﻿1
00:00:14,325 --> 00:00:15,705
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:15,807 --> 00:00:18,217
ذهبت إلى (المكسيك) وأحضرته
لم يعد الأمر بيدي

3
00:00:18,329 --> 00:00:21,609
- أتظنين أني أريده هنا؟
- سئمت أكاذيبك المتكررة

4
00:00:21,733 --> 00:00:23,493
(شوني بوي)، هل أنت في الداخل؟

5
00:00:23,615 --> 00:00:25,775
- ساعدني
- لا أستطيع، يا فتى

6
00:00:26,337 --> 00:00:28,467
أريد أن أطرح أسئلة
بخصوص (شون ووكر)

7
00:00:28,580 --> 00:00:31,060
أتعرف فيلمه (بلاك ماس)؟
كنت مستشاراً فيه

8
00:00:31,182 --> 00:00:33,782
أريدك أن تقولي إنك كنت معي
ليلة البارحة

9
00:00:33,905 --> 00:00:36,345
قال (ريه) إنك قمت
بسرقة نقود كثيرة من (سولي)

10
00:00:36,467 --> 00:00:38,397
قمت بهذا من أجل فتاة
تدعى (كلوديت)

11
00:00:38,509 --> 00:00:39,789
حبي الوحيد

12
00:00:39,911 --> 00:00:42,031
- تحبين هذا المكان، صحيح؟
- أجل، أبي

13
00:00:42,153 --> 00:00:43,793
إن قدمت طلباً، أتظنين أنني سأقبل؟

14
00:00:43,915 --> 00:00:48,725
سأتأكد من أن تمنع من دخول
(مارلبورو) و(هارفرد) و(ويستليك)

15
00:00:48,840 --> 00:00:51,440
والجامعات كلها
لأن زوجك ضاجع صديقتي

16
00:00:52,483 --> 00:00:55,243
سيدة (سوليفان)، أنا (كيت مكفيرسن)
من صحيفة (بوسطن غلوب)

17
00:00:55,366 --> 00:00:56,616
أنا أكتب كتاباً عن ابنك

18
00:00:56,728 --> 00:00:59,648
لا أظن أنه كان سيتركك
من دون وجود حجة مقنعة

19
00:00:59,771 --> 00:01:01,171
أتظنين أن (كاثرين) كانت معه؟

20
00:01:01,292 --> 00:01:03,652
- لقد قام بقتلها
- الصديقة؟

21
00:01:03,775 --> 00:01:04,855
المباحث الفيدرالية تكذب

22
00:01:04,976 --> 00:01:07,226
- لن أرسلك إلى (لوس آنجلوس)
- سأذهب، (بوب)

23
00:01:07,338 --> 00:01:09,898
(لينا)، أريدك و(آفي) أن تجلبا لي
كل المعلومات المتوافرة عن (إد كوكران)

24
00:01:10,021 --> 00:01:12,061
إنه على وشك أن يكون رئيس المباحث

25
00:01:12,183 --> 00:01:14,143
ضعه في قائمة إطلاق السراح المشروط
ولن تكون قادراً على السيطرة عليه

26
00:01:14,265 --> 00:01:15,865
حسن، أنا لن أسيطر عليه يا (ريه)
ستفعل أنت ذلك

27
00:01:15,987 --> 00:01:18,237
إن أخفق، فستذهب إلى (ليفينورث) معه

28
00:01:18,349 --> 00:01:21,469
15 ألف دولار، هذا كثير
على ضابط إطلاق السراح المشروط

29
00:01:21,593 --> 00:01:22,833
صحيح

30
00:01:22,954 --> 00:01:25,914
تعال معي، وإلا فسأتعدى
على حقوقك بسهولة

31
00:01:26,037 --> 00:01:27,487
لن تعرف ماذا أصابك

32
00:01:27,599 --> 00:01:30,399
- هل سينجح السعر؟
- ربما يملك (ريه) أكثر مما يزعم؟

33
00:01:30,521 --> 00:01:32,961
أريدك أن تقابليني
في مكان ما، أيعجبك؟

34
00:01:33,084 --> 00:01:35,724
- حقاً، (ريه)؟
- سأنجح العلاقة، (آبس)

35
00:02:26,978 --> 00:02:30,858
عليك قتلي الآن
قبل أن أقشر جزرة أخرى، أيها الوغد

36
00:02:30,982 --> 00:02:34,942
لا تشتكي، أيها المغفل
افعل ما ندفع لك لفعله

37
00:02:51,042 --> 00:02:53,482
اختبار المدارس الخاصة
يتبع خمس فئات

38
00:02:53,605 --> 00:02:56,005
منها الرياضيات، العلوم
واللغة الإنكليزية

39
00:02:56,127 --> 00:02:59,217
أعلى علامة في كل فئة هي تسعة

40
00:03:09,701 --> 00:03:11,501
تسعة في ثلاثة
وثمانية في اثنتين

41
00:03:16,347 --> 00:03:17,957
أنا فخورة بك (بريدج)

42
00:03:18,389 --> 00:03:20,869
انتظري، لم أكن أعرف
أنك ما زلت تريدين تبديل المدرسة

43
00:03:21,512 --> 00:03:24,592
- أظن أني أريد، أبي
- لماذا لم تقولي ذلك؟

44
00:03:24,716 --> 00:03:27,206
أردت خوض الاختبار لأقدر فرصتي

45
00:03:28,600 --> 00:03:30,840
اسمعوا، هذه مدرسة جيدة

46
00:03:30,962 --> 00:03:33,122
لكن مع حدود الميزانية
لا نملك المنشآت

47
00:03:33,244 --> 00:03:34,604
التي تتحدى تلاميذ
من أمثال (بريدجت)

48
00:03:34,726 --> 00:03:37,096
تنتمي إلى مدرسة مثل أكاديمية (بيل إير)

49
00:03:40,932 --> 00:03:42,692
ربما لم يعد هذا الاحتمال وارداً

50
00:03:45,577 --> 00:03:47,107
علينا التحدث بشأن هذا

51
00:03:47,619 --> 00:03:49,299
"أين أنت يا عزيزتي؟"

52
00:03:50,582 --> 00:03:52,662
أغلقي هذا

53
00:03:57,188 --> 00:03:59,708
إذاً أتى (سوليفان) إلى المرسى
معتقداً أنه سيصعد القارب

54
00:03:59,831 --> 00:04:02,071
المتجه إلى (المكسيك) بجواز سفر مزيف

55
00:04:02,674 --> 00:04:06,684
إنه وغد، تعرفين هذا
لكننا كنا مستعدين له

56
00:04:07,478 --> 00:04:10,718
لذا عندما سحب هو مسدسه
سحب العميل (بارنز) مسدسه

57
00:04:10,842 --> 00:04:13,842
وعندما انتهى الأمر
كان رجلي لايزال على قيد الحياة

58
00:04:14,726 --> 00:04:17,856
لذا أخبرته مباشرة، قلت:
"(فرانك)، أنت بطل"

59
00:04:18,650 --> 00:04:20,850
فقال: "سيدي، أنا فقط أقوم بتأدية عملي"

60
00:04:21,893 --> 00:04:23,293
متى يمكنني التحدث إليه؟

61
00:04:23,414 --> 00:04:25,934
أتمنى لو بإمكاني مساعدتك
لكن هذا غير ممكن

62
00:04:26,057 --> 00:04:29,147
لن تسمح لي بمقابلة العميل
الذي أطلق النار على (سولي سوليفان)؟

63
00:04:29,260 --> 00:04:32,660
إنه يتولى قضية أخرى، سيدة (مكفيرسن)
هل هناك شيء آخر أساعدك به؟

64
00:04:33,585 --> 00:04:37,395
أجل، (ميكي دونوفان)
كان عضواً في عصابة (سولي)

65
00:04:37,508 --> 00:04:39,748
وهو في إطلاق سراح مشروط
هنا في (لوس آنجلوس)

