1
00:02:11,048 --> 00:02:14,916
جلالتك, سموه, الكاردينال "كمبيجيو"

2
00:02:27,732 --> 00:02:29,994
"لورينزو"
صديقي القديم

3
00:02:30,121 --> 00:02:32,039
عزيزي "ولسي"

4
00:02:34,250 --> 00:02:37,816
- تفضل
- اغفر لي ضعفي جلالتك

5
00:02:39,203 --> 00:02:43,249
أعطاني الله داء المفاصل, كتجربة عظيمة

6
00:02:55,627 --> 00:02:59,151
جلالته حريص جداً على إقامة
محكمة "ليغاتين"

7
00:02:59,276 --> 00:03:02,581
على الفور لحسم قضية إبطال زواجه

8
00:03:02,926 --> 00:03:07,701
بالتأكيد, بالتأكيد
لدي تفويض قداسته مكتوباً لتقرير الأمر

9
00:03:08,618 --> 00:03:12,226
ومن وجهه نظري, لن يكون هناك
أي استتئناف

10
00:03:13,311 --> 00:03:14,656
ورغم ذلك...

11
00:03:16,700 --> 00:03:18,305
إن سمحت لي ببعض الماء سموك

12
00:03:19,002 --> 00:03:20,388
أحضروا الماء!

13
00:03:21,784 --> 00:03:23,786
ممزوجاً, ربما, ببعض النبيذ?

14
00:03:27,779 --> 00:03:29,134
ورغم ذلك?

15
00:03:30,603 --> 00:03:35,650
أنا وأنت أصدقاء قدامى, وكلانا رجلا العالم
كاردينال, "ولسي"

16
00:03:37,426 --> 00:03:41,211
- حتى أنه لدي ابن يسافر برفقتي
- وذلك يعني?

17
00:03:42,073 --> 00:03:46,546
قداسته يتمنى إرضاء الملك, على
الرغم من احتمال صعوبة ذلك

18
00:03:47,549 --> 00:03:49,332
ولكن من أجل مصلحتنا جميعاً

19
00:03:49,461 --> 00:03:54,195
أليس من الأفضل أن نحاول أنا وأنت
إقناع الملك بالعدول عن فكرة الطلاق?

20
00:03:55,109 --> 00:03:59,978
متأكد أن مشاعره تجاه هذه الفتاة
سوف تتغير وتختفي بمرور الوقت

21
00:04:00,105 --> 00:04:02,451
كما تفعل كل مشاعره بشكل حتمي?

22
00:04:02,583 --> 00:04:05,753
أخشى أن سموك قد تصرفت هنا بجهل

23
00:04:05,885 --> 00:04:08,700
دعني أوضح لك بعض الأشياء الحتمية

24
00:04:09,883 --> 00:04:17,265
إن لم توافق على طلاق الملك, فسوف تلغى
السلطة البابوية في "إنكلترا"

25
00:04:19,093 --> 00:04:23,524
يجب أن تتذكر أن الجزء الأكبر
من "ألمانيا" تم إبعاده عن "روما"

26
00:04:24,611 --> 00:04:26,915
قد يحدث الشيء نفسه هنا

27
00:04:27,349 --> 00:04:30,957
هذا يعني الدمار الشامل للمملكة

28
00:04:37,168 --> 00:04:40,859
هل هناك أي خطر أن يصرحوا
أن زواجك ساري المفعول?

29
00:04:41,644 --> 00:04:44,855
أكد لي "ولسي" أن البابا قد اتخذ
قراره في صالحي

30
00:04:45,988 --> 00:04:50,816
المحاكمة من أجل المظاهر فقط
كوسيلة لاسترضاء الإمبراطور

31
00:04:52,637 --> 00:04:54,941
ثم نستطيع البدء بالتخطيط للزفاف?

32
00:04:56,069 --> 00:05:00,021
أجل
أجل, يا حبيبتي

33
00:05:06,931 --> 00:05:09,537
هناك شيء آخر من أجل المظاهر

34
00:05:11,363 --> 00:05:14,011
يتوجب علي أن أشارك "كاثرين"
مائدتها لفترة من الزمن

35
00:05:15,621 --> 00:05:17,404
وفي بعض الأحيان سريرها

36
00:05:21,400 --> 00:05:23,183
- سريرها?
- ذلك لا شيء

37
00:05:24,354 --> 00:05:28,389
نصحني المحامين أن فعل العكس قد يخاطر
بالدعوى المضادة

38
00:05:29,264 --> 00:05:31,870
قد ينظر إلي وكأني أتصرف
ضد حقوقها الزوجية

39
00:05:32,002 --> 00:05:35,307
تعتقد أن العودة إلى السرير مع زوجتك
تعتبر لا شيء?

40
00:05:36,390 --> 00:05:39,862
- ما الذي تظنين قد يحدث?
- ما يحدث عادة!

41
00:05:41,994 --> 00:05:48,553
- يا لقلة ثقتك بي!
- أنا أثق بك, أنا أحبك

42
00:05:59,505 --> 00:06:02,591
"كاثرين" ليست الملامة
على هذا ولا أنا

43
00:06:03,286 --> 00:06:08,061
ولكن الحقيقة أننا, سعادتك خرقنا قانون
الله, حيث لا يمكن أن يكون هناك إعفاء

44
00:06:10,498 --> 00:06:16,963
تستطيع تفهم كم يلامس هذا ضميري بشدة
وكم أريده أن يحل بسرعة?

45
00:06:17,667 --> 00:06:22,964
أجل, أفعل وأتفهم
كما يفعل قداسته أيضاً, بالطبع

46
00:06:23,272 --> 00:06:28,006
ولكن قداسته
يقترح حلاً ممكناً آخر لجلالتك

47
00:06:30,354 --> 00:06:33,607
لقد وضحت لسموك مسبقاً أن جلالته...

48
00:06:33,743 --> 00:06:36,214
لا, "بريغو"
هذا ليس ذات الشيء, يا صديقي

49
00:06:36,350 --> 00:06:39,478
إنه حل من المفترض
أن يرضي جلالته جداً

50
00:06:39,609 --> 00:06:41,048
ما هو?

51
00:06:41,825 --> 00:06:45,433
إن قداسته على علم بتقوى
الملكة العظيم لقد تحدثت عنه بنفسها

52
00:06:45,561 --> 00:06:48,251
عن حبها لله ولجميع القديسين
وما إلى ذلك

53
00:06:48,864 --> 00:06:53,295
إنه يتساءل إن أمكن إقناعها مثل
"جين دي فالوا"

54
00:06:53,470 --> 00:07:01,165
زوجة "لويس الثاني عشر" السابقة
بالتخلي عن زواجها والعودة إلى الدير

55
00:07:04,897 --> 00:07:06,419
ما رأيك, "ولسي"?

56
00:07:07,721 --> 00:07:13,018
من المؤكد أن ذلك سيعجل الأمور
ويجنبنا عذاب المحاكمة

57
00:07:13,717 --> 00:07:17,627
وبما أن الأمر سيكون اختيارياً, فمن
غير الممكن أن يهين قريبها الإمبراطور

58
00:07:18,235 --> 00:07:23,626
بالإضافة إلى ذلك, سوف يمنح جلالتها
تقاعداً مشرفاً

59
00:07:26,882 --> 00:07:31,053
- أخبرها بذلك على الفور!
- جلالتك

60
00:07:35,658 --> 00:07:39,005
هل من الممكن لجلالتك التفكير بالعرض?

