﻿1
00:00:14,311 --> 00:00:15,651
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:15,753 --> 00:00:17,283
والآن اغرب عن...

3
00:00:20,638 --> 00:00:22,598
لقد قمت بإطلاق النار
على (سولي سوليفان)

4
00:00:22,720 --> 00:00:24,400
كيف سأشرح ماذا كان يفعل هنا؟

5
00:00:24,522 --> 00:00:26,122
لقد استخدمتنا من أجل
مساعدتك في إيجاد (سولي)

6
00:00:26,243 --> 00:00:29,053
وكأنك لم تكن موجوداً قط
هل تفهم ما أعنيه؟

7
00:00:29,166 --> 00:00:30,606
اخرج من هنا

8
00:00:31,729 --> 00:00:33,769
مرحباً يا رفاق، لقد عدت

9
00:00:33,891 --> 00:00:35,451
هيا، انس الأمر

10
00:00:36,213 --> 00:00:37,783
لقد تعرضت للضرب
وهذا شيء يمكن حدوثه

11
00:00:37,895 --> 00:00:40,415
(ميكي دونوفان)؟ أنا (رونالد كيث)

12
00:00:40,738 --> 00:00:42,058
أنا الضابط الجديد لإطلاق السراح المشروط

13
00:00:42,179 --> 00:00:45,979
مركز (روث غولدمان) لمعالجة السرطان
هو الشيء الأهم في حياتي

14
00:00:46,103 --> 00:00:48,633
تعهدت (جون ويلسون)
بخمسة ملايين دولار

15
00:00:48,746 --> 00:00:50,786
والآن لا أستطيع التحدث
على الهاتف معها حتى

16
00:00:50,908 --> 00:00:53,668
سوف أضطر لبيع مجموعتي الفنية

17
00:00:54,471 --> 00:00:56,761
ماذا فعلت يا (ريمند)؟

18
00:00:56,874 --> 00:00:59,914
- إنها لا تستطيع تحمل تكاليفه
- هذا عذر غير مقبول يا (ريمند)

19
00:01:02,520 --> 00:01:04,880
سوف يشتري لي منزل أحلامي

20
00:01:06,243 --> 00:01:08,653
- ماذا كتبت للتو؟
- "رشوة"

21
00:01:08,766 --> 00:01:11,806
ألن تدعني أجري مقابلة مع العميل
الذي أطلق النار على (سولي سوليفان)؟

22
00:01:11,929 --> 00:01:13,689
إنه مشغول في قضية أخرى
يا آنسة (مكفيرسن)

23
00:01:13,811 --> 00:01:15,291
هل هناك شيء آخر أستطيع
مساعدتك فيه؟

24
00:01:15,412 --> 00:01:16,542
(ميكي دونوفان)

25
00:01:16,654 --> 00:01:19,014
هناك مراسلة من (بوسطن) هنا
تدعى (كيت مكفيرسن)

26
00:01:19,136 --> 00:01:20,896
لا تدعها تقترب من (ميك)

27
00:01:24,622 --> 00:01:26,462
لن يأتي والدي إلى البيت هذه الليلة

28
00:01:26,584 --> 00:01:28,424
لماذا أنت خائف إلى هذه الدرجة؟

29
00:01:30,027 --> 00:01:32,827
هل تريدين شرب شيء ما؟
ما هي المعلومات التي لديك؟

30
00:01:32,950 --> 00:01:36,470
لقد قال مكتب الـ(إف بي آي) بأن (سولي)
كان موجوداً هنا لمدة 6 أشهر

31
00:01:36,594 --> 00:01:38,634
هذا غير صحيح، ولدي الدليل

32
00:01:38,756 --> 00:01:40,836
هل تعرفين
ماذا كان سيقول (سولي) عنك؟

33
00:01:42,960 --> 00:01:44,600
(كيت مكفيرسن)

34
00:01:46,163 --> 00:01:48,493
أنت فتاة مزعجة للغاية
هل تدركين ذلك؟

35
00:03:00,718 --> 00:03:02,918
- ماذا تخبىء داخل السترة أيضاً؟
- لا شيء، أنا...

36
00:03:07,845 --> 00:03:09,405
اللعنة

37
00:03:41,559 --> 00:03:43,399
لا أستطيع الركض

38
00:04:05,903 --> 00:04:07,433
هل ترغب أن تكون فوقي؟

39
00:04:08,546 --> 00:04:10,146
هذا ما تريدينه أنت

40
00:04:24,001 --> 00:04:25,801
هذا هو الشيء الذي أرغب به

41
00:04:47,104 --> 00:04:50,384
مرحباً، إنها ليلة مليئة بالعمل

42
00:04:50,507 --> 00:04:51,827
نعم، سأعود باكراً إلى المنزل

43
00:04:51,949 --> 00:04:55,109
هل أقوم بصنع تغميسة الأرضي شوكي
أم تغميسة الجبن؟

44
00:04:55,232 --> 00:04:56,472
الكسرولة

45
00:04:56,594 --> 00:04:58,474
إن (ميغان) تحب الكسرولة
التي تصنعينها

46
00:05:00,678 --> 00:05:02,278
(كوكران) يتحدث

47
00:05:02,840 --> 00:05:04,120
نعم

48
00:05:07,124 --> 00:05:09,484
انتظر، انتظر، انتظر، ماذا؟

49
00:05:13,330 --> 00:05:15,330
يا إلهي

50
00:05:17,535 --> 00:05:18,975
اللعنة، اللعنة!

51
00:05:19,096 --> 00:05:21,656
اللعنة، اللعنة، اللعنة!

52
00:05:21,779 --> 00:05:24,259
- يا إلهي، اللعنة!
- (إدوارد)!