66
00:04:41,352 --> 00:04:43,912
- هل لديك صلة به؟
- (دونوفان)؟

67
00:04:44,475 --> 00:04:50,485
(دونوفان)، لا، لم يمر هذا
الاسم أثناء التحقيق

68
00:04:54,686 --> 00:04:56,406
- سأتحدث معه
- ماذا؟

69
00:04:56,848 --> 00:05:00,248
- سأتحدث مع (ستو فيلدمان)
- عم ستتحدث؟

70
00:05:00,371 --> 00:05:03,051
لقد منعها من أكاديمية (بيل إير)
يا (ريه)، إلى الأبد

71
00:05:03,174 --> 00:05:06,704
- سأجد طريقة، (آبس)، حسن؟
- ماذا ستفعل، ستكسر ساقيه؟

72
00:05:06,818 --> 00:05:11,098
- هلا توقفت
- هل ما زال مع تلك الفتاة؟

73
00:05:17,268 --> 00:05:20,108
لا أعرف
حتى ولو كان، هذا لا يهم

74
00:05:21,633 --> 00:05:25,753
اسمعي، (آبس)
هذا عملي، حسن؟

75
00:05:26,598 --> 00:05:28,198
هلا جعلتني أهتم به

76
00:05:32,604 --> 00:05:34,324
توقفي عن القلق

77
00:05:35,486 --> 00:05:37,296
منزل في (تروزديل)
ولد في (بيل إير)

78
00:05:37,408 --> 00:05:39,048
على ماذا أنت قلقة؟

79
00:05:40,572 --> 00:05:41,892
أراك لاحقاً

80
00:05:42,293 --> 00:05:43,813
- سألتقي (ديب)
- حسن

81
00:05:43,935 --> 00:05:45,215
إلى اللقاء يا (بريدج)

82
00:05:58,309 --> 00:06:00,509
- هل أنت غاضب مني؟
- غاضب منك؟

83
00:06:01,072 --> 00:06:04,392
بالتأكيد لا، أنا فخور بك

84
00:06:05,356 --> 00:06:07,526
تعرفين ما تريدين وسعيت وراءه

85
00:06:09,841 --> 00:06:13,201
- كيف أصبحت بهذا الذكاء؟
- ورثته منك، أبي

86
00:06:13,324 --> 00:06:18,814
- لا، أمك هي الذكية
- أحياناً تقول "مع غض النظر"

87
00:06:18,930 --> 00:06:23,570
- مع أن الكلمة "بغض النظر"
- حسن، مع غض النظر عن هذا

88
00:06:23,695 --> 00:06:25,735
إنها أمك وتحبك

89
00:06:29,060 --> 00:06:33,660
- إذاً تريدين الذهاب إلى (بيل إير)؟
- أريد هذا يا أبي

90
00:06:36,948 --> 00:06:39,548
ولكن ماذا يحدث إذا عرفوا
أنه تم إلقاء القبض علي لتدخين الممنوعات؟

91
00:06:39,671 --> 00:06:41,391
لم يتم إلقاء القبض عليك
تم إطلاق سراحك

92
00:06:41,553 --> 00:06:43,873
إنه خطأ شرطي غبي وهذه النهاية

93
00:06:44,355 --> 00:06:46,155
إذاً لماذا لا نستطيع إخبار أمي؟

94
00:06:46,638 --> 00:06:49,718
لأن هذا سيخيفها
لماذا نثير قلقها من دون سبب؟

95
00:06:51,643 --> 00:06:55,443
أبي، لم يبد الأمر عشوائياً
وكأنني كنت المقصودة

96
00:06:57,689 --> 00:07:01,249
لم تكوني المقصودة، حسن؟
أبعدي هذه الأفكار عن رأسك

97
00:07:04,936 --> 00:07:07,466
- أراك لاحقاً
- إلى اللقاء

98
00:07:09,901 --> 00:07:13,861
حسن، سعدت بالحديث إليك، أتمنى
أن تستمتعي بإقامتك في (لوس آنجلوس)

99
00:07:13,985 --> 00:07:16,875
كان لدى (سولي) صديقة
(كاثرين شونسي)

100
00:07:16,988 --> 00:07:18,948
لم تتركه لعشرين عاماً

101
00:07:19,070 --> 00:07:21,150
- أتعرف أين هي؟
- سيدة (مكفيرسن)

102
00:07:21,272 --> 00:07:23,992
هل هي مختبئة؟ هل قامت بمساعدتك؟

103
00:07:25,436 --> 00:07:26,926
بشكل غير رسمي

104
00:07:27,198 --> 00:07:29,718
هل (كاثرين شونسي)
في برنامج حماية الشهود؟

105
00:07:30,521 --> 00:07:32,001
أنا لا أتحدث بشكل غير رسمي

106
00:07:38,850 --> 00:07:41,890
- نعم؟
- تعال هنا الآن

107
00:07:42,534 --> 00:07:44,774
- أنا مشغول
- حسن، (ريه)

108
00:07:44,976 --> 00:07:47,946
اشرح الأمر لزوجتك وأولادك عندما
يطرق فريق القوات الخاصة بابك

109
00:07:48,059 --> 00:07:50,259
ويأخذك خارج منزلك الليلة

110
00:07:56,347 --> 00:07:57,757
اللعنة

111
00:08:05,356 --> 00:08:07,166
- حسن، اخرجي
- حسن

112
00:08:07,278 --> 00:08:08,638
اخرجي

113
00:08:11,202 --> 00:08:18,812
لنوضح الأمر، إن اقتربت من عائلتي
أو هددتها مرة ثانية، فسأقتلك، أتفهم؟

114
00:08:20,652 --> 00:08:26,132
- من تكون (كاثرين شونسي)؟
- ليس عليك القلق بشأنها

115
00:08:27,699 --> 00:08:31,539
إذاً لماذا تسألني (لويس لين)
من جريدة (بوسطن غلوب) أسئلة عنها؟

116
00:08:39,230 --> 00:08:43,550
- كانت صديقة (سولي)
- أين هي الآن؟

117
00:08:43,675 --> 00:08:48,285
يا للهول، ها نحن مجدداً
ليس عليك أن تعرف

118
00:08:48,519 --> 00:08:51,239
- لكني أريد ذلك
- إنها ميتة

119
00:08:52,684 --> 00:08:58,374
قام (سولي) بخنقها
معاوني (آفي) كان يقودهم إلى هناك

120
00:08:58,529 --> 00:09:02,129
- ساعد (سولي) على دفنها في الصحراء
- يا للهول، أعني...

121
00:09:02,253 --> 00:09:04,733
ثق بي، لن يعثر أحد على الجثة

122
00:09:05,056 --> 00:09:10,866
- خاصة مراسلة من (بوسطن)
- كانت أيضاً تسأل أسئلة عن والدك

123
00:09:13,905 --> 00:09:15,305
ما اسمها؟

124
00:09:16,427 --> 00:09:18,997
- أجل، سيدي
- هناك مراسلة من (بوسطن) هنا

125
00:09:19,110 --> 00:09:20,270
(كيت مكفيرسن)

126
00:09:20,391 --> 00:09:22,111
- اجلب لي كل المعلومات عنها
- سأفعل

127
00:09:22,233 --> 00:09:24,073
وأبعدها عن (ميك)

128
00:09:43,294 --> 00:09:50,864
- (ريه)، ما رأيك؟
- إنك بعيدة عن (موسكيتيرز)

129
00:09:57,749 --> 00:10:03,469
أتشمني؟ إنه المعطر الذي سرقته من حمامك
في الليلة التي ضاجعتني بها

130
00:10:06,918 --> 00:10:10,918
ماذا تفعل هنا؟ هل اتصلت بك؟
(سكوت)، هل اتصل بي؟

131
00:10:11,402 --> 00:10:13,442
- لا، (ستو)
- هل أخذ موعد؟

132
00:10:13,565 --> 00:10:14,885
لا، (ستو)

133
00:10:18,289 --> 00:10:21,569
(ريه)، صديقي، ماذا تفعل هنا؟

134
00:10:27,298 --> 00:10:30,818
- هل تأخذ التستوستيرون؟
- لا

135
00:10:32,944 --> 00:10:37,274
لا، بالتأكيد لا تعرف
ربما يحلبونه من بلازما الدم خاصتك

