1
00:02:26,654 --> 00:02:28,572
جلالته الملك!

2
00:02:51,421 --> 00:02:56,374
أيها السادة والمستشارين
هناك الكثير من الأعمال للقيام بها

3
00:02:57,286 --> 00:03:01,061
في الماضي, أولئك الذين تسلموا الحكم
قاموا بخداعي

4
00:03:02,718 --> 00:03:06,753
تم القيام بالعديد من الأشياء
بدون علمي أو موافقتي

5
00:03:07,281 --> 00:03:11,066
ولكن إجراءات كتلك ستمنع في المستقبل

6
00:03:13,233 --> 00:03:16,622
سيتم تعيين سموك رئيساً للمجلس

7
00:03:17,969 --> 00:03:20,492
بالتعاون مع دوق "سفولك"

8
00:03:22,402 --> 00:03:23,747
جلالتك

9
00:03:24,054 --> 00:03:30,488
سوف نجتمع مجدداً في وقت قريب
لمناقشة الأمور التي لاتزال قريبة من قلوبنا

10
00:03:41,086 --> 00:03:42,472
لدي شيء لأقوله!

11
00:03:45,215 --> 00:03:49,386
بالرغم من أنه يسعدني كثيراً
عدم وجود "ولسي" بيننا

12
00:03:50,298 --> 00:03:55,209
ولكن حتى في غيابه, ألا يسبب
لكم الإزعاج?

13
00:03:56,947 --> 00:04:00,899
- كيف ذلك?
- لم يتم إبعاده بسبب الخيانة

14
00:04:02,943 --> 00:04:04,715
هذا يعني أنه سيبقى على قيد الحياة

15
00:04:04,856 --> 00:04:09,069
طالما هو على قيد الحياة, فسيظل
خطراً على المملكة وعلينا

16
00:04:09,156 --> 00:04:10,939
إنه يقبع بعيداً في "يورك"

17
00:04:11,069 --> 00:04:14,322
هذا محرج, أعتقد أن تبالغ
في كونه خطراً

18
00:04:14,457 --> 00:04:17,408
وأنا أعتقد أنك لم تفهم

19
00:04:18,498 --> 00:04:21,407
الملك, كما تعرف, يغير رأيه بسهولة

20
00:04:21,541 --> 00:04:24,971
وإن فعل, وعاد "ولسي"
إلى البلاط يوماً ما

21
00:04:25,713 --> 00:04:28,580
سنكون قد فعلنا
ما يكفي لنخاف من انتقامه

22
00:04:31,795 --> 00:04:35,017
"منزل الكنيسة للكاردينال
"ولسي", "يوركشاير""

23
00:04:48,090 --> 00:04:51,562
هذا لا يطاق
يجب أن نصلح السقف

24
00:04:52,868 --> 00:04:54,953
بماذا?
وبمساعدة من?

25
00:04:56,041 --> 00:04:59,305
ليس لدينا مال ولا أتباع لعينين

26
00:05:02,298 --> 00:05:05,384
من المؤكد أن الملك لم يرد لك
العيش ببؤس?

27
00:05:06,384 --> 00:05:08,688
على كل حال, أنت ماتزال رئيس
أساقفة "يورك"

28
00:05:10,033 --> 00:05:12,337
حسن, ربما لم يكن خطأ الملك

29
00:05:14,334 --> 00:05:17,076
تسبب هذا لي بتذكر النبوءة القديمة

30
00:05:18,550 --> 00:05:24,191
"عنما تمتطي البقرة الثور, فيجب
على القس أن ينتبه إلى رأسه"

31
00:05:24,502 --> 00:05:26,243
أتقصد بالبقرة "آن بولين"?

32
00:05:26,718 --> 00:05:30,284
بالفعل
لذلك أكتب لها هذه الرسالة

33
00:05:32,497 --> 00:05:34,978
بالرغم من أنها سبب بؤسنا?

34
00:05:35,149 --> 00:05:38,757
أجل, بما أنها العلة , فمن الممكن
أن تكون العلاج

35
00:05:40,580 --> 00:05:43,969
فقط إن استطعت إقناعها أني لست عدوها
بل حليفها

36
00:05:45,185 --> 00:05:48,834
لا أزال امتلك تلك الرسالة
التي وعدتني بها بمكافأتي

37
00:05:48,966 --> 00:05:53,919
لقاء عذابي وجهودي عندما تتوج كملكة

38
00:05:54,875 --> 00:05:58,608
أتذكر ذلك, في ذلك الوقت, اعتبرت
وعودها مسلية

39
00:05:59,308 --> 00:06:01,049
حسن, أجل
ربما فعلت

40
00:06:02,480 --> 00:06:06,734
منذ ذلك الحين فقدت حس الدعابة

41
00:06:07,781 --> 00:06:12,171
سير "توماس", أرى أنك لم تسمح لنفسك
بإظهار قوة منصبك

42
00:06:12,647 --> 00:06:17,120
أنا لست مغروراً جداً لإظهار
قوته, سيد "كرومويل"

43
00:06:17,513 --> 00:06:20,505
ولكن سأقول لك هذا
أنا انو استخدامها

44
00:06:25,682 --> 00:06:28,810
- هل يمكنني أن أسأل من أجل ماذا?
- هنا...

45
00:06:30,462 --> 00:06:34,330
هنا تقرير عن خطبة تمت
في "كامبريدج" مؤخراً

46
00:06:34,461 --> 00:06:36,765
من قبل شخص اسمه "هيو لاتيمر"

47
00:06:37,806 --> 00:06:40,277
عضو بارز في الجامعة
وأنا أقتبس

48
00:06:41,239 --> 00:06:43,929
"قال السيد "لاتيمر" أن جميع المسيحيين"

49
00:06:44,063 --> 00:06:48,140
"يجب أن يقرأوا
كتاب الدين باللغة الإنكليزية"

50
00:06:49,147 --> 00:06:50,971
"سواء كان قس أو شخص عادي"

51
00:06:52,232 --> 00:06:58,447
"ثار ضد الصور المنمقة, رحلات
الحج, الإخلاص الخرافي"

52
00:07:01,053 --> 00:07:05,787
"ذكر أن كل الناس قسيسين
وأننا لسنا بحاجة إلى...

53
00:07:05,919 --> 00:07:09,443
قسيسين أو باباوات على الأرض"

54
00:07:11,308 --> 00:07:13,654
تغير الزمن, سيد "كرومويل"

55
00:07:15,218 --> 00:07:19,212
أنا أرى الآن بوضوح الخطر
الذي تنطوي عليه سياسة

56
00:07:19,346 --> 00:07:23,955
الباب المفتوح تجاه هذه المعتقدات
الخاطئة الجديدة

57
00:07:25,473 --> 00:07:28,862
ألم تكن تدين المصلحين بأنهم مهرطقين?