53
00:05:27,304 --> 00:05:28,984
يكفي هذا

54
00:05:33,470 --> 00:05:36,390
معك حق، أنا آسف

55
00:05:41,919 --> 00:05:43,679
أريد التحدث مع (ريه دونوفان)

56
00:06:36,013 --> 00:06:39,703
- هل يمكنني أن أسألك شيئاً ما؟
- بالطبع

57
00:06:40,337 --> 00:06:44,857
- هل تمارس الجنس كثيراً؟
- لا

58
00:06:48,586 --> 00:06:51,706
- وأنت؟
- لا

59
00:06:57,635 --> 00:07:04,035
اسمع، لا تعتقد أنني لن أقوم بعملي
كما يجب لأننا مارسنا الجنس معاً

60
00:07:07,765 --> 00:07:09,565
نعم، هذا مؤكد

61
00:07:19,456 --> 00:07:21,016
هل يمكنني مقابلتك مرة أخرى؟

62
00:07:23,621 --> 00:07:25,901
لا أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيدة

63
00:07:32,910 --> 00:07:34,430
هذا مؤسف للغاية

64
00:08:16,273 --> 00:08:17,643
مرحباً يا (ديب)

65
00:08:18,716 --> 00:08:20,556
أريد أن أقدم عرض سعر لذلك المنزل

66
00:08:21,919 --> 00:08:27,609
حسن، إنهم يطلبون
مبلغ 6.4 مليون دولار

67
00:08:27,725 --> 00:08:31,205
- ما هو العرض الذي ستقدمه؟
- 6.4 مليون

68
00:08:31,328 --> 00:08:33,248
ليس عليك أن تعرض المبلغ
الذي يطلبونه بالكامل

69
00:08:33,370 --> 00:08:35,370
احصلي على ذلك المنزل
فحسب يا (ديب)

70
00:08:42,540 --> 00:08:44,020
(ريه)

71
00:08:53,390 --> 00:08:54,710
صباح الخير يا (ريه)

72
00:08:55,553 --> 00:08:57,603
هل أنت مسرع إلى البيت
من أجل رؤية زوجتك والولدين؟

73
00:08:58,996 --> 00:09:00,876
- ماذا تريد؟
- أخبرني شيئاً ما

74
00:09:00,998 --> 00:09:03,358
منذ متى وذلك الشيء اللعين
موجود على جدول الرواتب خاصتك؟

75
00:09:04,481 --> 00:09:05,961
ماذا تريد مني يا (كوكران)؟

76
00:09:06,964 --> 00:09:10,204
في الساعة الثالثة صباحاً
تم القبض على هذا الغبي

77
00:09:10,327 --> 00:09:12,047
وهو يسرق دجاجة

78
00:09:12,570 --> 00:09:15,210
- إنه غير مؤذ
- غير مؤذ، حسن

79
00:09:15,693 --> 00:09:18,103
لأنه كان يتحدث إلى المحقق

80
00:09:18,856 --> 00:09:21,576
قال إنه كان موجوداً على الرصيف البحري
ليلة مقتل (سولي)

81
00:09:25,583 --> 00:09:27,113
هل هذا صحيح؟

82
00:09:31,428 --> 00:09:33,268
يا إلهي، هل هناك شخص ما
لم يكن موجوداً هناك ليلتها؟

83
00:09:33,390 --> 00:09:35,190
- سوف أهتم بالأمر
- أجل، وكيف ستقوم بذلك؟

84
00:09:35,312 --> 00:09:37,762
هل ستقوم بمضاجعته
كما فعلت مع تلك المراسلة؟

85
00:09:38,796 --> 00:09:40,076
إنه لا يعد مشكلة

86
00:09:40,197 --> 00:09:42,037
لا يعد مشكلة
بعد أن تجعله يختفي من الوجود

87
00:09:52,810 --> 00:09:56,090
- هذا ليس ما أقوم به يا (كوكران)
- لا تكذب على نفسك يا (ريه)

88
00:09:56,213 --> 00:09:57,783
أنت عديم الأخلاق

89
00:09:59,617 --> 00:10:01,297
قلت لك بأنني سأهتم بالأمر

90
00:10:15,633 --> 00:10:16,963
اللعنة

91
00:10:26,964 --> 00:10:29,604
- (رونالد كيث) يتكلم
- أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

92
00:10:29,727 --> 00:10:32,047
لا، أعتذر لك
أنا خارج العمل اليوم

93
00:10:32,169 --> 00:10:33,929
سأكون في المكتب غداً

94
00:10:34,051 --> 00:10:35,571
هل أنت متأكد يا (رون)؟

95
00:10:35,693 --> 00:10:38,023
أعطني استراحة يا صاح
هذا يوم إجازتي الوحيد

96
00:10:41,619 --> 00:10:42,659
ماذا تريد؟

97
00:10:42,780 --> 00:10:46,100
الرجل الوسيم
لا يستطيع الرقص مع الفرقة

98
00:10:46,503 --> 00:10:49,513
الرجل الوسيم
لا يستطيع الرقص مع الفرقة

99
00:10:49,627 --> 00:10:52,467
في قصره، بالرغم من أنه أسمر البشرة

100
00:10:52,590 --> 00:10:55,870
في قصره، بالرغم من أنه أسمر البشرة

101
00:10:56,193 --> 00:11:00,123
- ما هذا؟
- وأين كنت في الليلة الماضية؟

102
00:11:00,317 --> 00:11:03,037
- لماذا تتحدثين بهذه الطريقة؟
- أية طريقة؟

103
00:11:05,282 --> 00:11:07,372
كنت مع (مارفين)

104
00:11:09,126 --> 00:11:12,046
- حسن
- حسن؟

105
00:11:13,010 --> 00:11:15,210
- لا أستطيع أن أمنعك
- ماذا سنأكل؟

106
00:11:16,253 --> 00:11:17,823
لا تسألني

107
00:11:18,215 --> 00:11:20,215
يبدو أنكما أنتما الاثنين
تعودان وتذهبان كيفما يحل لكما

