﻿1
00:00:14,335 --> 00:00:15,845
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:15,935 --> 00:00:17,385
- أجل
- لقد قضي علينا

3
00:00:17,496 --> 00:00:18,496
عاد المدير

4
00:00:18,618 --> 00:00:22,058
ألا يريد أحدكما إخباري بمن أطلق النار
على (سولي)؟

5
00:00:22,181 --> 00:00:23,381
أبي

6
00:00:23,503 --> 00:00:25,583
حسناً، أريد والدك في مكتبي حالاً

7
00:00:25,705 --> 00:00:27,315
أمامك 24 ساعة

8
00:00:27,426 --> 00:00:29,426
ما زلت تمارسين الجنس مرتين في اليوم؟

9
00:00:29,549 --> 00:00:31,829
هل من المستحيل
أنه يحب ممارسة الجنس فقط؟

10
00:00:31,951 --> 00:00:34,271
ريثما يستطيع مواجهة تحرشه...

11
00:00:34,393 --> 00:00:36,963
أخشى أن زواجك سوف يتعرض لمشاكل

12
00:00:41,360 --> 00:00:45,120
سوف نتصل بأهل الطفل
نذهب إلى منزلهم وسوف نعتذر لهم

13
00:00:45,244 --> 00:00:46,774
ما الذي حدث له؟

14
00:00:47,486 --> 00:00:49,766
هناك أمور لا يمكنني الإفصاح عنها

15
00:00:49,889 --> 00:00:51,649
إذا كنت لا تستطيع الحديث
عن تلك الأمور...

16
00:00:51,771 --> 00:00:54,611
- إذن كيف يمكن لأي شيء...
- بحق السماء، امرأة!

17
00:00:54,734 --> 00:00:56,544
هذا ما أكون!

18
00:00:56,656 --> 00:00:58,656
نحن مخلصان لبعضنا!

19
00:01:01,941 --> 00:01:04,261
ما مدى ضخامة هذا الرجل؟ هل هو ضخم؟

20
00:01:04,704 --> 00:01:06,634
إنه مكسيكي... ما مدى ضخامته برأيك؟

21
00:01:06,746 --> 00:01:08,946
هل تمزح معي يا (ميكي)؟
ذلك الرجل ضخم جداً!

22
00:01:09,068 --> 00:01:10,948
تستطيع هزيمة هذا الحقير

23
00:01:15,074 --> 00:01:17,524
- أجل
- هو في (روزاريتو)

24
00:01:17,997 --> 00:01:21,237
- أين في (روزاريتو)؟
- هذا المكان يسمى حانة (لوسي)

25
00:01:22,762 --> 00:01:24,762
- مرحباً؟
- أحضرته

26
00:01:25,725 --> 00:01:27,135
حسناً، جيد

27
00:02:20,459 --> 00:02:22,459
هناك الكثير من النجوم، أليس كذلك؟

28
00:02:24,504 --> 00:02:28,834
هل تذكر ذلك الصيف، عندما استأجرنا
ذلك المكان الصغير في (ويلفليت)؟

29
00:02:31,070 --> 00:02:32,590
في الصيف الوحيد الذي قضيناه سوياً

30
00:02:32,712 --> 00:02:34,792
الصيف الوحيد الذي لم أقضه في السجن

31
00:02:35,995 --> 00:02:39,445
كنت أحتفظ ببعض النقود
أمك كانت تريد عشاء جراد البحر

32
00:02:40,319 --> 00:02:41,679
أحضرتها لأجلها

33
00:02:41,801 --> 00:02:44,321
وزن كل واحد كيلو غرام ونصف
وضعتها في حوض الاستحمام...

34
00:02:45,004 --> 00:02:47,934
خرجت لأمر ما وحين عدت إلى المنزل...

35
00:02:49,288 --> 00:02:52,968
سحبت ستارة الحمام فوجدتها قد اختفت

36
00:02:54,493 --> 00:02:57,103
نصحتكم (بريدجت) بإعادتها إلى المحيط

37
00:02:58,698 --> 00:03:02,018
بحق السماء... كنت سكران

38
00:03:02,742 --> 00:03:06,062
100 دولار ضاعت هباء ولكن هل تعرف أمراً؟

39
00:03:06,666 --> 00:03:08,986
أمك أعدت لنا شطيرة (بولونيا) في تلك الليلة

40
00:03:09,108 --> 00:03:11,348
أفضل شطيرة (بولونيا) أكلتها في حياتي

41
00:03:17,877 --> 00:03:19,677
لم يكن كل شيء سيئاً يا (ريه)

42
00:03:20,560 --> 00:03:23,080
أليس ذلك الصيف
عندما بدأت بعلاقة مع (كلوديت)؟

43
00:03:23,202 --> 00:03:25,402
هذا سبب وجودك يا (ريه)
لتكون قاضياً لعيناً علي

44
00:03:25,525 --> 00:03:27,215
هذا ما تفعله دائماً

45
00:03:36,055 --> 00:03:37,825
ما الذي يشغل بالك يا صبي؟

46
00:03:53,312 --> 00:03:55,032
تريدني أن أتخلص منه؟

47
00:03:56,836 --> 00:03:58,316
لا

48
00:04:02,121 --> 00:04:04,161
(إد)، انظر إلي

49
00:04:04,924 --> 00:04:06,574
إنها فرصتك

50
00:04:08,568 --> 00:04:10,248
حسناً، شكراً لك

51
00:04:11,450 --> 00:04:12,930
حان الوقت

52
00:04:27,106 --> 00:04:28,466
صباح الخير

53
00:04:31,711 --> 00:04:33,031
إذا كنت تريد أن تقتلني

54
00:04:33,152 --> 00:04:35,032
كان في وسعك أن تضع رصاصتين
في رأسي من الخلف

55
00:04:35,154 --> 00:04:38,084
أو كنت ستطلب من أحد آخر فعل ذلك
ما الذي نفعله هنا يا (ريه)؟

56
00:04:39,999 --> 00:04:41,799
رئيس الـ(إف بي آي) يرغب برؤيتك

57
00:04:41,921 --> 00:04:43,481
حقاً؟ عظيم

58
00:04:43,923 --> 00:04:46,483
هل سيعطونك مكافأة المليوني دولار
التي يدينون لي بها مقابل قتل (سولي)؟

59
00:04:46,606 --> 00:04:49,206
يريدون أن يتأكدوا من بقائك صامتاً

60
00:04:50,129 --> 00:04:53,089
- الـ(إف بي آي) هم من قتلوا (سولي)
- أولئك الأغبياء لم يفعلوا شيئاً

61
00:04:53,212 --> 00:04:55,892
(سولي) كان متخفياً على مرأى من الجميع
طوال عشرين عاماً

62
00:04:56,856 --> 00:04:58,776
إنه ليس (فان ميلر) يا (ميك)

63
00:04:59,779 --> 00:05:02,859
علينا أن نعود إلى مزرعتك الصغيرة
من الأفضل لك أن تلعب الكرة

64
00:05:04,383 --> 00:05:07,033
أخبرهم بما يرغبون بسماعه
سيدركون ذلك ويدعونك تذهب

65
00:05:07,146 --> 00:05:08,706
يبدو ذلك جيداً...