58
00:07:29,905 --> 00:07:36,777
لقد عاملهم "ولسي" برقة
أنا أنوي ألا أفعل ذلك

59
00:07:38,899 --> 00:07:40,421
هل ستقوم بحرقهم?

60
00:07:45,896 --> 00:07:49,107
هذا الاعتقاد بأن البابا ورجال الدين
يمتلكون قوة منفصلة

61
00:07:49,198 --> 00:07:50,762
وسلطة يناقض الكتاب المقدس

62
00:07:51,805 --> 00:07:56,675
الملك هو ممثل الله على الأرض وشريعته
هي شريعة الله

63
00:07:58,019 --> 00:08:03,327
الحاكم هو المسؤول الوحيد أمام الله وطاعة
رعاياه هي الطاعة المطلوبة من قبل الله

64
00:08:07,796 --> 00:08:10,622
إن حكم البابا ودار العبادة لأمراء "أوروبا"
هو بالنسبة

65
00:08:10,750 --> 00:08:12,355
لهم ليس فقط
شيء مخز  أكثر من أي عار آخر

66
00:08:12,489 --> 00:08:14,741
بل قلب لتعاليم الله

67
00:08:15,790 --> 00:08:20,357
ملك واحد, وشريعة واحدة باسم الله
في كل مملكة

68
00:08:20,918 --> 00:08:23,827
هذا الكتاب هو كتاب لي
ولكل الملوك

69
00:08:25,133 --> 00:08:27,093
وهناك كتب أخرى تشبهه

70
00:08:27,523 --> 00:08:30,390
كتب عن تفاصيل إساءة استخدام
السلطة والامتيازات

71
00:08:30,522 --> 00:08:33,045
وجشع رجال الدين في مملكة جلالتك

72
00:08:34,214 --> 00:08:37,217
كتب تعمد "ولسي" إخفائها عنك

73
00:08:42,644 --> 00:08:44,166
أرغب بقراءتها

74
00:08:45,295 --> 00:08:47,119
الآن بعد أن استعدت السلطة لنفسي

75
00:08:47,250 --> 00:08:50,378
يجب أن أعمل في الليل والنهار, إذا
لزم الأمر, لإيجاد حل للأمور

76
00:08:50,509 --> 00:08:56,286
وذلك يتضمن إبطال زواجي
أقسم لك الآن سوف يكون كل شيء مختلفاً

77
00:09:02,936 --> 00:09:04,541
جلالته الملك!

78
00:09:12,974 --> 00:09:15,487
- السفير "تشابويس"
- جلالتك

79
00:09:16,971 --> 00:09:19,713
سمعت أنك دبلوماسي بارع وذكي جداً

80
00:09:20,925 --> 00:09:24,752
مثلي, أنا متأكد بأنك سمعت بالخلافات
الدينية الجديدة

81
00:09:25,705 --> 00:09:29,918
أنا أعرف بعض البدع الجديدة
التي ظهرت هنا وهناك, بالتأكيد

82
00:09:31,007 --> 00:09:34,875
لو يضع البابا والكرادبة خاصته المراسم
والبذخ بغير فائدة جانباً

83
00:09:35,004 --> 00:09:38,872
ويبدأون بالعيش وفقاً لتعاليم
كتاب الدين ورجال العبادة القدماء

84
00:09:41,087 --> 00:09:45,383
أنا أدرك جيداً أن جلالتكم في خضم خلاف
مع قداسته

85
00:09:47,866 --> 00:09:49,638
أنا لا أتحدث عن نفسي

86
00:09:50,908 --> 00:09:55,173
كما ترى, سموك,عندما هاجم "لوثر"
الرذيلة وفساد رجال الدين, كان محقاً

87
00:09:56,296 --> 00:09:58,642
لم يتوقف هناك, وتابع
إلى تدمير الطقوس الدينية

88
00:09:58,772 --> 00:10:03,078
لوددت بكل سرور أن أدافع عنه
بدلاً من مهاجمته

89
00:10:05,377 --> 00:10:07,806
الحاجة إلى الإصلاح في الكنيسة
أصبح ضرورياً

90
00:10:09,288 --> 00:10:13,886
على الإمبراطور مسؤولية دعم ذلك
كمسؤوليتي في مملكتي

91
00:10:16,500 --> 00:10:19,680
أنا مسرور
لحصولنا على فرصة لتبارل الآراء

92
00:10:21,366 --> 00:10:23,847
- جلالتك
- أيها السفير

93
00:10:29,363 --> 00:10:31,667
أنا متفاجئ لكونك تمتلك الكثير من الوقت

94
00:10:32,013 --> 00:10:33,796
- لفعل ماذا?
- لفعل لا شيء!

95
00:10:34,533 --> 00:10:37,567
- ما الذي تقوله?
- أليس من المفروض أن تدير البلاد?

96
00:10:38,226 --> 00:10:40,655
تركت ذلك لـ"نورفولك"
لديه الكثير من الخبرة

97
00:10:40,790 --> 00:10:44,179
وفي كل الأحوال, مقابلة الفراء
مضجرة بلا حدود

98
00:10:44,657 --> 00:10:46,961
إنهم جميعاً كاذبون, منافقون ورجال
في منتصف العمر

99
00:10:47,091 --> 00:10:49,176
هل تفضل أن يكونوا نساء?

100
00:10:49,481 --> 00:10:54,559
يا صديقي, لو كان كل السفراء نساء جميلات
لقمت بخدمة بلادي في الليل والنهار

101
00:10:56,128 --> 00:10:58,265
- ها نحن!
- سموك

102
00:10:59,127 --> 00:11:01,650
دعني أقدم الآنسة "كاثرين بروك"
التي تحت وصايتي

103
00:11:01,778 --> 00:11:03,863
- السير "أنتوني نايفرت" آنسة "كاثرين"
- سير

104
00:11:04,385 --> 00:11:07,513
- "أنتوني" هو أحد فرساننا الرائعين
- عدا عندما أسقط

105
00:11:08,686 --> 00:11:10,375
- هل تستمتعين بنزهتك?
- أجل, سموك

106
00:11:10,511 --> 00:11:12,283
جيد, إذاً يجب
ألا أؤخرك أكثر

107
00:11:12,902 --> 00:11:15,675
امتطها, أيها الفتى

108
00:11:19,202 --> 00:11:22,194
- إنها جميلة, أليس كذلك?
- جميلة فعلاً

109
00:11:23,026 --> 00:11:24,454
سوف أتزوجها

110
00:11:29,152 --> 00:11:32,280
- أكنت في المنفى, سيد "فيش"?
- أجل, سيدي

111
00:11:33,063 --> 00:11:35,889
كان من دواعي سرور الكاردينال "ولسي"
إبقائي في "هولندا"

112
00:11:36,149 --> 00:11:37,890
خوفاً من أن أتكلم الحقيقة

113
00:11:40,102 --> 00:11:41,749
إذاً لم حاولت العودة?

