﻿1
00:00:14,383 --> 00:00:17,593
- شاهدتم في الحلقات السابقة...
- خرج الرجل الكبير بإطلاق سراح مشروط

2
00:00:17,705 --> 00:00:20,145
لم يجب أن يخرج من السجن
قبل 5 سنوات إضافية

3
00:00:20,267 --> 00:00:22,547
- لقد خرج يا (ريه)
- دعيه يقترب من هذه العائلة

4
00:00:22,670 --> 00:00:25,350
وكل شيء عملنا لأجله سينتهي

5
00:00:25,472 --> 00:00:28,082
- إنها ميتة يا صاحبي
- تعتقد أنك أول شخص أتعامل معه...

6
00:00:28,195 --> 00:00:29,715
صحا في فراشه ووجد جثة شخص ميت

7
00:00:29,837 --> 00:00:32,397
(غاي) لديه فيلم عن الجنس المتباين
بقيمة 200 مليون دولار سيعرض...

8
00:00:32,519 --> 00:00:35,279
خلال شهر وتدور أحداثه
في (سنست بوليفارد)

9
00:00:35,402 --> 00:00:38,332
- لدي طريقة لأخرجك من هذه الورطة
- هل قتلتها؟

10
00:00:40,808 --> 00:00:41,888
ماذا يحصل يا (بنتشي)؟

11
00:00:42,009 --> 00:00:44,289
منذ أن عاد إلى هنا
وهو يقنعك بأمور سيئة

12
00:00:44,411 --> 00:00:47,741
- لدي فقدان شهية جنسية
- أنت تخادعني

13
00:00:48,816 --> 00:00:50,456
لديكم أسلحة رائعة

14
00:00:50,578 --> 00:00:53,458
أنت تخونينه، لا تستطيعين
التنقل من فراشه إلى فراشي

15
00:00:53,581 --> 00:00:56,461
- أنا أحبك
- لقد انتهت علاقتنا

16
00:00:56,984 --> 00:01:00,904
هل تذكر صديقة والدنا (كلوديت)؟
أنجبا طفلاً، اسمه (داريل)

17
00:01:01,028 --> 00:01:04,308
- اجعلني فخوراً بك
- هل أنت من عائلة (دونوفان) أم لا؟

18
00:01:04,431 --> 00:01:05,791
بالتأكيد أنا من عائلة (دونوفان)

19
00:01:05,913 --> 00:01:07,523
إذاً اعتاد على هذا الأحمق
الذي يحبطك دائماً

20
00:01:07,635 --> 00:01:09,595
سرقت نصف مليون دولار لأجلك

21
00:01:09,717 --> 00:01:12,037
قال (ريه) إنك سرقت الكثير
من النقود من (سولي)

22
00:01:12,159 --> 00:01:15,119
- كنت ستموت لولا تدخلنا
- ماذا قلت له؟

23
00:01:15,242 --> 00:01:17,532
- لا أذكر
- عليك أن تذكر

24
00:01:18,325 --> 00:01:20,805
لا أستطيع، لدي ورم في دماغي

25
00:01:20,928 --> 00:01:23,248
- أنا الرجل الذي أخرجك من السجن
- ماذا تريد مني؟

26
00:01:23,370 --> 00:01:26,490
أريدهم جميعاً... وابنك (ريه)

27
00:01:27,855 --> 00:01:29,495
لقد اغتال عميلاً في الـ(إف بي آي)

28
00:01:29,617 --> 00:01:32,977
علينا أن نقتله
من يكرهه أكثر منا؟

29
00:01:33,100 --> 00:01:34,740
- (ريمند)
- (سولي)

30
00:01:34,862 --> 00:01:36,632
أريدك أن تقتل أبي

31
00:01:37,304 --> 00:01:39,544
لن أغادر حتى تضاجعني

32
00:01:39,667 --> 00:01:43,507
تعال إلى شقتي في الحال
هناك فتاة مكبلة برف المناشف عندي

33
00:01:43,991 --> 00:01:45,831
ابنك يخوض في شجارات

34
00:01:45,953 --> 00:01:48,283
- ما اسمك؟
- (مارفين غي واشنطن)

35
00:01:48,636 --> 00:01:50,036
أريد أن أمارس الجنس

36
00:01:50,157 --> 00:01:52,917
أنا متفاجئ أني ضاجعتك
أنت لست من النوع الذي أحب

37
00:01:53,040 --> 00:01:56,000
اجثي على ركبتيك يا عزيزتي
سينتهي هذا سريعاً

38
00:01:56,724 --> 00:01:59,844
- سأشتري لك أي شيء تريدينه
- لا تستطيع أن تشتري لي ما أريد

39
00:01:59,967 --> 00:02:02,567
- جربيني
- أريد الصدق العاطفي

40
00:02:02,850 --> 00:02:04,490
يا إلهي

41
00:02:04,732 --> 00:02:07,102
- انزل من المركب
- أنا عميل في المباحث

42
00:02:07,214 --> 00:02:10,414
وأنا أكثر رجل مطلوب في المباحث
لذا اغرب عن وجهي

43
00:02:11,098 --> 00:02:13,778
الأب (داني)... إنه هنا
في (لوس آنجلوس)، لقد رأيته

44
00:02:13,901 --> 00:02:17,031
- هل هذا الشخص الذي اغتصب (بنتشي)؟
- ليس فقط (بنتش)

45
00:02:17,144 --> 00:02:18,824
أخبرتك بماذا حدث مع ذلك الرجل

46
00:02:18,946 --> 00:02:21,066
لقد نعتني بالكاذب
وضربتني ضرباً مبرحاً

47
00:02:21,188 --> 00:02:23,508
أنت ميت بالنسبة إلي
منذ كان عمري 10 سنوات

48
00:02:23,631 --> 00:02:24,911
لقد كانت حادثة

49
00:02:25,032 --> 00:02:27,042
- أحتاج لمساعدة
- أطلق (بنتشي) النار عليه

50
00:02:27,154 --> 00:02:29,394
- لا يعرفون، أليس كذلك؟
- قلت لك اصمت

51
00:02:29,516 --> 00:02:31,116
لقد أحببتك

52
00:04:56,944 --> 00:04:58,704
سأذهب لأسبح

53
00:04:59,146 --> 00:05:00,906
(ميكي)...

54
00:05:01,348 --> 00:05:04,468
ارجع إلى السرير
لقد شربنا كثيراً

55
00:05:05,432 --> 00:05:07,162
لا تقلقي بهذا الشأن

56
00:05:49,036 --> 00:05:50,756
مرحباً يا (ميكي)

57
00:05:52,680 --> 00:05:54,640
أهلاً بك في (المكسيك)

58
00:05:56,844 --> 00:05:59,524
مياه جميلة، شمس جميلة...

59
00:05:59,647 --> 00:06:01,407
نساء جميلات

60
00:06:03,130 --> 00:06:05,570
تعال يا (ميكي)، اسبح معي

61
00:06:21,348 --> 00:06:23,028
بدأت أشعر بالتعب

62
00:06:23,150 --> 00:06:25,670
لا يا (ميكي)، أنت لست بحاراً

63
00:06:25,793 --> 00:06:27,443
أنت قبطان

64
00:06:28,716 --> 00:06:30,276
أنا قبطان؟

65
00:06:31,278 --> 00:06:33,798
تعال... أعمق

66
00:06:34,321 --> 00:06:36,121
أعمق يا (ميكي)

67
00:06:39,206 --> 00:06:40,926
(ميكي)

68
00:06:43,851 --> 00:06:45,531
(ميكي)

69
00:06:46,854 --> 00:06:49,294
أنا في مكان مظلم جداً يا (ميكي)

70
00:06:52,620 --> 00:06:54,620
وأنت وضعتني هنا

71
00:06:54,742 --> 00:06:57,512
ليس أنا، إنها (سولي)

72
00:06:58,706 --> 00:07:00,466
أشعر بالوحدة

73
00:07:16,804 --> 00:07:18,884
انظري إلى هذا يا (بريدجت)
حصل على 8 ملايين مشاهدة

74
00:07:19,006 --> 00:07:21,566
لم يحصل على هذا تواً
هذا العدد الكلي

75
00:07:21,689 --> 00:07:24,969
لماذا تتصرفين بحماقة؟
من يأبه متى حصل عليها؟

76
00:07:25,372 --> 00:07:28,622
- إنه مشهور، ولقد كان حبيبك
- لم يكن حبيبي

77
00:07:29,697 --> 00:07:32,697
إذاً ماذا كان؟
كنت تقبلينه طوال الوقت

78
00:07:32,820 --> 00:07:36,140
لم أفعل ذلك، اسمع، أطفئه
لا أريد أن أسمع هذا، حسن؟

79
00:07:37,544 --> 00:07:39,064
ماذا تفعل؟

80
00:07:39,667 --> 00:07:42,827
- مرحباً يا (مارفن)، معك (سي ماني)
- أعطني هاتفي

81
00:07:42,950 --> 00:07:46,270
سيبدأ المؤتمر الصحفي قريباً
لمناقشة التفاصيل...