66
00:05:08,828 --> 00:05:11,388
ولكن كيف سيضمنون
أنني لن أفشي ذلك يا (ريه)؟

67
00:05:13,232 --> 00:05:14,912
هل تعلم ما الذي يضمرونه؟

68
00:05:18,638 --> 00:05:21,078
سأكون بخير... مهما سيحدث

69
00:05:36,816 --> 00:05:38,416
إلى ماذا تلوح؟

70
00:05:39,619 --> 00:05:43,219
إلى صديق، لدي يقظة روحية

71
00:05:46,185 --> 00:05:48,395
ضرب الساقطات بعنف
وتوجيه الضرب لطفلك؟

72
00:05:49,148 --> 00:05:51,148
يا لها من يقظة روحية يا (ميك)

73
00:05:52,351 --> 00:05:53,991
لن تفهم ذلك

74
00:05:55,434 --> 00:05:57,564
كما تعلمون، وبناء على توجيهاتي

75
00:05:57,677 --> 00:06:03,197
كنا نتتبع (باتريك سوليفان) الملقب بـ(سولي)
منذ عدة سنوات

76
00:06:03,322 --> 00:06:05,202
كان ذلك خلال مجريات التحقيق

77
00:06:05,324 --> 00:06:08,574
بمقتل (فان ميلر)، أحد موظفينا الاستثنائيين

78
00:06:08,688 --> 00:06:11,488
الذي تم الإطلاق عليه وقتله
على نحو مأساوي من قبل السيد (سوليفان)

79
00:06:11,611 --> 00:06:14,131
ولكن دم (ميلر) لم يذهب سدى

80
00:06:14,253 --> 00:06:18,023
بفضل البطولة والعمل الجاد
للعميلين (فولتشك) و(بارنز)

81
00:06:18,497 --> 00:06:20,817
استطعنا أن نقبض
على أكثر مطلوبي (أمريكا) خطورة

82
00:06:20,940 --> 00:06:22,220
سوف أجيب عن بعض الأسئلة الآن

83
00:06:22,341 --> 00:06:24,541
منذ متى و(سولي) موجود
في (لوس أنجلوس)؟

84
00:06:24,664 --> 00:06:27,954
السؤال يتعلق بالتحقيقات الجارية
لذا لا يمكننا الإفصاح عن كل التفاصيل...

85
00:06:28,067 --> 00:06:32,547
ولكن بإمكاني أن أقول
إنه في (لوس أنجلوس) منذ 6 أو 8 أشهر

86
00:06:32,672 --> 00:06:33,992
هراء

87
00:06:34,433 --> 00:06:36,433
لقد كانت إحدى عمليات الـ(إف بي آي)
كنا نتحدث عن...

88
00:06:36,556 --> 00:06:39,076
أريدك أن ترسلني إلى (لوس أنجلوس)
إنهم يكذبون بشأن (سولي)

89
00:06:40,239 --> 00:06:42,319
لماذا تكذب المباحث الفيدرالية؟

90
00:06:43,122 --> 00:06:45,202
لهذا أريد الذهاب إلى (لوس أنجلوس)
لكي أكتشف يا (بوب)

91
00:06:45,324 --> 00:06:47,654
لن أقوم بإرسالك إلى (لوس أنجلوس)
بسبب حدسك

92
00:06:47,767 --> 00:06:49,687
الأمر ليس كما في السابق
لا أملك التمويل لذلك

93
00:06:49,809 --> 00:06:53,969
حسناً، إليك عرضي...
تمنحني يوماً، وسوف أحضر لك شيئاً

94
00:06:54,093 --> 00:06:55,493
وتتركني وشأني

95
00:06:57,817 --> 00:07:00,817
يعجبني هذا، أنا معتاد على (بان لون)

96
00:07:01,661 --> 00:07:04,621
- ما هذا بحق السماء؟
- إنه يسمى القطن يا (ميك)

97
00:07:09,909 --> 00:07:12,229
أعلم أين دفنت جثة القس يا (ريه)

98
00:07:18,998 --> 00:07:20,998
إن لم تجر الأمور بخير فسيقضى عليك

99
00:07:21,921 --> 00:07:23,361
سوف أعترف

100
00:07:24,684 --> 00:07:26,534
اعترف بما تشاء يا (ميك)

101
00:07:26,646 --> 00:07:29,566
ولكن تذكر أنك إذا فعلت ذلك مع (تيري)
(بنتش) و(ديرل)

102
00:07:29,689 --> 00:07:32,369
سوف يذهبون جميعهم إلى السجن
لست أنا فقط

103
00:07:41,941 --> 00:07:44,141
- إنه بانتظارك
- حسناً

104
00:07:50,189 --> 00:07:52,589
أنا (ميكي دونافان)، أين مكافأتي اللعينة؟

105
00:07:52,712 --> 00:07:54,392
مليونا دولار من أجل قتل (سولي)

106
00:07:54,514 --> 00:07:57,524
هل تظن أنني أهتم لما يقوله رجل عصابات
في الخامسة والسبعين من عمره؟

107
00:07:57,637 --> 00:08:00,717
هل تعلم بمن أنا مهتم؟
(محمد)، (عبد الله) و(حكيم)

108
00:08:01,521 --> 00:08:03,961
هل هم (فيتزي) و(مورفي) و(أودوناهيو)؟

109
00:08:04,724 --> 00:08:08,734
حقاً لا أهتم بشأنكم يا آكلي البطاطا
يا لكم من سفلة

110
00:08:11,851 --> 00:08:16,541
لذا، فإن الأيام التي كنت تتخذ فيها
قراراتك الخاصة قد انتهت

111
00:08:17,216 --> 00:08:18,536
عم تتكلم؟

112
00:08:18,698 --> 00:08:22,778
هذه الأوراق تجعلك في حالة إطلاق سراح
مشروط لمدة خمس سنوات

113
00:08:22,902 --> 00:08:27,952
ولكن إن لم تلتزم فإن هذه الأوراق
سوف تضعك في السجن لبقية حياتك

114
00:08:28,067 --> 00:08:30,667
ستكون شاهداً أساسياً على جريمة قتل

115
00:08:30,790 --> 00:08:32,510
فعلاً؟ أية واحدة؟

116
00:08:32,632 --> 00:08:36,312
لا أدري، أي أمر أريده
ما رأيك باغتيال (جون كيندي)؟

117
00:08:37,036 --> 00:08:40,556
والآن اخرج من مكتبي وأخبر الضابط المسؤول
عن إطلاق السراح المشروط

118
00:08:42,481 --> 00:08:45,241
الضابط المسؤول عن إطلاق السراح المشروط؟
أنا شخص وطني

119
00:08:45,845 --> 00:08:48,255
لقد وشيت بعشرين شخصاً لأجلكم

120
00:08:48,367 --> 00:08:51,527
هل تدري كم واجهت من المخاطر؟
لقد وضعت جهاز تنصت من أجلك

121
00:08:51,651 --> 00:08:54,051
من أجلي؟ لا أظن ذلك

122
00:08:55,695 --> 00:08:57,585
هل وضعت جهاز تنصت
من أجل (فان ميلر)؟

123
00:09:02,101 --> 00:09:04,381
ومن منكم قام بقتله أيها الأوغاد؟

124
00:09:05,865 --> 00:09:07,395
هل هو ميت؟

125
00:09:11,270 --> 00:09:12,710
لن أضع نفسي
في موقع إطلاق السراح المشروط

126
00:09:12,832 --> 00:09:13,952
لا! هذا لطيف

127
00:09:14,073 --> 00:09:15,913
سوف تكون على متن الرحلة القادمة
إلى (غوانتانامو)

128
00:09:16,035 --> 00:09:20,525
ربما تسكن مع (الشيخ الأعمى)
السلام عليكم أيها الأوغاد

129
00:09:23,282 --> 00:09:24,642
إليك كيف ستجري الأمور

130
00:09:25,364 --> 00:09:28,574
أنت لن تتفوه بحرف بشأن (سولي)
لم تكن في المنطقة تلك الليلة

131
00:09:28,848 --> 00:09:30,968
ولم تقتله، (فرانك) هو من فعل ذلك

132
00:09:31,531 --> 00:09:32,811
انتهت القصة

133
00:09:33,372 --> 00:09:36,052
هل يمكنني أن أتحدث إليك على انفراد؟

134
00:09:36,936 --> 00:09:38,416
أجل، انتظر في الخارج

135
00:09:38,818 --> 00:09:41,578
أنتما الاثنان، تكفلا بالأمر

136
00:09:48,307 --> 00:09:51,907
هذا ليس تصرفاً ذكياً
أنت لا تتصرف بشكل صحيح

137
00:09:52,792 --> 00:09:55,592
صدقني، هناك ما هو أفضل لنا نحن الاثنين
إن ظل في (المكسيك)

138
00:09:55,715 --> 00:09:57,445
لنا؟ ما من "لنا" في الأمر يا (ريه)

139
00:09:57,877 --> 00:10:00,637
المعذرة، هل أنت مدير مكتب
الـ(إف بي آي) في (لوس أنجلوس)؟

140
00:10:00,760 --> 00:10:02,760
اسمع يا (كوكران)
لا أريد أن أتدخل في عملك

141
00:10:02,882 --> 00:10:04,442
ولكن أبي...