114
00:11:42,709 --> 00:11:46,317
اعتقدت, سيدي
أن مع سقوط الكاردينال وإرساله بعيداً

115
00:11:46,446 --> 00:11:49,929
قد تكون الظروف في هذه البلاد قد
تغيرت نحو الأفضل

116
00:11:50,009 --> 00:11:51,395
أكثر تسامحاً

117
00:11:53,703 --> 00:11:55,225
هل لديك أصدقاء في هذه البلاد?

118
00:11:55,963 --> 00:11:58,695
- بالطبع, سيدي, مثل أي رجل إنكليزي
- في البلاط?

119
00:12:03,480 --> 00:12:05,085
هل لديك أصدقاء في البلاط?

120
00:12:11,432 --> 00:12:17,949
هل تنكر أنك كاتب هذا العمل
"توسل المتسولين"?

121
00:12:19,513 --> 00:12:23,037
- كلا, سيدي
- عن ماذا يتكلم?

122
00:12:23,946 --> 00:12:29,420
نداء لجلالته لتصحيح انتهاكات دار العبادة
المخزية والفظيعة

123
00:12:29,551 --> 00:12:33,107
لا, تبدو أنك تقترح أن الهدف الحقيقي
لدار العباده هو

124
00:12:33,244 --> 00:12:38,061
الاستيلاء عل كل السلطة, السيادة, الطاعة
من الملك

125
00:12:38,197 --> 00:12:39,583
في الحقيقة, أنت تذهب أبعد من ذلك

126
00:12:39,719 --> 00:12:44,317
تدعي أن دار العبادة بذات نفسه
هو مصدر التمرد والعصيان ضد الملك!

127
00:12:44,454 --> 00:12:46,059
أليس كذلك, سيد "فيش"?

128
00:12:51,234 --> 00:12:55,061
وهنا, سيد "فيش"
إن سمحت لي

129
00:12:56,056 --> 00:13:01,186
تقول أن الأشياء التي اغتصبت
من الأناس لم تمنح لأمير لطيف ودنيوي

130
00:13:01,314 --> 00:13:09,521
بل إلى مصاص دماء شيطاني, قاس, مخمور
في دماء الضحايا والأتقياء المتدينين

131
00:13:11,352 --> 00:13:12,957
عار عليك, سيد "فيش"

132
00:13:13,480 --> 00:13:19,351
من هؤلاء الشيطانيون مصاصي الدماء القاسين
سوى رجال دار العبادة الأتقياء

133
00:13:20,302 --> 00:13:22,481
الذين يروننا الطريق إلى السماء

134
00:13:23,301 --> 00:13:26,992
ولكن, أنت لا تصدق ذلك أيضاً, أليس كذلك
سيد "فيش"?

135
00:13:32,948 --> 00:13:37,505
- من أنت?
- أنا رجل متدين

136
00:13:39,336 --> 00:13:41,119
طفل الفرح الأزلي

137
00:13:42,246 --> 00:13:47,720
من خلال وقائع الآلام المريرة للسيد
المسيح, هذا هو الجواب المبهج

138
00:13:51,676 --> 00:13:53,500
ذلك بدعة أيضاً

139
00:14:07,058 --> 00:14:09,227
ما الأمر?
ما الذي فعلته?

140
00:14:09,751 --> 00:14:14,183
إنها ترتدي الأرجواني
الأرجواني هو لون الملوك!

141
00:14:21,440 --> 00:14:25,267
تعلمون, أتمنى أحياناً لو أن الإسبانيين
يغرقون في عمق البحر

142
00:14:26,394 --> 00:14:31,045
أيتها الغانية "بولين"
يجب أن لا تسيئي إلى الملكة بتلك اللغة

143
00:14:31,173 --> 00:14:36,950
لا أهتم أبداً لـ"كاثرين", أفضل رؤيتها
مشنوقة على الاعتراف بها كغانية لي

144
00:14:47,511 --> 00:14:50,295
- هل انتهينا?
- أجل جلالتك

145
00:14:51,379 --> 00:14:52,901
شكراً لله

146
00:15:03,676 --> 00:15:05,365
ماذا هناك, سيد "كرومويل"?

147
00:15:06,326 --> 00:15:08,109
جلالتك, أنا...

148
00:15:09,541 --> 00:15:11,240
سيد "كرومويل"

149
00:15:11,975 --> 00:15:15,186
يجب أن ألتمس تسامح, ومغفرة جلالتك
قبل أن...

150
00:15:16,059 --> 00:15:17,539
تابع

151
00:15:18,449 --> 00:15:22,140
كان لدي سبب, مؤخراً, لزيارة
دار عبادة "وولتهام"

152
00:15:22,273 --> 00:15:27,320
للتحدث إلى صديق متعلم هناك
تحدثنا عن موضوع جلالتك العظيم

153
00:15:28,138 --> 00:15:32,570
وصلنا إلى استنتاج مفاده أن مستشاري

154
00:15:32,702 --> 00:15:36,570
جلالتك لا يحاولون
حل الأمر بالشكل الأنسب

155
00:15:37,351 --> 00:15:39,436
- أتقصد من خلال المحكمة?
- أجل

156
00:15:39,697 --> 00:15:44,087
كما تعلم جلالتك
الملوك فوق القانون

157
00:15:44,216 --> 00:15:47,302
هم مسؤولون أمام الله وحده, الذي اختارهم

158
00:15:48,649 --> 00:15:53,081
لذلك يبدو ينا أن الأمر
لم يكن قانونياً أبداً ولن يكون

159
00:15:58,685 --> 00:16:00,426
إنه أمر ديني

160
00:16:01,597 --> 00:16:04,078
ولكن في تلك الحالة
من يجب أن يصدر الحكم?