82
00:07:46,393 --> 00:07:48,843
- على ماذا تتشاجران؟
- (بريدجت) تتصرف بحماقة

83
00:07:48,956 --> 00:07:50,596
- انتبه
- توقفا

84
00:07:50,718 --> 00:07:52,918
شكراً، (بيل)، أنا خارج مبنى
المباحث الفيدرالية في (ويستود)...

85
00:07:53,040 --> 00:07:55,520
حيث سيعقد مؤتمر صحفي لاحقاً اليوم

86
00:07:55,643 --> 00:07:57,413
ليكشف عن الحقائق التي طال انتظارها...

87
00:07:57,524 --> 00:07:58,924
أنا ووالدكما علينا أن نفعل شيئاً

88
00:07:59,046 --> 00:08:00,766
عن إطلاق النار على أكثر
رجل مطلوب في (أمريكا)

89
00:08:00,888 --> 00:08:04,008
وجدت (باتريك سولي سوليفان)
هنا في (لوس آنجلوس)...

90
00:08:04,131 --> 00:08:06,091
قبل أسبوعين فقط
يزعم أن (سوليفان)...

91
00:08:06,213 --> 00:08:07,743
لا تفوتا الحافلة

92
00:08:09,737 --> 00:08:12,457
سأوصل الأولاد إلى المدرسة بالسيارة
سألتقي بك هناك

93
00:08:16,784 --> 00:08:18,464
هل سيتسنى لديك الوقت؟

94
00:08:19,226 --> 00:08:21,346
سأكون هناك، أعدك بذلك

95
00:08:24,191 --> 00:08:25,751
هيا بنا، لنذهب

96
00:08:29,837 --> 00:08:31,277
حقاً؟

97
00:08:39,206 --> 00:08:42,286
أنت تقومين بعمل رائع
توقفي عن الدوس على الفرامل

98
00:08:47,334 --> 00:08:49,254
إلى أين أنت وأمي ذاهبان
هل هذا سر؟

99
00:08:50,618 --> 00:08:52,018
لتلقي العلاج

100
00:08:52,499 --> 00:08:54,619
- انتبهي للطريق من فضلك
- آسفة

101
00:08:54,742 --> 00:08:57,632
- لماذا؟
- إنهما يعانيان من المشاكل

102
00:08:57,745 --> 00:08:59,105
كنا نقطن في فندق، أتذكر؟

103
00:08:59,226 --> 00:09:02,866
كنا نبلي بلاء حسناً
قودي السيارة فحسب، حسن؟

104
00:09:02,990 --> 00:09:04,750
دعينا لا نتحدث عني وعن أمك

105
00:09:05,392 --> 00:09:08,082
"لم أعرف والدي جيداً
لذلك ذاكرتي سيئة نوعاً ما..."

106
00:09:08,195 --> 00:09:10,635
"حياتي في ظلام
كل هؤلاء الزنوج يريدون قتلي"

107
00:09:10,758 --> 00:09:12,118
(كونر)؟

108
00:09:12,239 --> 00:09:13,959
- ماذا؟
- اصمت

109
00:09:14,882 --> 00:09:16,612
لقد كانت سنة سيئة للغاية

110
00:09:18,766 --> 00:09:20,926
خرج والده من السجن...

111
00:09:21,048 --> 00:09:24,168
وجعل (ريه) يصبح مجنوناً
وتشاجرا طوال العام

112
00:09:26,133 --> 00:09:29,103
- لكنه غادر، صحيح يا (ريه)؟
- لقد غادر

113
00:09:29,657 --> 00:09:31,377
إذا كنا سنحرز أي تقدم هنا...

114
00:09:31,498 --> 00:09:35,818
أعتقد أنه من المهم لكليكما
أن تسيطرا على أموركما الشخصية

115
00:09:36,183 --> 00:09:37,433
مفهوم؟

116
00:09:39,066 --> 00:09:40,986
من يريد أن يبدأ أولاً؟

117
00:09:44,431 --> 00:09:47,401
حسن، أتى (ميكي) إلى هنا
لأني أنا من أحضره إلى هنا

118
00:09:47,514 --> 00:09:49,114
أنا أقحمته في هذا

119
00:09:51,158 --> 00:09:54,238
كنت أراسله أيام السجن
من دون أن يعلم (ريه)

120
00:09:54,722 --> 00:09:56,572
كان هذا تصرفاً فظيعاً

121
00:09:59,246 --> 00:10:01,406
ومن ثم سمحت له أن يرى الولدين

122
00:10:01,528 --> 00:10:03,608
شكراً لصدقك يا (آبي)

123
00:10:05,773 --> 00:10:07,823
- (ريه)؟
- ماذا؟

124
00:10:07,935 --> 00:10:10,935
أعتقد أنه علينا التكلم
حول عنفك يا (ريه)

125
00:10:13,661 --> 00:10:16,461
رآك الولدان تضرب الجد بالمسدس

126
00:10:16,584 --> 00:10:18,264
لقد أصبح "الجد" الآن؟

127
00:10:22,590 --> 00:10:24,350
آسف لأنهما رأيا ذلك

128
00:10:24,471 --> 00:10:27,801
رأياك تعامل صديق (بريدجت)
الصغير بخشونة

129
00:10:28,275 --> 00:10:31,995
رأياك فاقداً للوعي على الشاطئ...
مغطى بالدماء

130
00:10:34,081 --> 00:10:37,291
لم يعرفا ماذا حدث لك
لقد ظنا بأن والدهما ميت

131
00:10:37,685 --> 00:10:39,765
هل تتخيل كيف بدا لهم ذلك؟

132
00:10:39,887 --> 00:10:42,847
أجل، أجل، أستطيع

133
00:10:45,012 --> 00:10:48,222
هل يمكننا أن نبرم اتفاقاً يا (ريه)؟

134
00:10:49,296 --> 00:10:51,336
ما رأيك بأن تتوقف
عن أعمال العنف أمام الولدين؟

135
00:10:51,458 --> 00:10:53,138
لا مزيد من الدماء؟

136
00:10:56,023 --> 00:10:57,673
هل يمكننا الاتفاق على هذا؟

137
00:10:58,706 --> 00:11:01,546
بالطبع، يبدو أمراً منطقياً

138
00:11:10,357 --> 00:11:12,797
أحب عائلتي، تعلم؟ لذا...

139
00:11:22,249 --> 00:11:24,009
أعتذر، أنا...

140
00:11:25,092 --> 00:11:27,742
- علي الذهاب
- أجل

141
00:11:27,855 --> 00:11:29,735
- شكراً
- أجل

142
00:11:38,826 --> 00:11:40,586
حسن، هذا...

143
00:11:40,708 --> 00:11:42,668
هذا كان جيداً كفاية

144
00:11:44,191 --> 00:11:45,671
بالفعل

145
00:11:46,353 --> 00:11:48,403
وكيف تسير الأمور معك؟

146
00:11:48,515 --> 00:11:50,715
جيدة، جيدة جداً

147
00:11:54,521 --> 00:11:56,121
لم تكن سيئة

148
00:11:56,243 --> 00:11:58,933
إذاً لا زلتما تمارسان الجنس
مرتين في اليوم؟

149
00:11:59,046 --> 00:12:01,006
لماذا أنت مهووس بهذا الأمر؟

150
00:12:01,128 --> 00:12:04,448
أعرف نساء يحببن أن يمارسن الجنس
مع أزواجهن مرتين في اليوم

151
00:12:05,252 --> 00:12:06,782
(آبي)...