61
00:07:40,134 --> 00:07:46,265
سوف أعطي جوابي في الوقت المناسب
بعد أن أستشير الملك, زوجي

62
00:07:47,998 --> 00:07:50,031
هل تستمع إلى اعترافي لاحقاً?
يا أبت

63
00:07:50,561 --> 00:07:52,125
أجل, ابنتي

64
00:07:57,905 --> 00:07:59,771
- جلالتك
- سموك

65
00:07:59,904 --> 00:08:01,124
جلالتك

66
00:08:03,857 --> 00:08:07,684
- أتوسل إليك أن تذعني لرغبة الملك?
- وماهي رغبته?

67
00:08:07,854 --> 00:08:14,976
كما اقترح سموه, أن تنضمي إلى الكنيسة
من اختيارك, وتتخذي عهداً بالعفة

68
00:08:15,371 --> 00:08:19,927
تتحدث إلي عن العفة?
أليس لديك غانية وطفلين سموك?

69
00:08:20,108 --> 00:08:25,885
جلالتك تدخلين الفترة الثالثة من حياتك
وقد قضيت أول فترتين كمثال جيد للعالم

70
00:08:26,016 --> 00:08:29,321
بهذا التصرف, تضعين خاتمة جيدة لحياتك

71
00:08:29,840 --> 00:08:31,226
أرجوك انهض, سموك

72
00:08:31,362 --> 00:08:35,752
من غير اللائق لرجل بمكانتك أن يشاهد
وهو يتسول في الأماكن العامة

73
00:08:40,442 --> 00:08:41,870
سموك

74
00:09:02,948 --> 00:09:05,210
- هل تحدثت إلى "كمبيجيو"?
- أجل

75
00:09:05,860 --> 00:09:09,082
أخبرته أني لا أستطيع إعطائه
جواباً بدون استئذان جلالتك

76
00:09:10,075 --> 00:09:13,818
- وبماذا قد تجيبيه?
- سوف أخبره الحقيقة

77
00:09:14,506 --> 00:09:15,903
"كاثرين"

78
00:09:16,722 --> 00:09:19,766
يوافق العالم بأكمله الآن أن زواجي
بك كان غير عادل

79
00:09:19,981 --> 00:09:21,764
حتى أنت يجب أن تعترفي بذلك

80
00:09:22,284 --> 00:09:25,287
إن لم توافقي على اتخاذ العفة
فسيتوجب علي إجبارك

81
00:09:30,800 --> 00:09:37,494
هل تأذن لي بالتحدث إلى "كمبيجيو"?
لن أتحدث إليه إن لم تأذن لي

82
00:09:56,131 --> 00:09:58,477
- سيدتي
- سيدة "آن"

83
00:09:58,738 --> 00:10:03,951
سيد "كرومويل"
هل لديك رسالة من الملك?

84
00:10:05,819 --> 00:10:07,685
أعتقد أننا نفهم بعضنا البعض

85
00:10:09,384 --> 00:10:11,292
صديق مشترك, السيد "فيش"

86
00:10:11,425 --> 00:10:14,459
يعيش الآن في منفى في "هولندا"
أرسل لي هدية من أجلك

87
00:10:15,379 --> 00:10:16,984
ما هي, سيد "كرومويل"?

88
00:10:17,682 --> 00:10:22,019
طاعة الرجل المتدين, بقلم "ويليام تاينديل"

89
00:10:22,983 --> 00:10:28,457
يحتوي على سخرية جيدة من قداسته
وعن غطرسة وظلم القسيسين

90
00:10:28,544 --> 00:10:30,368
سوف تجدينه ملهماً

91
00:10:32,368 --> 00:10:35,798
ولكن دائماً وأبداً كوني حذرة لمن سترينه

92
00:10:35,930 --> 00:10:38,881
يجب أن تعلمي أن حتى امتلاكه
قد يعتبر عصياناً

93
00:10:39,755 --> 00:10:43,665
وأن "ولسي" لا يزال حريصاً
على ملاحقة العصاة كما يلقبوننا

94
00:10:44,360 --> 00:10:46,883
الذين يلتحقون بالعبادة الحقيقية

95
00:10:48,792 --> 00:10:52,483
سأفعل, وليبارك الله لك
سيد "كرومويل"

96
00:10:57,352 --> 00:10:58,697
انتظر

97
00:11:03,304 --> 00:11:09,383
- أرجوك أعطي هذه للملك مرفقة بحبي
- سيدتي

98
00:11:23,508 --> 00:11:25,593
تعالي إلى هنا

99
00:11:29,156 --> 00:11:30,803
أيتها الدجاجة

100
00:11:35,065 --> 00:11:36,629
تعالي أيتها الدجاجة

101
00:11:44,581 --> 00:11:46,145
لا تهربي

102
00:11:51,707 --> 00:11:53,271
أمسكت بك

103
00:11:59,137 --> 00:12:02,870
- لم تقولي لي اسمك قط
- "جين"

104
00:12:03,438 --> 00:12:04,960
"جين"

105
00:12:06,696 --> 00:12:12,994
لم غادرتي البلاط?
عندما توفت أختك, أنا...

106
00:12:14,779 --> 00:12:18,553
أختي ما تزال هنا
"توماس تاليس"

107
00:12:19,862 --> 00:12:24,252
لم تتركني
لا تستطيع أن تتركني

108
00:12:38,328 --> 00:12:40,590
تستطيع رؤيتها أيضاً, أليس كذلك?

109
00:12:49,147 --> 00:12:54,360
أتيت من "لندن"
وأردتك حقاً أن تعودي إلى البلاط

110
00:12:55,056 --> 00:12:58,841
لماذا? أحببت أختي أكثر مني
أعرف ذلك

111
00:13:02,312 --> 00:13:04,835
أريد الزواج بك, "جين"

112
00:13:21,559 --> 00:13:28,639
باسم الأب والابن والروح القدس
ما الذي ترغبين بالاعتراف به?

113
00:13:30,337 --> 00:13:33,507
يا أبت, أريد إخبارك عن زواجي
الأول, من الأمير "آرثر"

114
00:13:33,639 --> 00:13:36,986
- الأخ الأكبر لجلالته
- أعلم بشأن ذلك, اكملي

115
00:13:38,722 --> 00:13:43,591
لم يعرفني قط
أقسم لك, تحت القسم المقدس

116
00:13:44,632 --> 00:13:48,584
أنني كنت طاهرة وغير ملموسه من قبله
كما عندما أتيت من رحم أمي

117
00:13:49,932 --> 00:13:55,010
أريد يكون الأمر واضحاً, تقولين أنك كنت
طاهرة ولم يلمسك الأمير "آرثر"

118
00:13:55,494 --> 00:13:58,194
وكنت كما أتيت من رحم أمك?

119
00:13:58,927 --> 00:14:00,366
أجل, يا أبت

120
00:14:01,056 --> 00:14:05,957
إذاً دخلت إلى سرير الملك
عذراء, طاهرة, عفيفة?