161
00:16:06,247 --> 00:16:11,242
نقترح أن تقوم جلالتك بطلب رأي
علماء الدين

162
00:16:11,374 --> 00:16:13,198
في الكليات في جميع أنحاء "أوروبا"

163
00:16:14,067 --> 00:16:18,196
سوف يصدر حكمهم قريباً, ويمكن
تنفيذها مع القليل من الأعمال الكافية

164
00:16:18,325 --> 00:16:21,025
وبذلك المقياس البسيط

165
00:16:21,367 --> 00:16:24,578
أنا أثق أن ضمير جلالتك المضطرب
قد يهدأ

166
00:16:25,843 --> 00:16:28,450
هل ستكتب ورقة تبين بها حجتك?

167
00:16:30,058 --> 00:16:33,186
- إن وثقت بي جلالتك لفعل ذلك
- لا, أنا آمرك بفعل ذلك

168
00:16:34,621 --> 00:16:38,229
ثم آمرك كممثل ملكي
بزيارة جامعات "أوروبا"

169
00:16:39,096 --> 00:16:42,662
أريد رأي كليات الدين خاصتهم
بأسرع وقت ممكن

170
00:16:47,005 --> 00:16:49,351
شكراً لك سيد "كرومويل"

171
00:17:26,285 --> 00:17:29,236
لا يزال هناك وقت للتراجع
عن بدعك, سيد "فيش"

172
00:17:31,108 --> 00:17:34,413
إن اعترفت أن أفكارك مضللة

173
00:17:35,975 --> 00:17:39,666
شريرة, ومخالفة لشرع الله

174
00:17:40,407 --> 00:17:43,931
فإن ذلك سيجنبك الآلام المريعة
التي ستتحملها

175
00:17:47,272 --> 00:17:53,445
أتوسل إليك أن تعترف بأخطائك
سيرحب بك الله في داره مجدداً

176
00:17:55,093 --> 00:17:56,657
ارجع في رأيك

177
00:17:58,483 --> 00:18:00,704
ارجع في رأيك
ما يزال لديك دقيقة

178
00:18:03,653 --> 00:18:08,345
الله هو الراعي خاصتي
لا أستطيع, فلا أريد أي شيء

179
00:18:09,434 --> 00:18:13,824
سيرشدني في المراعي الخضراء
ويهدي لي المياه العذبة

180
00:18:14,864 --> 00:18:20,693
بالرغم من أني سأمشي في ظلال الموت
فإني لن أخاف الشر

181
00:18:21,295 --> 00:18:22,900
لأنك أنت معي

182
00:18:24,164 --> 00:18:27,334
درعك والعاملون لديك سيعتنون بي

183
00:18:28,813 --> 00:18:32,890
سيجهزون طاولة من أجلي
ضد أعدائي

184
00:18:34,332 --> 00:18:37,981
وسيدهن رأسي بالزيت
وسيملأون كأسي

185
00:18:39,763 --> 00:18:45,196
دع الحب والرقة والرحمة تلحق بي
في جميع أيام حياتي

186
00:18:46,541 --> 00:18:50,795
لأكون أكثر قابليه لأسكن بيت الله
إلى الأبد

187
00:20:10,535 --> 00:20:12,182
لدي شيء لأخبرك به

188
00:20:13,533 --> 00:20:15,795
لقد قررت أن أرفعك وعائلتك
إلى مرتبة النبلاء

189
00:20:17,226 --> 00:20:22,784
سوف تكون إيرل "ويلشير" و"أرموند"
وأعينك أيضاً لورد "بريفي سيل"

190
00:20:24,700 --> 00:20:28,527
سيصبح "جورج" لورد "روتشفورد"
وعضواً في المجلس

191
00:20:29,522 --> 00:20:32,212
جلالتك
لقد فقدت الكلمات

192
00:20:34,998 --> 00:20:36,948
عطائك مستمر

193
00:20:41,123 --> 00:20:43,511
لدي آمال عالية في السيد "كرومويل"

194
00:20:44,470 --> 00:20:47,296
أنا مسرور
إنه صديق للعائلة

195
00:20:49,120 --> 00:20:55,377
أنت تعلم أطروحته, أريدك أن تقوم
بزيارة البابا والإمبراطور في "بولونيا"

196
00:20:57,158 --> 00:20:59,765
أريدك أن تطرح عليهم قضيتنا الجديدة

197
00:21:05,806 --> 00:21:07,933
أرجوك أخبريني أنك لم تفقدي الأمل?

198
00:21:09,585 --> 00:21:11,409
إن كان هذا صحيح...

199
00:21:12,236 --> 00:21:16,052
لقد توهمت دائماً أن الملك بعد متابعة
ما يريد لفترة من الزمن

200
00:21:16,190 --> 00:21:17,795
فسوف يتخلى عن الأمر

201
00:21:18,666 --> 00:21:24,443
سيستسلم لضميره, ويغير وجهته
كما فعل في أغلب الأحيان مسبقاً

202
00:21:25,576 --> 00:21:31,269
صدقت من كل قلبي أنه سيعود للمنطق
ولكن الآن...

203
00:21:33,049 --> 00:21:36,876
سيدتي, أتوسل إليك
لا تستسلمي

204
00:21:38,785 --> 00:21:42,226
لا, سموك
لن أستسلم أبداً

205
00:21:47,041 --> 00:21:51,817
شكراً لك لما فعلته من أجل والدي
ولما فعلته من أجل عائلتي بأكملها

206
00:21:53,777 --> 00:21:55,299
هناك المزيد

207
00:21:58,077 --> 00:22:01,601
لقد قمت بتعديلات على قصر "ولسي"
القديم في "يورك"

208
00:22:02,684 --> 00:22:06,897
قلت أنك أحببته
سوف أعطيك إياه

209
00:22:15,328 --> 00:22:19,238
ماذا هناك?
هل جعلتك غير سعيدة?

210
00:22:20,194 --> 00:22:25,408
لا, سوف أكون غير سعيدة فقط
إن توقفت عن محبتك لي

211
00:22:26,278 --> 00:22:29,448
سيتوجب على "لندن" أن تذوب
في "التايمز" في البداية

212
00:22:41,008 --> 00:22:43,437
إن كل شيء للسيدة "آن" الآن

213
00:22:46,179 --> 00:22:48,869
سيد "توماس"
ألا يذكرك هذا بمأدبة الزفاف?