152
00:12:07,294 --> 00:12:08,974
هل من الممكن أنه...

153
00:12:09,096 --> 00:12:12,336
رغبته الجنسية المفرطة
هي سبب العنف لديه؟

154
00:12:12,459 --> 00:12:14,819
هل من الممكن أنه يحب أن يضاجع؟

155
00:12:14,942 --> 00:12:17,112
حتى ينسى التحرش الجنسي
الذي تعرض له...

156
00:12:17,224 --> 00:12:19,744
أخشى أن زواجك سيمر بمشاكل

157
00:12:19,867 --> 00:12:22,147
لم يتوجب علي أن أخبرك بهذا قط

158
00:12:32,600 --> 00:12:35,360
"(شون ووكر)، 1975-2013
ارقد بسلام يا أخي"

159
00:12:40,808 --> 00:12:42,728
- أجل
- (ريه)

160
00:12:42,850 --> 00:12:45,450
لقد انتهى أمرنا
لقد عاد المدير

161
00:12:45,973 --> 00:12:47,863
لن يصدق القصة

162
00:12:48,295 --> 00:12:49,855
ماذا فعلت يا (فرانك)؟

163
00:12:50,137 --> 00:12:52,937
- اهدأ يا (ريه)
- ماذا فعلت؟

164
00:12:54,301 --> 00:12:57,071
- سآتي إلى هناك
- (ريه)...

165
00:13:09,757 --> 00:13:11,797
- لقد عادت نتائج فحص المقذوف
- ماذا تقول؟

166
00:13:11,919 --> 00:13:14,759
- النتائج اللعينة يا (ريه)
- كيف أفسدت الأمر يا (فرانك)؟

167
00:13:14,882 --> 00:13:18,412
لقد سحبوا الرصاصة من صدر (أفي)
وتطابقت مع رصاصات مسدس (سولي)

168
00:13:18,525 --> 00:13:21,285
يعلمون أنه كان هناك
ويعلمون أنه يعمل لمصلحتك

169
00:13:21,809 --> 00:13:24,649
ماذا كان علي أن أفعل يا (ريه)؟
لقد علم بأني كنت أكذب!

170
00:13:24,772 --> 00:13:27,982
- أيها الحقير
- (ريه)، هلا أمهلتني دقيقة!

171
00:13:28,095 --> 00:13:30,055
(ريه)، (ريه)

172
00:13:30,177 --> 00:13:34,217
هذا ليس (فولتشيك) الذي نتعامل معه
(كوكران) هو التالي ليترأس المكتب

173
00:13:35,062 --> 00:13:38,472
تباً يا (ريه)، لا تفعل هذا
كيف يجب علينا أن نبقي أمورنا بخير؟

174
00:13:38,586 --> 00:13:40,466
- لن نفعل
- المعذرة

175
00:13:40,588 --> 00:13:42,268
هل أستطيع مساعدتك؟

176
00:13:46,594 --> 00:13:49,674
- أنا (ريه دونوفان)
- أجل، أعلم من أنت

177
00:13:51,038 --> 00:13:53,518
أنت تاجر متنقل بين نجوم السينما

178
00:13:53,841 --> 00:13:57,131
كما أنك مبتز ومتنصت على الهواتف

179
00:13:57,244 --> 00:13:59,004
أنت مجرد رجل سافل

180
00:13:59,446 --> 00:14:00,846
إذاً لماذا أنا هنا؟

181
00:14:00,968 --> 00:14:04,248
وكنت على متن السفينة في تلك الليلة
وأردت أن أعرف السبب

182
00:14:08,175 --> 00:14:10,975
حسن، اسمع...
لدي مؤتمر صحفي اليوم

183
00:14:11,538 --> 00:14:14,738
كنت جاهزاً لأعطي وسام الشجاعة
للعميل (فولتشيك)...

184
00:14:14,862 --> 00:14:18,752
وهذا الغبي اللعين
عندما استلمت تقرير فحص المقذوف

185
00:14:19,947 --> 00:14:22,907
الآن هلا أخبرتني بالذي حصل

186
00:14:23,030 --> 00:14:25,030
لا تريد أن تعرف ماذا حصل فعلاً

187
00:14:26,754 --> 00:14:29,314
أبوك هو (ميكي دونوفان)، صحيح؟

188
00:14:29,436 --> 00:14:31,756
- وماذا إذاً؟
- لماذا كان هناك في تلك الليلة؟

189
00:14:33,561 --> 00:14:34,881
لا تريد أن تعرف السبب

190
00:14:35,002 --> 00:14:37,612
لقد سئمت من هذا الهراء
سأبعدك من هنا يا صاحبي

191
00:14:37,725 --> 00:14:39,845
أحضرت (سولي) إلى هنا
ليقتل أبي

192
00:14:41,408 --> 00:14:43,568
دفعت له مليوني دولار ليفعل ذلك

193
00:14:44,652 --> 00:14:48,142
- يا إلهي يا (ريه)
- هلا صمت

194
00:14:54,902 --> 00:14:58,072
- هذا لم يفلح، أليس كذلك؟
- لا

195
00:14:59,506 --> 00:15:03,306
هل يريد أي منكما أن يخبرني
من أطلق النار على (سولي)؟

196
00:15:05,272 --> 00:15:06,882
والدي

197
00:15:12,279 --> 00:15:14,079
حسن، إذاً في الحقيقة...

198
00:15:14,201 --> 00:15:16,121
اغرب عن وجهي

199
00:15:20,808 --> 00:15:23,568
حسن، أريد أن يأتي والدك
إلى هذا المكتب في الحال

200
00:15:24,491 --> 00:15:27,021
- لماذا؟
- لن أعتمد على كلامك في هذا الهراء

201
00:15:27,134 --> 00:15:30,134
- أليس كذلك؟
- اسمعني

202
00:15:31,699 --> 00:15:33,379
أسدي لنفسك خدمة...

203
00:15:33,821 --> 00:15:36,711
اعقد المؤتمر الصحفي خاصتك
وأخبر قصتك

204
00:15:37,224 --> 00:15:38,824
استمتع بوقتك

205
00:15:38,946 --> 00:15:42,386
أكثر رجل مطلوب في (أمريكا) ميت
أنت بطل

206
00:15:42,830 --> 00:15:44,750
فليحفظ الله (أمريكا)

207
00:15:45,713 --> 00:15:49,643
(ريه)، لا تعلم أين هو، أليس كذلك؟

208
00:15:52,720 --> 00:15:54,320
تباً لك

209
00:15:57,444 --> 00:15:59,604
تحرك بشكل أسرع
السرعة هي الطاقة

210
00:15:59,727 --> 00:16:02,727
اقلب كفك، حسن، ارفع نفسك

211
00:16:02,850 --> 00:16:05,250
هنا، هنا، جميل

212
00:16:06,814 --> 00:16:09,174
ما الأمر يا (تيرنس)؟

213
00:16:09,536 --> 00:16:11,256
ماذا يدور في بالك؟

214
00:16:13,741 --> 00:16:15,221
لا شيء

215
00:16:15,983 --> 00:16:17,673
خذ هذه

216
00:16:25,392 --> 00:16:27,042
تباً!