121
00:14:06,399 --> 00:14:07,921
أجل

122
00:14:10,180 --> 00:14:16,123
أقول بكل تواضع, لا أستطيع قبول طلبك

123
00:14:16,871 --> 00:14:19,655
أنا زوجة الملك الحقيقية والشرعية

124
00:14:19,783 --> 00:14:21,660
لذلك طلبك مرفوض

125
00:14:22,693 --> 00:14:28,730
مهما حدث, سأعيش وأموت في ذلك
االزواج المقدس الذي أراده الله لي

126
00:14:31,426 --> 00:14:33,031
أفهم ذلك

127
00:14:33,860 --> 00:14:38,250
بالإضافة إلى ذلك, أعطيك الإذن
بأن تخرق خصوصية الإعتراف

128
00:14:39,204 --> 00:14:41,414
وتخبر العالم بأكمله بما أخبرتك!

129
00:15:01,277 --> 00:15:05,969
يريدك "هنري" أن تعودي إلى البلاط
أنت أخته رغم كل شيء

130
00:15:07,447 --> 00:15:11,096
كيف أعود بينما
هو يتباهى بنفسه مع غانيته?

131
00:15:12,226 --> 00:15:14,958
سوف يعتبر ذلك موافقة مني على علاقته
المثيرة للسخرية

132
00:15:15,137 --> 00:15:17,389
"مارغريت", أنا وأنت يجب أن نبقى
تحت مباركة جلالته

133
00:15:17,526 --> 00:15:20,435
وإلا فنحن لاشيء
فليتزوج بمن يشاء

134
00:15:20,568 --> 00:15:23,258
كانت هذه طريقة تفكيرك
دائماً, أليس كذلك, "تشارلز"?

135
00:15:24,088 --> 00:15:25,912
متهكم جداً!

136
00:15:27,172 --> 00:15:29,956
ألهذا السبب ترافق ذلك الشرير "بولين"?

137
00:15:30,126 --> 00:15:32,513
لقد أحببته بشكل كاف عندما ساعد
بإعادتنا إلى البلاط

138
00:15:33,777 --> 00:15:35,560
أم كنت فقط تتصرفين بتهكم?

139
00:15:36,037 --> 00:15:39,770
لم أكن أعلم بلعبته, الآن بت
أعلم وأحتقره

140
00:15:39,904 --> 00:15:42,896
وأنا أيضاً
ولكن أكره "ولسي" أكثر

141
00:15:44,421 --> 00:15:46,902
- إنه زواج منفعة
- كزواجنا?

142
00:15:51,721 --> 00:15:54,286
لا
أنا أحبك

143
00:15:54,415 --> 00:15:56,458
أنت لا تعرف معنى الكلمة, "تشارلز"

144
00:15:57,501 --> 00:16:01,588
تستطيع أن تحب ربما لسنة أو شهر

145
00:16:01,976 --> 00:16:05,198
أو يوم
أو حتى لساعة

146
00:16:07,277 --> 00:16:13,054
وفي تلك الساعة أصدق أنك تحب
بالطريقة وبالشغف

147
00:16:15,445 --> 00:16:16,967
كأي رجل

148
00:16:19,051 --> 00:16:23,180
أما بعد تلك الساعة, فأنت لا تحب

149
00:16:26,699 --> 00:16:30,703
تحب شخصاً آخر
ثم آخر

150
00:16:32,694 --> 00:16:39,565
محبتك أكثر كرماً في المكان
الذي تكون فيه مؤذية أكثر

151
00:16:43,339 --> 00:16:45,341
- "مارغريت"
- لا تلعب دور المغفل, "تشارلز"

152
00:16:45,469 --> 00:16:47,074
لا يليق بك

153
00:17:08,887 --> 00:17:10,190
سموك

154
00:17:10,626 --> 00:17:12,617
أحتاج إلى رؤية الكاردينال "كمبيجيو"

155
00:17:12,972 --> 00:17:16,267
اعذرني
أبي متوعك

156
00:17:19,489 --> 00:17:22,440
على أي حال, لا يوجد أي شيء
يستطيع فعله في الوقت الحاضر

157
00:17:22,617 --> 00:17:26,527
قام بإرسال بعض التقارير إلى "روما"
ويجب أن ينتظر الرد من قداسته

158
00:17:28,397 --> 00:17:34,393
وفي الوقت الحالي, يحتاج أبي المسكين
إلى الراحة لاستعادة قوته

159
00:17:51,815 --> 00:17:54,244
سيدة "آن", مساء الخير

160
00:17:56,509 --> 00:17:59,501
- هل هذه الغانية "بولين"?
- أجل, تلك هي

161
00:17:59,984 --> 00:18:04,978
المرأة التي سيضحي من أجلها الملك بزواجه
من أكثر الملكات لطفاً وكرماً

162
00:18:05,633 --> 00:18:11,013
لقد حاولت أن أجادله في قراره
ولكن أقسم أن ملاكاً هابطاً من السماء لن يثنيه

163
00:18:11,976 --> 00:18:15,146
هل تظن أنهم بلغوا نهاية المطاف?

164
00:18:21,579 --> 00:18:25,228
تلقيت عريضة من دوق "سفولك"
و"نورفولك" واللورد "بولين"

165
00:18:25,359 --> 00:18:28,800
تقول أن الطلاق يلاقي تأييداً كبيراً
من الشعب الإنكليزي

166
00:18:28,922 --> 00:18:33,750
كما سيكتشف سموك سريعاً, إن
غادرت هذا المكان وقابلت الناس

167
00:18:34,918 --> 00:18:36,659
تلك كذبة!

168
00:18:36,785 --> 00:18:39,131
على العكس, يحب الناس ملكتهم

169
00:18:39,697 --> 00:18:42,397
ولديهم كل الأسباب ليفعلوا ذلك

170
00:18:50,342 --> 00:18:51,947
عن إذنك

171
00:18:57,207 --> 00:19:00,637
- "ولسي"
- رفضت جلالتها العرض

172
00:19:02,204 --> 00:19:03,726
هل أنت متفاجئ?

173
00:19:04,594 --> 00:19:10,193
عل أي حال, أخبرني "كمبيجيو" أن البابا
على استعداد للنظر في شرعية أي طفل

174
00:19:10,329 --> 00:19:14,197
قد تحصل عليه من الغانية
"بولين", سواء كنت متزوجاً أو لا

175
00:19:14,935 --> 00:19:18,887
هل جننت?
يتوجب عليك أن تفعل أفضل من ذلك

176
00:19:27,057 --> 00:19:29,184
اعذرني, أيها السفير "ميندوزا"

177
00:19:35,574 --> 00:19:39,786
أنا جديد في هذا البلاط
من هؤلاء الرجال الذين يتحدثون إلى الملك?

178
00:19:39,919 --> 00:19:43,620
لورد "روشفورد" والد "آن بولين"
و"نورفولك" عمها

179
00:19:44,394 --> 00:19:47,386
وهما مثل دوق "سفولك"
الأعداء اللدودين لـ"ولسي"

180
00:19:47,522 --> 00:19:49,388
وكل من في البلاط يعلم ذلك

181
00:19:49,477 --> 00:19:51,479
لن يوقفهما أي شيء قبل أن يتخلصوا منه

182
00:19:51,563 --> 00:19:53,690
ولكن الملك يحبه على أي حال?

183
00:19:53,821 --> 00:19:55,948
ليس بالقدر نفسه كالسابق, ربما

184
00:19:56,342 --> 00:19:59,209
ولكن يجب ألا يستهان بالكاردينال

185
00:20:02,512 --> 00:20:05,202
هل أستطيع سؤالك عن رأيك بموضوع الملك?