108
00:11:20,337 --> 00:11:21,977
كل بعض حبوب الفطور
أو أي شيء آخر

109
00:11:22,099 --> 00:11:24,739
هذا هراء، أريد تناول البيض
لم أفعل أي شيء سيىء

110
00:11:25,743 --> 00:11:27,753
يبدو أن والدتنا تقوم بإضراب
أو شيء من هذا القبيل

111
00:11:29,547 --> 00:11:31,627
من الجميل أن تأتي إلى المنزل يا (ريه)

112
00:11:38,475 --> 00:11:40,555
لقد قدمت عرضاً لشراء ذلك المنزل

113
00:12:14,792 --> 00:12:17,482
- هل تظن أننا سنحصل عليه؟
- أجل

114
00:12:19,557 --> 00:12:22,957
- كم هو المبلغ؟
- 6.4 مليون دولار

115
00:12:23,080 --> 00:12:25,040
يا إلهي يا (ريه)
هل نستطيع دفع ذلك المبلغ؟

116
00:12:25,763 --> 00:12:27,173
بالطبع نستطيع دفعه

117
00:12:45,262 --> 00:12:49,872
شكراً لك يا حبيبي، شكراً لك

118
00:12:55,512 --> 00:12:56,922
حبيبتي

119
00:12:58,996 --> 00:13:01,716
حبيبتي، كفى، كفى

120
00:13:01,839 --> 00:13:05,039
كفى يا (آبس)، ليس لدي الوقت لهذا

121
00:13:06,724 --> 00:13:09,404
كان لديك الوقت الكافي مرتين
في اليوم خلال الأسبوع الماضي

122
00:13:09,527 --> 00:13:11,247
والآن لا تستطيع مضاجعتي؟

123
00:13:12,890 --> 00:13:15,810
أنا آسف يا (آبس)
يجب أن أذهب، لقد تأخرت

124
00:13:16,694 --> 00:13:18,174
سأتصل بك لاحقاً

125
00:13:34,111 --> 00:13:36,031
اللعنة، لست بحاجة للرعاية الطبية

126
00:13:38,155 --> 00:13:40,395
هذا غير صحيح، غير صحيح

127
00:13:40,838 --> 00:13:42,518
إنه صحيح يا صديقي

128
00:13:42,640 --> 00:13:45,080
انظر، المكتب الفدرالي
الولاية، المجلس المحلي...

129
00:13:45,202 --> 00:13:46,532
خزانة ولباس رسمي

130
00:13:47,444 --> 00:13:50,124
أنتم بارعون في الاحتيال
أكثر مني يا رفاق

131
00:13:56,534 --> 00:14:00,294
- سيد (دونوفان)؟
- من الذي يسأل عني؟

132
00:14:00,778 --> 00:14:03,258
(كيت مكفيرسن)
من صحيفة (بوسطن غلوب)

133
00:14:03,821 --> 00:14:05,101
(بوسطن غلوب)؟

134
00:14:05,502 --> 00:14:08,632
ألا يعد هذا شيئاً مهماً؟
ما الذي تفعلينه هنا...

135
00:14:08,746 --> 00:14:10,986
- في (لوس أنجلوس)؟
- أبحث عنك

136
00:14:11,508 --> 00:14:13,148
حقاً؟ من أجل ماذا؟

137
00:14:13,270 --> 00:14:14,710
(دونوفان)

138
00:14:15,392 --> 00:14:17,162
حان موعد فحص البول الخاص بك

139
00:14:17,955 --> 00:14:20,635
- أود طرح بعض الأسئلة عليك
- عن ماذا؟

140
00:14:21,318 --> 00:14:22,838
من أنت؟

141
00:14:22,960 --> 00:14:24,320
أنا ضابط إطلاق السراح المشروط الخاص به

142
00:14:24,441 --> 00:14:25,881
هيا بنا نذهب يا (دونوفان)

143
00:14:27,725 --> 00:14:30,085
أود أن أسألك عن (سولي سوليفان)

144
00:14:30,968 --> 00:14:33,848
- لا أعرف من هو الذي تتحدثين عنه
- هيا يا (ميكي)، أنت تضيع وقتي

145
00:14:33,971 --> 00:14:35,971
سررت بلقائك سيد (دونوفان)

146
00:14:37,054 --> 00:14:39,734
أخبرني ابنك (ريه)
بأنه لا يمكنني التحدث إليك

147
00:14:40,658 --> 00:14:42,938
ولكنني أعتقد بأنه أنت
من يجب عليه أن يقرر ذلك

148
00:14:43,821 --> 00:14:45,861
أنا دائماً صاحب القرار يا حلوتي

149
00:14:48,826 --> 00:14:50,586
ماذا تفعل هنا يا (تايني)؟

150
00:14:50,708 --> 00:14:52,388
ألا تعتقد أنني أرغب
في العودة إلى (بوسطن)؟

151
00:14:52,509 --> 00:14:54,949
- ما زالت عائلتي موجودة هناك
- وما الذي يمنعك؟

152
00:14:55,072 --> 00:14:57,002
- والدة (سولي) شخص حقير جداً
- يا إلهي

153
00:14:57,114 --> 00:14:58,674
لديها خمسة عشر شخصاً
مستعدون للقيام بقتلي

154
00:14:58,796 --> 00:15:01,036
لن أعود إلى هناك
طالما هذه المرأة على قيد الحياة

155
00:15:01,158 --> 00:15:03,118
إن عمرها يقارب المئة عام
لماذا أنت خائف هكذا؟

156
00:15:03,921 --> 00:15:07,891
- هل أنت غاضب مني؟
- اركب في السيارة اللعينة

157
00:15:10,327 --> 00:15:11,847
- نعم!
- لقد أحضرته

158
00:15:12,730 --> 00:15:15,450
- دعني أحدثه
- (ريه) يود التحدث إليك

159
00:15:18,936 --> 00:15:20,296
- (ريه)؟
- (ميك)