214
00:22:50,133 --> 00:22:55,868
يبدو لي أن لا شيء مطلوب الآن أكثر من قس
لإعطاء خواتم الزفاف ومنح المباركة

215
00:22:57,086 --> 00:22:58,910
لا سمح الله لذلك أن يحدث

216
00:23:00,779 --> 00:23:02,384
ذلك ليس من شأني

217
00:23:03,648 --> 00:23:07,037
عملي الجديد كمستشار يتطلب مني بذل
قصارى جهدي

218
00:23:07,166 --> 00:23:09,387
للمناضلة من أجل مصلحة المتدينين

219
00:23:11,990 --> 00:23:16,025
ربما جلالة الملك هو أكثر ميلاً نحو
الإصلاحيين مما تعلم

220
00:23:16,422 --> 00:23:20,593
لا أعتقد ذلك
أنا أعرفه بشكل أفضل منك, سموك

221
00:23:21,722 --> 00:23:26,508
غرائزه الأعمق هي التقاليد والإيمان
لقد هدد بقطع التعامل مع "روما"

222
00:23:27,633 --> 00:23:29,280
ولكن لا أعتقد أنه قد يفعل ذلك أبداً

223
00:23:30,370 --> 00:23:34,457
أتمنى أن تكون محقاً
فلا يمكن تصور العواقب

224
00:23:40,494 --> 00:23:42,756
يبدو أن كل شيء يجري
وفق مصلحتك, سموك

225
00:23:44,448 --> 00:23:46,272
لدي أخبار سيئة

226
00:23:47,187 --> 00:23:53,360
علمت أن الملك أرسل لـ"ولسي"
لوحة منقوشة لنفسه

227
00:23:55,312 --> 00:23:56,751
إذاً?

228
00:23:57,179 --> 00:24:03,008
إذاً, إنها علامة تقليدية على حسن النية
قد ينذر ذلك بتسوية الخلاف

229
00:24:03,480 --> 00:24:05,920
هدية صغيرة لتهدئة ضمير الملك
قد تعتبر بصعوبة

230
00:24:06,045 --> 00:24:09,006
علامة على أن أسقف "يورك"
سيستعيد مجده السابق

231
00:24:10,910 --> 00:24:12,693
فكر بالأمر بهذه الطريقة

232
00:24:12,822 --> 00:24:15,648
عندما سقط الشيطان من السماء, هل تمت
دعوته مجدداً?

233
00:24:18,862 --> 00:24:20,520
قد تمت دعوتك

234
00:24:22,251 --> 00:24:26,078
أرى أنك وافقت على الحماية
من السيد "كرومويل", سيد "وايت"

235
00:24:28,552 --> 00:24:30,679
كم العالم متغير

236
00:24:32,724 --> 00:24:34,976
ولكن هل كنت مخطأ لفعل ذلك
سيد "تاليس"?

237
00:24:38,589 --> 00:24:41,634
أعتقد ذلك, أجل
يجب أن تعتمد على نفسك

238
00:24:43,891 --> 00:24:45,590
لا تكن أحمقاً, "تاليس"

239
00:24:45,976 --> 00:24:49,365
لن تنجو من هذا العالم المتزعزع
بدون دعم رجل عظيم

240
00:24:51,104 --> 00:24:53,147
هل تعتقد
أن السيد "كرومويل" رجل عظيم?

241
00:24:53,450 --> 00:24:56,839
لا, أعتقد أن رجل في طريقه
للشهرة, تذكر كلامي

242
00:25:06,443 --> 00:25:08,393
من أجل ما يستحق
لقد ضاجعتها!

243
00:25:26,474 --> 00:25:28,205
ماذا هناك, "توماس"?

244
00:25:29,342 --> 00:25:32,731
لقد حصلت على رد لرسالتي

245
00:25:32,818 --> 00:25:36,686
من الغانية "بولين"?
ما الذي قالته?

246
00:25:39,205 --> 00:25:42,197
قالت إنها لن تكلم الملك نيابة عني

247
00:25:44,593 --> 00:25:46,678
إذاً لقد فقدنا الأمل

248
00:25:48,330 --> 00:25:51,458
لا
لا, لا

249
00:25:52,329 --> 00:25:58,888
قررت الكتابة لسيدة أخرى أكثر عظمة

250
00:26:00,410 --> 00:26:02,933
أكثر عظمة من تلك الغانية المؤذية

251
00:26:06,406 --> 00:26:08,668
وأكثر احتمالاً أن تكون لطيفة

252
00:26:21,441 --> 00:26:24,089
سيدتي, الملك هنا

253
00:26:39,821 --> 00:26:41,948
أرجوك
اجلسي

254
00:26:42,516 --> 00:26:43,819
جلالتك

255
00:26:46,339 --> 00:26:48,601
لقد أتيت لأني علمت أنك لم تكوني
بصحة جيدة

256
00:26:48,729 --> 00:26:51,471
وأن الطبيب قد اضطر لسحب دم منك

257
00:26:53,204 --> 00:26:54,903
كيف تشعرين الآن?

258
00:26:55,030 --> 00:26:58,815
أنا بصحة جيدة
من لطف جلالتك أن تهتم

259
00:27:02,807 --> 00:27:04,590
كيف حال ابنتنا?

260
00:27:06,023 --> 00:27:07,931
إنها تكتب لي بلغة لاتينية ممتازة

261
00:27:08,065 --> 00:27:11,151
وتخبرني أنها ترقص بحيوية ونشاط كل يوم
وتستطيع العزف على العود

262
00:27:11,281 --> 00:27:13,710
بما يرضي الجميع ويبهجهم

263
00:27:14,540 --> 00:27:17,887
- يجب أن تكون فخوراً بها
- أنا فخور بها

264
00:27:19,580 --> 00:27:23,136
يجب أن تدعوها إلى البلاط
لتستطيع رؤيتها وهي ترقص وتعزف

265
00:27:23,274 --> 00:27:26,402
- قد يسعدك ذلك
- "كاثرين"...

266
00:27:26,489 --> 00:27:32,099
أنا سمعت أنه تم إرسال العديد من
رجالك لالتماس رأي المتدينين حول الطلاق

267
00:27:35,048 --> 00:27:41,169
لكل شخص قد يصوت لك
أستطيع إيجاد ألف شخص يصوت لصالحي

268
00:28:01,120 --> 00:28:02,600
أيها السادة

269
00:28:03,249 --> 00:28:09,683
كل يوم أضطر لقراءة تقارير جديدة عن عدم
الرضا, والارتباك والتأخير في أنحاء مملكتي

270
00:28:12,461 --> 00:28:17,591
خزينة الدولة فارغة ونحن نقترض المال
بمعدل كبير

271
00:28:21,152 --> 00:28:26,063
سموكم رؤساء هذا المجلس ومع ذلك
لم أسمع آراءكم بخصوص هذه المسائل

272
00:28:26,192 --> 00:28:28,152
ولاحتى بخصوص أي مسألة أخرى

273
00:28:30,319 --> 00:28:32,748
- اغفر لي جلالتك, أنا...
- أجل, أعلم أني يجب أن أغفر لك

274
00:28:32,884 --> 00:28:36,356
يجب أن أغفر لك دائماً
ولكني ضجرت من مغفرتي لك

275
00:28:37,489 --> 00:28:42,619
لقد أعطيتك كل شيء بما في ذلك
الحق في أن تلقب نفسك أميراً

276
00:28:43,486 --> 00:28:45,665
وما الذي أحصل عليه في المقابل?