136
00:10:37,629 --> 00:10:41,149
هذا يزعجني، لدي بثور على ظهري

137
00:10:41,272 --> 00:10:42,752
وخراج في مؤخرتي

138
00:10:42,874 --> 00:10:45,874
لدرجة أنك بإمكانك إخفاء أرباح
خمسة من أفلام (تومي ويلر)

139
00:10:46,718 --> 00:10:50,878
صديقتك الصغيرة؟ إنها تثير جنوني

140
00:10:51,282 --> 00:10:55,722
دبرت لها صفقة تسجيل
أرسلت لها الوكالة مصمم أزياء

141
00:10:55,847 --> 00:10:59,457
بعد دفع 800 دولار$، قصوا شعرها
والآن تبدو كابني (جيمي)

142
00:11:01,492 --> 00:11:03,612
ظننتها هو البارحة

143
00:11:08,419 --> 00:11:10,739
حسن، أتيت إلي، ماذا تريد؟

144
00:11:13,545 --> 00:11:15,945
تريد ابنتي الذهاب
إلى أكاديمية (بيل إير)

145
00:11:17,789 --> 00:11:20,109
(ريه دونوفان) يريد خدمة مني

146
00:11:22,554 --> 00:11:24,674
(ليكسي ستيل)، أتعرف عملها؟

147
00:11:25,036 --> 00:11:27,286
- لا
- نجمة أفلام إباحية

148
00:11:27,679 --> 00:11:31,279
لقبها (ميريل ستريب) لأفلام العصابات

149
00:11:32,443 --> 00:11:36,653
حاولت 50 مرة
إحضار هذه المرأة لتضاجعني

150
00:11:38,369 --> 00:11:43,129
ومهما كان عرضي، يرفضون
ماذا كنت لتفعل، (ريه)؟

151
00:11:43,815 --> 00:11:46,495
- كنت لأتخلى عن ذلك
- حسن، أنا لا يمكنني

152
00:11:48,059 --> 00:11:54,019
عليك أن تذهب وترى لماذا ترفض عرضي
وماذا علي أن أفعل حتى تقبل

153
00:11:54,946 --> 00:11:57,676
إن فعلت ذلك، تذهب (بريدجت)
إلى (بيل إير)؟

154
00:12:29,380 --> 00:12:31,780
سآخذ خمس دقائق استراحة

155
00:12:47,799 --> 00:12:50,639
- كيف حالك؟
- شكراً، صديقي

156
00:12:52,764 --> 00:12:57,014
لا يمكنني، إنني في إطلاق سراح مشروط
وهم يجرون لي الفحوصات

157
00:12:57,448 --> 00:12:59,128
أنا أيضاً في إطلاق سراح مشروط

158
00:12:59,250 --> 00:13:02,450
عليك تجربتها ومن ثم يمكنك التدخين

159
00:13:03,334 --> 00:13:05,854
أجرب ماذا؟ ما هذا، (بابلو)؟

160
00:13:05,977 --> 00:13:07,587
إنها وصفتي

161
00:13:08,299 --> 00:13:10,619
لا يمكنهم مصادرة وصفة

162
00:13:10,742 --> 00:13:15,102
- إنها قانونية
- ليس بالنسبة إليه

163
00:13:24,435 --> 00:13:29,405
- لماذا أنا مهم بالنسبة لك؟
- ترى السماء كل عصفور يقع

164
00:13:31,482 --> 00:13:34,082
تعال، لدي شيء لك

165
00:13:45,096 --> 00:13:46,546
اجلس

166
00:13:53,785 --> 00:13:56,305
- هل عليك فعل هذا هنا؟
- تقوم بشحنه...

167
00:13:56,427 --> 00:13:59,357
لمدة نصف ساعة كل 24 ساعة

168
00:14:00,031 --> 00:14:03,191
وإن لم تصل إلى المنزل الساعة 6
اتصل بي، أتفهم؟

169
00:14:04,556 --> 00:14:07,886
- أم علي قول ذلك باللغة الإسبانية؟
- فهمت

170
00:14:08,720 --> 00:14:14,440
اجلس، أنت هنا أثناء النهار

171
00:14:14,566 --> 00:14:16,896
أنت في المنزل أثناء الليل

172
00:14:18,970 --> 00:14:21,810
هل يتمتع كل عملائك
بهذا الاهتمام الخاص؟

173
00:14:21,933 --> 00:14:26,173
لا، فقط من أحب، أجب عن ذلك

174
00:14:34,546 --> 00:14:37,596
- (ميك)، أنا (كلوديت)
- (كلوديت)!

175
00:14:39,430 --> 00:14:43,990
سماع صوتك الآن أنقذ حياتي
أين أنت؟

176
00:14:44,115 --> 00:14:49,125
- في البلدة، علي رؤيتك
- هل الساعة 6 وقت باكر لتناول العشاء؟

177
00:14:49,921 --> 00:14:51,961
- لا
- ما هو المكان المفضل لديك في البلدة؟

178
00:14:52,083 --> 00:14:55,403
- (ميك)، ليس هذا سبب اتصالي
- هل ذهبت إلى (موسو أند فرانكس)؟

179
00:14:55,526 --> 00:14:57,496
الساعة 6 مساء، أراك هناك

180
00:14:58,890 --> 00:15:02,370
هل كانت هذه صديقتك؟
بإمكانها مقابلتك في منزلك

181
00:15:03,414 --> 00:15:07,544
هذه أم أصغر ابن لي
سنناقش أموراً متعلقة بأولادنا

182
00:15:08,299 --> 00:15:12,299
- حسن، كم عمر ابنك؟
- 30 سنة

183
00:15:14,746 --> 00:15:17,236
إذاً قد تكون الأم (تيريزا)

184
00:15:17,348 --> 00:15:20,868
لكن إن ظهر جهاز المراقبة
في جادة (هوليوود) فستذهب إلى السجن

185
00:15:21,512 --> 00:15:23,072
عد إلى العمل

186
00:15:29,240 --> 00:15:31,400
كانت هذه المنطقة بعيدة
عن الطلب لمدة

187
00:15:31,883 --> 00:15:34,483
لكنها عادت، هذا وقت مناسب للشراء

188
00:15:35,286 --> 00:15:37,496
كما أنها أقرب بكثير
إلى أكاديمية (بيل إير)؟

189
00:15:37,609 --> 00:15:41,289
- من سيرتاد (بيل إير)؟
- ربما (بريدجت)

190
00:15:42,774 --> 00:15:47,544
لقد نجحت بالامتحان بجدارة
أتصدقين هذا؟ إنها عبقرية

191
00:15:47,659 --> 00:15:50,659
- عزيزتي، أنا سعيدة لك
- أعرف

192
00:15:51,903 --> 00:15:54,063
- مرحباً؟
- أجل؟

193
00:15:54,906 --> 00:15:57,196
(جودي هوفمان)، جارة، مرحباً

194
00:15:57,308 --> 00:15:59,828
رأيت الباب مفتوحاً
وكنت آمل أن ألقي نظرة

195
00:15:59,951 --> 00:16:01,151
أعيش في الطرف الآخر من الشارع

196
00:16:01,272 --> 00:16:05,072
تفضلي، هذه (آبي دونوفان)
وأنا (ديب غولدمان)

197
00:16:05,196 --> 00:16:09,446
- ربما أكون جارتك الجديدة
- يا له من منزل جميل!