186
00:20:05,336 --> 00:20:09,204
ليس سراً أن الإمبراطور غاضب
من سلوك الملك تجاه الملكة

187
00:20:10,550 --> 00:20:14,721
وأستطيع إخبارك بسرية تامة, أنه
كتب لقداسته

188
00:20:14,851 --> 00:20:18,114
يطالبه بتسوية الأمر في "روما", وليس هنا

189
00:20:18,675 --> 00:20:21,886
لن يسعى للتدخل بأي طريقة أخرى?

190
00:20:22,586 --> 00:20:26,152
- بأي طريقة?
- حسن, لو نبذت الملكة

191
00:20:26,887 --> 00:20:29,838
فهل سيفكر بالتدخل العسكري من أجلها?

192
00:20:30,493 --> 00:20:32,057
لم يقل ذلك

193
00:20:33,057 --> 00:20:34,454
هل قام أحد ما بسؤاله?

194
00:20:35,013 --> 00:20:38,881
لا
ليس بعد

195
00:20:40,877 --> 00:20:43,264
- جلالتك
- "مارغريت"

196
00:20:46,179 --> 00:20:49,651
ليس هي!
إنها لا تستحق ذلك

197
00:20:49,786 --> 00:20:51,923
إنها شيء رخيص

198
00:20:52,826 --> 00:20:55,172
افتح عينيك!
انظر إليها

199
00:20:55,781 --> 00:20:57,136
انظر لنفسك!

200
00:20:58,822 --> 00:21:00,521
انظري إلى زواجك!

201
00:21:08,728 --> 00:21:10,292
كيف حالك?

202
00:21:11,771 --> 00:21:16,588
أحترق
أحترق بفارغ الصبر

203
00:22:09,168 --> 00:22:13,422
سيدتي, الأسقفان "وارهام"
و"تونستول" هنا لمقابلتك

204
00:22:21,116 --> 00:22:25,589
سيداي, علمت أنكما
من ضمن مجلسي في محاكمة "ليغاتين"

205
00:22:26,373 --> 00:22:31,326
كرجلان شريفان واجبكما الأول نحو
الله وضميركما أنتما مرحب بكما

206
00:22:32,413 --> 00:22:35,155
- هل أرسلكما الملك?
- أجل, جلالتك

207
00:22:35,584 --> 00:22:37,367
يجب أن نتناقش برسالتكما

208
00:22:37,452 --> 00:22:41,362
ليس لدي أي شيء ضد جلالته
الذي أحبه من كل قلبي

209
00:22:42,537 --> 00:22:47,709
فقط ضد مستشاريه, وامرأة معينة طموحها
قد يدمر المملكة

210
00:22:49,445 --> 00:22:53,355
سيدتي, لسنا هنا لمناقشة رسالة
أو أي شيء من ذاك القبيل

211
00:22:54,442 --> 00:22:57,174
- ولكن...
- جئنا إلى هنا لإبلاغك, سيدتي...

212
00:22:57,309 --> 00:23:00,698
أن هناك شائعات في الخارج
عن مؤامرات تهدد حياة جلالته

213
00:23:00,829 --> 00:23:03,133
ومؤامرات ضد الكاردينال "كمبيجيو"

214
00:23:03,478 --> 00:23:11,476
إن صحت تلك المؤامرات, فمن الواضح
أنه سيشتبه في تورطكما أنت وابنتك

215
00:23:16,470 --> 00:23:20,036
لا أستطيع التصديق أن الملك قد
يعطي مصداقية لتلك الإشاعات

216
00:23:20,772 --> 00:23:27,028
بما أنه يعلم وأنتما تعلمان أنني أقدر
حياة زوجي أكثر حتى من حياتي

217
00:23:28,332 --> 00:23:30,886
سيدتي, هناك بعد شكوى أخرى

218
00:23:31,418 --> 00:23:34,723
أنك وقحة وتظهرين نفسك للشعب بكثرة

219
00:23:35,197 --> 00:23:39,149
أنك تبتهجين لهتافاتهم, تبتسمين, تهزين
رأسك وتلوحين لهم

220
00:23:40,194 --> 00:23:42,978
لذلك نحن نظن أنك تكرهين الملك

221
00:23:43,539 --> 00:23:45,363
لم قد تظنون ذلك?

222
00:23:45,538 --> 00:23:50,178
السبب سيدتي, أنك لا تقبلين أنك تعيشين
في خطيئة معه طيلة هذا الوقت

223
00:23:50,360 --> 00:23:54,833
حتى عندما كشفت الحقيقة, رفضت قبول
عرض الملك السخي

224
00:23:55,010 --> 00:23:57,658
باعتزالك وذهابك إلى الدير

225
00:23:58,834 --> 00:24:02,264
ذلك مجدداً
لقد أجبت عن ذلك مسبقاً

226
00:24:02,397 --> 00:24:04,837
لم يدعني الله للدير أبداً

227
00:24:05,612 --> 00:24:08,688
أنا زوجة جلالته الحقيقية والشرعية

228
00:24:09,001 --> 00:24:13,172
- سيدتي, بحق الله
- أجل, بحق الله!

229
00:24:13,563 --> 00:24:15,992
الذي وهبت نفسك إليه
من قبل, أيها الأسقف

230
00:24:16,127 --> 00:24:18,733
أخبرت الناس أنك تعلم
بأن قضيتي صحيحة

231
00:24:18,864 --> 00:24:20,949
ما الذي غير رأيك?

232
00:24:24,295 --> 00:24:26,943
هل كان "ولسي"? أخبرني

233
00:24:27,076 --> 00:24:31,163
هل تفضل مكانك في هذه الأرض عوضاً
عن مكانك في السماء?

234
00:24:33,288 --> 00:24:35,634
- لم تجيبي على التهم
- سيدي...

235
00:24:36,939 --> 00:24:41,975
أعتبر اتهامي وتذنيبي من قبل المحاميين
خاصتي صعباً حقاً

236
00:24:42,499 --> 00:24:44,459
أين العدالة في ذلك?

237
00:24:48,540 --> 00:24:51,449
لن أتحدث إليكما
بعد الآن ولن تقوما بتمثيلي

238
00:25:43,243 --> 00:25:48,237
"كاثرين"
لم تستمرين بإنكار حقي?

239
00:25:49,716 --> 00:25:51,321
أنت قاسية القلب

240
00:25:52,715 --> 00:25:54,498
مليئة بالكره

241
00:25:59,015 --> 00:26:01,747
لا أستطيع إقناع
نفسي بعد الآن أنك تحبينني

242
00:26:02,230 --> 00:26:04,138
أنا أحبك بالفعل

243
00:26:04,273 --> 00:26:07,098
لم أتوقف عن حبك
تعلم ذلك

244
00:26:07,488 --> 00:26:12,441
لا أعلم
ربما يجب أن تبقي بعيدة عن ابنتنا

245
00:26:14,049 --> 00:26:16,270
لكي لا تبدأي بتسميم أفكارها ضدي

246
00:26:16,742 --> 00:26:18,952
كيف تستطيع قول مثل هذه الأشياء لي?

247
00:26:19,480 --> 00:26:21,909
بعد كل هذا الوقت
بعد كل ما عنينا لبعضنا البعض

248
00:26:25,345 --> 00:26:27,430
أنا أطلب منك أن تكوني منطقية

249
00:26:27,561 --> 00:26:30,689
أنا منطقية
أنت الذي لست عقلانياً

250
00:26:47,157 --> 00:26:49,638
ما الذي أردته حقاً, "توماس"?