217
00:16:27,474 --> 00:16:29,594
(بات رايلي) متقصد هذا الوغد

218
00:16:29,717 --> 00:16:32,437
- هل شكلي جيد؟
- نظيف، أجل

219
00:16:33,400 --> 00:16:36,440
- هل لديك سروال طويل؟
- لا

220
00:16:38,005 --> 00:16:41,005
لا تقلق حيال هذا
شكلك يبدو جيداً

221
00:16:47,975 --> 00:16:49,255
حسن، ارفع يديك

222
00:16:49,376 --> 00:16:52,136
ارفع يديك
قف على أصابع قدميك، هيا

223
00:16:53,260 --> 00:16:55,620
استمر بالتحرك، حسن

224
00:17:15,563 --> 00:17:17,173
أين (ميك)؟

225
00:17:20,047 --> 00:17:21,567
إنه في (المكسيك)

226
00:17:22,009 --> 00:17:23,729
لكن لا أعلم أين بالضبط

227
00:17:25,212 --> 00:17:27,102
يجب أن أجده يا (تيري)

228
00:17:27,655 --> 00:17:29,775
(ريه)... بالله عليك

229
00:17:30,658 --> 00:17:33,098
- دعه وشأنه
- لا، لا أستطيع

230
00:17:33,220 --> 00:17:36,790
- الأمر يتعلق بالعمل
- الأمر لا يتعلق بالعمل

231
00:17:38,586 --> 00:17:40,346
هذه عادتك

232
00:17:45,392 --> 00:17:47,482
- مرحباً
- مرحباً يا (بنتش)

233
00:17:48,155 --> 00:17:49,755
هل شكلي جيد؟

234
00:17:50,958 --> 00:17:54,198
- ليس لدي سروال طويل
- شكلك جيد يا (بنتش)

235
00:17:54,321 --> 00:17:57,491
- هل تعلم أين (ميك)؟
- لا

236
00:17:58,205 --> 00:18:00,125
لقد غادر المدينة، لماذا؟

237
00:18:02,890 --> 00:18:04,330
أين (ديرل)؟

238
00:18:08,896 --> 00:18:12,096
- ما الأمر؟
- معك (ريه)، أين (ميك)؟

239
00:18:12,219 --> 00:18:13,979
إذاً أنت تتصل بي الآن؟

240
00:18:15,382 --> 00:18:16,992
علي أن أجده يا (ديرل)

241
00:18:17,104 --> 00:18:20,264
أنت خبير التحري اللعين
جده بنفسك

242
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
تباً

243
00:18:50,257 --> 00:18:52,737
- ماذا؟
- لقد اقترفت خطأ يا صديقي

244
00:18:52,860 --> 00:18:55,380
اقترفت خطأ كبير
عليك أن تأتي إلى هنا بأسرع وقت

245
00:19:04,511 --> 00:19:07,561
إنه حبيب أختي
إنه يحوم حول منزلي طوال الوقت

246
00:19:07,675 --> 00:19:10,275
- أحب هذه الأغنية
- هو مملوء بالقذارة

247
00:19:10,397 --> 00:19:13,557
هو دائماً يقول إنه يعرف
هؤلاء الأشخاص المشاهير

248
00:19:13,681 --> 00:19:16,811
(تومي ويلر)، (مارفن غي واشنطن)

249
00:19:22,329 --> 00:19:24,809
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

250
00:19:25,452 --> 00:19:27,222
لا أصدق هذا

251
00:19:27,334 --> 00:19:29,854
لا أصدق هذا!

252
00:19:29,977 --> 00:19:34,537
- أترك منزلي طوال اليوم
- أنا آسفة!

253
00:19:34,662 --> 00:19:36,672
وعدت لأجدك...

254
00:19:36,784 --> 00:19:39,304
وزوجي في سريري

255
00:19:39,426 --> 00:19:42,346
ما خطبك؟ كم عمرك؟

256
00:19:44,071 --> 00:19:46,311
هذا لا يهم، مفهوم؟

257
00:19:49,877 --> 00:19:53,277
لم ينزل الثلج
لذلك عادت مبكراً للمنزل

258
00:19:53,400 --> 00:19:56,200
هذا هو الاحتباس الحراري...
الدب الكبير لم يكن لديه ثلج

259
00:19:56,323 --> 00:19:57,933
إنها في المنزل

260
00:19:59,887 --> 00:20:01,287
من الفتاة؟

261
00:20:02,049 --> 00:20:03,489
كنت في برنامج (أميريكان آيدل)
الليلة الماضية

262
00:20:03,611 --> 00:20:06,091
- إنها من بين الثلاثة الأوائل
- ما اسمها؟

263
00:20:06,213 --> 00:20:08,663
السافلة تغني بشكل رائع!
سوف تفوز باللقب

264
00:20:08,776 --> 00:20:10,416
لا تعرف اسمها، أليس كذلك؟

265
00:20:10,537 --> 00:20:13,057
- دعيني أشرح لك!
- سأركل مؤخرتك!

266
00:20:13,180 --> 00:20:14,820
وبعد أن أركل مؤخرتك سأركل مؤخرته

267
00:20:14,942 --> 00:20:16,462
- هل لديك أسلحة هناك؟
- بالطبع لا

268
00:20:16,584 --> 00:20:18,384
حجزتها في الطابق السفلي
كما قلت لي تماماً

269
00:20:18,505 --> 00:20:20,425
- لدي أطفال هنا يا رجل
- تباً!

270
00:20:20,547 --> 00:20:22,107
تباً!

271
00:20:27,194 --> 00:20:28,994
يا إلهي

272
00:20:29,116 --> 00:20:32,076
لقد سئمت وتعبت
من هذا السافل يا (ريه)

273
00:20:32,199 --> 00:20:33,879
أعلم بذلك

274
00:20:36,523 --> 00:20:38,773
- إنه حقير
- أجل

275
00:20:38,886 --> 00:20:41,286
- عليك أن تقتليه
- ماذا؟

276
00:20:41,408 --> 00:20:43,328
- هيا
- لا

277
00:20:51,138 --> 00:20:54,258
- استمري في الضغط على هذا
- يا إلهي، سأموت

278
00:20:54,942 --> 00:20:57,552
كان علي أن أغني الليلة

279
00:20:57,665 --> 00:21:00,465
الآن سأموت وأنا في المركز الثالث

280
00:21:05,793 --> 00:21:08,483
بطاقة الضمان خاصتي
في ذلك الجيب

281
00:21:11,599 --> 00:21:13,959
ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟

282
00:21:14,842 --> 00:21:17,692
أغلقي فمك، هل تفهمينني؟ نعم

283
00:21:18,606 --> 00:21:20,366
سيد (دونوفان)، أنا المدير (أماتو)

284
00:21:20,487 --> 00:21:23,407
حصلت حادثة في المدرسة
تتعلق بابنك (كونر)

285
00:21:23,530 --> 00:21:25,010
زوجتك قادمة في الطريق

286
00:21:25,132 --> 00:21:26,622
- هل هو بخير؟
- إنه بخير...

287
00:21:26,734 --> 00:21:29,894
لكنه واقع في مشكلة كبيرة
عليك أن تأتي في الحال

288
00:21:35,462 --> 00:21:37,552
سآتي بأسرع وقت ممكن

289
00:21:39,386 --> 00:21:40,946
اصمتي

290
00:21:48,876 --> 00:21:50,636
اخرجي من السيارة

291
00:21:54,962 --> 00:21:57,692
هل تريدين أن تصعدي على المسرح الليلة
وتحظين بالفرصة للفوز؟

292
00:21:58,325 --> 00:22:00,205
أو تريدين أن تصبحي الفتاة
التي ضاجعها (ديونتي براون)...

293
00:22:00,327 --> 00:22:01,927
وقامت زوجته بقتلها؟

294
00:22:05,492 --> 00:22:07,182
علينا أن نذهب

295
00:22:18,225 --> 00:22:19,705
حسن، انتظري هنا

296
00:22:19,827 --> 00:22:22,107
لا، أريد الذهاب إلى (سيدارز) حالاً

297
00:22:22,229 --> 00:22:24,509
افعلي ما أقوله لك
ستكونين هناك قريباً

298
00:22:32,359 --> 00:22:33,799
- أصغي إلي
- لا!