198
00:16:09,761 --> 00:16:14,441
- أحب بناءه
- أنت من (بوسطن)

199
00:16:14,966 --> 00:16:17,776
- (كالاباسيس)
- لكنك من هناك في الأصل

200
00:16:19,130 --> 00:16:20,770
- هل أعرفك؟
- لا

201
00:16:20,892 --> 00:16:25,572
لكن عندما قلت "جارة" و"بناءه"
بهذه اللهجة، كشفتك

202
00:16:25,697 --> 00:16:28,667
- أجد ذلك رائعاً
- رائعاً، حقاً؟

203
00:16:31,823 --> 00:16:34,303
هل تظنين أن كلامك
يبدو طبيعياً لي؟

204
00:16:34,866 --> 00:16:39,756
أنت فتاة عادية من (كاليفورنيا)
تتحدثين عن اللكنات اللعينة؟

205
00:16:40,672 --> 00:16:43,192
(آبي)؟ لدينا منازل أخرى نراها

206
00:16:54,405 --> 00:16:56,735
"(مارفن)، أخبريني أنك لا تشتاقين إلي"

207
00:17:01,052 --> 00:17:02,132
"أنا لا أشتاق إليك"

208
00:17:10,461 --> 00:17:12,341
أظن أني أعرف بعض الناس
الذين يعرفونك يا (ريه)؟

209
00:17:12,463 --> 00:17:14,903
سمعت باسمك
كيف بإمكاني خدمتك؟

210
00:17:16,227 --> 00:17:20,757
لدي عميل مستعد لدفع 20 ألف دولار
ليصل لإحدى الممثلات عندكم

211
00:17:20,872 --> 00:17:23,752
- هل أختار أنا أم هو؟
- (ليكسي ستيل)

212
00:17:26,718 --> 00:17:28,478
إنها زوجتي

213
00:17:29,761 --> 00:17:31,601
ماذا ستفعل إن عرضت عليك
20 ألفاً لأضاجع زوجتك؟

214
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
- هل ستقبل بالصفقة؟
- لا، لن أقبل

215
00:17:35,366 --> 00:17:37,896
هل يبدو هذا كبيت دعارة لك؟

216
00:17:38,890 --> 00:17:42,010
زوجتي ممثلة، ليست عاهرة

217
00:17:42,293 --> 00:17:45,533
تصنع أفلاماً إباحية مع ممثلين محترفين

218
00:17:45,657 --> 00:17:48,227
يتم فحصهم بشكل دوري
من قبل الأطباء

219
00:17:48,339 --> 00:17:50,579
لدينا نقابة، نحصد جوائز

220
00:17:50,702 --> 00:17:53,182
- ندفع الضرائب
- فهمت

221
00:17:53,304 --> 00:17:54,864
- لديك معايير
- بالتأكيد

222
00:17:54,986 --> 00:17:57,516
لدي معايير
آخر من عامل زوجتي كعاهرة

223
00:17:57,629 --> 00:18:01,589
ربطته ووضعته في الخزانة لثلاثة أيام

224
00:18:04,075 --> 00:18:06,355
- حقاً؟
- أجل

225
00:18:06,918 --> 00:18:12,038
من الجيد معرفة ذلك
هل يمكنني أخذ هذه؟

226
00:18:12,884 --> 00:18:16,814
- من أجل عميلي؟
- أحصل على 50 $دولاراً مقابلها

227
00:18:16,928 --> 00:18:20,528
أثناء الاتفاقيات
يصطف الناس لساعات، لذا...

228
00:18:21,092 --> 00:18:22,612
بالتأكيد

229
00:18:36,748 --> 00:18:39,908
(ريه)، (كاثرين مكفيرسن)، عمرها 38

230
00:18:40,031 --> 00:18:44,071
إنها مراسلة، وتؤلف الكتب
وصلت (لوس آنجلوس) الليلة الماضية

231
00:18:44,195 --> 00:18:46,925
إذاً أتت بعد مؤتمر (كوكران) بيوم

232
00:18:47,078 --> 00:18:49,958
- أين هي الآن؟
- دخلت الآن إلى نادي (فايت)

233
00:18:50,081 --> 00:18:53,841
اللعنة، لا تدعها تغادر
أنا في طريقي

234
00:19:19,150 --> 00:19:23,430
- أيمكنني مساعدتك؟
- أنت (تيري دونوفان)

235
00:19:23,875 --> 00:19:27,965
- أجل
- (تشوي غوميز)، الحديقة، 1995

236
00:19:28,239 --> 00:19:31,319
- كان قتالاً رائعاً
- كنت هناك؟

237
00:19:32,123 --> 00:19:36,283
- أبي كان ملاكماً
- هل تابعني؟

238
00:19:36,407 --> 00:19:40,017
تابع أبي أي شخص أبيض
وصل إلى ما بعد الجولة الخامسة

239
00:19:46,858 --> 00:19:49,658
أنا أؤلف كتاباً
عن (سولي سوليفان)

240
00:19:51,703 --> 00:19:53,343
وما علاقة هذا بي؟

241
00:19:53,464 --> 00:19:55,944
حسن، أنا أبحث عن معارفه من الماضي

242
00:19:56,868 --> 00:19:59,988
ولقد ورد ذكر أبيك
هل تعرف أين بإمكاني إيجاده؟

243
00:20:00,552 --> 00:20:02,032
ليس هنا

244
00:20:04,075 --> 00:20:06,155
- أتعرف أين هو؟
- لا

245
00:20:07,358 --> 00:20:09,478
إن أردت الجلوس
فستكلفك الخدمة 20 $دولاراً

246
00:20:20,572 --> 00:20:23,572
- سأحجز طاولة لنا
- أجل، اذهب، سأدخل فوراً

247
00:20:25,697 --> 00:20:27,667
- لحظة
- أجل سيدي

248
00:20:29,981 --> 00:20:31,381
قابلته

249
00:20:37,348 --> 00:20:42,468
أجل! حقاً؟ يا للهول!

250
00:20:45,276 --> 00:20:49,566
- أين ومتى؟
- لا، لن يحدث الأمر، (ستو)

251
00:20:49,681 --> 00:20:52,961
- ماذا؟ لماذا؟
- إنها محترفة

252
00:20:53,284 --> 00:20:55,524
لا تمارس الجنس
سوى مع ممثلين محترفين

253
00:20:56,127 --> 00:20:57,657
هل هذا هو الأمر؟

254
00:20:57,889 --> 00:21:02,209
هذه هي المشكلة؟
لا تفعل ذلك إلا أمام الكاميرا؟

255
00:21:03,374 --> 00:21:07,144
- هل هذه هي لعبتهم؟
- ليست لعبة، (ستو)، إنه عمل

256
00:21:07,258 --> 00:21:08,738
أتعرف الفرق بيني وبينك؟

257
00:21:08,860 --> 00:21:11,420
- لا
- أنت تقبل بـ"لا" كجواب

258
00:21:13,825 --> 00:21:18,035
- يمكنني تولي ذلك بمفردي
- إنهم خطرون، (ستو)

259
00:21:18,149 --> 00:21:21,789
شكراً، (ريه)، تباً لك
لم أعد بحاجتك

260
00:21:26,958 --> 00:21:29,998
أنا متأكد أن المدرسة العادية
تناسب ابنتك يا (ريه)

261
00:21:34,726 --> 00:21:38,336
(سكوت)، لدي أخبار جيدة

262
00:21:38,730 --> 00:21:45,250
اسمعني، هناك أمر يحدث هنا، (بوب)
لا، أنا أمكث مع أصدقائي

263
00:21:45,376 --> 00:21:49,986
لا فواتير فنادق
لا، لا يمكنني المغادرة الآن، سأتصل بك

264
00:21:57,068 --> 00:22:00,548
- هل أنت بخير؟
- وغد ما حجز سيارتي

265
00:22:02,433 --> 00:22:07,643
- يحدث طوال الوقت، هذا مكان أخي
- أنت (دونوفان)؟

266
00:22:08,159 --> 00:22:11,919
أجل، أنا (ريه)
ادخلي لنسوي المسألة

267
00:22:16,087 --> 00:22:18,617
هذا العالم ليس عالمنا

268
00:22:18,730 --> 00:22:22,050
لماذا؟ لأن امرأة فضولية
سخرت من لهجتك؟

269
00:22:22,614 --> 00:22:24,854
- إنها إشارة
- لا، "البيع" إشارة

270
00:22:24,976 --> 00:22:27,386
"الضمان" إشارة، "تم بيعه" إشارة

271
00:22:29,861 --> 00:22:33,701
هل تظنين أنه تم الترحيب بي
عندما أتيت إلى هنا؟ هيا