142
00:10:06,165 --> 00:10:07,855
لا تريده أن يكون هنا

143
00:10:09,008 --> 00:10:11,048
عندما تضعه في إطلاق السراح المشروط
لن تتمكن من السيطرة عليه

144
00:10:11,170 --> 00:10:13,290
أنا لا أريد السيطرة عليه يا (ريه)
بل أنت تريد ذلك

145
00:10:13,412 --> 00:10:15,292
لأنه إن أخطأ التصرف فأنت تعلم ما سيحدث

146
00:10:15,414 --> 00:10:17,304
سوف تذهب إلى (ليفينورث) بصحبته

147
00:10:17,416 --> 00:10:19,136
يمكنكما يا رفاق أن تتشاركا زنزانة

148
00:10:20,259 --> 00:10:23,539
والآن اخرج من هنا وخذ معك ذلك السافل

149
00:10:28,187 --> 00:10:30,227
قلت يمكنك الذهاب يا (دونافان)

150
00:10:37,797 --> 00:10:39,317
إلى ماذا تنظر؟

151
00:10:40,720 --> 00:10:42,160
إلى والدتك

152
00:10:45,164 --> 00:10:48,574
مهلاً، (ريه)
أعلم كيف وصلت إلى (فرانك)

153
00:10:48,928 --> 00:10:50,928
ولكن ليس لدي عائلة أخرى

154
00:10:51,571 --> 00:10:53,931
لذا، أعتقد أنك لا تستطيع العبث معي

155
00:11:05,024 --> 00:11:07,474
ألا يمكنك أن تتركني وشأني؟
أوقعت بي أيها السافل

156
00:11:07,627 --> 00:11:11,107
- كنت على علم بما سوف يحدث
- تعتقد أنني أريدك أن تعود إلى هنا؟

157
00:11:11,951 --> 00:11:14,831
- تظن أن أي أحد يريد هذا؟
- أتعلم أمراً؟

158
00:11:14,954 --> 00:11:17,444
بعض ضباط إخلاء السراح المشروط
هم أشخاص ليسوا بالسوء الذي تظنه

159
00:11:17,597 --> 00:11:19,037
لا يوجد شيء يستحيل التعامل معه

160
00:11:19,158 --> 00:11:20,598
افعل ما قيل لك يا (ميك)، هل تفهم؟

161
00:11:20,720 --> 00:11:22,240
بالتأكيد، وإن لم يجد ذلك نفعاً

162
00:11:22,361 --> 00:11:24,481
فسوف أفجر المدينة وأعود إلى (المكسيك)

163
00:11:24,604 --> 00:11:26,364
إذا عدت إلى (المكسيك)
فسوف ينتهي الأمر بك ميتاً

164
00:11:26,485 --> 00:11:30,095
ميت؟ أنت مصاب بجنون الارتياب يا (ريه)

165
00:11:32,972 --> 00:11:35,732
اترك أغراضك هنا
لكي نذهب ونرى ذلك الضابط

166
00:11:36,375 --> 00:11:38,105
ما الذي يجعلك عجولاً يا (ريه)؟

167
00:11:45,424 --> 00:11:48,154
يا أولاد، لقد عدت

168
00:11:53,513 --> 00:11:56,683
أيها الحزانى، رحبوا بأبيكم

169
00:12:05,484 --> 00:12:07,174
مرحباً (بنتش)

170
00:12:08,728 --> 00:12:09,968
ما الذي تفعله هنا يا (ميك)؟

171
00:12:10,089 --> 00:12:13,129
عم تتحدث؟
هل تظن أنني أتخلى عن عائلتي؟

172
00:12:14,013 --> 00:12:16,373
لقد وضعوني في إطلاق السراح المشروط
أيها الأولاد

173
00:12:16,495 --> 00:12:20,025
كنت أفكر أنني سأعود إلى (ولبول)
لدقيقة هناك، ها نحن أولاء

174
00:12:23,663 --> 00:12:25,943
- هيا نحتفل
- إنه لا يشرب (ميك)

175
00:12:27,226 --> 00:12:29,186
لقد حصلت على عمل

176
00:12:30,189 --> 00:12:34,869
أليس ذلك رائعاً؟ خبر عظيم! عظيم!

177
00:12:37,356 --> 00:12:40,596
ألم نكن نمرح هنا؟ تعال، انس ذلك

178
00:12:41,961 --> 00:12:43,961
لقد منيت بلكمة، هذا أمر عادي

179
00:12:44,443 --> 00:12:47,453
الشيء الأكثر أهمية هو أن تقف مجدداً

180
00:12:47,567 --> 00:12:49,487
وتستمر في الاندفاع

181
00:12:50,289 --> 00:12:54,249
تسلق الجبل
يمكنني الوصول إلى هناك، أجل

182
00:12:55,575 --> 00:12:57,305
أنا هناك، انتصرت

183
00:12:58,778 --> 00:13:00,738
حسناً، عد إلى العمل

184
00:13:02,061 --> 00:13:03,461
(ريه)

185
00:13:05,344 --> 00:13:06,714
لا تذهب

186
00:13:06,826 --> 00:13:10,066
أعلم أن الكثير من الأمور السيئة قد حدثت
ولكن الأمر سيكون أفضل

187
00:13:11,591 --> 00:13:16,471
أنا الآن أقوى من قبل
كل شيء سيكون على ما يرام

188
00:13:18,718 --> 00:13:20,438
أعلم ذلك يا (بنتش)

189
00:13:28,608 --> 00:13:31,608
أحتاج اسم جميع ضباط إطلاق السراح المشروط
في مكتب (هوليوود)

190
00:13:31,811 --> 00:13:33,611
وأرقام الأمن الاجتماعي الخاصة بهم

191
00:13:36,616 --> 00:13:39,176
أنت موظف في الـ(إف بي آي) يا (فرانك)
تدبر الأمر

192
00:14:09,248 --> 00:14:13,448
ماذا تفعل؟ (ريه)، هل أنت جاد؟

193
00:14:15,655 --> 00:14:17,585
(ريه)، مهلاً يا حبيبي

194
00:14:23,302 --> 00:14:24,662
(ريه)، لا

195
00:14:27,627 --> 00:14:29,907
قلت لا، لا!

196
00:14:32,191 --> 00:14:33,631
قلت لا!

197
00:14:38,237 --> 00:14:41,237
لا يمكنني الاستمرار في هذا
أشعر وكأنني أتعرض للاغتصاب

198
00:14:45,444 --> 00:14:46,934
تتعرضين للاغتصاب؟

199
00:14:48,968 --> 00:14:50,728
هل أنت جادة فيما تقولين؟

200
00:15:08,588 --> 00:15:11,028
لقد تحدثت مع الطبيب (فينكل) في هذا الأمر

201
00:15:14,033 --> 00:15:16,233
هل تعلم كم أنت عنيف؟

202
00:15:19,038 --> 00:15:21,078
جسدي يؤلمني

203
00:15:23,643 --> 00:15:26,003
بالكاد أستطيع المشي أحياناً

204
00:15:30,289 --> 00:15:32,649
أخبرني ما الذي حدث مع ذلك القس

205
00:15:35,494 --> 00:15:37,504
لا يمكننا أن ندعي أن هذا لم يحدث

206
00:15:38,778 --> 00:15:41,738
أريد أن أكون بقربك، أنا كذلك يا حبيبي

207
00:15:46,385 --> 00:15:48,035
هلا أجبتني

208
00:15:58,397 --> 00:16:01,637
سيدة (سوليفان)؟
معك (كيت مكفيرسون) من (بوسطن غلوب)

209
00:16:02,922 --> 00:16:05,482
تكلمنا منذ عدة سنوات
أنا أؤلف كتاباً عن ابنك

210
00:16:07,727 --> 00:16:11,207
اسمعي... أريد أن أخبرك بأحد جوانب القصة

211
00:16:12,371 --> 00:16:14,211
أعلم أنه كان ولداً صالحاً معك

212
00:16:14,333 --> 00:16:17,543
ولا أعتقد أنه كان سيتركك
لولا وجود سبب يجيز ذلك