160
00:15:20,658 --> 00:15:23,778
لا تتحدث إلى تلك المرأة
التي قابلتها هذا الصباح

161
00:15:23,901 --> 00:15:25,861
على ماذا سأحصل
في حال لم أتكلم معها؟

162
00:15:26,664 --> 00:15:28,424
أنا أبقيك خارج السجن

163
00:15:30,507 --> 00:15:33,587
أريد الذهاب إلى نادي (فايت)
أريد مقابلة أولادي

164
00:15:34,031 --> 00:15:36,351
في حال سمحت لي بهذا
سوف أدع الأمر يمر بسلام

165
00:15:37,314 --> 00:15:39,914
275 دولاراً هو أقل عرض
أستطيع تقديمه لك يا سيدتي

166
00:15:40,037 --> 00:15:42,717
الأسعار كلها موجودة على المقود

167
00:15:42,840 --> 00:15:44,800
هناك دراجات هوائية أرخص
في موقع (كريغزليست)

168
00:15:45,683 --> 00:15:46,933
مرحباً

169
00:15:47,484 --> 00:15:49,724
في حال كنت تستطيع الحصول
على أية دراجة ترغب بها

170
00:15:49,847 --> 00:15:52,567
- أي واحدة سوف ترغب بها أكثر؟
- لا أدري

171
00:15:54,051 --> 00:15:56,941
- أخبرني عن نمط حياتك
- لا أدري ماذا يعني هذا

172
00:15:58,335 --> 00:16:00,135
حسن، أين سوف تقوم بقيادتها مثلاً؟

173
00:16:00,778 --> 00:16:03,018
هل ستقودها على أرض ترابية
أم أرض حصوية؟

174
00:16:03,140 --> 00:16:05,100
أريد أن أقودها على الرصيف

175
00:16:05,222 --> 00:16:07,672
- هل ترغب بعجلات تصدر أصوات فرقعة؟
- لا أريد شيئاً جنونياً

176
00:16:07,785 --> 00:16:10,905
حسن، فهمت قصدك فهمت

177
00:16:15,112 --> 00:16:17,002
- مرحباً
- مرحباً

178
00:16:17,434 --> 00:16:19,594
اسمع، لقد سمعت...

179
00:16:21,158 --> 00:16:23,278
أظن أنه يمكنني تقديم عرض من أجلك

180
00:16:24,241 --> 00:16:26,851
شكراً، ولكن نحن...

181
00:16:27,244 --> 00:16:28,844
نحن لا نملك الكثير من النقود

182
00:16:28,966 --> 00:16:31,006
لم يكن ينبغي علينا الدخول إلى هنا حتى

183
00:16:33,571 --> 00:16:35,331
تعالوا في وقت لاحق بعد الظهيرة

184
00:16:36,654 --> 00:16:39,214
أظن أنني سأجد شيئاً مناسباً لكما معاً

185
00:16:55,072 --> 00:16:56,682
ماذا يحدث؟

186
00:16:58,996 --> 00:17:01,116
أخبرت الشرطة
بأنك رأيت حادثة إطلاق النار؟

187
00:17:01,238 --> 00:17:02,958
لقد خفت يا (ريه)

188
00:17:03,080 --> 00:17:06,690
لا، لا أستطيع الدخول إلى السجن
الجميع يعتقدون أنني أوقعت بـ(سولي)

189
00:17:06,804 --> 00:17:08,564
سوف يقوم رجال (سولي) بقتلي
في حال دخلت إلى السجن

190
00:17:08,686 --> 00:17:11,686
ما هو أول شيء لعين تعلمته
عندما كنت في الخامسة من عمرك

191
00:17:11,809 --> 00:17:13,409
في شارع (دورشيستر)؟

192
00:17:13,771 --> 00:17:17,141
ماذا؟ عليك ألا تتحدث إلى الشرطة

193
00:17:18,495 --> 00:17:22,415
اللعنة عليك يا (تايني)
ألم تشاهد المؤتمر الصحفي؟

194
00:17:22,540 --> 00:17:25,740
أنت تعلم كيف تجري الأمور
هل فقدت عقلك؟

195
00:17:25,863 --> 00:17:27,513
- أنا آسف يا (ريه)
- أوقفه على قدميه

196
00:17:27,705 --> 00:17:29,745
لا، لا، لا، لا

197
00:17:29,867 --> 00:17:31,347
- إلى هناك
- لا تفعل، لا

198
00:17:31,468 --> 00:17:34,028
- هيا
- لا يا (ريه)، لا، لا

199
00:17:34,151 --> 00:17:36,151
لا تفعل، لا

200
00:17:36,473 --> 00:17:40,683
- لا تقتلني يا (ريه)، لا تقتلني
- انظر إلي يا (تايني)

201
00:17:50,047 --> 00:17:51,207
ماذا سوف تفعل يا (ريه)؟

202
00:17:51,328 --> 00:17:53,488
احرص على ألا يخطو خطوة واحدة
خارج هذه الغرفة

203
00:17:53,611 --> 00:17:55,371
- هل تفهم قصدي يا (آف)؟
- حسن

204
00:18:15,192 --> 00:18:17,042
(كوكران) لا يثق بك

205
00:18:17,955 --> 00:18:19,915
سوف يكون خارج البلاد هذه الليلة

206
00:18:21,518 --> 00:18:24,438
حسن يا (ريه)
هل أصبحت وكيل سفريات لعيناً الآن؟

207
00:18:29,967 --> 00:18:32,607
استمعوا إلى (فرانك بارنز) وهو يتحدث

208
00:18:34,211 --> 00:18:35,851
دعني أطرح عليك سؤالاً يا (فرانك)

209
00:18:37,254 --> 00:18:40,094
هل تظن أن (كوكران) سوف يلتفت إليك
بعد أن تنتهي هذه الفوضى؟