272
00:22:33,825 --> 00:22:35,985
كنت العشيقة لـ20 سنة

273
00:22:36,467 --> 00:22:39,157
- لا أعرف
- نالي منها، واشتري المنزل

274
00:22:39,270 --> 00:22:41,390
قومي ببناء طابق ثان
واحجبي عنها الرؤية

275
00:22:57,328 --> 00:22:59,128
حكم فيدرالي أم حكم الولاية؟

276
00:23:02,654 --> 00:23:05,894
(والبول ماس)، 20 سنة، أنت؟

277
00:23:06,017 --> 00:23:12,427
35 سنة، عدة مؤسسات
خرجت بسبب الشفقة

278
00:23:13,545 --> 00:23:18,395
- هذا جيد، صحيح؟
- سرطان بنكرياس

279
00:23:20,912 --> 00:23:23,592
لم يريدوا دفع ثمن العلاج لأنه مكلف جداً

280
00:23:23,715 --> 00:23:26,115
يا للهول، من الصعب كسره

281
00:23:26,998 --> 00:23:30,038
- (ميكي دونوفان)
- (شورتي)

282
00:23:31,563 --> 00:23:34,483
- إنها قصة طويلة
- قصة طويلة يا (شورتي)

283
00:23:36,487 --> 00:23:37,977
يعجبني اسمك

284
00:23:41,212 --> 00:23:43,932
أتريد بعض المعدات؟ لدي البعض منها

285
00:23:44,656 --> 00:23:47,266
- ألديك مفك البراغي؟
- دعني أر

286
00:23:55,987 --> 00:23:58,037
- دعني أر ما لديك
- أجل

287
00:24:01,913 --> 00:24:04,953
يا للهول، إنها ترسانة

288
00:24:09,400 --> 00:24:12,120
شريط لاصق، يفيد كثيراً

289
00:24:17,649 --> 00:24:22,569
لدي موعد الليلة
في (موسو أند فرانكس)، مكان راق

290
00:24:36,067 --> 00:24:37,437
(شورتي)

291
00:24:40,471 --> 00:24:44,351
إن أحضرت لك شيئاً لتأكله
هل ستضع هذه على ساقك؟

292
00:24:45,316 --> 00:24:50,566
- ليبدو وكأني ما زلت هنا
- سمك أبيض مشوي إن كان لديهم

293
00:24:52,283 --> 00:24:54,163
بلا زبدة، مع شرائح الليمون

294
00:24:54,285 --> 00:24:56,405
- ضعه
- ضعه

295
00:24:56,848 --> 00:25:01,088
إذاً يمكنك وضع هذا، أترى؟
ظننت أنك تحب الشرائح

296
00:25:01,212 --> 00:25:05,532
ليس لديك الوقت لمعرفة ماذا كنت أنا
استمر في العمل

297
00:25:07,218 --> 00:25:09,418
ها نحن، جاهز؟

298
00:25:09,981 --> 00:25:14,101
- أجل
- تم الأمر

299
00:25:30,602 --> 00:25:36,202
مر زمن طويل
منذ أن عاملني أحد الغرباء بلطف

300
00:25:42,854 --> 00:25:44,774
مرضك لا يعدي، أليس كذلك؟

301
00:25:51,743 --> 00:25:54,103
- هل تحدثت معها؟
- إنها تكتب كتاباً عن (سولي)

302
00:25:54,225 --> 00:25:57,875
وسألتني عن أبي، لم أخبرها بشيء

303
00:26:17,488 --> 00:26:22,448
على ما يبدو أنه في الحمام
سيخرج في غضون لحظات

304
00:26:23,775 --> 00:26:26,335
- هل تشربين كولا أو أي شيء؟
- أجل

305
00:26:35,667 --> 00:26:39,877
أخبرني أخي أنك تكتبين كتاباً
عن (سولي سوليفان)

306
00:26:40,552 --> 00:26:41,792
هذا صحيح

307
00:26:42,313 --> 00:26:45,633
الآن بعد أن مات
حظيت بنهايتك، صحيح؟

308
00:26:46,517 --> 00:26:48,687
لم أكن لأوجد هنا
لو كان هذا صحيحاً

309
00:26:49,080 --> 00:26:51,520
أتيت إلى (لوس آنجلوس) لأنه مات هنا

310
00:26:52,323 --> 00:26:55,003
أحاول أن أكلم معارفه كأبيك

311
00:26:56,968 --> 00:27:00,968
أبي لا يتحدث عن الأيام الخوالي
ولا أظن أنه يتذكره

312
00:27:02,293 --> 00:27:07,103
- ما زلت أرغب في التكلم إليه
- هل تفعلين هذا دائماً؟

313
00:27:07,939 --> 00:27:09,219
ماذا؟

314
00:27:09,861 --> 00:27:12,381
تقفين بهذا القرب من الناس
عندما تتحدثين إليهم؟

315
00:27:12,503 --> 00:27:16,383
- إنها خدعة تعلمتها
- حقاً؟ أين؟

316
00:27:16,507 --> 00:27:19,317
- كلية الصحافة
- صحيح

317
00:27:21,673 --> 00:27:25,233
ألا يمكنني لقاؤه
وطرح بعض الأسئلة؟

318
00:27:25,356 --> 00:27:30,126
إنه عجوز وضعيف
لماذا أقحمه بهذه الأشياء؟

319
00:27:33,524 --> 00:27:35,564
ها هو الوغد الذي حجز سيارتك

320
00:27:37,088 --> 00:27:39,408
أنا آسف، سأحركها الآن

321
00:27:45,577 --> 00:27:48,027
- (شورتي)؟
- أجل

322
00:27:48,700 --> 00:27:52,260
هل لديك كولونيا بعد الحلاقة أو غيرها؟

323
00:27:52,383 --> 00:27:55,023
لمقابلة عمل أم لامرأة؟

324
00:27:55,947 --> 00:27:58,877
- امرأة
- ليس لدي

325
00:28:05,276 --> 00:28:07,726
- أتظنني مغفلاً؟
- سؤال وجيه

326
00:28:07,839 --> 00:28:10,159
لست جديراً حتى أعطي تقييماً احترافياً

327
00:28:10,281 --> 00:28:12,761
قف أمام الحائط وباعد بين ساقيك

328
00:28:23,975 --> 00:28:26,095
ستخبرني الآن أنه طار، صحيح؟

329
00:28:27,579 --> 00:28:31,179
لقد سقط، ببساطة
لم تعد هذه الأشياء تصنع كما في السابق

330
00:28:31,663 --> 00:28:33,823
- أين جهاز المراقبة؟
- هنا

331
00:28:35,306 --> 00:28:37,076
كنت أحاول إصلاحه

332
00:28:44,876 --> 00:28:46,236
اجلس

333
00:28:47,639 --> 00:28:50,199
- ألم تغرم من قبل؟
- اسكت

334
00:28:50,882 --> 00:28:53,442
أظن أنك أغرمت لأنك إنسان

335
00:28:54,085 --> 00:29:00,855
- اسمع، لا بد من لقاء (كلوديت) اليوم
- لا يوجد قانون يمنع الزيارة

336
00:29:01,773 --> 00:29:03,853
لا يمكنها أن تراني هكذا

337
00:29:13,344 --> 00:29:18,034
- تم الأمر، لا يوجد مرة مقبلة، (ميكي)
- ساعة جميلة

338
00:29:22,513 --> 00:29:24,993
- كيف حصلت عليها؟
- اشتريتها

339
00:29:26,237 --> 00:29:27,727
- من أين؟
- (جيم أند لون)

340
00:29:27,839 --> 00:29:29,559
محل رهن في (بيفرلي هيلز)

341
00:29:29,681 --> 00:29:32,401
- كم دفعت ثمنها؟
- لا مزيداً من الأسئلة، (دونوفان)

342
00:29:36,888 --> 00:29:39,888
أراهن أنك دفعت أكثر من المال
لأجلها، أليس كذلك؟

343
00:29:40,491 --> 00:29:44,211
كلفتك قطعة من روحك، صحيح؟ صحيح؟

344
00:30:08,960 --> 00:30:12,880
(كلوديت)، هذا أنا، اسمعي

345
00:30:14,566 --> 00:30:17,136
تغيرت المخططات
لا أظن أن بإمكاني المجيء

346
00:30:17,248 --> 00:30:19,608
علي رؤيتك، (ميك)، الأمر هام

347
00:30:23,334 --> 00:30:26,944
عزيزتي، لا أريدك
أن تريني أعيش هكذا

348
00:30:27,058 --> 00:30:29,778
لا يهمني، ما العنوان؟

349
00:30:31,302 --> 00:30:35,862
اسمعي، لو قابل أبي (سولي)
كنت لأعلم بالأمر

350
00:30:36,868 --> 00:30:41,148
- يبدو أنكما مقربان
- أجل، إنه أبي

351
00:30:42,113 --> 00:30:44,153
حسن، إن كانت هناك طريقة لأتحدث معه

352
00:30:44,676 --> 00:30:47,886
حتى ولو كانت هناك قصة واحدة
عن (سولي)، أرغب بسماعها