277
00:28:48,613 --> 00:28:53,305
كنت أعتقد أن الكاردينال عديم
الفائدة, يخدم مصلحته الشخصية وجشع

278
00:28:53,436 --> 00:29:01,424
كما أخبرتني! ولكن الآن أفهم
العبء الذي كان يحمله بدون شكوى

279
00:29:03,473 --> 00:29:08,207
يجب على جلالتك ألا تنسى أنه
كان يسرق منك

280
00:29:08,861 --> 00:29:13,418
وكان يخدم مصالح الفرنسيين
حتى فوق مصالح "إنكلترا"

281
00:29:14,988 --> 00:29:16,854
هل هذا ما تعتقده, "توماس"?

282
00:29:20,637 --> 00:29:25,673
من المؤكد أن الكاردينال كان مغروراً
بدون حدود

283
00:29:26,851 --> 00:29:28,498
مما سبب له ضرراً كبيراً

284
00:29:30,110 --> 00:29:33,280
وجعله يسيء استخدام العطايا الكثيرة
التي قدمها له الله

285
00:29:34,542 --> 00:29:41,539
وبالرغم من ذلك إنه رجل أفضل من
أي منكم بإدارة شؤون المملكة!

286
00:29:49,837 --> 00:29:52,402
- سوف أتحدث إليه
- أجل, عليك ذلك

287
00:29:54,008 --> 00:29:56,270
السفير "تشابويس", جلالتك

288
00:30:01,352 --> 00:30:04,657
- أيها السفير
- لدي رسالة من أجل جلالتك

289
00:30:05,175 --> 00:30:09,648
- من الإمبراطور?
- لا, من الكاردينال "ولسي"

290
00:30:11,259 --> 00:30:14,731
هذا غريب جداً
هل تعلم ما محتواها?

291
00:30:16,734 --> 00:30:22,949
يقترح الكاردينال خلق تفاهم بينك وبينه
وبين الإمبراطور, و"روما"

292
00:30:23,990 --> 00:30:27,942
سيتم الإشارة إلى الضربة المفاجئة عند
وصول مرسوم بابوي

293
00:30:28,031 --> 00:30:31,816
يأمر "هنري" بترك "آن بولين"
والعودة إلى زواجه

294
00:30:33,767 --> 00:30:39,982
سوف يقدم الإمبراطور دعمه المادي والمعنوي
وإصراره على عودة "ولسي" كمستشار

295
00:30:42,458 --> 00:30:44,105
هل تعتقد أن الأمر قد يفلح?

296
00:30:45,716 --> 00:30:48,239
الكاردينال ليس إلا شخص بارع

297
00:30:50,930 --> 00:30:55,059
أريدك أن تشكل برلماناً جديداً
للقيام بالأشياء الهامة التي يجب أن تتم

298
00:30:56,015 --> 00:30:58,267
خزينة أموالي فارغة
على سبيل المثال

299
00:30:58,404 --> 00:31:00,187
سوف أفعل كما تأمر جلالتك

300
00:31:01,402 --> 00:31:06,616
ولكن يجب أن أحذرك قد لا تجد
هذا البرلمان مطيعاً كأولئك الذين قبله

301
00:31:07,530 --> 00:31:09,177
كيف ذلك?

302
00:31:09,311 --> 00:31:11,261
حسن, على الرغم من أنه يجب
أن اعترف بكوني

303
00:31:11,397 --> 00:31:14,483
من هؤلاء الذين دعوا إلى مزيد
من التسامح وحرية التعبير

304
00:31:16,219 --> 00:31:19,180
أنا قلق أن الحرية التي أعطيت
بفضل كرم جلالتك

305
00:31:19,305 --> 00:31:21,567
يساء استخدامها الآن بشكل علني

306
00:31:23,346 --> 00:31:25,598
هناك أصوات معارضة في المملكة

307
00:31:26,561 --> 00:31:28,427
خصوصاً في المسائل الدينية

308
00:31:30,168 --> 00:31:31,992
هناك دعوات للإصلاح

309
00:31:40,987 --> 00:31:45,460
- كم عدد الذين أحرقتهم, "توماس"?
- ستة

310
00:31:48,287 --> 00:31:54,199
جميعها قانونية
ضرورية, وكما يجب

311
00:31:54,936 --> 00:31:58,106
- كما يجب?
- أجل, "هنري"

312
00:32:09,014 --> 00:32:10,745
ما الذي قاله?

313
00:32:12,664 --> 00:32:14,311
بكلمات كثيرة جداً

314
00:32:14,706 --> 00:32:17,657
أخبرني أنه يميل إلى مسامحة "ولسي"

315
00:32:17,791 --> 00:32:20,053
وإعادته إلى خدمته الملكية

316
00:32:23,744 --> 00:32:25,402
وما الذي قلته?

317
00:32:27,525 --> 00:32:31,216
وافقت جلالته على أن الكاردينال
كان لديه عدة مواهب

318
00:32:31,348 --> 00:32:32,828
فعلت ماذا?

319
00:32:34,172 --> 00:32:37,957
وافقت جلالته على أن سموه كان
لديه عدة مواهب

320
00:32:42,733 --> 00:32:44,516
لا أستطيع تصديق هذا

321
00:32:46,166 --> 00:32:50,295
ألم تتحدث بنفسك عن الانتقام الرهيب
الذي سيلحقه بنا

322
00:32:50,424 --> 00:32:52,509
إن استعاد سلطته مجدداً?