213
00:16:18,457 --> 00:16:20,337
هل تعرفين ما هذا السبب؟

214
00:16:26,185 --> 00:16:28,915
يقولون إنه كان في (لوس أنجلوس)
لعدة أشهر

215
00:16:29,428 --> 00:16:31,108
ولكنني لا أعتقد أن ذلك صحيح

216
00:16:33,753 --> 00:16:35,953
هل تعتقدين أن (كاثرين) كانت برفقته؟

217
00:16:37,517 --> 00:16:39,957
أعلم أنها كانت متخفية معه
منذ نحو 20 عاماً

218
00:16:40,840 --> 00:16:42,520
أرغب بالحديث معها

219
00:16:45,404 --> 00:16:50,534
(كاثرين)...
كانت تأخذني دائماً لكي أصفف شعري

220
00:16:53,653 --> 00:16:55,653
متى فعلت ذلك آخر مرة؟

221
00:16:58,017 --> 00:16:59,817
ليس هناك أحد الآن

222
00:17:00,179 --> 00:17:03,059
(سولي) كان آخر من بقي لي

223
00:17:05,464 --> 00:17:08,274
تباً لـ(ميكي دونافان)، يا له من سافل!

224
00:17:08,387 --> 00:17:10,427
خائن لعين

225
00:17:11,070 --> 00:17:14,510
كل ذلك بسبب علاقته مع تلك الزنجية

226
00:17:28,487 --> 00:17:29,487
- أجل سيدي
- (لينا)

227
00:17:29,649 --> 00:17:32,089
أريد منك أنت و(آفي) أن تجمعوا
كل ما يمكنكم جمعه عن (إد كوكران)

228
00:17:32,211 --> 00:17:34,411
ماذا؟
رئيس الـ(إف بي آي) في (لوس أنجلوس)؟

229
00:17:34,534 --> 00:17:36,784
أجل، أعلم من يكون، فقط نفذي ما أطلبه

230
00:17:36,896 --> 00:17:39,176
- توخي الحذر
- حسناً

231
00:17:50,630 --> 00:17:54,070
- يا صديقي الصغير، كيف حالك؟
- لا شيء، أنا في المنزل

232
00:17:54,193 --> 00:17:56,233
- أنا مفصول مؤقتاً
- رائع

233
00:18:00,520 --> 00:18:02,760
- ما الذي تفعله أيها الصغير؟
- لا شيء يا أبي

234
00:18:05,805 --> 00:18:08,455
حسناً، أراك لاحقاً

235
00:18:09,288 --> 00:18:11,728
انظر إلى هذا، قولي مرحباً لـ(كونر)

236
00:18:12,652 --> 00:18:14,452
مرحباً (كونر)

237
00:18:19,498 --> 00:18:22,218
- "جدي"
- (تومي)، يجب أن أذهب

238
00:18:22,341 --> 00:18:24,661
حسناً يا صديقي الصغير، إلى اللقاء

239
00:18:26,666 --> 00:18:28,146
(كون)، أنا جدك

240
00:18:28,267 --> 00:18:30,147
أهلاً يا جدي، أما زلت في (المكسيك)؟

241
00:18:30,269 --> 00:18:31,829
لا يا صغيري، لقد عدت

242
00:18:31,951 --> 00:18:33,591
هل لديك استراحة بين الدروس؟

243
00:18:33,713 --> 00:18:36,233
- لا، أنا مفصول مؤقتاً
- حقاً؟

244
00:18:37,076 --> 00:18:38,316
(ميندز)، أنت متأخر

245
00:18:38,437 --> 00:18:40,157
- لقد تم فصلي مؤقتاً أيضاً
- توجه إلى هناك

246
00:18:42,602 --> 00:18:45,682
- ماذا كان ذنبك؟
- دفعت أحد الأولاد عن الدرج

247
00:18:46,566 --> 00:18:48,126
انكسر عظم الترقوة عنده

248
00:18:48,247 --> 00:18:51,567
- دفعته من الخلف؟
- أجل

249
00:18:51,691 --> 00:18:54,531
(كونر)، هذا أمر لا يغتفر

250
00:18:56,095 --> 00:18:58,105
- هل تستطيع القدوم؟
- سآتي عندما أستطيع

251
00:18:58,217 --> 00:18:59,577
لدي مشاغل كثيرة

252
00:18:59,699 --> 00:19:02,539
لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان لبضعة أيام
حتى أرتب بعض الأمور

253
00:19:02,662 --> 00:19:05,902
ولكنني في النادي
علينا أن نتحدث بهذا الأمر

254
00:19:06,225 --> 00:19:07,795
(ميكي دونافان)؟

255
00:19:09,388 --> 00:19:11,548
لحظة واحدة، أنا أتكلم مع حفيدي

256
00:19:11,671 --> 00:19:13,991
سأعاود الاتصال بك، أحبك يا (كون)

257
00:19:14,153 --> 00:19:15,473
اشتقت لك

258
00:19:18,798 --> 00:19:20,398
أنا هو يا حبيبتي

259
00:19:37,096 --> 00:19:40,296
- أين أنت؟
- عند (تروزدل)

260
00:19:40,419 --> 00:19:42,499
(تروزدل)؟ أنت قريب

261
00:19:42,622 --> 00:19:44,262
أريدك أن تأتي إلى هنا الآن

262
00:19:45,144 --> 00:19:47,154
الأمور تجري يا (ريمند)

263
00:19:52,471 --> 00:19:54,231
أريدك أن تبول في هذه العبوة

264
00:19:57,597 --> 00:19:59,557
أظن أنني بحاجة إلى المساعدة

265
00:19:59,679 --> 00:20:02,159
كف عن المزاح، اذهب واملأها

266
00:20:04,123 --> 00:20:06,163
اسمعي، علي أن أكون صادقاً معك

267
00:20:06,285 --> 00:20:09,055
لقد شربت قليلاً هذا الصباح مع الأولاد

268
00:20:09,208 --> 00:20:11,528
لم أكن على علم بأنني سوف أواجه هذا

269
00:20:13,132 --> 00:20:14,732
لن أكرر ذلك

270
00:20:16,736 --> 00:20:18,056
حسناً

271
00:20:18,898 --> 00:20:20,578
سأسمح لك هذه المرة

272
00:20:21,340 --> 00:20:24,580
- ولكننا سنقوم بذلك الأسبوع القادم
- شكراً لك لإعلامي بذلك

273
00:20:24,704 --> 00:20:26,264
أنت لطيفة يا (لوبيتا)

274
00:20:26,385 --> 00:20:30,795
أنت وأنا سوف نكون على وفاق دائم
لديك قدر كبير من الإنسانية

275
00:20:38,077 --> 00:20:39,637
- مرحباً (ديب)
- مرحباً

276
00:20:40,840 --> 00:20:45,000
(إزرا) قام بتعييني كمسؤولة عن جمع
التبرعات لصالح (آر جي أو سي سي)

277
00:20:46,846 --> 00:20:50,486
- تهانئنا
- يبدو من الرائع أن تكون في الخارج

278
00:20:51,651 --> 00:20:54,451
- هل أعطيت تلك الأوراق لـ(آبي)؟
- أجل، فعلت ذلك

279
00:20:55,174 --> 00:20:56,744
ما هو الأمر معها ومع (تروزدل)؟

280
00:20:56,856 --> 00:20:59,856
حاولت أن أجعلها مستمتعة
في (برينتود) في (باليسدس)

281
00:21:00,660 --> 00:21:03,220
- أحبت هذا المنزل، أليس كذلك؟
- لقد أغرمت بذلك المنزل

282
00:21:03,342 --> 00:21:05,262
لدينا مشكلة (ريمند)

283
00:21:05,384 --> 00:21:06,954
عندما كنت مريضاً

284
00:21:07,346 --> 00:21:09,026
لم يحترم الناس تعهداتهم

285
00:21:09,188 --> 00:21:11,468
نحن بحاجة للبناء الآن

286
00:21:11,591 --> 00:21:15,831
(جون ويلسون) تعهدت بـ5 ملايين دولار
والآن لا يمكنني إجراء اتصال معها