210
00:18:55,873 --> 00:18:57,363
لقد عدت

211
00:19:00,157 --> 00:19:01,877
أين ذهب الجميع؟

212
00:19:01,999 --> 00:19:03,879
على الساحل الغربي لـ(أيرلندا)

213
00:19:08,405 --> 00:19:09,885
كانت هذه الجبال بالقرب من البحر

214
00:19:10,007 --> 00:19:14,287
هي المعقل الأخير
لإيرل (تير كونيل و تايرون)

215
00:19:18,015 --> 00:19:20,335
بعيدة وجميلة

216
00:19:21,859 --> 00:19:25,939
هل أنت مكتئب؟
لماذا تقوم بمشاهدة هذا البرنامج التافه؟

217
00:19:26,063 --> 00:19:27,673
سوف أنتقل إلى هذا المكان

218
00:19:29,226 --> 00:19:32,306
حقاً؟ أنا سأذهب أيضاً

219
00:19:32,910 --> 00:19:35,310
في حال استطعت
هل تعلم ماذا يفعل أخوك بي؟

220
00:19:36,594 --> 00:19:38,314
إنه يجعلني أتضور جوعاً

221
00:19:38,596 --> 00:19:40,396
خذ يا (تير)، انظر

222
00:19:41,478 --> 00:19:45,038
لا يفترض بي أن أعيش هكذا
هذه (أمريكا)

223
00:19:46,884 --> 00:19:48,524
هل تعلم ماذا يجب علينا أن نفعل؟

224
00:19:49,807 --> 00:19:53,407
يجب علينا إنشاء نادي
قتال جديد يا (تير)، ما رأيك؟

225
00:19:53,891 --> 00:19:56,451
احزر يا (تيري)
لقد استطعت اجتياز الخمسة...

226
00:19:56,574 --> 00:19:58,054
أميال

227
00:20:04,341 --> 00:20:07,871
- ماذا قلت؟ أنت تقود مجدداً
- نعم، هذا صحيح

228
00:20:07,985 --> 00:20:10,305
كنت أنا و(تيري)
نتحدث بشأن عودتك للحلبة

229
00:20:10,427 --> 00:20:13,747
- لا تتحدث على لساني
- هل أنت جاد؟

230
00:20:13,871 --> 00:20:16,511
لن أعود إلى الحلبة من أجلك أنت
لقد بعتني يا (ميكي)

231
00:20:16,634 --> 00:20:19,554
- اللعنة عليك
- ما خطبه؟

232
00:20:20,878 --> 00:20:24,598
لماذا ترغب بالعمل كسائق؟
هذا عمل متطلب للغاية

233
00:20:29,767 --> 00:20:32,207
أنا أكسب قوت عيشي يا أبي

234
00:20:33,731 --> 00:20:36,371
لقد جعلت منك شيئاً
يستحق العيش من أجله

235
00:20:36,493 --> 00:20:37,983
وما زلت أستطيع فعل ذلك

236
00:20:41,498 --> 00:20:44,658
هل تعلم، هل تعلم
كانت والدتي تخبرني قصصاً

237
00:20:44,782 --> 00:20:46,502
عن (ميكي دونوفان) العظيم

238
00:20:46,624 --> 00:20:48,504
وكيف كان الناس
ينظرون إليك نظرة احترام

239
00:20:48,946 --> 00:20:50,546
يا لها من دعابة لعينة

240
00:20:51,108 --> 00:20:54,468
لماذا تحولت إلى شخص فاشل يا (ميك)؟
لماذا أصبحت شخصاً حقيراً؟

241
00:20:54,592 --> 00:20:56,882
حسن، لا تتحدث بشكل عاطفي هكذا

242
00:21:08,245 --> 00:21:11,645
- أي معلومة عن هذا الشاب؟
- لا، إنه كشاف يا (ريه)

243
00:21:11,769 --> 00:21:14,489
يحب زوجته، ويقوم بعزف موسيقى
الروك الكلاسيكية في أيام نهاية الأسبوع

244
00:21:14,612 --> 00:21:16,782
ولا يتسكع مع أحد سوى هؤلاء الشباب
الذين يعملون في تطبيق القانون

245
00:21:16,894 --> 00:21:20,094
- خذي
- هل هذا (تايني)؟

246
00:21:20,217 --> 00:21:22,097
نعم، ما هو الوقت اللازم
من أجل أن تحضري لي جواز سفر

247
00:21:22,219 --> 00:21:24,659
وتذكرة طائرة إلى جزر الـ(مالديف)
مع خمسة عشر ألف دولار نقداً؟

248
00:21:25,342 --> 00:21:27,952
- يجب أن تمنحني يوماً واحداً على الأقل
- لديك ساعتان

249
00:21:32,990 --> 00:21:34,270
- نعم!
- تهانئي

250
00:21:34,391 --> 00:21:36,391
لقد وافقوا على العرض
من أجل منزل (تروزديل)

251
00:21:36,513 --> 00:21:38,163
- حسن
- أريد شيكاً بمبلغ مليون دولار

252
00:21:38,275 --> 00:21:40,275
خلال 24 ساعة
هل لديك مشكلة في ذلك؟

253
00:21:40,397 --> 00:21:42,397
لا، لا مشكلة يا (ديب)

254
00:21:48,806 --> 00:21:50,366
دعيني أتكلم مع (إزرا)

255
00:21:50,968 --> 00:21:52,568
(ريه دونوفان) على الهاتف

256
00:21:54,491 --> 00:21:55,931
آسفة يا (ريه)
ولكن (إزرا) في اجتماع الآن

257
00:21:56,053 --> 00:21:58,703
- مضى عليه في هذا الاجتماع يومان
- هذا صحيح

258
00:22:15,833 --> 00:22:17,363
تبدو قوياً

259
00:22:19,076 --> 00:22:21,156
كنت أقوم بالإشراف
على بعض الملاكمين في الـ(مكسيك)