353
00:30:47,999 --> 00:30:54,519
إنه عجوز متعب، لقد أخطأ بالتأكيد
ولكنه دفع ثمن أخطائه، كالجميع

354
00:30:57,168 --> 00:30:59,088
أسدي إلي خدمة، واتركيه، حسن؟

355
00:31:07,699 --> 00:31:09,179
شكراً على مساعدتك، (ريه)

356
00:31:28,119 --> 00:31:30,999
لقد وقعت اتفاقية سرية
تذكر هذا، (سكوت)

357
00:31:31,122 --> 00:31:32,442
أجل، (ستو)

358
00:31:34,005 --> 00:31:37,975
- ما يحدث هنا يبقى هنا
- أجل، (ستو)

359
00:31:54,065 --> 00:31:59,075
- مرحباً، أنا (رود)
- يا للهول، كيف أمنت هذا المكان؟

360
00:31:59,190 --> 00:32:04,710
- لدي معارفي
- يريدونه بعد ساعة، لذا...

361
00:32:05,356 --> 00:32:08,046
- (رود)، هل لديك المال ووثيقة الصحة؟
- أجل

362
00:32:20,972 --> 00:32:23,612
- أين المصور؟
- سأقوم بهذا بواسطة (بي أو في)

363
00:32:23,735 --> 00:32:27,465
- تعلم، باستخدام اليد
- تصرف ذكي

364
00:32:28,179 --> 00:32:30,019
حسن، لنبدأ يا (ليكس)

365
00:32:36,467 --> 00:32:39,237
- قابلت الكثير من النجوم، لكن...
- ما المشهد؟

366
00:32:40,832 --> 00:32:45,992
أننا آخر اثنين على سطح الأرض
وأنت تداعبين قضيبي

367
00:32:48,279 --> 00:32:49,759
حسن

368
00:33:23,394 --> 00:33:27,524
(ريكي)، لقد أسقط الكاميرا!

369
00:33:37,408 --> 00:33:41,528
- ماذا تفعل؟
- ماذا تفعل أنت؟

370
00:33:42,013 --> 00:33:43,613
- لقد أسقطت الكاميرا
- لا

371
00:33:43,735 --> 00:33:45,975
لم تسقط الكاميرا بل وضعتها جانباً

372
00:33:46,097 --> 00:33:49,507
هذه زوجتي، أنت لا تصنع فيلماً

373
00:33:49,621 --> 00:33:51,501
- أنا لا أصنع فيلماً؟
- لا

374
00:33:51,623 --> 00:33:53,783
أنا أضخم منتج هنا

375
00:33:55,667 --> 00:33:57,757
- حقاً؟
- أجل

376
00:33:57,869 --> 00:33:59,509
هذا المكان ملكي

377
00:34:01,272 --> 00:34:04,032
أنا (ستو فيلدمان)!

378
00:34:04,716 --> 00:34:07,566
أنا أملك هذا المكان!

379
00:34:15,446 --> 00:34:17,576
سيشتري لي منزل أحلامي

380
00:34:18,529 --> 00:34:21,409
وسيدخل (بريدجت)
إلى أفضل مدرسة في المدينة

381
00:34:25,056 --> 00:34:30,386
هذا ليس سهلاً عليه
رأيت شغفه في الجلسة، إنه فخور

382
00:34:35,106 --> 00:34:39,836
هناك شخص عليه أن يتولى أمره، إنه وغد

383
00:34:41,793 --> 00:34:45,233
يجب على (ريه) أن يذهب إليه
ويطلب منه خدمة

384
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
عليه أن يبتلع كبرياءه

385
00:34:55,767 --> 00:34:57,537
يقوم بذلك لأجل (بريدجت)

386
00:35:06,097 --> 00:35:10,387
- لماذا تبكين يا (آبي)؟
- بدلاً من أن أكون ممتنة

387
00:35:10,501 --> 00:35:13,341
لجميع الأشياء الجميلة
التي يفعلها لعائلتي

388
00:35:15,506 --> 00:35:19,636
- كنت أنانية
- هل تحدثت عن الإساءة؟

389
00:35:20,111 --> 00:35:23,311
إنه يقدم لي الكثير
لماذا لا ترى هذا؟

390
00:35:33,685 --> 00:35:35,325
ماذا كتبت؟

391
00:35:36,888 --> 00:35:38,848
"رشوة"

392
00:35:54,345 --> 00:35:55,705
عزيزتي

393
00:36:01,633 --> 00:36:05,153
- أجل
- لقد ضربوني ورموني في مؤخر سيارة

394
00:36:06,277 --> 00:36:08,647
- من فعل ذلك، (ستو)؟
- توقف عن هذا، (ريه)

395
00:36:09,240 --> 00:36:11,000
كنت تعرف أن هذا سيحصل

396
00:36:16,527 --> 00:36:19,217
ساعدني وسأحافظ على وعدي

397
00:36:19,330 --> 00:36:21,970
أخرجني من هذه المشكلة
وستذهب (بريدجت) إلى (بيل إير)

398
00:36:22,293 --> 00:36:24,933
- المال
- (ريه)، اذهب إلى خزنتي

399
00:36:25,056 --> 00:36:26,626
وأحضر 100 ألف...

400
00:36:29,941 --> 00:36:33,061
200 ألف $دولار إلى هنا

401
00:36:33,625 --> 00:36:36,955
- ما عنوان هذا المكان؟
- أعرف أين أنت

402
00:36:40,031 --> 00:36:41,551
آمين

403
00:36:52,684 --> 00:36:57,014
- يا للهول، أحب هذه التفاهات
- لا أصدق أنه مات

404
00:36:57,128 --> 00:37:01,968
ماراثون (شون ووكر) سيستمر
مع (بلاك ماس 2) بعد قليل

405
00:37:02,093 --> 00:37:05,173
المزيد من الشراب؟
لكن هناك شيء مختلف

406
00:37:05,296 --> 00:37:07,906
أظن أن سلسلة أفلام الأكشن
تتماشى مع شراب (بينو نوير)

407
00:37:08,900 --> 00:37:11,300
أطن أنها تتماشى أكثر مع مشروب آخر

408
00:37:25,597 --> 00:37:27,567
"المستشار: (ميكي دونوفان)"

409
00:37:28,039 --> 00:37:31,039
(إيمي)، ماذا يفعل المستشار في فيلم؟

410
00:37:53,625 --> 00:37:55,825
- أين هو؟
- لماذا؟

411
00:37:55,947 --> 00:38:00,037
- لأنكم اختطفتم عميلي
- وضع الكاميرا جانباً!

412
00:38:00,151 --> 00:38:04,231
- (ريه)!
- من الأفضل أن يتمكن من المشي

413
00:38:04,355 --> 00:38:07,885
صديقي، تباً، يا للهول!