287
00:21:15,955 --> 00:21:18,605
- دعها وشأنها يا (إزرا)
- أدعها وشأنها؟

288
00:21:19,398 --> 00:21:21,518
هل تعلم ما الذي تدينه تلك المرأة لي؟

289
00:21:21,641 --> 00:21:23,481
هل تعلم ماذا قدمت لها؟

290
00:21:23,603 --> 00:21:26,003
أريدك أن تذهب وتتدبر الأمر

291
00:21:26,125 --> 00:21:29,535
هي تعهدت بالمال
والآن عليها أن تقوم بذلك كما ينبغي

292
00:21:30,650 --> 00:21:33,410
- هل تسمحين أن تتركينا للحظة؟
- بالطبع (ريه)

293
00:21:39,899 --> 00:21:41,259
أصغ إلي

294
00:21:42,061 --> 00:21:44,501
عملت عندك لمدة 20 عاماً يا (إزرا)

295
00:21:45,224 --> 00:21:48,954
ثق بي
الآن (جون ويلسون) هي أصغر مشاكلك

296
00:21:49,068 --> 00:21:51,428
هل الـ(إف بي آي) قادمون للقبض علي؟

297
00:21:53,673 --> 00:21:56,073
- سوف أهتم بذلك الأمر
- إذن ما المشكلة؟

298
00:21:56,195 --> 00:21:58,365
أنا بحاجة إلى ذلك المال يا (ريمند)

299
00:21:58,477 --> 00:22:02,437
- أريده الآن
- حسناً

300
00:22:03,042 --> 00:22:04,882
عمل جيد يا رفاق، أحسنتم

301
00:22:05,004 --> 00:22:07,774
تدريب جميل
سنلتقي غداً في الساعة العاشرة والنصف

302
00:22:07,887 --> 00:22:10,447
(أشتانغا) المستوى الثاني، اتفقنا؟

303
00:22:10,810 --> 00:22:12,490
أحسنتم جميعاً، إلى اللقاء

304
00:22:20,940 --> 00:22:22,420
(آبي)؟

305
00:22:32,071 --> 00:22:34,391
أنت تنظر إلي كما لو أنك تراني

306
00:22:36,996 --> 00:22:38,796
أراك بالتأكيد

307
00:22:49,328 --> 00:22:53,488
حقاً؟ هل أنت تراني حقاً؟

308
00:22:55,414 --> 00:22:57,104
أنا أراك يا (آبي)

309
00:23:46,546 --> 00:23:47,946
بحق السماء

310
00:23:55,915 --> 00:23:59,165
(كوكران)... إنه على قائمة المرشحين
المقربين ليكون مدير الـ(إف بي آي)

311
00:23:59,358 --> 00:24:00,798
يا للسماء

312
00:24:01,641 --> 00:24:04,721
تقارير الأرصدة
لجميع ضباط إطلاق السراح المشروط

313
00:24:09,689 --> 00:24:13,529
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- ذلك هو الشخص

314
00:24:13,653 --> 00:24:15,093
- اعثر عليه
- حسناً

315
00:24:15,214 --> 00:24:16,744
مهلاً أيها الرئيس

316
00:24:43,883 --> 00:24:46,123
هل تعلم أن شقيقك يلاحقني؟

317
00:24:50,009 --> 00:24:52,249
- هل أنت من أرسله؟
- لا

318
00:24:55,294 --> 00:24:57,464
اسمع، أعلم من تكون

319
00:24:58,978 --> 00:25:01,458
وأعرف ماذا فعلت، كنت هناك

320
00:25:03,022 --> 00:25:04,702
ذلك الرجل ميت

321
00:25:05,304 --> 00:25:07,354
لا يهمني كيف حدث الأمر

322
00:25:08,508 --> 00:25:11,708
أريدك أن تعلم أنه لا داعي للشك بي

323
00:25:14,674 --> 00:25:17,604
وأريد أن أعلم أن عائلتي بخير

324
00:25:18,838 --> 00:25:21,038
لا يمكنني الاستمرار في القلق

325
00:25:26,526 --> 00:25:28,126
عائلتك بأمان

326
00:25:29,609 --> 00:25:31,089
لا أصدقك

327
00:25:31,771 --> 00:25:33,931
كلانا يعرف ما الذي رأيته

328
00:25:35,895 --> 00:25:38,705
- ماذا رأيت؟
- هل تحاول خداعي؟

329
00:25:43,943 --> 00:25:45,503
ما الذي رأيته؟

330
00:25:50,750 --> 00:25:52,550
لم أر شيئاً

331
00:25:59,358 --> 00:26:01,358
أخبر (تيري) أن يدعني وشأني

332
00:26:15,815 --> 00:26:17,185
(فرانسيس)

333
00:26:19,058 --> 00:26:21,058
(فرانسيس)، لم لا تردين علي؟

334
00:26:21,180 --> 00:26:23,220
دعني وشأني!

335
00:26:34,794 --> 00:26:36,274
ماذا قلت؟ هل هددتها؟

336
00:26:36,395 --> 00:26:38,045
- لقد أتت إلي
- هذا هراء

337
00:26:39,198 --> 00:26:41,318
ما الذي تفعله هنا؟ تراجع

338
00:26:41,440 --> 00:26:43,240
- توقف!
- هيا يا (ريه)، هيا

339
00:26:43,362 --> 00:26:45,082
- هيا، هيا
- توقف!

340
00:26:45,204 --> 00:26:47,174
قاتلني!

341
00:26:51,691 --> 00:26:53,411
أنا لن أتعارك معك يا (تيري)

342
00:27:00,179 --> 00:27:02,339
ما الذي فعلته؟ ماذا أخبرتها؟

343
00:27:02,461 --> 00:27:04,221
ما كانت تريد سماعه

344
00:27:06,065 --> 00:27:07,475
هناك جثة

345
00:27:07,827 --> 00:27:10,227
لقد قتلنا قساً لعيناً
يمكن أن ينكشف الأمر في أي وقت

346
00:27:10,349 --> 00:27:11,909
وهي تعلم من وضعه هناك

347
00:27:14,714 --> 00:27:17,484
- هي لن تبوح بأي شيء
- كفاك يا (تير)

348
00:27:18,397 --> 00:27:20,397
إن لديها عائلة!

349
00:27:25,044 --> 00:27:26,574
لقد اختارته

350
00:27:27,567 --> 00:27:29,447
ما الذي تريد أن تعرفه أكثر من ذلك؟

351
00:27:41,981 --> 00:27:44,101
كم كنت ترينها عادة؟

352
00:27:44,463 --> 00:27:45,823
مرة في الشهر

353
00:27:45,945 --> 00:27:49,155
كانت تتصل كل أسبوع، دائماً

354
00:27:49,268 --> 00:27:51,148
وفي المرة الأخيرة التي تحدثت إليها؟

355
00:27:51,270 --> 00:27:53,790
اتصلت بي وهي في طريقها إلى (كاليفورنيا)

356
00:27:54,313 --> 00:27:56,843
هي و(سولي) كانا في (نيو مكسيكو)

357
00:27:57,797 --> 00:27:59,237
ومتى كان ذلك؟

358
00:27:59,679 --> 00:28:01,319
منذ قرابة شهر ربما

359
00:28:06,045 --> 00:28:09,175
هل لديك صورة لها
وهي في السنوات الأخيرة؟

360
00:28:09,288 --> 00:28:10,728
أجل

361
00:28:11,611 --> 00:28:13,731
لدي بعض الصور الحديثة

362
00:28:20,299 --> 00:28:21,739
هي و(بيبي)

363
00:28:22,261 --> 00:28:23,701
لديها طفل؟

364
00:28:24,624 --> 00:28:27,154
لا، كلبها (بيبي)

365
00:28:31,551 --> 00:28:34,311
- هل يمكنني الاحتفاظ بها؟
- لا

366
00:28:35,555 --> 00:28:39,125
حسناً، انتظري، أريد فقط التقاط صورة

367
00:28:58,057 --> 00:29:00,457
أتشاهدين؟ ناد عادي

368
00:29:02,982 --> 00:29:04,702
أنا أنام هنا

369
00:29:05,384 --> 00:29:07,754
أعلم أنه ضيق علينا نحن الاثنين

370
00:29:09,468 --> 00:29:12,028
توقف عن هذا يا (ميكي) فلدي ما يكفيني

371
00:29:12,431 --> 00:29:13,711
(كونر)!