299
00:22:33,921 --> 00:22:35,361
لقد تعرضت للسلب، هل تفهمين؟

300
00:22:35,482 --> 00:22:38,572
كان رجلاً ضخماً يلبس معطفاً فيه قلنسوة
وأنت لم تري وجهه، مفهوم؟

301
00:22:39,406 --> 00:22:41,766
لا، أرجوك، لا تتركني

302
00:22:46,533 --> 00:22:48,143
مرحباً، كيف حالك؟

303
00:22:48,856 --> 00:22:51,496
كيف تظنينني برأيك؟ أنا أموت

304
00:22:51,619 --> 00:22:54,539
اهدئي، خذي نفساً عميقاً، مفهوم؟

305
00:22:56,584 --> 00:22:57,904
مرحباً، أريد أن أبلغ عن عملية سلب

306
00:22:58,025 --> 00:23:00,625
هناك فتاة تعرضت لإطلاق نار
وهي تنزف، لذا أسرعوا رجاء

307
00:23:00,748 --> 00:23:04,028
العنوان عند الحديقة
شمال (بيفرلي) و(سنست)

308
00:23:05,192 --> 00:23:08,202
شكراً، أنت مغنية جيدة
رأيتك تغنين

309
00:23:09,356 --> 00:23:10,836
- هل تتابعين البرنامج؟
- أجل

310
00:23:10,958 --> 00:23:13,878
وأنا أحبه، وأعتقد
أن لديك فرصة كبيرة بالفوز

311
00:23:14,441 --> 00:23:17,131
لكن إن لم تلتزمي بالكلام
الذي سأقوله لك...

312
00:23:17,685 --> 00:23:19,245
فسنطلق النار عليك مجدداً

313
00:23:28,135 --> 00:23:29,655
شكراً

314
00:23:30,978 --> 00:23:32,778
لقد ولدت في (فيراكروز)

315
00:23:32,900 --> 00:23:34,780
بالقرب (كوتزاكوالكوس)

316
00:23:35,422 --> 00:23:39,832
هل تعرف أين هذه المنطقة؟
لقد قام الكاثوليك بتربيتي

317
00:23:40,227 --> 00:23:43,467
عندما أصبحت بسن العاشرة
اكتشفوا أني أعاني من عسر القراءة

318
00:23:44,391 --> 00:23:46,921
كان هذا جنونياً

319
00:23:47,034 --> 00:23:49,594
- فتاي
- مرحباً

320
00:23:50,477 --> 00:23:52,957
- فتاي
- سررت برؤيتك يا (بوب)

321
00:23:53,681 --> 00:23:55,161
- تبدو جيداً
- أجل

322
00:23:55,282 --> 00:23:56,852
- هل أنت مستعد؟
- بكل تأكيد

323
00:23:56,964 --> 00:23:58,484
بالله عليك يا (بوب)
أنا مستعد دائماً

324
00:23:58,606 --> 00:24:03,086
- إذاً ما مدى ضخامة هذا الرجل؟
- إنه مكسيكي، كم ستكون ضخامته؟

325
00:24:03,811 --> 00:24:07,021
لا تقلق بهذا الشأن، تفضل، اجلس

326
00:24:08,175 --> 00:24:11,415
اجلس، تناول الطعام
لدينا سمك أحمر طازج

327
00:24:11,538 --> 00:24:13,538
- ما اسمك مجدداً يا عزيزتي؟
- (ميكي)

328
00:24:13,661 --> 00:24:14,981
كم مرة علي أن أخبرك بذلك؟

329
00:24:15,102 --> 00:24:17,112
- أنا (ياسمين)
- هذا (ديرل)

330
00:24:18,626 --> 00:24:20,786
- هذا ابني
- هذا رائع

331
00:24:20,908 --> 00:24:22,828
- هذا كله لك، كله لك
- جميل

332
00:24:22,950 --> 00:24:24,350
- ها أنت ذا
- (ميكي)...

333
00:24:24,471 --> 00:24:27,721
- كنت أبحث عنك يا رجل
- حقاً؟ لماذا؟

334
00:24:27,835 --> 00:24:29,355
لقد تأخرت

335
00:24:30,357 --> 00:24:32,877
أريد الغرفة لشهر آخر
كم أدين لك من المال؟

336
00:24:33,000 --> 00:24:34,840
300 دولار أجرة الغرفة
و100 دولار أجرة العاهرة

337
00:24:34,962 --> 00:24:37,972
لا تهن السيدة
سأقتلع أسنانك اللعينة

338
00:24:39,006 --> 00:24:41,726
هل تعلم كم تكلف هذه المؤخرة
في (لوس آنجلوس)؟

339
00:24:45,853 --> 00:24:47,463
هل ستساعدني أيها الفتى؟

340
00:24:53,300 --> 00:24:56,060
أجل، أعني... سأرى كم لدي

341
00:24:56,183 --> 00:24:58,473
- هذا...
- لنر، ها نحن أولاء

342
00:24:59,266 --> 00:25:02,506
تفضل، سأعطيك البقية
بعد مباراة الليلة

343
00:25:08,596 --> 00:25:10,076
كيف حال الأولاد؟

344
00:25:10,638 --> 00:25:13,038
- أنت تعرف أنهم بخير
- هل افتقدوا لي؟

345
00:25:16,483 --> 00:25:18,173
هل رأيت (ريه)؟

346
00:25:21,969 --> 00:25:24,609
- هل أنت محارب؟
- أجل، أنا كذلك

347
00:25:24,732 --> 00:25:27,422
هل ستأتي الليلة؟
هل تريد أن تحصل على توقيعي؟

348
00:25:27,534 --> 00:25:31,814
- أجل
- الزنجي؟ ما هذا الهراء؟

349
00:25:31,939 --> 00:25:34,019
(بوب)، إنهم ينادونني بالزنجي هنا

350
00:25:34,141 --> 00:25:38,151
إنه الزنجي
إنه مكسيكي، إنه مختلف

351
00:25:38,265 --> 00:25:39,945
- لا، الأمر سيىء
- أنت بخير

352
00:25:40,067 --> 00:25:41,787
لا، إنه سيىء

353
00:25:42,149 --> 00:25:44,549
- ما اسمك أيها الفتى؟
- اسمي (نوي)

354
00:25:44,672 --> 00:25:49,882
(نوي)؟ حسن، أنا (ديرل دونوفان)
إيرلندي أسود

355
00:25:52,680 --> 00:25:54,400
- تفضل يا فتى
- شكراً لك

356
00:25:54,521 --> 00:25:55,921
على الرحب والسعة

357
00:26:00,007 --> 00:26:02,767
تفضل، تناول الشراب، استرخ

358
00:26:04,572 --> 00:26:09,302
أسترخي؟ (بوب)، سأتشاجر بعد قليل
بعد ساعتين وأنت تقدم لي الشراب؟

359
00:26:10,738 --> 00:26:12,018
وجهة نظر سديدة

360
00:26:16,904 --> 00:26:19,184
جعلت أبي يغادر شقتي

361
00:26:21,829 --> 00:26:23,749
سأعيش بمفردي من جديد

362
00:26:24,431 --> 00:26:26,071
أعيش كشخص بالغ

363
00:26:28,676 --> 00:26:30,876
لن يكون الوضع بغاية الجمال

364
00:26:34,602 --> 00:26:36,402
أشعر بالوحدة في بعض الأحيان

365
00:26:37,725 --> 00:26:39,365
الجزء الأفضل هو...

366
00:26:39,486 --> 00:26:41,726
لن أرى تفاهاته بعد الآن

367
00:26:42,890 --> 00:26:47,620
لا شراب بعد الآن، لا كوكائين
لا عاهرات

368
00:26:52,099 --> 00:26:55,179
أنا... لدي مقابلة عمل
في متجر للدراجات الهوائية اليوم

369
00:26:55,943 --> 00:26:59,353
- ستفلح في هذا يا (بنتشي)
- تبدو جيداً يا (بنتش)

370
00:26:59,466 --> 00:27:03,826
- ربطة العنق تعجبني
- شكراً

371
00:27:04,792 --> 00:27:06,602
شكراً يا أصحاب

372
00:27:21,528 --> 00:27:23,208
- هل تتعقب المكالمة؟
- أجل

373
00:27:23,330 --> 00:27:24,930
صديقي في شبكة (إيه تي أند تي)...

374
00:27:25,052 --> 00:27:28,382
يقول إن (ديرل) كان يقود بالقرب
من برج للهواتف النقالة في (باها)

375
00:27:28,495 --> 00:27:31,375
- يتوجه جنوباً
- حسن، استمر بالتعقب

376
00:27:31,498 --> 00:27:33,658
- سأفعل ذلك
- (أف)...