414
00:38:13,004 --> 00:38:18,254
أتمثلين أفلاماً إباحية؟
شكلك شائع هذه الأيام

415
00:38:20,331 --> 00:38:26,251
لقد كان التستوسترون، أعني
إنه خطر، يجب أن يعرف الناس

416
00:38:37,148 --> 00:38:40,428
مرحباً، أنا (سوزانا ترين) من (بيتز كوفي)

417
00:38:40,552 --> 00:38:45,632
لدينا برنامج لتوظيف المخضرمين
وأحد المفرج عنهم بشروط، (مايكل دونوفان)

418
00:38:45,957 --> 00:38:49,847
قدم طلباً هنا
ولكن ليس لدينا عنوانه الحالي

419
00:39:15,506 --> 00:39:21,196
لديها زوج ثري يؤمن الكثير
قصر (بالم سبرينغز)

420
00:39:23,595 --> 00:39:27,205
اللعنة، كيف انتهيت هنا؟

421
00:39:29,400 --> 00:39:33,520
لا تهتم النساء لهذا
إن أحبتك فهي تحبك فحسب

422
00:39:34,966 --> 00:39:36,656
التقط أنفاسك

423
00:39:55,466 --> 00:39:58,196
- ماذا؟
- لا تريد المال

424
00:39:59,911 --> 00:40:05,191
استمر في الحديث وسوف أعيد العد
أتريد البقاء هنا طوال الليل؟

425
00:40:07,158 --> 00:40:09,838
- إن احتفظت بالمال تعتبر مختطفاً
- لا يهم

426
00:40:10,802 --> 00:40:13,122
تعتبر مختطفاً وتجعل زوجتك عاهرة

427
00:40:27,378 --> 00:40:28,898
لا تريد المال

428
00:40:29,020 --> 00:40:31,940
لا؟ إذاً ماذا أريد؟

429
00:40:33,545 --> 00:40:38,635
- هل تم ضربك يوماً في تلك اللحظة؟
- ليس إن لم أبدأ أنا

430
00:40:43,154 --> 00:40:44,714
- أنت بخير؟
- أجل

431
00:40:48,399 --> 00:40:50,639
الحقائب تبدو ثقيلة يا (ريه)
هل لا يزال فيها مال؟

432
00:40:50,762 --> 00:40:53,402
- هل هذا مالي؟
- خذيه إلى الاستوديو

433
00:40:53,524 --> 00:40:58,534
- حسن
- لماذا؟ لماذا نحن...

434
00:40:58,650 --> 00:41:01,330
لماذا نعود إلى الاستوديو؟
أريد الذهاب إلى المنزل!

435
00:41:01,973 --> 00:41:05,213
(ريه)، أريد الذهاب إلى المنزل!
لا أريد العودة إلى الاستوديو!

436
00:41:06,137 --> 00:41:07,947
200 ألف دولار

437
00:41:08,059 --> 00:41:09,699
- هل أنت جاد؟
- ماذا؟

438
00:41:09,821 --> 00:41:11,701
لا يمكنني استثمار كل هذا
المبلغ في النادي يا (ريه)

439
00:41:11,823 --> 00:41:15,303
تحتاج إلى مكان آخر
قلت لك، عليك بالتنويع

440
00:41:15,426 --> 00:41:18,556
سننتقل إلى (تروزديل)
سيذهب الأولاد إلى مدارس خاصة

441
00:41:19,831 --> 00:41:24,751
(تروزديل)؟ أتظن أننا في الستينيات
وأنت (نانسي سيناترا)؟

442
00:41:29,480 --> 00:41:32,160
اتصل (جورج هاميلتون)
وقال إنه يريد حقيبته

443
00:41:32,283 --> 00:41:37,733
تلقينا مكالمة من امرأة في (بيتس)
قالت إن والدك تقدم بطلب عمل

444
00:41:37,849 --> 00:41:40,609
- وأنهم يريدون عنوانه
- هل أعطيتها العنوان؟

445
00:41:40,732 --> 00:41:45,252
لا، لم أفعل، بل (لوبيتا)
ما الذي يجري؟

446
00:41:45,977 --> 00:41:49,547
- أخرجه من هناك بأقصى سرعة ممكنة
- حسن

447
00:41:59,711 --> 00:42:02,111
"أكاديمية (بيل إير)"

448
00:42:04,796 --> 00:42:06,566
"(مارفن): أنا خارج منزلك"

449
00:42:30,421 --> 00:42:33,701
- عزيزتي
- من تظن نفسك؟

450
00:42:34,586 --> 00:42:37,716
لا تعرفين؟ أنا (مارفن غيه)

451
00:42:38,870 --> 00:42:40,510
- (واشنطن)
- (واشنطن)

452
00:42:41,993 --> 00:42:45,273
يا للهول (مارفن)، ماذا تفعل هنا؟
أبي سيقتلك

453
00:42:45,677 --> 00:42:52,287
أعرف أنه مجنون
وأنا أيضاً... أنا مجنون بك

454
00:42:54,325 --> 00:42:58,895
أنت تتسكع مع العارضات والنجمات
أنت لا تحتاجني

455
00:42:59,290 --> 00:43:02,530
- إنهن مزيفات
- أنت تجيد الكذب، (مارفن)

456
00:43:07,779 --> 00:43:09,539
أنا مشتاق لك، (بريدج)

457
00:43:26,798 --> 00:43:31,798
- هل تتبعني؟
- أبي لن يأتي الليلة

458
00:43:32,163 --> 00:43:36,323
- إنه محتجز، سيأتي في وقت ما
- ليس الليلة

459
00:43:40,692 --> 00:43:42,452
ما الذي تخاف منه؟

460
00:43:51,462 --> 00:43:53,062
أتريدين الشرب؟

461
00:43:57,148 --> 00:43:58,628
هيا

462
00:44:11,803 --> 00:44:17,253
- أشكر السماء أنك التقطتني
- لا علاقة للسماء بهذا

463
00:44:21,332 --> 00:44:27,182
- كان هذا رائعاً!
- توقفوا، من هذا الوغد؟

464
00:44:28,299 --> 00:44:31,379
- إنه معي
- حسن

465
00:44:31,502 --> 00:44:36,462
حسن، لا بأس، دعونا ندر
الشريط إلى الوراء، ونقم بذلك مجدداً

466
00:44:41,713 --> 00:44:45,513
"(موسو أند فرانك غريل)
في (هوليوود) منذ 1919"

467
00:44:54,966 --> 00:44:58,376
حسن، ابق على الطاولة
لا تذهب إلى الحمام

468
00:44:58,850 --> 00:45:02,650
تناول عشاءك، ادفع الفاتورة
وعد إلى السيارة، أتفهمني؟

469
00:45:02,774 --> 00:45:07,664
هل هذه شروطك أم شروط (ريه)؟
أظن أنك انتقلت إلى منزل كبير الآن

470
00:45:07,779 --> 00:45:11,379
اسكت، أنا أقوم بخدمتك

471
00:45:16,307 --> 00:45:22,397
- (كلوديت)، ها هي
- هذه أم ابنك؟

472
00:45:26,117 --> 00:45:28,007
إنها حب حياتي

473
00:45:31,803 --> 00:45:33,203
(كلوديت)!

474
00:45:35,927 --> 00:45:37,897
ستحل علي اللعنة

475
00:45:58,910 --> 00:46:00,790
- أجل؟
- أخبرتك أن تهتم بأمرها

476
00:46:00,912 --> 00:46:02,512
لا أن تأخذها في موعد

477
00:46:04,195 --> 00:46:09,205
- متى ستعود إلى (بوسطن)، (ريه)؟
- ستعرف عندما أعرف

478
00:46:13,965 --> 00:46:15,765
- هل أنت جاهزة؟
- أجل

479
00:46:18,610 --> 00:46:22,330
لماذا كان القبض على (سولي سوليفان)
يعتبر أولوية بالنسبة لك؟

480
00:46:22,774 --> 00:46:25,414
كان (سولي سوليفان)
مسؤولاً عن قتل 20 شخصاً

481
00:46:25,537 --> 00:46:26,827
إنه إرهابي

482
00:46:26,938 --> 00:46:30,578
أليست هذه قفزة؟
أن تناديه بالإرهابي؟

483
00:46:30,702 --> 00:46:33,182
الخوف يبقى خوفاً
والإرهاب يبقى إرهاباً

484
00:46:33,304 --> 00:46:35,264
(سوليفان) كان إرهابياً
على الصعيد المحلي

485
00:46:35,386 --> 00:46:39,436
بالنسبة إلي، أول ما أفكر به صباحاً
وآخر ما أفكر به ليلاً

486
00:46:39,551 --> 00:46:44,031
هو كيفية حماية الأمريكيين من الخوف
هذا هو عملي

487
00:46:44,636 --> 00:46:47,406
التالي، الإنترنت، هل هي خطر؟

488
00:46:47,518 --> 00:46:49,878
هل هي حقيقية؟
هل تخلد أسطورة؟

489
00:46:50,001 --> 00:46:53,561
لم تخبرني أن والدك كان مستشاراً
في فيلم (بلاك ماس)