372
00:29:13,833 --> 00:29:15,593
(كونر)، ما الذي تفعله هنا؟

373
00:29:15,715 --> 00:29:18,205
- أخبرتني أن علينا التحدث
- كيف وصلت إلى هنا؟

374
00:29:18,317 --> 00:29:20,717
- أخذت (أوبر)
- (أوبر)؟ ما هو ذلك بحق السماء؟

375
00:29:20,840 --> 00:29:23,200
(لوبيتا)، إنه... إنه حفيدي

376
00:29:24,203 --> 00:29:26,163
إنه المسؤول عن إبقائي سعيداً

377
00:29:26,726 --> 00:29:28,006
سررت بلقائك

378
00:29:28,407 --> 00:29:30,327
اذهب وضع بعد الأشرطة
ربما سنقوم ببعض الأعمال

379
00:29:30,449 --> 00:29:32,889
- علي أن أنهي أمراً مع الآنسة
- حسناً

380
00:29:36,335 --> 00:29:38,145
لا، لا بأس، لقد انتهينا

381
00:29:38,618 --> 00:29:40,338
سوف أراك بنفس التوقيت الأسبوع القادم

382
00:29:40,459 --> 00:29:42,579
عليك أن تبدأ البحث عن عمل، اتفقنا؟

383
00:29:43,102 --> 00:29:45,062
بالتأكيد، لا بأس

384
00:30:41,280 --> 00:30:43,320
"(كازينو هوليوود بارك)"

385
00:30:50,930 --> 00:30:54,050
- إنه في الأسفل
- أين هو؟

386
00:30:54,173 --> 00:30:55,853
الرجل الأسود الضخم

387
00:31:44,504 --> 00:31:45,984
هل أطلب لك شراباً؟

388
00:31:47,747 --> 00:31:49,307
ليس لدي رغبة في الكلام

389
00:31:50,510 --> 00:31:52,270
يوم مضطرب، أليس كذلك؟

390
00:31:53,673 --> 00:31:57,363
هل أنت أصم؟
أخبرتك للتو أنني لا أرغب في الكلام

391
00:32:40,680 --> 00:32:42,000
لذا قلت...

392
00:32:44,163 --> 00:32:45,723
"(شيلا)، يا طفلتي"

393
00:32:46,766 --> 00:32:50,566
"لم تريدين بحق السماء...
فستان زفاف بقيمة 15 ألف دولار؟"

394
00:32:50,890 --> 00:32:52,490
فأجابت، "أبي..."

395
00:32:53,172 --> 00:32:54,892
"إنه جميل جداً..."

396
00:32:55,655 --> 00:32:57,305
"وهذا هو يوم زفافي"

397
00:32:59,939 --> 00:33:05,219
أقصد أن تلك الطفلة لم تطلب مني النقود

398
00:33:05,344 --> 00:33:06,754
أبداً

399
00:33:07,907 --> 00:33:11,107
لقد دفعت لها طوال دراستها الجامعية
وتخرجت بدرجة الشرف

400
00:33:13,352 --> 00:33:15,552
- لديك طفلة؟
- بالتأكيد

401
00:33:16,435 --> 00:33:18,005
حب حياتي

402
00:33:22,962 --> 00:33:24,522
وكل شيء اختفى

403
00:33:28,928 --> 00:33:31,368
لا أصدق أنني تصرفت بهذا السوء

404
00:33:34,934 --> 00:33:36,864
كم أنا غبي

405
00:33:38,618 --> 00:33:40,778
المعذرة أيها الوغد!

406
00:33:47,547 --> 00:33:49,707
ما هي مشكلتك أيها الأحمق؟

407
00:33:56,275 --> 00:33:58,085
15 ألف دولار

408
00:33:58,598 --> 00:34:01,478
- أجل
- هذا كثير على ضابط إطلاق سراح مشروط

409
00:34:11,010 --> 00:34:13,810
- من أنت؟
- (ريه دونافان)

410
00:34:23,462 --> 00:34:25,782
تعال، تعال

411
00:34:30,109 --> 00:34:31,789
يا لك من أحمق!

412
00:34:31,911 --> 00:34:34,351
هل ترى ماذا يبدو ذلك؟ إنها حركة خرقاء

413
00:34:34,473 --> 00:34:37,883
في السجن، تقوم بما يكفي
من تلك الحركات وسينتهي الأمر بك معلقاً

414
00:34:37,997 --> 00:34:39,637
ولن تشعر بهذا حتى

415
00:34:41,721 --> 00:34:43,201
آسف يا جدي

416
00:34:43,723 --> 00:34:46,243
الرجل الصالح ينزعج عندما يقوم بفعل سيىء

417
00:34:46,726 --> 00:34:49,006
- هل تفهم؟
- أجل

418
00:34:50,009 --> 00:34:51,209
حسناً

419
00:34:51,891 --> 00:34:54,011
ما رأي والدك بما حدث؟

420
00:34:54,133 --> 00:34:56,493
كان من المفترض
أن يأخذني إلى منزل الطفل لكي أعتذر

421
00:34:56,616 --> 00:35:00,016
تعتذر؟ أفراد عائلة (دونافان) لا يعتذرون

422
00:35:00,139 --> 00:35:02,859
ولكنك قلت للتو، "الرجل الصالح
ينزعج عندما يقوم بفعل سيىء"

423
00:35:02,982 --> 00:35:04,702
ولكنه لا يخبر أحداً بهذا

424
00:35:05,625 --> 00:35:08,555
هذا من أجلك، عليك أن تنتبه لما أقول

425
00:35:08,668 --> 00:35:11,028
أي نوع من الرجال تريد أن تكون؟ من أنت؟

426
00:35:11,150 --> 00:35:12,350
تريد أن تكون رجلاً صالحاً؟

427
00:35:12,471 --> 00:35:15,551
رجلاً يحب ويغفر ويعتني بعائلته؟

428
00:35:15,675 --> 00:35:17,885
هل تريد أن تكون قبطاناً أم بحاراً يا (كون)؟

429
00:35:19,318 --> 00:35:20,918
رأيت أثداء اليوم

430
00:35:21,040 --> 00:35:25,960
أثداء؟ يا رجل، إنها من أجل الأطفال
عندما تصبح أكبر، سوف تهتم بالمؤخرات

431
00:35:26,085 --> 00:35:28,535
أتعرف أمراً يا (كون)؟ التقيت بهذه المرأة

432
00:35:29,128 --> 00:35:31,208
ليس لديها مؤخرة كبيرة ولكنني أحببتها

433
00:35:31,330 --> 00:35:33,970
- لكن حالتها أصبحت سيئة
- ماذا حدث؟

434
00:35:34,974 --> 00:35:37,424
المكان الخاطىء في الزمن الخاطىء
لقد كانت مأساة

435
00:35:37,537 --> 00:35:40,497
مأساة حقيقية
هل سبق وأن ماتت فتاة فوقك؟

436
00:35:41,861 --> 00:35:43,541
عندما تصبح في عمر معين

437
00:35:43,663 --> 00:35:45,823
سوف يبدأن بالالتفاف حولك أينما اتجهت

438
00:35:48,708 --> 00:35:50,388
سوف تكون سنة مميزة يا (كون)

439
00:35:51,070 --> 00:35:52,630
حسناً، اسمع

440
00:35:52,752 --> 00:35:55,552
أستطيع إبعاده عن (لوبيتا)
هذا ما يمكنني القيام به

441
00:35:56,956 --> 00:36:02,756
ولكن الأمر الآخر الذي تطلبه
لا يمكنني حتى إصدار الأمر به في هذه الحالة