377
00:27:33,781 --> 00:27:36,501
- ماذا؟
- هل تشعر بخير؟

378
00:27:36,624 --> 00:27:39,984
أجل، أنا بخير، أنا بخير
أتعافى بشكل جميل

379
00:27:40,628 --> 00:27:42,108
شكراً

380
00:27:50,117 --> 00:27:53,157
- سندخله في حسابك يا (ريه)
- شكراً يا جميلتي

381
00:28:17,424 --> 00:28:20,904
مرحباً، أنا (ستان)

382
00:28:23,831 --> 00:28:27,001
- أنا (بنتشي)
- ربطة عنق رائعة

383
00:28:28,075 --> 00:28:29,515
شكراً

384
00:28:33,520 --> 00:28:35,240
أنا جديد في هذا

385
00:28:39,567 --> 00:28:42,567
أتمنى أن أنسى التحرش
الذي تعرضت له كما تفعل أنت

386
00:28:43,811 --> 00:28:48,781
حقاً؟ لم أنس الإساءات
بل قمت بدفنها

387
00:28:53,741 --> 00:28:55,541
مشكلتي تشبه مشكلتك كثيراً

388
00:28:59,146 --> 00:29:01,826
هل تريد ربما أن تأكل شيئاً؟

389
00:29:01,949 --> 00:29:03,709
أو نتكلم في الأمر؟

390
00:29:05,152 --> 00:29:08,202
لا، أنا... علي أن أذهب لمقابلة عمل

391
00:29:08,315 --> 00:29:13,915
- حسن، ربما في وقت لاحق
- أجل

392
00:29:14,922 --> 00:29:16,572
- ربما
- حسن

393
00:29:17,404 --> 00:29:19,044
حظاً طيباً

394
00:29:46,794 --> 00:29:48,634
أنا أحب الدراجات الهوائية حقاً

395
00:29:51,318 --> 00:29:53,918
أستطيع أن أصلح أي شيء
يمشي على عجلتين

396
00:29:54,041 --> 00:29:55,921
المقود، التروس...

397
00:29:56,043 --> 00:29:58,613
تعلم، لا يهمني
أستطيع إصلاح أي شيء في المتجر

398
00:29:58,726 --> 00:30:02,166
(برندان)، هناك فراغ هنا
أين كنت تعمل في السابق؟

399
00:30:03,530 --> 00:30:07,900
- في صحيفة (ذا بوسطن غلوب)
- حقاً؟ هذا مذهل

400
00:30:08,015 --> 00:30:10,655
- ماذا كنت تعمل هناك؟
- كنت أوزع الصحف

401
00:30:15,863 --> 00:30:17,793
تم تناقل بعض الأحاديث

402
00:30:17,905 --> 00:30:20,705
الفتى قام بإطاحة هاتف (كونر) من يده

403
00:30:20,828 --> 00:30:24,548
رد (كونر) بدفع الصبي من أعلى السلم

404
00:30:25,913 --> 00:30:27,883
إذاً الفتى الآخر هو الذي بدأ الشجار؟

405
00:30:32,600 --> 00:30:35,000
لقد كسرت عظمة الترقوة عنده يا (ريه)

406
00:30:35,122 --> 00:30:39,252
ليس لدينا أي تسامح في سياستنا
تجاه العنف هنا في ثانوية (كالاباساس)

407
00:30:39,366 --> 00:30:41,446
هذا وضع خطر جداً

408
00:30:41,569 --> 00:30:44,089
علينا أن نستعد لدعوة قضائية محتملة

409
00:30:44,211 --> 00:30:46,901
أو ربما تحقيق جنائي

410
00:30:49,697 --> 00:30:51,257
خمسة أيام يا (كون)؟

411
00:30:51,378 --> 00:30:54,458
ماذا علي أن أفعل؟
أبقى في المنزل وأقوم بتربيتك؟

412
00:30:54,582 --> 00:30:59,072
- لدي حياتي أيضاً
- تعال هنا

413
00:31:11,518 --> 00:31:14,398
سنهتم بهذا الأمر، مفهوم؟

414
00:31:15,042 --> 00:31:18,852
سنتصل بوالدي الصبي
نذهب إلى منزلهم ونقدم اعتذارنا

415
00:31:18,966 --> 00:31:21,446
على ماذا؟ قام برمي هاتفي
على الأرض وكسره

416
00:31:21,569 --> 00:31:24,929
أنت دفعته من أعلى السلم
يمكن أن نتعرض لمحاكمة

417
00:31:25,613 --> 00:31:27,903
- حقاً؟
- أجل، حقاً

418
00:31:31,579 --> 00:31:34,459
لا بأس، سنحل هذه المشكلة

419
00:31:35,302 --> 00:31:37,792
- اركب في السيارة
- عزيزي

420
00:31:39,266 --> 00:31:41,346
- شكراً لك
- على ماذا؟

421
00:31:42,069 --> 00:31:43,909
لمجيئك إلى هنا وتصرفك بالموضوع

422
00:31:44,031 --> 00:31:48,041
- أعلم بأنك مشغول
- ليس هناك ما هو أكثر أهمية

423
00:31:48,956 --> 00:31:50,596
سأراك لاحقاً

424
00:31:59,967 --> 00:32:01,607
أحتاج إليك يا (ريمند)

425
00:32:15,262 --> 00:32:20,272
(ديرل دونوفان) الزنجي

426
00:32:21,268 --> 00:32:23,388
الزنجي!

427
00:32:30,718 --> 00:32:32,438
ستكون الجماهير ضدك في هذا الشأن

428
00:32:32,560 --> 00:32:34,720
عليك أن تستغل هذا الشيء لتشعل حماسك

429
00:32:34,842 --> 00:32:37,572
- أجل
- دعهم يتذكروا "الزنجي"

430
00:32:38,085 --> 00:32:41,165
- حسن، أجل
- حسن، تنفس، تنفس

431
00:32:45,653 --> 00:32:50,783
(ميغيل مونتاغو) "ذو القوة الكاملة"!

432
00:33:11,999 --> 00:33:14,399
هل تمازحني يا (ميكي)؟
هذا الرجل ضخم

433
00:33:14,521 --> 00:33:17,411
حسن، إنه أضخم بقليل مما تصورت...

434
00:33:17,524 --> 00:33:19,084
لكن من اللعين الذي دربك؟

435
00:33:19,206 --> 00:33:20,606
استمر بالتحرك...

436
00:33:20,848 --> 00:33:23,288
استمر بالتحرك واضربه عندما تستطيع

437
00:33:23,410 --> 00:33:25,610
تستطيع أن تتغلب على هذا الوغد

438
00:33:27,735 --> 00:33:30,175
انظر إلي، تستطيع التغلب عليه

439
00:34:02,169 --> 00:34:04,249
- استخدم عقلك
- ابدأا

440
00:34:05,773 --> 00:34:08,023
استخدم قدميك، ابق بعيداً عنه

441
00:34:27,394 --> 00:34:29,114
ابتعد عنه

442
00:34:32,279 --> 00:34:33,799
اضرب وتحرك

443
00:35:27,414 --> 00:35:29,414
أريد أن أتحدث إليك عن (ريه دونوفان)

444
00:35:29,897 --> 00:35:33,457
- هو يعمل لمصلحتك، صحيح؟
- أستأجر شركته بعض الأحيان

445
00:35:33,941 --> 00:35:36,461
ما نوع العمل الذي تستأجره من أجله؟

446
00:35:37,024 --> 00:35:38,584
حسن، هو زبون عندي أيضاً...

447
00:35:38,706 --> 00:35:41,506
ما يعني أني لا أستطيع
مناقشة أي أمر بخصوصه

448
00:35:41,629 --> 00:35:45,389
صحيح، فهمت
هل (ميكي دونوفان) زبون عندك أيضاً؟

449
00:35:45,512 --> 00:35:49,802
لماذا تسألني بخصوص (ميكي دونوفان)؟
لا أعلم شيئاً عنه

450
00:35:49,917 --> 00:35:52,277
إذاً أعتقد أنك لا تستطيع
إخباري بمكان إقامته؟

451
00:35:52,399 --> 00:35:55,559
لا، هل يجري تحقيق
علي أن أعلم بشأنه؟

452
00:35:55,683 --> 00:36:00,053
ليس في الوقت الحالي، لا، لا
أردت أن أجري نقاشاً غير رسمي

453
00:36:00,167 --> 00:36:02,367
انظر، ها هو ابنك

454
00:36:02,489 --> 00:36:05,049
هو ليس ابني، كيف تجرؤ؟

455
00:36:05,172 --> 00:36:07,742
عليك أن تجد والدك، أمامك...