251
00:26:50,633 --> 00:26:54,147
- أردته?
- في الحياة? ماذا تريد?

252
00:26:55,630 --> 00:26:59,498
لا أعرف
السفر, على ما أعتقد

253
00:27:00,147 --> 00:27:02,534
المغامرة, إن استطعت

254
00:27:03,104 --> 00:27:05,408
السفر?
إلى أين قد تذهب?

255
00:27:06,014 --> 00:27:09,611
ألم تسمعي?
ذهب مستكشفي البحار للعالم الجديد

256
00:27:11,011 --> 00:27:15,828
ذهب "كابوت" إلى "نيوفاوندلاند"
وآخرون إلى "أمريكا", الجزر الهندية

257
00:27:16,920 --> 00:27:22,707
يتحدث البعض عن "الصين" و"كاثاي"
الأراضي الأسطورية لـ"ماركو بولو"

258
00:27:23,090 --> 00:27:25,050
ولكن إلى أين قد تذهب أنت?

259
00:27:34,213 --> 00:27:39,906
سأبقى هنا بالرغم من أن الشعر غابة
من الأفخاخ والكمائن

260
00:27:41,557 --> 00:27:43,423
يعترض الحاجب طريقنا

261
00:27:44,553 --> 00:27:46,690
عندما يكون ناعماً ومنبسطاً

262
00:27:47,465 --> 00:27:50,280
والبحيرات الدامسة من العينين تشكلان خطراً
على سفينتنا

263
00:27:50,767 --> 00:27:54,030
لاحتمال الانجرار إليهما
سيكون الغرق

264
00:27:55,547 --> 00:28:00,583
الأنف كخط الزوال الأول, يقودنا إلى أسفل
جزيرة الحظ

265
00:28:01,673 --> 00:28:05,062
الشفتان المكتنزتان
أرغب بأن أرسي هنا

266
00:28:07,364 --> 00:28:09,491
وأستمع إلى غناء الفاتنات

267
00:28:16,750 --> 00:28:21,484
ثم أبحر, إلى ما وراء النتوء المجيد للذقن

268
00:28:22,571 --> 00:28:27,305
قد نقابل الناجين, عند إبحارنا
إلى أسفل "الهند" خاصتك

269
00:28:29,046 --> 00:28:31,392
ونتوقف عند سرة "الأطلنطي"

270
00:28:33,130 --> 00:28:37,426
ثم يحمل التيار الحالي مدير الدفة
إلى غابة أخرى

271
00:28:38,866 --> 00:28:42,901
حيث العديد من الغرقى
ولا يمكن الذهاب أبعد من ذلك أبداً

272
00:28:59,722 --> 00:29:01,630
لدي شعار جديد

273
00:29:03,371 --> 00:29:05,102
ما هو?

274
00:29:08,325 --> 00:29:10,149
سيتوجب عليك إيجاده!

275
00:29:18,318 --> 00:29:19,882
أين هو?

276
00:29:21,533 --> 00:29:24,838
على قطعة من الشريط
مخبأ في مكان ما

277
00:29:34,134 --> 00:29:37,742
هل هو هنا?

278
00:29:39,043 --> 00:29:40,555
لا

279
00:29:47,342 --> 00:29:49,740
- هناك?
- لا

280
00:30:11,152 --> 00:30:12,841
في الأسفل هنا?

281
00:30:13,934 --> 00:30:15,977
لا أستطيع الانتظار لوقت أطول

282
00:30:16,888 --> 00:30:18,316
لن يتوجب عليك ذلك

283
00:30:25,969 --> 00:30:28,482
جلالتك
هناك حالات تأخير جديدة

284
00:30:28,619 --> 00:30:30,443
لا يستطيع أحد رؤية "كمبيجيو"!

285
00:30:30,575 --> 00:30:32,879
أين هو?
أخبريني!

286
00:30:33,399 --> 00:30:38,435
ماذا لو أن أحدهم يماطل متعمداً?
يأجل الأشياء, يفتعل الأعذار

287
00:30:40,437 --> 00:30:43,700
- "كمبيجيو"?
- لا, لا, شخص آخر

288
00:30:43,826 --> 00:30:45,911
شخص آخر أقرب إليك

289
00:31:01,902 --> 00:31:03,601
أنا ألمسه

290
00:31:17,716 --> 00:31:22,544
هذا ما سيكون عليه الأمر, دعهم يتذمرون

291
00:31:26,885 --> 00:31:31,056
هذا ما سيكون عليه الأمر, دعهم يتذمرون

292
00:31:40,093 --> 00:31:42,522
شخص مقرب منك جداً

293
00:31:46,654 --> 00:31:51,826
أريد سؤالك, بصراحة, عن "كمبيجيو"
هل تثق به?

294
00:31:53,954 --> 00:31:55,820
هل تعتقد أنه يقوم بتسوية?

295
00:31:57,040 --> 00:31:59,469
من يعلم
ربما يحصل على راتب من الإمبراطور

296
00:32:00,168 --> 00:32:03,296
كما أعلم, "لورينزو" أقل الرجال ضرراً

297
00:32:03,427 --> 00:32:06,732
وقد عانى بشكل شخصي من جنود "تشارلز"

298
00:32:06,815 --> 00:32:11,121
قاموا بنهب منزله عندما دخلوا "روما"
لا أعتقد أنه يحب الإمبراطور

299
00:32:11,246 --> 00:32:13,206
إذاً لم يقوم بتأجيل المحاكمة?

300
00:32:13,767 --> 00:32:18,021
هناك بعض الأمور التقنية التي تحتاج
إلى حل, هذا كل ما في الأمر

301
00:32:18,894 --> 00:32:21,500
ليس هناك أي شيء لتقلق جلالتك بشأنه

302
00:32:21,631 --> 00:32:24,373
اللعنة! إنه ليس "كمبيجيو"
على الإطلاق! إنه أنت!

303
00:32:24,455 --> 00:32:28,407
أنت من يؤجل الأمور
تكاسلت بشأن الطلاق

304
00:32:28,757 --> 00:32:30,748
ربما لم تؤمن به منذ البداية!