323
00:32:55,377 --> 00:32:59,068
أو أنك ربما لا تعتقد أن الانتقام أحد
مواهبه المتعددة

324
00:32:59,505 --> 00:33:01,163
أفعل, بالطبع

325
00:33:02,200 --> 00:33:05,453
لهذا شجعت نعم الملك الجيدة

326
00:33:13,410 --> 00:33:18,008
سوف تسر جلالتك لمعرفة أن جامعة
"باريس", أعظم جائزة من بين الجميع

327
00:33:18,146 --> 00:33:19,835
صرحت بما يرضي رغباتك

328
00:33:20,884 --> 00:33:24,492
- ماذا عن "إيطاليا"?
- أعترف أن الجامعات هناك منقسمة

329
00:33:24,621 --> 00:33:28,051
ولكن "بادوفا", "فلورنسا", و"البندقية"
جميعها صرحت بما يرضي جلالتك

330
00:33:37,222 --> 00:33:40,569
ماذا عن "إسبانيا"
موطن "كاثرين"?

331
00:33:41,089 --> 00:33:42,653
"إسبانيا" ضدنا

332
00:33:44,740 --> 00:33:46,387
هل أنت متفاجئ?

333
00:33:48,389 --> 00:33:53,467
وأنت, أيها اللورد
هل استطعت رؤية الإمبراطور وقداسته?

334
00:33:55,081 --> 00:33:56,509
كيف حالهما?

335
00:33:57,210 --> 00:34:00,682
جلالتك
رفض الإمبراطور رؤيتي

336
00:34:01,512 --> 00:34:03,295
وقداسته?

337
00:34:03,988 --> 00:34:08,159
أعطاني البابا بكل بساطة هذا
المرسوم لأوصله إلى جلالتك

338
00:34:14,286 --> 00:34:15,944
ماذا يقول?

339
00:34:24,194 --> 00:34:28,407
يشير المرسوم إلى جلالتك بأن تأمر
السيدة "آن بولين" بمغادرة البلاط

340
00:34:29,886 --> 00:34:32,315
يرفض السماح لجلالتك بالزواج مجدداً

341
00:34:32,449 --> 00:34:36,224
بينما يقرر "كيوريا" الباباوي
قضية جلالتك

342
00:34:47,353 --> 00:34:50,220
سيد "وايت"
أنا مشغول

343
00:34:50,352 --> 00:34:52,823
- هناك شخص يجب أن تراه
- ليس الآن, سيد "وايت"

344
00:34:52,959 --> 00:34:54,471
الأمر بخصوص الكاردينال

345
00:34:58,955 --> 00:35:00,946
سموك
ما الذي أستطيع فعله من أجلك?

346
00:35:01,085 --> 00:35:04,860
سيدي, أريد أن أطلب خدمة كبيرة منك
هذه أوقات صعبة

347
00:35:04,995 --> 00:35:10,334
يبدو لي, أنه في بعض المناطق
هناك خصومة وعداء صريح تجاه كنيستنا

348
00:35:10,470 --> 00:35:13,640
- كما اكتشفنا في "ألمانيا"...
- وما الذي تتوقع مني فعله?

349
00:35:13,946 --> 00:35:17,512
أتوسل إليك أن تستخدم تأثيرك الكبير
هنا في البلاط

350
00:35:17,640 --> 00:35:20,768
لسحب "إنكلترا"
من حافة الكارثة والدمار

351
00:35:21,811 --> 00:35:24,814
من أجل المحبة
التي نحملها للسيد المسيح وأتباعه

352
00:35:25,634 --> 00:35:29,544
أي أتباع?
لا أعتقد أنه كان للسيد المسيح أتباع

353
00:35:29,893 --> 00:35:31,676
ولا حتى القديس "بيتر"

354
00:35:31,891 --> 00:35:36,187
هؤلاء الرجال جميعاً كانوا كاذبين ودجالين
تظاهروا بتباع السيد المسيح والتحدث باسمه

355
00:35:37,367 --> 00:35:39,713
وقاموا ببناء كنيسة قائمة على أكاذيبهم!

356
00:35:44,928 --> 00:35:46,575
يا للهول

357
00:35:47,752 --> 00:35:51,787
سموك سموك
أنا ممتن جداً

358
00:35:52,228 --> 00:35:55,877
سيدي, هذا "أوغستس دي أوغستيني"
الطبيب الخاص لـ"توماس ولسي"

359
00:35:56,007 --> 00:35:59,052
"ولسي"
ماذا تعرف عنه?

360
00:35:59,180 --> 00:36:05,040
سيدي, أعلم أن "ولسي" يسعى للحصول
على مساعدة الإمبراطور والبابا

361
00:36:05,176 --> 00:36:11,078
- البابا?
- أجل, سموك, قداسة البابا ضد جلالته

362
00:36:11,389 --> 00:36:13,391
- هل تواصلوا?
- أجل

363
00:36:15,127 --> 00:36:16,555
ومن أيضاً?

364
00:36:16,996 --> 00:36:24,076
"ولسي" يتآمر مع الملكة "كاثرين", سيدي
لقد قال إنها الطريقة التي يستطيع

365
00:36:24,208 --> 00:36:26,074
- استعادة السلطة
- أجل

366
00:36:27,771 --> 00:36:29,637
يجب أن يعلم الملك بهذا

367
00:36:34,071 --> 00:36:36,813
الآن بما أنك بت تعلم الحقيقة
يجب أن تتصرف حياله

368
00:36:41,242 --> 00:36:45,715
هو وأتباعه من القسيسين يظنون أنهم
يستطيعون التحكم بالمملكة

369
00:36:45,847 --> 00:36:47,713
يعتقدون أنهم أعلى مكانة منك

370
00:36:50,410 --> 00:36:55,540
وباتباع تعليمات البابا, ألم يكن "ولسي"
يتصرف كتابع لبلد أجنبي?

371
00:36:57,188 --> 00:36:59,054
يفترض البابا!

372
00:36:59,186 --> 00:37:02,533
أنه يستطيع أن يقول لك ما عليك فعله!