456
00:36:08,135 --> 00:36:11,015
24 ساعة، سيد (غولدمان)

457
00:36:11,979 --> 00:36:13,659
سررت بالحديث إليك

458
00:36:23,551 --> 00:36:25,991
- ماذا أخبرته؟
- لم أخبره شيئاً

459
00:36:26,113 --> 00:36:29,203
لكن أين كنت؟
لماذا هو يبحث عن (ميكي)؟

460
00:36:29,316 --> 00:36:32,156
اعتقدت أن الأمر قد انتهى، ماذا يريد؟

461
00:36:32,279 --> 00:36:34,599
- اهدأ يا (إزرا)
- لا أستطيع الهدوء

462
00:36:34,722 --> 00:36:36,482
هل تعلم ما هي المخاطرة؟

463
00:36:36,604 --> 00:36:38,884
- "تيكون أولام"
- ماذا؟

464
00:36:39,847 --> 00:36:42,367
"تيكون أولام"

465
00:36:43,450 --> 00:36:46,980
- لا أعلم ماذا يعني هذا
- أن تصلح العالم

466
00:36:47,655 --> 00:36:50,175
علينا أن نصلح العالم يا (ريمند)

467
00:36:50,297 --> 00:36:54,577
- صحيح
- مركز (روث غولدمان) لأمراض السرطان...

468
00:36:54,702 --> 00:36:58,472
- هو أهم شيء في حياتي
- أجل، أعلم ذلك

469
00:36:58,586 --> 00:37:01,666
عندما كنت مريضاً العام الماضي
العديد من الناس استغلوا ذلك

470
00:37:01,789 --> 00:37:03,709
توقفوا من الحفر عند الموقع يا (ريمند)

471
00:37:03,831 --> 00:37:06,031
ينقصنا 50 مليون دولار على الأقل

472
00:37:06,153 --> 00:37:08,203
عليك أن تساعدني
بأن نفلح في هذه التعهدات

473
00:37:08,315 --> 00:37:10,715
سيكون أصعب شيء
يتوجب علينا فعله في حياتنا

474
00:37:10,838 --> 00:37:14,238
- أحتاج لمساعدتك
- أعلم ذلك

475
00:37:14,361 --> 00:37:17,091
لا أستطيع أن أمضي
ما تبقى من حياتي في السجن

476
00:37:17,204 --> 00:37:19,684
هل كل شيء تحت سيطرتك يا (ريمند)؟

477
00:37:19,807 --> 00:37:22,007
أجل، أجل

478
00:37:22,730 --> 00:37:26,370
- أنا أحب (سيلفيا بلاث)
- (سيلفيا بلاث) كانت شاذة

479
00:37:26,493 --> 00:37:29,023
- لا بد أنها كانت تتناول (ليكسابرو)
- كانت وحيدة

480
00:37:29,136 --> 00:37:30,936
أعني، زوجها وقع في غرام فتاة أخرى

481
00:37:31,058 --> 00:37:34,738
وهي كتبت جميع أشعار (أريل)...
وكان البرد قارساً في ذلك الشتاء

482
00:37:34,862 --> 00:37:36,912
- كان عليها أن تنتقل
- لم تستطع

483
00:37:37,024 --> 00:37:39,984
تعلمين، كان لديها طفلان
كانت شجاعة جداً

484
00:37:40,107 --> 00:37:41,827
أنت شاذة يا (بريدج)

485
00:37:47,314 --> 00:37:48,874
تباً

486
00:38:10,017 --> 00:38:12,177
- هل تعلمين لماذا أوقفتك؟
- لا

487
00:38:12,299 --> 00:38:14,619
لقد انعطفت يميناً
من دون أن تشعلي الضوء الوامض

488
00:38:14,742 --> 00:38:17,632
- يا إلهي، حقاً؟
- ما اسمك؟

489
00:38:18,946 --> 00:38:20,506
(بريدجت دونوفان)

490
00:38:21,108 --> 00:38:24,068
- هل هذه حقيبتك؟
- أجل، لماذا؟

491
00:38:24,191 --> 00:38:25,991
سيدتي، هلا ترجلت
من السيارة من فضلك

492
00:38:26,794 --> 00:38:28,994
- لماذا؟ ماذا فعلت؟
- ترجلي من السيارة من فضلك

493
00:38:29,116 --> 00:38:30,476
الآن!

494
00:38:33,400 --> 00:38:35,160
قفي هناك، من فضلك

495
00:38:41,609 --> 00:38:44,089
- مرحباً
- كيف حال الفتاة؟

496
00:38:44,331 --> 00:38:46,451
ليست سيئة بالنسبة لشخص
تعرض لإطلاق نار منذ ساعتين

497
00:38:46,574 --> 00:38:49,054
- هل صدقوا قصتها؟
- أجل، قامت بعمل رائع

498
00:38:50,057 --> 00:38:52,497
- شكراً يا عزيزتي
- بالطبع

499
00:39:02,910 --> 00:39:06,070
- مرحباً
- أبي؟

500
00:39:09,957 --> 00:39:11,517
(بريدج)؟

501
00:39:12,920 --> 00:39:15,000
- (بريدج)...
- مرحباً يا سيد (دونوفان)

502
00:39:15,122 --> 00:39:17,692
معك الضابط (جانسن)
أنا هنا مع ابنتك

503
00:39:17,805 --> 00:39:21,325
أوقفت سيارة صديقة لها ووجدت أونصة
من الماريجوانا في حقيبة (بريدجت)

504
00:39:21,448 --> 00:39:24,608
- ماذا تقول؟
- لكنها تبدو فتاة جيدة...

505
00:39:24,732 --> 00:39:29,102
- لذلك سنخلي سبيلها هذه المرة
- دعني أتكلم معها

506
00:39:33,500 --> 00:39:38,470
لا أفهم يا أبي... لم أفعل ذلك
ليس لدي أي مخدرات

507
00:39:39,186 --> 00:39:42,826
أعلم أنك لم تفعلي ذلك
هل تعرفين كيف أعرف؟

508
00:39:43,190 --> 00:39:45,550
لأنك ابنتي وأنا أثق بك

509
00:39:48,155 --> 00:39:49,675
عزيزتي...

510
00:39:50,197 --> 00:39:53,717
ستكونين بخير، لكني أريدك
أن تذهبي إلى المنزل الآن، مفهوم؟

511
00:39:53,841 --> 00:39:57,451
- حسن يا أبي
- اسمعي...

512
00:39:57,925 --> 00:40:00,405
هل يمكنك عدم إخبار والدتك
بما حدث حالياً؟

513
00:40:01,288 --> 00:40:03,728
أحتاج فقط لبعض الوقت
لأجد طريقة لإخبارها

514
00:40:03,851 --> 00:40:06,051
- هل يمكنك فعل ذلك؟
- أجل

515
00:40:06,694 --> 00:40:10,094
حسن، سأراك في المنزل

516
00:40:11,378 --> 00:40:15,218
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير يا أبي

517
00:40:16,143 --> 00:40:19,553
- دعيني أتحدث إلى الضابط
- أحبك

518
00:40:23,230 --> 00:40:27,200
- ماذا؟
- أخبر (كوكران) بأني تلقيت رسالته

519
00:40:38,646 --> 00:40:39,766
نادي (فايت)

520
00:40:39,887 --> 00:40:41,927
- أين هو أخي؟
- أياً منهما؟

521
00:41:05,152 --> 00:41:06,962
ماذا تفعل هنا؟

522
00:41:09,797 --> 00:41:14,437
أنت، ماذا، هل تتعقبها الآن؟

523
00:41:15,683 --> 00:41:19,773
عليك أن تبتعد عنها يا (تيري)
هل تسمعني؟

524
00:41:19,887 --> 00:41:22,527
- المسني، وسأقضي عليك
- بالله عليك

525
00:41:25,532 --> 00:41:27,982
- أريدك أن تخبرني بمكان (ميكي)
- لماذا؟

526
00:41:28,095 --> 00:41:32,055
حتى تفسدا الأمر من جديد؟ دعه وشأنه

527
00:41:32,339 --> 00:41:35,979
- من الأفضل أنه رحل
- أنا في مشكلة يا (تيري)

528
00:41:39,346 --> 00:41:42,186
إن لم أجد (ميكي) وأعيده
فسينتهي أمري

529
00:41:47,555 --> 00:41:51,915
أحتاج مساعدتك، أرجوك

530
00:42:07,655 --> 00:42:10,215
انفخي، انفخي من أجل الحظ، هيا

531
00:42:28,996 --> 00:42:31,596
- هل أنت بخير؟
- خذ

532
00:42:41,929 --> 00:42:43,329
(بابي)

533
00:42:57,184 --> 00:42:58,544
(جيفي)...