305
00:32:30,885 --> 00:32:33,450
كذبت علي
تظاهرت بأنك إلى جانبي

306
00:32:33,580 --> 00:32:39,617
جلالتك, أقسم أمامك و أمام الله
بشرفي أني خادمك المتواضع

307
00:32:40,314 --> 00:32:44,266
ليس هناك شيء على الأرض أشتهي
حصوله أكثر من المضي قدماً بطلاقك

308
00:32:44,355 --> 00:32:48,745
أن أجعله يصل إلى نهايته هو غايتي
المستمرة ورغبتي المشتعلة

309
00:32:48,874 --> 00:32:53,524
لأجله أنا مستعد أن أبذل حياتي
وجسدي ودمي, ساعدني أيها الله

310
00:33:10,337 --> 00:33:13,079
انهض سموك
لا تكن فزعاً

311
00:33:16,856 --> 00:33:19,024
أنت تفهم قلة صبري

312
00:33:21,418 --> 00:33:25,067
أعلم أنه ليس أنت
أثق بك

313
00:33:26,632 --> 00:33:28,717
انا أعرفك منذ مدة طويلة

314
00:33:32,410 --> 00:33:34,401
تعال, لنتحدث بأشياء أخرى

315
00:33:38,407 --> 00:33:40,711
بجسد الله, سيد "مور"

316
00:33:41,969 --> 00:33:44,888
غضب الأمير يعني الموت

317
00:33:48,356 --> 00:33:51,265
غضب الأمير يعني الموت

318
00:33:57,741 --> 00:33:59,263
جلالتك

319
00:34:04,650 --> 00:34:06,735
أريد منك الذهاب إلى "روما"
سيد "كرومويل"

320
00:34:07,649 --> 00:34:10,558
أريد منك إجبار قداسته اللعين
على الخضوع

321
00:34:10,689 --> 00:34:13,942
إن اضطررت عن طريق إخباره
أن في حال عدم مباركته لإبطال الزواج

322
00:34:14,121 --> 00:34:18,292
فسوف تسحب "إنكلترا" خضوعها لـ"روما"
وسوف أسحب ولائي له

323
00:34:19,553 --> 00:34:22,201
وتأكد بأن يعلم أن هذا ليس تهديداً فارغاً

324
00:34:22,594 --> 00:34:25,555
أنا أعني ذلك!
وسوف أفعله إن لم يقم بإرضائي

325
00:34:30,460 --> 00:34:32,337
أرسل دوق "سفولك"

326
00:34:32,718 --> 00:34:35,721
- سيدي الدوق, الملك يطلب حضورك
- "تشارلز"

327
00:34:39,845 --> 00:34:41,503
لدي مهمة لك

328
00:34:41,626 --> 00:34:44,191
أريدك أن تذهب إلى "باريس"
لمقابلة الملك "فرانسيز"

329
00:34:44,276 --> 00:34:48,541
اسأله عن قرب بشأن "كمبيجيو"
اسأله عن نوع التعامل الذي قام به معه

330
00:34:48,925 --> 00:34:51,490
أي نوع من الرجال هو?
هل هو صادق?

331
00:34:51,619 --> 00:34:55,831
هل لديه أي طموح بأن يصبح البابا?
هل لديه أي تعامل سري مع الإمبراطور?

332
00:34:57,180 --> 00:34:59,442
- سأغادر على الفور
- و"تشارلز"!

333
00:35:04,741 --> 00:35:06,565
اسأله بشأن "ولسي"

334
00:35:07,608 --> 00:35:11,257
أريد أن أعرف كل شيء
يعرفه عنه, أتفهم?

335
00:35:12,735 --> 00:35:15,248
أريد أن أعرف
إلى أي جانب يتبع "ولسي"

336
00:35:25,640 --> 00:35:27,162
سيد "توماس"?

337
00:35:31,897 --> 00:35:33,982
سيدتي الأكثر عظمة وكرماً

338
00:35:35,199 --> 00:35:37,107
أحضرت الأسقف "فيشر" لرؤيتك

339
00:35:37,241 --> 00:35:40,713
أعتقد أنه يستطيع أن يقدم لك
نصيحة حقيقية ومخلصة

340
00:35:40,847 --> 00:35:42,890
شكراً لك, سير "توماس"

341
00:35:46,148 --> 00:35:47,618
جلالتك

342
00:35:50,058 --> 00:35:51,580
تفضل

343
00:35:58,748 --> 00:36:02,220
سيدي الأسقف
هل أنت متأكد من رغبتك بتمثيلي?

344
00:36:03,094 --> 00:36:06,347
يجب أن تكون مدركاً للمخاطر والصعوبات
التي قد تواجهها

345
00:36:07,004 --> 00:36:10,559
أتفهم إن فضلت السلام والهدوء

346
00:36:11,088 --> 00:36:17,042
سيدتي, ما السلام والهدوء اللذان
قد يتواجدا بدون العدل ومحبة الله?

347
00:36:19,256 --> 00:36:21,769
لقد درست القضية التي ضدك بشكل جيد

348
00:36:21,908 --> 00:36:26,600
ليس هناك أي شك أن موافقة البابا
على السماح لك بالزواج من الملك

349
00:36:26,729 --> 00:36:30,639
كانت تقنياً خاطئة
ولذلك باطلة

350
00:36:31,423 --> 00:36:36,376
ولكن الطريقة الواضحة في حل
أي خلل تقني كهذا

351
00:36:36,767 --> 00:36:39,718
هي ليست بإعلان الزواج لاغياً وباطلاً

352
00:36:40,373 --> 00:36:44,366
ولكن بإصدار حكم جديد وأكثر كمالاً

353
00:36:45,195 --> 00:36:50,367
في أي من الأحوال, استمرار الفترة لهذه
المدة الطويلة جعل الزواج أكثر مصداقية

354
00:36:51,236 --> 00:36:55,584
ومسؤولية اللجنة الدينية
"دع الكنيسة تزود"

355
00:36:56,145 --> 00:36:59,669
جعلت نفسها تفعل جيداً في أي خلل
في حكم البابا

356
00:37:00,534 --> 00:37:02,577
إذاً تفترض أننا قد ننجح?

357
00:37:03,271 --> 00:37:08,432
قد نفوز في الجدال, أجل, ولكن لا
أستطيع الادعاء أن ذلك قد يفيدنا كثيراً

358
00:37:10,657 --> 00:37:15,829
يجب أن نستمر في المحاولة
كوني مبتهجة سيدتي

359
00:37:16,871 --> 00:37:19,436
نحن إلى الجانب الملائكة

360
00:37:24,692 --> 00:37:26,214
القلوب هي الأوراق الرابحة

361
00:37:31,035 --> 00:37:32,599
ماذا هناك?

362
00:37:32,948 --> 00:37:37,379
لقد سمعت من "كرومويل"
سمح له الوصول إلى البابا وأخيراً

363
00:37:37,509 --> 00:37:40,418
- ولكنه كتب في يأس
- لماذا?

364
00:37:40,507 --> 00:37:42,769
إنه يعتقد أن "كليمنت"
لن يفعل أي شيء لي

365
00:37:44,418 --> 00:37:47,859
يقول "من الممكن أن يكون ذلك
في صلاته ولكن ليس في مبادئه"

366
00:37:49,154 --> 00:37:51,145
إنه يعني أن البابا قد يصلي من أجل
أن أجد حلاً لمشاكلي

367
00:37:51,326 --> 00:37:54,016
ولكنه لن يقوم بشكل شخصي
بأي شيء حيالها

368
00:37:58,930 --> 00:38:00,410
دعيني أرى!

369
00:38:02,840 --> 00:38:04,404
دعيني أرى!

370
00:38:25,825 --> 00:38:28,869
أجل, قمنا باستضافة مندوب البابا
عند مروره من "فرنسا"

371
00:38:28,996 --> 00:38:33,605
تحدثث شخصياً إلى "كمبيجيو"
كان حريصاً للغاية

372
00:38:34,645 --> 00:38:37,335
ولكن حتى في الكلمات القليلة
التي قالها, ظننت أنه يدعي

373
00:38:37,470 --> 00:38:39,159
بأي طريقة كان يدعي?