442
00:36:03,242 --> 00:36:07,452
- حسناً
- إلى أين أنت ذاهب؟

443
00:36:09,408 --> 00:36:11,528
أحاول فقط أن أفكر بالأمر أكثر، هذا كل شيء

444
00:36:15,535 --> 00:36:16,825
اجلس

445
00:36:22,902 --> 00:36:24,942
من الممكن أن أسجن بسبب هذا الهراء

446
00:36:25,745 --> 00:36:29,155
أنا أعيد الناس إلى السجن
لكنني لا أرغب بالذهاب إلى هناك

447
00:36:38,477 --> 00:36:40,117
والآن ما هذا؟

448
00:36:42,281 --> 00:36:46,731
هل هي رشوة؟ أم شيء آخر؟

449
00:36:57,617 --> 00:37:00,177
- إنها هدية
- حسناً

450
00:37:28,928 --> 00:37:31,688
- (كونر) في النادي
- أين هو؟

451
00:37:32,091 --> 00:37:34,531
- في النادي
- كيف وصل إلى هناك؟

452
00:37:34,854 --> 00:37:37,264
- لقد أخذ (أوبر) يا (ريه)
- أعطيته المال الكافي ليأخذ (أوبر)؟

453
00:37:37,376 --> 00:37:39,216
تعبت من كوني سائقاً

454
00:37:39,939 --> 00:37:41,619
سوف يقتفون أثر السائقين

455
00:37:43,863 --> 00:37:46,343
- سأذهب وأحضره
- شكراً

456
00:37:54,994 --> 00:37:56,564
تباً لهذا!

457
00:38:03,002 --> 00:38:04,442
أين أضعها؟

458
00:38:05,044 --> 00:38:07,614
الكم، تحرك، صحيح؟ حسناً

459
00:38:09,128 --> 00:38:10,568
الكم، تحرك

460
00:38:10,970 --> 00:38:12,730
هكذا تريد أن تضرب؟

461
00:38:13,813 --> 00:38:15,813
هيا، اضرب بقوة

462
00:38:15,935 --> 00:38:19,265
هيا بنا، قم بالعض عليها قليلاً
جيد؟ الكم، تحرك

463
00:38:20,019 --> 00:38:22,539
- هل تريد القتال أم لا؟
- لا أدري

464
00:38:23,663 --> 00:38:25,663
الكم، تحرك، هيا بنا

465
00:38:27,787 --> 00:38:31,627
أنت... أنت ملاكم، الآن تشعر بهذا، أترى؟

466
00:38:32,391 --> 00:38:33,751
ما الأمر؟

467
00:38:36,596 --> 00:38:38,636
- هيا بنا يا (كون)
- لا!

468
00:38:39,999 --> 00:38:42,799
قلت لي إنك تريد أن تأخذني إلى منزل الفتى
لكي أعتذر

469
00:38:42,922 --> 00:38:46,042
أي نوع من الرجال سوف أصبح؟
أفراد عائلة (دونافان) لا يعتذرون

470
00:38:46,165 --> 00:38:48,055
أنت تحاول أن تجعلني ضعيفاً!

471
00:38:49,729 --> 00:38:51,569
دعنا نخلع تلك القفازات، اتفقنا؟

472
00:38:57,096 --> 00:38:58,776
(آبي)، عزيزتي

473
00:38:58,898 --> 00:39:00,418
(كونر)، هيا بنا

474
00:39:01,581 --> 00:39:03,101
أحسنت عملاً يا صغيري

475
00:39:22,321 --> 00:39:24,041
مرحباً بك في البيت يا (ميك)

476
00:39:31,450 --> 00:39:33,810
- متى ستخبرني يا (ريه)؟
- اسمعيني

477
00:39:35,174 --> 00:39:38,504
ذهبت إلى (المكسيك) وأعدته إلى هنا
ظننت أن ذلك سيكون ليوم فقط

478
00:39:39,058 --> 00:39:40,858
ثم وضعوه في إطلاق السراح المشروط

479
00:39:41,500 --> 00:39:43,060
الأمر لم يكن بإرادتي، تظنين أنني أريده هنا؟

480
00:39:43,182 --> 00:39:45,902
أنت تكذب علي كثيراً
وأنا مرهقة بسبب هذا الأمر

481
00:39:46,025 --> 00:39:47,635
إنه أمر مهين جداً

482
00:39:48,187 --> 00:39:49,747
أنا شريكة حياتك

483
00:39:49,869 --> 00:39:52,629
إخفاؤك الأمور عني
يجعلني أشعر وكأنني طفلة

484
00:39:54,714 --> 00:39:56,474
أنت لا تريد أن يتم هذا

485
00:39:56,916 --> 00:39:59,036
لا تريد أن تصون هذا الزواج

486
00:40:01,801 --> 00:40:03,881
لم أكن أعرف أنه بحاجة إلى حماية

487
00:40:07,647 --> 00:40:09,607
ربما كان عليك التفكير بذلك

488
00:40:20,900 --> 00:40:24,660
صديقة (سولي) اتصلت بأمها
من (نيو مكسيكو) منذ ثلاثة أسابيع

489
00:40:25,464 --> 00:40:27,514
هي و(سولي)
كانا في طريقهما إلى (كاليفورنيا)

490
00:40:27,627 --> 00:40:29,027
هذا مثير للاهتمام

491
00:40:29,869 --> 00:40:32,949
الـ(إف بي آي) قالوا إن (سولي)
كان في (لوس أنجلوس) منذ 6 أو 8 أشهر

492
00:40:35,154 --> 00:40:38,484
ألا تفهم هذا؟ لم يكن (سولي)
في (لوس أنجلوس) منذ 6 أشهر

493
00:40:38,598 --> 00:40:39,758
الـ(إف بي آي) يكذبون

494
00:40:39,879 --> 00:40:42,199
ربما ذهبوا وعادوا بسرعة
كيف لك أن تعرفي ذلك؟

495
00:40:43,122 --> 00:40:45,602
- لن أرسلك إلى (لوس أنجلوس)
- أنا ذاهبة يا (بوب)

496
00:40:45,725 --> 00:40:47,095
إلى اللقاء

497
00:40:47,206 --> 00:40:48,646
(كيت)

498
00:40:48,928 --> 00:40:50,488
إلى اللقاء

499
00:40:51,450 --> 00:40:53,050
أنت مطرودة

500
00:41:12,592 --> 00:41:13,792
مرحباً

501
00:41:13,913 --> 00:41:15,673
- مرحباً
- أين أنت؟

502
00:41:15,795 --> 00:41:18,325
- غادر المكتب للتو
- يتجه إلى المنزل في (نورثريدج)؟

503
00:41:18,437 --> 00:41:20,237
لا، إنه ذاهب باتجاه المطار

504
00:41:22,562 --> 00:41:24,842
حسناً، استمري في مراقبته

505
00:41:39,739 --> 00:41:42,299
لم لا تذهب لكي تدخن؟

506
00:41:43,022 --> 00:41:44,622
هل أنت بخير؟

507
00:41:48,988 --> 00:41:50,348
كيف حالك؟

508
00:41:57,356 --> 00:42:00,356
- هل وقعت في الحب مرة أخرى؟
- لا

509
00:42:00,720 --> 00:42:03,160
- تريدينني أن أتحقق منه؟
- لا

510
00:42:03,963 --> 00:42:06,893
لا، أعتقد أن بإمكاني معالجة هذا الأمر بنفسي

511
00:42:08,808 --> 00:42:13,288
- حسناً، إنه بهي
- أنت بهي كذلك

512
00:42:13,573 --> 00:42:15,653
مرحباً، (لويس)!