534
00:42:58,946 --> 00:43:01,466
المشروبات على حسابي

535
00:43:10,037 --> 00:43:11,757
إذاً، هل راهنت ضدي؟

536
00:43:12,560 --> 00:43:16,120
قلبي كان معك يا فتى
لكن نقودي كانت ضدك

537
00:43:16,804 --> 00:43:21,164
- عندما تكون جاهزاً، سأراهن عليك
- جاهز؟

538
00:43:22,129 --> 00:43:24,049
(ميكي)، لقد وضعتني هناك
مع وحش لعين

539
00:43:24,171 --> 00:43:27,461
لا يمكن لأحد أن يجهز لذلك
انظر إلى وجهي اللعين!

540
00:43:29,016 --> 00:43:32,976
ولهذا السبب... ستأخذ نصف المال

541
00:43:33,460 --> 00:43:35,980
تفضل، خذ هذا

542
00:43:36,263 --> 00:43:40,033
- لا أريد نقودك اللعينة
- لا تغضب

543
00:43:40,708 --> 00:43:44,348
هذه البداية فقط
هناك أمور عديدة جيدة تحدث

544
00:43:44,471 --> 00:43:46,601
ماذا، وينتهي بي الأمر مثل (تيري) تماماً؟

545
00:43:48,676 --> 00:43:50,996
هل تعتقد أني تسببت له بذلك المرض؟
هل هذا ما تعتقده؟

546
00:43:51,118 --> 00:43:52,998
أخبرني الطبيب
بأنهم لا يعرفون كيف أصيب به

547
00:43:53,120 --> 00:43:55,760
ربما أنه مرض وراثي
ربما أنا التالي الذي سيصاب به

548
00:43:56,604 --> 00:43:59,084
ربما أنت مصاب به أصلاً، من يعلم؟

549
00:44:05,292 --> 00:44:06,902
(ديرل)

550
00:44:20,908 --> 00:44:23,428
- ماذا؟
- هو في (روزاريتو)

551
00:44:24,672 --> 00:44:27,802
- أعلم ذلك
- إذاً لماذا تريدني أيها اللعين؟

552
00:44:27,915 --> 00:44:32,835
- أين في (روزاريتو)؟
- في مكان يدعى (لوسي)

553
00:44:33,280 --> 00:44:34,880
شكراً يا (ديرل)

554
00:44:41,048 --> 00:44:42,568
أين أنت؟

555
00:44:43,771 --> 00:44:45,331
سأعود غداً

556
00:44:46,093 --> 00:44:47,543
اعتقدت أنك و(كونر)
كنتما ستذهبان...

557
00:44:47,655 --> 00:44:49,855
- للاعتذار للصبي
- لا أستطيع

558
00:44:49,977 --> 00:44:54,137
- حصل أمر طارئ
- حسن، لن آخذه أنا

559
00:44:55,903 --> 00:44:57,753
سيكون (كون) بخير

560
00:44:58,465 --> 00:45:00,665
سآخذه غداً، أعدك بذلك

561
00:45:03,070 --> 00:45:07,360
حسن يا (ريه)، مهما تقول

562
00:45:08,756 --> 00:45:13,196
اسمعي يا (آب)، أنا آسف
علي أن أذهب

563
00:45:24,331 --> 00:45:27,821
"سأعود غداً، هل يمكنك الاحتفاظ بالسر
حتى ذلك الحين؟"

564
00:45:30,417 --> 00:45:32,177
"أجل"

565
00:45:38,626 --> 00:45:42,506
واحدة من أفراد عائلتنا
تعرضت لهجوم عنيف صباح اليوم

566
00:45:42,990 --> 00:45:46,350
تلقينا العديد من الرسائل الإلكترونية
تسألنا...

567
00:45:46,473 --> 00:45:48,243
"كيف حال (تيفاني)؟"

568
00:45:48,916 --> 00:45:50,316
لدينا الجواب

569
00:45:50,758 --> 00:45:52,958
الآن

570
00:46:07,895 --> 00:46:11,095
أمي، إنها على التلفاز

571
00:46:29,957 --> 00:46:31,797
هذه الفتاة التي ساعدتها (لينا)

572
00:46:31,919 --> 00:46:33,919
- اليوم
- حقاً؟

573
00:46:36,083 --> 00:46:38,133
هل هذا شعرها الحقيقي؟

574
00:46:39,807 --> 00:46:45,527
- أجل، أعتقد ذلك
- ماذا بشأن صدرها؟

575
00:46:47,895 --> 00:46:50,895
- يصعب الجزم
- اسمعي

576
00:47:50,918 --> 00:47:52,678
"(روزاريتو)"

577
00:48:05,252 --> 00:48:07,422
أرقص على هذه الأغنية طوال حياتي

578
00:48:08,055 --> 00:48:09,535
ماذا تعني؟

579
00:48:09,977 --> 00:48:11,937
- تريد أن ترقص (لا بامبا)...
- أجل

580
00:48:12,059 --> 00:48:15,299
تحتاج للقليل من الراحة
القليل من الراحة

581
00:48:15,422 --> 00:48:20,432
- لأجلي ولأجلك
- لدي القليل من الراحة...

582
00:48:21,068 --> 00:48:22,988
لأجلي ولأجلك

583
00:48:24,431 --> 00:48:27,201
- أنا متأكدة من ذلك
- ماذا تقولين أيضاً؟

584
00:48:27,314 --> 00:48:29,714
أنا لست بحاراً، أنا قبطان

585
00:48:31,879 --> 00:48:33,399
ماذا قلت؟

586
00:48:34,001 --> 00:48:37,011
"أنا لست بحاراً، أنا قبطان"

587
00:48:43,250 --> 00:48:45,210
ابن السافلة

588
00:50:03,651 --> 00:50:05,451
(ريه)... (ريه)، (ريه)

589
00:50:05,573 --> 00:50:08,423
(ريه)، (ريه)، ماذا تفعل هنا؟

590
00:50:09,136 --> 00:50:12,136
بني، بني

591
00:50:12,539 --> 00:50:15,979
- اعتقدنا أن الآخر هو ابنك
- ذلك كان ابني

592
00:50:16,103 --> 00:50:19,233
ذلك كان الزنجي أما هذا الأبيض

593
00:50:23,711 --> 00:50:27,001
- أتيت لأعيدك يا (ميك)
- ماذا؟ لا

594
00:50:27,595 --> 00:50:32,635
بالله عليك، لقد وصلت تواً إلى هنا
سنعود، هيا بنا

595
00:50:32,880 --> 00:50:35,920
تباً لك، أيها السافل

596
00:50:36,043 --> 00:50:39,373
أنا لست بحاراً، أنا قبطان

597
00:50:51,418 --> 00:50:54,018
- أنت القبطان الآن يا (ميك)؟
- أجل

598
00:50:55,462 --> 00:50:57,112
حسن

599
00:51:36,984 --> 00:51:38,944
- مرحباً؟
- لقد أحضرته

600
00:51:39,947 --> 00:51:41,427
حسن، جيد