374
00:38:39,294 --> 00:38:41,681
بإظهاره لوجه واحد ولكن إخفاءه للآخر

375
00:38:42,422 --> 00:38:45,936
طلب منه التعامل مع مسألة يحتقرها سراً

376
00:38:46,942 --> 00:38:53,720
لذلك نصيحتي للملك أخي ألا يثق كثيراً
بأي رجل لكي لا يتم خداعه

377
00:38:55,718 --> 00:38:58,022
وهل كنت لتقول نفس الشيء بشأن
الكاردينال "ولسي"?

378
00:39:02,409 --> 00:39:05,579
ليس لدي أي شيء ضد سموه

379
00:39:06,015 --> 00:39:10,102
بالطبع لا
ولكن ما رأيك بموقفه من الطلاق?

380
00:39:12,185 --> 00:39:16,356
بقدر ما يمكنني القول, إنه يريد للطلاق
أن يتم لأنه لا يحب الملكة

381
00:39:18,356 --> 00:39:22,433
- ولكن في ذات الوقت...
- في ذات الوقت?

382
00:39:23,395 --> 00:39:26,784
من وجهة نظري أيضاً أن لديه ذكاء
البابا الرائع ذاته

383
00:39:26,915 --> 00:39:30,304
إنهما يفهمان بعضهما البعض
كذلك الأمر بالنسبة للكاردينال "كمبيجيو"

384
00:39:30,434 --> 00:39:33,040
لذلك, إن كان لديه ذلك الوفاق معهم

385
00:39:33,128 --> 00:39:35,526
وهم لا يهتمون لمتابعة طلاق الملك

386
00:39:35,648 --> 00:39:41,727
فلكي أكون صريحاً معك, أعتقد أن
على الملك الاهتمام بشؤونه أكثر بنفسه

387
00:39:46,294 --> 00:39:47,899
تلك نصيحتي

388
00:39:50,508 --> 00:39:52,113
جلالتك

389
00:39:59,981 --> 00:40:01,639
إلى أين يذهب?

390
00:40:02,238 --> 00:40:04,625
أنا متأكدة لرؤية آخر غانياته

391
00:40:06,019 --> 00:40:08,928
لم قد يفعل ذلك
عندما يكون لديه زوجة جميلة?

392
00:40:10,060 --> 00:40:11,759
يجب أن تسأله, سيدي

393
00:40:16,056 --> 00:40:21,144
- ألم ترغبي أبداً في الانتقام?
- بالطبع, دائماً, أنا امرأة

394
00:40:22,400 --> 00:40:24,099
إذاً فلنذهب إلى الفراش سوياً

395
00:40:29,048 --> 00:40:32,781
إن أردت
ولكن أخبرني بالبداية

396
00:40:33,914 --> 00:40:36,124
كيف حال زوجتك الجميلة?

397
00:40:36,782 --> 00:40:39,076
- إنها...
- إنها مثلي, صحيح?

398
00:40:39,953 --> 00:40:42,163
لديك علاقات وهي تتجاهل الأمر

399
00:40:43,690 --> 00:40:48,257
ممارسة الحب من أجل الانتقام أو الألم
ما ذلك?

400
00:40:50,555 --> 00:40:54,778
يؤذي العقل
والروح تنكمش

401
00:40:54,900 --> 00:40:57,027
تفهم ذلك سيدي?

402
00:40:57,160 --> 00:41:01,289
تأخذ الروح بالتضاؤل, وربما قد تموت

403
00:41:16,450 --> 00:41:18,577
- سموك
- سموك

404
00:41:20,145 --> 00:41:21,573
دعنا لوحدنا

405
00:41:28,964 --> 00:41:32,780
- ستبدأ المحاكمة قريباً
- بالفعل سموك

406
00:41:49,689 --> 00:41:51,868
أريد توضيح ذلك لك مجدداً

407
00:41:53,557 --> 00:41:59,855
إن رفضت الموافقة على الطلاق, فسوف
تحرض اعتقاداً عظيماً ضد البابا

408
00:42:00,552 --> 00:42:04,201
ضد المحاكم البابوية, وضد البابوية بذاتها

409
00:42:04,549 --> 00:42:07,719
أنا مضطر من قبل الأب المقدس
على تحري الحقيقة

410
00:42:07,851 --> 00:42:09,540
والعدل في هذه لمسألة

411
00:42:09,676 --> 00:42:14,232
وذلك, سموك, ما سأفعله
وليكن الله شاهدي

412
00:42:14,370 --> 00:42:18,979
ما تزال تبدو أنك لم تفهم
لذلك دعني أوضح ذلك من أجلك

413
00:42:19,148 --> 00:42:23,621
إن فشلت في إرضاء الملك, سوف
تخسر الملك

414
00:42:24,362 --> 00:42:27,625
وإخلاص مملكته لـ"روما"

415
00:42:28,229 --> 00:42:33,839
وسوف تدمرني أيضاً
ولا أستطيع السماح بذلك

416
00:42:33,965 --> 00:42:35,664
أتفهم ذلك تماماً

417
00:42:39,440 --> 00:42:43,131
يجب أن تتحلى بالإيمان
كاردينال "ولسي"

418
00:42:45,131 --> 00:42:47,174
فليساعدني الله

419
00:42:57,905 --> 00:43:01,857
أيها السادة, أصبح من الواضح
أن "ولسي" يشكل خطراً كبيراً

420
00:43:02,381 --> 00:43:06,030
وأنه لم يعد يستمتع بالألفة
التي كان يعتادها مع الملك

421
00:43:06,855 --> 00:43:09,722
يشتبه الملك بوزيره الأول

422
00:43:10,288 --> 00:43:14,594
ويجب أن نشجع تلك الشكوك
حان وقت القضاء عليه

423
00:43:15,285 --> 00:43:16,713
هذا كتيب

424
00:43:17,154 --> 00:43:20,063
يسخر من الفترة التي قضاها بمنصبه
بوصفها وقت من التعالي

425
00:43:20,196 --> 00:43:23,804
الإهمال القمع والسياسات غير الفعالة

426
00:43:25,279 --> 00:43:26,884
إنه جاهز للتوزيع

427
00:43:27,017 --> 00:43:29,832
يجب أن نطالب بالاعتقال المباشر
لـ"ولسي" وأتباعه

428
00:43:30,015 --> 00:43:34,707
وحجز جميع أوراقه وفحصها بشكل شامل

429
00:43:35,707 --> 00:43:40,055
سوف نكشف فساده وخيانته الأكيدة

430
00:43:40,747 --> 00:43:46,701
كل ماتبقى, "بولين", لتفعله ابنتك هو
أن تثبت للملك أن كل شكوكه مبررة

431
00:43:48,133 --> 00:43:51,209
ثم سيصبح الكاردينال مكشوفاً لأعدائه

432
00:43:53,391 --> 00:43:55,643
- نخب "إنكلترا"
- نخب "إنكلترا"

433
00:44:27,021 --> 00:44:29,189
يا للهول
آسف سيدي

434
00:44:30,063 --> 00:44:32,284
- آسف
- لعين!