260
00:22:21,278 --> 00:22:22,358
حقاً؟

261
00:22:22,479 --> 00:22:24,639
لقد عدت إلى (أمريكا)
بحثاً عن ملاكمين جدد

262
00:22:24,762 --> 00:22:27,532
- ما هو وزنك القتالي؟
- 165 باوند

263
00:22:27,885 --> 00:22:30,765
165، هيا، اضرب، اضرب

264
00:22:31,929 --> 00:22:33,649
لقد حصلت على بعض القوة

265
00:22:33,771 --> 00:22:35,731
اسمع، لقد وجدت طريقة
أجعل فيها الملاكمين

266
00:22:35,853 --> 00:22:38,383
- يجنون منها المال هنا
- ما هي الطريقة؟

267
00:22:38,495 --> 00:22:40,935
حسن، إن شاباً مثلك
بوجود الإدارة الصحيحة

268
00:22:41,058 --> 00:22:44,098
يمكنه كسب الكثير من المال
ولكن عليك تقبل الخسارة

269
00:22:44,221 --> 00:22:45,701
يكفي هذا يا (ميك)

270
00:22:51,789 --> 00:22:53,869
- ماذا فعلت؟
- اخرج من هنا

271
00:22:55,352 --> 00:22:57,242
أنا أدير منشأة نظيفة هنا

272
00:22:58,195 --> 00:22:59,715
- (تيري)
- اخرج

273
00:23:03,080 --> 00:23:06,000
ما زلت تلومني على إصابتك
بمرض (باركنسون)، أليس كذلك؟

274
00:23:07,044 --> 00:23:09,124
أخبرتك ألا تشارك في الجولات الاثنتي عشرة

275
00:23:09,246 --> 00:23:12,406
- ضد (تشوي غوميز)
- أنا لا أنسحب من القتال

276
00:23:15,172 --> 00:23:16,902
عد إلى البيت يا (ميك)

277
00:23:25,022 --> 00:23:26,422
أراك لاحقاً

278
00:23:32,229 --> 00:23:35,989
ركنت السيارة وسرت عبر الحديقة

279
00:23:37,514 --> 00:23:39,234
ركنت السيارة

280
00:23:39,356 --> 00:23:41,436
وسرت عبر الحديقة

281
00:23:46,804 --> 00:23:48,364
ركنت السيارة

282
00:23:49,486 --> 00:23:51,126
ومشيت عبر...

283
00:23:58,415 --> 00:24:00,575
هل يمكنك أن تكون
أكثر دقة بكلامك يا (جاكسون)؟

284
00:24:00,698 --> 00:24:02,218
لا أعلم

285
00:24:03,180 --> 00:24:07,230
ما هو الشيء الذي يجعلك تفكر
بأن الحياة مجرد لعبة؟

286
00:24:08,265 --> 00:24:09,905
لا أعلم

287
00:24:11,108 --> 00:24:13,748
إنه يقوم بمعاشرة امرأة أخرى أيها التافه!
هل أنت سعيد الآن؟

288
00:24:13,871 --> 00:24:15,951
- (آبي)
- أنت من سمى ذلك اغتصاباً

289
00:24:16,073 --> 00:24:18,283
لقد زرعت تلك الفكرة في رأسي
فكرة أن زوجي كان يقوم باغتصابي

290
00:24:18,395 --> 00:24:21,075
(آبي)، لدي مريض!

291
00:24:26,564 --> 00:24:28,404
إنه لا يريد رؤيتك يا (ريه)

292
00:24:31,569 --> 00:24:35,289
أنت لا ترد على اتصالاتي؟ أليس كذلك؟

293
00:24:35,412 --> 00:24:36,982
لقد خيبت أملي يا (ريمند)

294
00:24:37,094 --> 00:24:40,454
لقد أرسلتك لتجمع المال
من (جون ويلسون) ولكنك لم تفعل ذلك

295
00:24:40,578 --> 00:24:42,298
ألا تعرف ماذا يعني هذا؟

296
00:24:42,419 --> 00:24:44,179
(جون ويلسون) لم تدفع

297
00:24:44,301 --> 00:24:47,471
وقد سمع (آرثر روزين) بذلك
لذا لم يدفع هو الآخر

298
00:24:47,585 --> 00:24:50,825
وعندما لا يدفع (آرثر)
الجميع يحذون حذوه

299
00:24:54,511 --> 00:24:57,681
كلامك صحيح يا (إزرا)، أنا آسف

300
00:24:59,236 --> 00:25:00,956
لقد اقترضت (جون ويلسون)
مبلغ خمسة ملايين دولار منك

301
00:25:01,078 --> 00:25:02,678
وسوف أقوم بإعادة المال لك

302
00:25:03,080 --> 00:25:05,920
- شكراً لك يا (ريمند)
- ولكنني سأحتفظ بـ20 بالمئة

303
00:25:07,204 --> 00:25:08,804
- لكن هذه نقود بـ(روث)
- إما أن أحصل على 20 بالمئة

304
00:25:08,926 --> 00:25:11,166
- أو أنك ستكون لوحدك في هذا
- كيف تجرؤ؟

305
00:25:12,009 --> 00:25:15,129
من أعطاك الحق
من أجل أن تملي علي الشروط؟

306
00:25:15,252 --> 00:25:17,542
لأنني أقوم بأعمالك القذرة
نيابة عنك يا (إزرا)

307
00:25:17,895 --> 00:25:19,735
كل ما يشغل بالك هو مركز
(روث غولدمان) لمعالجة السرطان

308
00:25:19,857 --> 00:25:20,977
والإرث الخاص بك

309
00:25:21,098 --> 00:25:23,498
- كانت (روث) كل شيء بالنسبة لي
- حقاً؟

310
00:25:24,942 --> 00:25:26,752
حسن، أنا أيضاً لدي عائلة

311
00:25:27,825 --> 00:25:30,225
تريدني أن أقوم بالتخلص
من صديق قديم، سوف أفعل ذلك

312
00:25:30,347 --> 00:25:31,747
ولكن ذلك سوف يكلفك

313
00:25:57,174 --> 00:25:58,894
لم تأتي إلى هنا من أجل التدرب

314
00:26:00,858 --> 00:26:02,218
عفواً؟

315
00:26:02,820 --> 00:26:04,820
لقد أتيت من أجل إطلاق
النار فقط، أليس كذلك؟

316
00:26:04,942 --> 00:26:06,672
تحاولين ترويض شياطينك

317
00:26:10,027 --> 00:26:12,907
ذلك المسدس الذي تستخدمينه
إنه تحفة فنية

318
00:26:13,751 --> 00:26:16,311
أجل، لقد كان هدية...