373
00:37:20,522 --> 00:37:23,035
سأوقفك
أنت إلى الداخل! باسم الملك

374
00:37:23,172 --> 00:37:24,736
- انهض
- انهض من الفراش

375
00:37:26,041 --> 00:37:29,033
لا, لم يفعل أي شيء

376
00:37:31,776 --> 00:37:35,947
"توماس ولسي", أنت قيد الاعتقال
بأمر من الملك, بتهمة الخيانة العظمى

377
00:37:36,078 --> 00:37:37,996
- كلا!
- سوف تأخذ من هنا إلى "لندن"

378
00:37:38,120 --> 00:37:41,248
- حيث ستتم محاكمتك
- ها أنت, "جون"

379
00:37:42,422 --> 00:37:45,550
لا تبكي, لا تبكي من أجلي
أتوسل إليك

380
00:37:48,853 --> 00:37:53,983
سامحيني, ليس هناك الكثير لتتذكريني
من خلاله

381
00:37:54,806 --> 00:38:00,760
كلا
لدي حياة وكل شيء لأتذكرك من خلاله

382
00:38:03,583 --> 00:38:05,053
أيها الحراس
ضعوا له الأصفاد

383
00:38:16,183 --> 00:38:23,482
لو أني خدمت الله باجتهاد كما خدمت
الملك, لما تخلى عني في شيخوختي

384
00:38:30,263 --> 00:38:31,608
تحرك

385
00:38:40,256 --> 00:38:41,820
"جون"

386
00:38:43,471 --> 00:38:45,202
"جون"

387
00:38:47,730 --> 00:38:54,028
يؤسفني أن أخبر جلالتك أني لم أعد
أستطيع خدمة الإمبراطور في هذا البلاط

388
00:38:55,726 --> 00:39:01,545
هناك الكثير من الكراهية لكل شيء
مقدس وحقيقي

389
00:39:02,765 --> 00:39:05,455
وأولئك الذين يتحدثون بوقاحة
هم من دفعوني بعيداً

390
00:39:10,890 --> 00:39:17,710
لست مسؤولاً عن ذلك
لقد قمت بخدمتي بحكمة ولطف دائماً

391
00:39:19,407 --> 00:39:20,835
لن أنسى ذلك

392
00:39:22,231 --> 00:39:23,847
أرسل محبتي لابن أختي

393
00:39:25,925 --> 00:39:32,870
سأبلغ سموه عن محنتك
وعن خبث وقسوة جلالته تجاهك

394
00:39:36,875 --> 00:39:38,387
أجل, أخبره

395
00:39:40,177 --> 00:39:44,828
وهذا أيضاً, أخبره عن المحبة
التي أكنها لهذه البلاد وكذلك له

396
00:39:45,869 --> 00:39:49,174
يجب ألا يستعمل القوة ضد جلالته
أو ضد الشعب

397
00:39:50,910 --> 00:39:55,435
فذلك سيكون خطيئة تجاه ضميري
وتجاه الله

398
00:41:47,057 --> 00:41:53,752
أيها الله
لم نتكلم منذ مدة أو غالباً كما يجب

399
00:41:55,965 --> 00:41:58,008
لقد كنت أقوم بأعمال أخرى

400
00:42:01,223 --> 00:42:09,221
لو أردت المغفرة لكان علي أن أطلبها
ولكن من أجل كل مافعلته

401
00:42:12,564 --> 00:42:18,602
من أجل كل ما سأفعله
من غير الممكن أن يكون هناك مغفرة

402
00:42:25,990 --> 00:42:29,900
وبالرغم من ذلك, أعتقد أني
لست رجلاً شريراً

403
00:42:40,156 --> 00:42:45,630
بالرغم من أن الرجال الأشرار يصلون
بصوت أعلى, ويسعون للتكفير عن ذنوبهم

404
00:42:45,761 --> 00:42:50,589
ويعتقدون أنهم أقرب إلى السماء مني

405
00:42:51,713 --> 00:42:54,966
يجب ألا أرى بوابتها, أيها الله

406
00:42:56,580 --> 00:43:00,438
وألا أسمع كلماتك اللطيفة عن الخلاص

407
00:43:06,879 --> 00:43:10,049
لقد رأيت الخلود, أقسم

408
00:43:16,047 --> 00:43:19,394
ولكن فقط في الحلم
وعند الصباح يزول كل شيء

409
00:43:29,647 --> 00:43:32,952
أنا أعرف نفسي لما أنا عليه

410
00:43:34,557 --> 00:43:39,812
وألقي بروحي التعيسة إلى مغفرتك

411
00:43:42,249 --> 00:43:49,893
وأنا على علم تام أني لا أستحق أي منها
من يديك المحبة

412
00:44:22,182 --> 00:44:25,174
مرحباً بكم في الجحيم

413
00:45:30,966 --> 00:45:32,488
سيد "كرومويل"

414
00:45:36,224 --> 00:45:37,788
جلالتك...

415
00:45:45,956 --> 00:45:49,303
توفي الكاردينال "ولسي"

416
00:45:58,470 --> 00:46:03,121
أنا آسف لسماع ذلك
أتمنى لو أنه بقي على قيد الحياة

417
00:46:07,595 --> 00:46:09,159
كيف توفي?

418
00:46:14,635 --> 00:46:16,459
لقد قتل نفسه

419
00:46:22,456 --> 00:46:25,626
لا يجب على أي أحد أن يعلم
هل تفهم?

420
00:46:27,236 --> 00:46:30,187
لا أحد
أبداً!

421
00:46:38,316 --> 00:46:41,402
سوف أنهي لعبتي, وسنتحدث

422
00:46:48,963 --> 00:46:50,527
اذهب

423
00:46:54,523 --> 00:46:56,003
اذهبوا

424
00:46:57,348 --> 00:46:58,953
اذهبوا

425
00:47:31,111 --> 00:47:34,760
سير "توماس"
لقد سمعت للتو

426
00:47:35,151 --> 00:47:41,408
تم القبض على 15 رجلاً لاعترافهم
بسلطة "ولسي" بموجب أوامر الملك

427
00:47:41,800 --> 00:47:46,836
وهناك أيضاً قانون من البرلمان يعترف
أن في الأمور الدنيوية والدينية

428
00:47:46,970 --> 00:47:51,621
الملك فوق القانون وسيراعون الله وحده

429
00:47:53,402 --> 00:47:55,143
ما الذي نستطيع فعله?

430
00:47:57,225 --> 00:48:01,698
لقد تذكرت شيئاً أخبرني به "ولسي"
في أحد المرات

431
00:48:03,960 --> 00:48:05,868
أنه يجب علي أن أخبر الملك بالأشياء
التي يجب أن يفعلها

432
00:48:06,002 --> 00:48:07,879
وليس بالأشياء التي يستطيع أن يفعلها

433
00:48:09,305 --> 00:48:14,560
لأن الأسد إن علم مقدار قوته, فلن يستطيع
أي رجل التحكم به

434
00:48:18,039 --> 00:48:20,249
نحن نقف على حافة الهاوية

435
00:48:21,689 --> 00:48:23,941
ووحده الله يعلم ما الذي سيحدث بنا!

436
00:49:42,814 --> 00:49:44,378
أريدك

437
00:50:43,125 --> 00:50:45,513
- سوف أفعلها
- لا, يجب ألا تفعلها

438
00:51:04,764 --> 00:51:09,540
ربما تستطيعين التفكير بطريقة
للحفاظ على اهتمامه لفترة أطول?