513
00:42:15,775 --> 00:42:17,385
- كيف حالك الليلة؟
- بخير، شكراً لك

514
00:42:17,496 --> 00:42:22,056
جيد، هذا الرجل
سوف يطلب (لاغافولين 25)

515
00:42:22,181 --> 00:42:25,301
هل قلتها بشكل صحيح؟ حسناً، جيد

516
00:42:26,986 --> 00:42:29,026
أريد كأساً أخرى من هذا

517
00:42:35,274 --> 00:42:36,644
حسناً

518
00:42:37,517 --> 00:42:39,557
- (إزرا) يريد ماله؟
- أجل

519
00:42:42,201 --> 00:42:44,681
هو مهووس بهذا المستشفى، أليس كذلك؟

520
00:42:44,804 --> 00:42:46,244
إنه ميراثه

521
00:42:48,808 --> 00:42:50,688
بكم تعهدت له؟

522
00:42:52,852 --> 00:42:54,532
5 ملايين دولار

523
00:42:55,334 --> 00:42:57,744
5 ملايين دولار؟

524
00:42:57,857 --> 00:42:59,697
5 ملايين دولار؟

525
00:43:00,860 --> 00:43:02,620
لابد أنني ثملة

526
00:43:03,903 --> 00:43:05,863
هل ترغبين أن أتحقق من هذا الموضوع
لمدة أسبوعين؟

527
00:43:05,985 --> 00:43:07,315
لا

528
00:43:07,987 --> 00:43:10,187
لا، أنا بخير، بخير

529
00:43:20,680 --> 00:43:22,600
ماذا تريدين مني أن أخبره يا (جون)؟

530
00:43:24,724 --> 00:43:26,894
حسناً، أجل

531
00:43:31,170 --> 00:43:34,090
علي أن أبيع مجموعتي الفنية

532
00:43:36,656 --> 00:43:38,056
تمهلي

533
00:43:38,578 --> 00:43:41,298
التعهد، ليس ملزماً قانونياً

534
00:43:41,420 --> 00:43:43,060
"ملزماً قانونياً"

535
00:43:43,823 --> 00:43:46,143
إنه (إزرا غولدمان)

536
00:43:47,266 --> 00:43:50,426
أي نوع من الرجال تظنه؟

537
00:43:50,550 --> 00:43:54,110
- أستطيع التعامل مع (إزرا)
- يا حبيبي، أنا أحبك، ولكنني...

538
00:43:54,433 --> 00:43:55,953
لا أعتقد ذلك

539
00:44:21,060 --> 00:44:23,140
هل تريدين أن أنتظر من أجل العشاء؟

540
00:44:24,423 --> 00:44:25,783
لا

541
00:44:26,305 --> 00:44:28,515
أنا على ما يرام يا عزيزي

542
00:44:28,628 --> 00:44:31,068
اذهب إلى المنزل فقط

543
00:44:31,390 --> 00:44:33,670
- ليلة سعيدة يا (جون)
- ليلة سعيدة

544
00:44:38,157 --> 00:44:39,477
استمتع بوقتك يا (تشيكو)

545
00:44:39,599 --> 00:44:41,599
- اسمي (كارلوس)
- لا يهم

546
00:44:52,371 --> 00:44:54,611
أجل، لا أصدق كم كان الأمر بغاية السهولة

547
00:44:54,734 --> 00:44:56,334
- ماذا؟
- (كوكران)

548
00:44:56,455 --> 00:44:58,065
إنه في حانة في مطار (لوس أنجلوس)

549
00:44:58,177 --> 00:45:02,377
- ماذا يفعل هناك؟
- حسناً، يرتدي قميصاً أبيض ضيقاً

550
00:45:03,342 --> 00:45:04,982
وسترة جلدية

551
00:45:05,104 --> 00:45:07,114
- ما لونها؟
- سوداء

552
00:45:07,226 --> 00:45:08,506
(روك آند رول) أم (إس آند إم)؟

553
00:45:08,628 --> 00:45:13,868
كلاهما، مع بنطال جينز ضيق ومنديل كبير

554
00:45:13,993 --> 00:45:15,353
وبصحبته صبية

555
00:45:15,474 --> 00:45:17,844
لا، لا، بل أكثر إثارة من ذلك

556
00:45:17,957 --> 00:45:19,477
- شاب؟
- مهلاً، انتظر، انتظر

557
00:45:19,599 --> 00:45:21,719
- إنه يأخذ شيئاً من صندوق السيارة
- ماذا؟

558
00:45:23,803 --> 00:45:26,653
- تباً، انس الأمر
- ماذا؟ ماذا يفعل؟

559
00:45:27,967 --> 00:45:30,007
إنه يعمل مع فرقة موسيقية

560
00:45:49,989 --> 00:45:52,149
أريد أن أراك في مكان ما

561
00:45:52,271 --> 00:45:54,311
- هل تمزح معي؟
- تعالي

562
00:45:57,517 --> 00:45:59,197
ستكونين سعيدة لو قمت بذلك

563
00:46:01,040 --> 00:46:02,920
لا أدري ما الذي تريده على الإطلاق

564
00:46:03,042 --> 00:46:04,362
تعالي وقابليني

565
00:46:04,804 --> 00:46:06,734
سوف أرسل لك العنوان فوراً

566
00:46:34,113 --> 00:46:37,403
لقد أغلقنا اليوم
بالتأكيد نسيت أن أقفل الباب

567
00:46:47,967 --> 00:46:50,647
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أنت (ميكي دونافان)؟

568
00:46:51,651 --> 00:46:54,451
- من يريد أن تعرف؟
- أدعى (رونالد كيث)

569
00:46:56,816 --> 00:46:58,896
أنا الضابط الجديد لإطلاق السراح المشروط

570
00:47:01,260 --> 00:47:03,980
لدي (لوبيتا)، أنت مخطىء

571
00:47:04,263 --> 00:47:06,103
لا، إنه ليس بخطأ

572
00:47:08,387 --> 00:47:10,067
لقد تمت إعادة تعيينك

573
00:47:12,031 --> 00:47:14,671
لا، لا يمكنك البقاء هنا

574
00:47:15,555 --> 00:47:16,845
هذا نادي ملاكمة

575
00:47:16,956 --> 00:47:18,276
- الناس تراهن هنا
- هذا هراء

576
00:47:18,397 --> 00:47:20,837
إنه قانون جديد، احزم أغراضك ودعنا نذهب

577
00:47:20,960 --> 00:47:23,800
- ابني يملك هذا المكان
- سوف تأتي معي

578
00:47:25,204 --> 00:47:29,134
وإلا فسأقتلك بلمح البصر
ولن تعرف ما الذي أصابك

579
00:47:31,050 --> 00:47:33,010
أين يفترض بي أن أذهب؟

580
00:48:27,667 --> 00:48:30,587
- ماذا؟
- ماذا فعلت بحق السماء يا (ريمند)؟

581
00:48:30,710 --> 00:48:33,390
- اهدأ يا (إزرا)
- تكلمت تواً مع (جون) فقط

582
00:48:33,513 --> 00:48:36,113
طلبت منك تنفيذ مهمة ولم تفعل ذلك

583
00:48:36,235 --> 00:48:37,445
لا يمكنها تأمين ذلك

584
00:48:37,557 --> 00:48:40,877
غير مقبول يا (ريمند)، غير مقبول

585
00:48:41,000 --> 00:48:43,520
ماذا تريدني أن أفعل يا (إزرا)؟ أضربها؟

586
00:48:46,686 --> 00:48:49,726
(ليروي) يرجع إلى المنزل من المدرسة
ويقول لأمه...

587
00:48:50,129 --> 00:48:52,689
"أمي، لماذا جسدي هو الأكبر
في الصف الثالث؟"

588
00:48:52,812 --> 00:48:54,292
"هل ذلك لأنني زنجي؟"

589
00:48:54,413 --> 00:48:57,183
فقالت له، "من قال لك ذلك يا (ليروي)؟
هذا الكلام عنصري"

590
00:48:57,296 --> 00:49:02,136
"جسدك الأكبر ليس لأنك زنجي
بل لأنك تبلغ من العمر 23 عاماً"

591
00:49:04,183 --> 00:49:05,663
مزحة جيدة، أليس كذلك؟

592
00:49:19,438 --> 00:49:21,998
- ما هذه؟
- وظيفتك

593
00:49:23,082 --> 00:49:24,802
كن هناك في الساعة الخامسة صباحاً

594
00:50:54,413 --> 00:50:56,053
هل أعجبك؟

595
00:50:58,538 --> 00:51:00,058
حقاً يا (ريه)؟

596
00:51:01,821 --> 00:51:03,901
سوف أحول ذلك إلى حقيقة

597
00:51:05,024 --> 00:51:06,554
(ريه)

598
00:51:18,878 --> 00:51:20,598
كنا سعداء هنا