319
00:26:17,795 --> 00:26:19,235
من زوجي

320
00:26:20,397 --> 00:26:23,757
إنه رجل شجاع
يقوم بإهداء مسدس لزوجته

321
00:26:24,602 --> 00:26:27,652
كنا صغاراً في السن وقتها
كنا متفائلين للغاية

322
00:26:28,566 --> 00:26:31,246
حسن، إنه أدرى بأسلحته
إنه سلاح جيد

323
00:26:32,409 --> 00:26:35,169
إنه فقط، إن حجمه
لا يتناسب مع حجم يدك

324
00:26:35,292 --> 00:26:36,822
إنه جيد

325
00:26:36,934 --> 00:26:39,614
خذي، جربي هذا

326
00:26:40,738 --> 00:26:42,178
هيا

327
00:26:45,863 --> 00:26:48,593
- ما رأيك به؟
- لا بأس

328
00:26:50,107 --> 00:26:52,107
- لا بأس به
- لا بأس فقط؟

329
00:26:54,191 --> 00:26:55,911
إنه جيد جداً

330
00:26:59,076 --> 00:27:00,596
ضعي فيه الذخيرة

331
00:27:27,785 --> 00:27:29,265
مرحباً يا (ميكي)

332
00:27:47,885 --> 00:27:49,645
لماذا أنت عابس الوجه؟

333
00:27:55,292 --> 00:27:56,862
هل تصدق هذا الهراء؟

334
00:27:57,775 --> 00:28:00,175
لقد حصلت على عمل حقير
في مطعم مكسيكي

335
00:28:00,297 --> 00:28:02,497
والآن أولادي تخلوا عني

336
00:28:02,980 --> 00:28:05,300
إن هذا يساوي مئة دولار يا صاح

337
00:28:09,506 --> 00:28:10,906
أليس كذلك؟

338
00:28:11,468 --> 00:28:13,028
انظر إلى نفسك

339
00:28:13,510 --> 00:28:15,710
أنت مصاب بسرطان لعين

340
00:28:15,833 --> 00:28:18,723
لقد طردوك خارج السجن
ووضعوك في هذا المكان اللعين

341
00:28:19,557 --> 00:28:21,677
وبالرغم من ذلك
الابتسامة تعلو وجهك دائماً

342
00:28:26,764 --> 00:28:29,764
- دعني أدخن القليل منها
- ظننت أنك تخضع لفحص البول

343
00:28:30,848 --> 00:28:32,648
لقد خضعت لفحص البول هذا الصباح

344
00:28:32,770 --> 00:28:34,850
لن يقوموا بإجراء التحاليل لي مرتين
في نفس اليوم

345
00:28:55,352 --> 00:28:56,922
(جون) غير موجودة في البيت

346
00:28:59,436 --> 00:29:01,076
لا بأس، أستطيع الانتظار

347
00:29:03,881 --> 00:29:06,611
- (ريه)
- لا تلمسني يا (كارلو)

348
00:29:08,766 --> 00:29:10,566
كما قلت لك
إنها غير موجودة في البيت

349
00:29:10,688 --> 00:29:12,128
لذا يجب عليك أن ترحل من هنا

350
00:29:27,985 --> 00:29:29,865
هل أعد لك شراباً ما؟

351
00:29:31,348 --> 00:29:33,988
- لا
- جئت من أجل العمل فقط

352
00:29:34,872 --> 00:29:38,242
أخبرتك بأن (إزرا)
لن يقبل بالرفض كجواب أبداً

353
00:29:45,442 --> 00:29:48,012
- هل نظرت داخل ذلك الظرف؟
- لا

354
00:29:49,206 --> 00:29:50,486
افتحه

355
00:29:51,328 --> 00:29:53,048
هيا، افتحه

356
00:30:02,259 --> 00:30:04,139
هذه ابنتي (آليسون)

357
00:30:05,102 --> 00:30:07,632
لقد أخفيتها عن العالم طوال حياتها

358
00:30:08,305 --> 00:30:11,425
لابد أنك تظن أن فعل أمر كهذا
هو شيء رهيب، أليس كذلك؟

359
00:30:16,834 --> 00:30:19,914
- أنا لا أحكم عليك يا (جون)
- لا، أنت تقوم بابتزازي فقط

360
00:30:22,760 --> 00:30:24,640
(إزرا) يريد المال

361
00:30:27,404 --> 00:30:29,124
أنا متأكدة من هذا

362
00:30:31,368 --> 00:30:33,008
ساعدني (إزرا) من أجل إخفائها

363
00:30:33,130 --> 00:30:36,130
وقال لي بأن أحداً لن يعرف بذلك أبداً

364
00:30:37,374 --> 00:30:40,574
المشكلة هي أن (إزرا) يعرف بالأمر

365
00:30:42,099 --> 00:30:43,979
لقد عملت مع السيد (لين)

366
00:30:44,101 --> 00:30:47,191
السيد (هيتشكوك) و(بيلي وايلدر)

367
00:30:47,304 --> 00:30:50,344
لقد تم ترشيحي أربع مرات
من أجل الحصول على الأوسكار

368
00:30:50,988 --> 00:30:54,828
لن أدع هذا الأمر يكون الشيء
الذي يتذكرني الناس به

369
00:31:01,318 --> 00:31:04,398
- أنا آسف يا (جون)
- لا تتصنع الحزن الشديد

370
00:31:04,522 --> 00:31:09,092
(إزرا) يدفع لك الكثير من المال
من أجل أن تقوم بما تفعله الآن

371
00:31:14,411 --> 00:31:16,131
في حال احتجت أي شيء...