435
00:45:16,032 --> 00:45:20,025
باسم الأب, الابن والروح القدس

436
00:45:20,159 --> 00:45:21,410
آمين

437
00:45:22,245 --> 00:45:27,928
أعلن أن محكمة "ليغاتين", بتكليف
من قداسته البابا "كليمنت"

438
00:45:28,631 --> 00:45:30,153
قيد الانعقاد

439
00:45:30,283 --> 00:45:36,331
وكل ما سيقال هنا سيكون تحت القسم
وفي حضور الله العظيم

440
00:45:38,060 --> 00:45:41,709
أطلب من جلالته أن يتحدث أولاً
عن هذه المسألة

441
00:45:52,703 --> 00:45:55,664
سموك يعلم تماماً السبب الذي لدي هنا

442
00:45:57,004 --> 00:46:01,915
إنه بشأن بعض التردد بما يخص زواجي
والذي يوخز ضميري

443
00:46:03,391 --> 00:46:06,613
لقد استشرت على نطاق واسع
لإيجاد الحقيقة

444
00:46:08,171 --> 00:46:13,468
وقرأت في الكتاب المقدس أن زواجي
من زوجة أخي

445
00:46:13,602 --> 00:46:16,511
كان ضد إرادة الله, وخطيئة

446
00:46:19,033 --> 00:46:23,861
سموكم, أنا لست الوحيد الذس يشك
في شرعية هذا الزواج

447
00:46:24,942 --> 00:46:27,726
يشاركني جميع رجال الدين خاصتي
ذات الشكوك

448
00:46:27,854 --> 00:46:31,545
وقد وقعوا عريضة لوضع هذه المسألة
موضع التساؤل

449
00:46:31,677 --> 00:46:33,241
أيها السادة

450
00:46:33,632 --> 00:46:37,803
أخبركم من الآن أني لم أوقع اسمي
على أي مستند من هذا النوع

451
00:46:38,759 --> 00:46:42,492
- وإن ظهر أنه يوجد...
- لم تستدعك المحكمة للتحدث, سموك

452
00:46:42,627 --> 00:46:47,142
وإن ظهر أنه يوجد فذلك يعني أن الأسقف
"تونستول" هو الذي كتبها بدون موافقتي

453
00:46:47,276 --> 00:46:49,444
إن الملك يتكلم
اجلس سيدي

454
00:46:49,578 --> 00:46:51,444
- اجلس
- لن أتجادل معك الآن

455
00:46:54,618 --> 00:46:56,828
فأنت رجل واحد على كل حال

456
00:46:59,920 --> 00:47:01,744
بالنسبة للموضوع الأساسي

457
00:47:02,700 --> 00:47:06,912
إن سألت عن سبب انتظاري لتلك المدة
الطويلة قبل التقدم للمحكمة

458
00:47:07,480 --> 00:47:09,085
فسوف أجيب بكل صدق

459
00:47:10,130 --> 00:47:15,343
أن السبب هو الحب الكبير الذي أكنه
لجلالتها هو ما منعني من فعل ذلك

460
00:47:17,343 --> 00:47:22,379
أنا الوحيد الذي يتحمل جميع المسؤولية
بسبب الشكوك والمشاكل

461
00:47:22,513 --> 00:47:25,245
التي سببها ضميري لي

462
00:47:26,510 --> 00:47:30,462
السادة أعضاء المحكمة, أنا أطالب
بشيء واحد

463
00:47:30,595 --> 00:47:32,857
شيء واحد فقط

464
00:47:35,549 --> 00:47:37,113
العدل

465
00:47:45,151 --> 00:47:50,104
خلال دقيقة سوف تستدعي المحكمة
جلالتها الملكة للرد على تصريح الملك

466
00:47:50,234 --> 00:47:55,406
ولكن أولاً يجب أن أخبر المحكمة
أن الملكة سعت

467
00:47:55,535 --> 00:48:02,094
من خلال مستشاريها بالتشكيك بقدرة
المحكمة في حل قضيتها

468
00:48:03,356 --> 00:48:07,130
وعلاوة على ذلك
إنها تشكك في نزاهة القضاة

469
00:48:07,657 --> 00:48:12,130
وأخيراً, إنها تدعي أن هذه المسألة
بين أيدي سلطة أعلى أي البابا

470
00:48:12,263 --> 00:48:15,130
ولذلك يجب أن تحل فقط في "روما"

471
00:48:16,521 --> 00:48:21,130
الآن, بالنسبة للمسألة الأولى
الكاردينال "كمبيجيو"

472
00:48:21,257 --> 00:48:25,991
وأنا لدينا التفويض اللازم من قداسته

473
00:48:26,123 --> 00:48:27,989
للمحاولة في تسوية هذه المسألة هنا

474
00:48:28,122 --> 00:48:33,638
علاوة على ذلك, نحن نرفض اي فكرة
للتحيز من جانبنا

475
00:48:34,683 --> 00:48:38,499
وسوف نتابع في حل المسألة هنا
كما أشير إلينا

476
00:48:39,897 --> 00:48:45,674
لذلك استدعي جلالتها, الملكة
"كاثرين", لمخاطبة المحكمة

477
00:49:02,273 --> 00:49:03,743
مولاي...

478
00:49:06,617 --> 00:49:08,014
سيدي...

479
00:49:12,918 --> 00:49:17,183
أتوسل إليك من أجل الحب الذي بيننا

480
00:49:18,088 --> 00:49:22,822
دعني أحصل على الحق والعدل, امنحني
بعض الشفقة والرحمة

481
00:49:22,956 --> 00:49:26,386
لأني امرأة فقيرة, وغريبة, ولدت
خارج أراضيك

482
00:49:27,865 --> 00:49:30,951
ليس لدي أي صديق هنا
وفقط بعض المستشارين

483
00:49:32,036 --> 00:49:35,425
ألتجأ إليك كرئيس للسلطة في هذه المملكة

484
00:49:36,164 --> 00:49:42,504
أدعوا الله وجميع العالم ليشهد أني كنت
لك زوجة حقيقية, متواضعة ومطيعة

485
00:49:42,637 --> 00:49:45,504
وملبية لأوامرك ومتعتك دائماً

486
00:49:46,331 --> 00:49:50,627
لقد أحببت جميع أولئك الذين أحببت, من
أجلك, سواء كان لدي سبب أو لا

487
00:49:50,763 --> 00:49:54,277
سواء كانوا أصدقائي أو أعدائي

488
00:49:58,541 --> 00:50:04,109
حصلت على عدة أطفال مني, بالرغم من
أن إرادة الله شاءت لأخذهم من هذا العالم

489
00:50:05,797 --> 00:50:10,844
ولكن عند بداية زواجنا, وأنا أشهد الله
على ذلك

490
00:50:12,269 --> 00:50:14,875
كنت عذراء, لم يلمسني رجل من قبل

491
00:50:17,354 --> 00:50:23,391
وسواء كان ذلك صحيحاً أم لا, فأنا
أدعه لضميرك

492
00:50:44,162 --> 00:50:46,039
ما الذي تفعله الآن?

493
00:50:47,768 --> 00:50:49,686
يا للعار

494
00:50:52,678 --> 00:50:56,588
"كاثرين", ملكة "إنكلترا"
عودي إلى المحكمة

495
00:50:59,804 --> 00:51:01,545
عودي إلى المحكمة

496
00:51:04,496 --> 00:51:07,540
ربما يجب أن تعودي جلالتك
لقد تم استدعاؤك

497
00:51:07,624 --> 00:51:10,408
هذه المحكمة لا تعني أي شيء
بالنسبة لي, لهذا لن أبقى هنا

498
00:51:11,144 --> 00:51:15,231
"كاثرين", ملكة "إنكلترا"
عودي إلى المحكمة

499
00:51:38,821 --> 00:51:43,336
لقد بصقت في وجه القانون الباباوي
وسيطرت على المحكمة بازدراء

