إلى الأعلى"
"تطلب العودة

432
00:50:43,067 --> 00:50:47,843
"وعند العرش...يدوي الرعد"