490
00:46:53,685 --> 00:46:56,365
مستشار؟ الشيء الوحيد
الذي فعله في ذلك الفيلم

491
00:46:56,487 --> 00:47:00,137
هو منع نصف الجنوبيين
من أخذ الإضاءة والكاميرا

492
00:47:00,251 --> 00:47:05,051
- وهؤلاء الأشخاص كانوا (سولي) وأصدقاءه
- لم يكن لدى (سولي) أصدقاء

493
00:47:05,176 --> 00:47:08,586
إما أنك تعمل لديه أو لا
إن كان لا، أنت العدو

494
00:47:08,700 --> 00:47:15,380
- إذاً كنت أنت العدو
- عرفت ما فيه الكفاية حتى أبقى بعيداً

495
00:47:16,027 --> 00:47:18,357
هذا ذكي من فتى من الجنوب

496
00:47:18,469 --> 00:47:20,949
- ماذا تعرفين عنهم؟
- أكتب كتاباً عنهم

497
00:47:21,072 --> 00:47:23,112
لا، لست كذلك
أنت تكتبين عن (سولي سوليفان)

498
00:47:23,234 --> 00:47:26,354
- كتاب عنه بمنزلة كتاب عنهم
- حقاً؟

499
00:47:28,519 --> 00:47:31,799
- ألا تظنني أعرف ما أفعل؟
- لست متأكداً

500
00:47:31,923 --> 00:47:36,163
عندما أتيت إلى هنا، لم أظن
أن لدي شيئاً أكيد، مجرد حدس

501
00:47:36,447 --> 00:47:41,297
- ماذا عن الآن؟
- حسن

502
00:47:42,574 --> 00:47:44,894
(كوكران) لا يسمح لي
بمقابلة (فرانك بارنز)

503
00:47:45,016 --> 00:47:47,026
وأنت لا تسمح لي بمقابلة أبيك

504
00:47:49,581 --> 00:47:53,061
توجد قصة تحاولون بجد إخفاءها عني

505
00:48:01,192 --> 00:48:02,352
أتريدين شراباً آخر؟

506
00:48:02,473 --> 00:48:04,433
بالطبع تريدين شراباً آخر

507
00:48:07,599 --> 00:48:12,639
أنا آسف بشأن اليوم، كان لدي وضع خاص

508
00:48:13,124 --> 00:48:14,644
أنا أيضاً

509
00:48:15,326 --> 00:48:18,056
كنت في قسم شرطة (بيفرلي هيلز)

510
00:48:18,930 --> 00:48:20,330
لقد استدعوني

511
00:48:21,132 --> 00:48:24,772
- ماذا كانوا يريدون؟
- كان علي توقيع استمارة

512
00:48:24,896 --> 00:48:28,346
أقسمت فيها عن مكان وجودي
ليلة مقتل (شون ووكر)

513
00:48:29,020 --> 00:48:32,660
- أقسمت أنني كنت معك
- جيد

514
00:48:33,464 --> 00:48:38,874
- هذه ثاني مرة، لم ييأسوا من الأمر
- يا للهول!

515
00:48:39,470 --> 00:48:43,590
(كلوديت)، أنا آسف
أنني أدخلتك في هذه الفوضى

516
00:48:45,276 --> 00:48:47,606
حسن، أدخلتني بماذا بالضبط؟

517
00:48:47,719 --> 00:48:51,279
ماذا حدث ليلتها؟ هل كنت متورطاً؟

518
00:48:56,047 --> 00:49:00,977
لم أكن أنا من قام بقتله
كان (سولي)

519
00:49:01,733 --> 00:49:07,183
- إذاً لماذا تحتاجني؟
- بعد كل هذا، هل علي إخبارك لماذا؟

520
00:49:07,899 --> 00:49:12,739
- لطالما احتجتك، أنا أحبك
- أنا أحبك أيضاً

521
00:49:14,626 --> 00:49:21,036
لكنني قلقة، فعلت ما طلبته مني
والآن على ماذا يجب أن أقلق؟

522
00:49:23,474 --> 00:49:25,074
لا شيء

523
00:50:09,561 --> 00:50:15,361
- كيف كانت (اليابان)؟
- معظم ما رأيته كان الفندق

524
00:50:15,486 --> 00:50:22,976
لكن الحفل كان رائعاً
الأولاد اليابانيون يرددون كلمات أغنيتي

525
00:50:25,296 --> 00:50:28,826
كتبتها في (كومبتون)
والآن يرددونها في (طوكيو)

526
00:50:34,225 --> 00:50:37,515
يعلمون اللغة اليابانية في المدرسة
التي سأذهب إليها السنة المقبلة

527
00:50:37,629 --> 00:50:41,989
عزيزتي، بدل دراسة اللغة اليابانية هنا
لماذا لا تذهبين معي إلى هناك؟

528
00:50:59,851 --> 00:51:01,611
هل من أحد في المنزل؟

529
00:51:04,135 --> 00:51:09,705
(كونر)؟ (بريدج)؟ (ريه)؟

530
00:51:50,542 --> 00:51:54,902
- ماذا عنك؟ هل أنت متزوج؟
- أجل

531
00:51:55,867 --> 00:51:58,477
- كم مرة؟
- مرة واحدة

532
00:51:59,470 --> 00:52:01,070
- لديك أولاد؟
- اثنان

533
00:52:01,192 --> 00:52:03,512
- صبي وفتاة
- ما أعمارهما؟

534
00:52:04,596 --> 00:52:10,526
الصبي 13 سنة والفتاة 15 سنة
إنها تشبهك كثيراً

535
00:52:11,963 --> 00:52:13,603
- كيف؟
- ذكية

536
00:52:14,405 --> 00:52:17,615
- إنها ذكية جداً
- إنها المفضلة لديك

537
00:52:17,729 --> 00:52:19,969
- لم أقل هذا
- فتاة أبيها

538
00:52:23,615 --> 00:52:26,095
تم قبولها في مدرسة خاصة بهذه المدينة

539
00:52:26,217 --> 00:52:28,467
مدرسة خاصة في (لوس آنجلوس)

540
00:52:28,580 --> 00:52:32,420
يا للهول!
هذا فرق شاسع عن جادة (دورتشستر)

541
00:52:33,224 --> 00:52:35,264
- كيف دبرت هذا؟
- لا أعرف

542
00:52:35,386 --> 00:52:40,676
العمل الجاد، التفاني
كيف أصبحت أنت هنا؟

543
00:52:43,034 --> 00:52:47,324
لا أسمح لأحد بإيقافي
أعني، إنهم دائماً يحاولون

544
00:52:47,959 --> 00:52:52,319
أعرف أنه عندما يكون لدي شيء
لا يهمني إن كان كاردينال (بوسطن)

545
00:52:52,443 --> 00:52:54,123
أو رئيس المباحث الفيدرالية
في (لوس آنجلوس)

546
00:52:54,245 --> 00:52:55,565
أعرف

547
00:52:55,967 --> 00:52:58,177
- أعرف
- تعرفين

548
00:53:01,172 --> 00:53:05,332
أخبريني شيئاً، ماذا تعرفين؟

549
00:53:07,018 --> 00:53:10,058
قالت المباحث إن (سولي)
بقي هنا ستة أشهر

550
00:53:10,742 --> 00:53:12,702
هذا ليس صحيحاً، وأنا أملك الدليل

551
00:53:12,824 --> 00:53:14,864
- حقاً؟
- أجل، حقاً

552
00:53:15,266 --> 00:53:18,436
إما أنهم يخبئون صديقته
أو أنها ماتت

553
00:53:18,550 --> 00:53:20,590
يظنون أن بإمكانهم إخفاء هذا عني

554
00:53:24,275 --> 00:53:28,605
وأنت... تخفي شيئاً عني

555
00:53:31,002 --> 00:53:33,322
أتعرفين ماذا كان ليقول (سولي) عنك؟

556
00:53:35,887 --> 00:53:41,297
(كيت مكفيرسن)، أنت مزعجة
أتعرفين ذلك؟

557
00:53:43,494 --> 00:53:48,024
(ريه دونوفان)، أنت مزعج أيضاً