372
00:31:16,493 --> 00:31:18,063
شكراً لك

373
00:31:22,259 --> 00:31:24,339
ولكنني لن أراك مجدداً

374
00:31:49,166 --> 00:31:51,126
- مرحباً
- مرحباً

375
00:31:54,491 --> 00:31:56,901
- هل أعجبتك؟
- هذه رائعة

376
00:31:57,014 --> 00:32:00,054
- لم لا تقوم بأخذها في جولة؟
- هيا بنا الآن

377
00:32:03,060 --> 00:32:05,220
إنها رائعة، شكراً لك

378
00:32:16,914 --> 00:32:19,714
شكراً لك، لقد أحبها

379
00:32:21,478 --> 00:32:23,918
أدعى (باتي)

380
00:32:25,242 --> 00:32:27,132
وهو (كليفورد)

381
00:32:28,125 --> 00:32:32,085
وأنا (برندن)
ولكن الجميع يناديني بـ(بنتشي)

382
00:32:32,810 --> 00:32:36,330
(بنتشي)، هذا اسم مضحك

383
00:32:42,740 --> 00:32:47,150
هنالك مطعم مكسيكي صغير عند الزاوية

384
00:32:47,264 --> 00:32:48,704
سوف نذهب إليه لاحقاً

385
00:32:49,186 --> 00:32:51,146
هل تود الانضمام إلينا؟

386
00:32:54,271 --> 00:32:57,281
حسن، عظيم

387
00:32:58,315 --> 00:32:59,715
عظيم

388
00:33:14,171 --> 00:33:15,611
(آبي)

389
00:33:18,255 --> 00:33:22,495
- تفضلي
- أنت شرطي؟

390
00:33:23,020 --> 00:33:25,060
أنا محقق في مركز شرطة (لوس أنجلوس)

391
00:33:25,182 --> 00:33:28,152
- لا تحملي هذا الأمر ضدي
- لماذا تعطيني هذا؟

392
00:33:28,826 --> 00:33:32,146
لا تعلمين متى قد تقعين في المشاكل
في حال حصل ذلك اتصلي بي

393
00:33:33,390 --> 00:33:35,950
إذن، يجب علي الاتصال بك أنت فقط
في حال وقعت في المشاكل؟

394
00:33:54,812 --> 00:33:58,342
- إن والدك في صحة ممتازة
- نعم، سمعت بأنك قمت بزيارته

395
00:33:58,455 --> 00:33:59,895
حسن، ولكن الضابط المسؤول
عن إطلاق سراحه المشروط

396
00:34:00,017 --> 00:34:03,057
ظهر بشكل مفاجىء
لذا لم يتسن لنا الوقت للحديث معاً

397
00:34:03,180 --> 00:34:05,260
هل لديك أية فكرة
عن هذا الأمر يا (ريه)؟

398
00:34:05,382 --> 00:34:08,632
حسن، لا تعتقدي أنني لن أقوم بعملي
كما يجب لأننا مارسنا الجنس فقط

399
00:34:18,916 --> 00:34:20,516
انهض، سوف نذهب

400
00:34:20,838 --> 00:34:22,758
- إلى أين؟
- إلى جزر الـ(مالديف)

401
00:34:23,440 --> 00:34:25,080
جزر الـ(مالديف)؟
لا أعلم أين هذا المكان حتى

402
00:34:25,202 --> 00:34:27,252
في المحيط الهندي، إنه مكان جميل

403
00:34:27,765 --> 00:34:30,005
- هل ذهبت إلى هناك يوماً؟
- لا

404
00:34:30,127 --> 00:34:31,167
ولكنك رأيت صوراً عنه

405
00:34:31,288 --> 00:34:33,568
رأيت صورة لورقة كتب فيها
أنهم لا يسلمون المطلوبين

406
00:34:33,691 --> 00:34:35,331
هل السكان المحليون ودودون هناك؟

407
00:34:35,452 --> 00:34:37,342
ليس عليك الخوف
من السكان المحليين يا (تايني)

408
00:34:37,454 --> 00:34:39,734
بل السكان المحليون
هم من عليهم الخوف منك، هيا

409
00:34:39,857 --> 00:34:41,617
علينا اللحاق بالطائرة

410
00:34:44,582 --> 00:34:47,472
حسن، ولكن يجب علي التبول أولاً

411
00:34:56,433 --> 00:35:00,243
- كيف حال والدتك؟
- لا تسأل عن حالها

412
00:35:00,798 --> 00:35:03,198
لقد تعاركت مع شريكتها
في لعبة (البريدج)

413
00:35:03,320 --> 00:35:05,440
وأصبحت تتصل بي خمس مرات في اليوم

414
00:35:14,411 --> 00:35:17,341
أعتقد أنني مزقت أربطة قدمي

415
00:35:20,297 --> 00:35:21,857
سوف يتحتم علينا معالجته

416
00:35:21,979 --> 00:35:25,219
لن أذهب إلى ذلك المكان يا (ريه)!
دعني أعود إلى (بوسطن) فقط

417
00:35:25,502 --> 00:35:28,432
وأقسم لك بأنك لن تسمع أي شيء عني
دعني أعود إلى (بوسطن) فقط

418
00:35:28,546 --> 00:35:31,466
اصمت، سوف تصعد
على متن تلك الطائرة يا (تايني)

419
00:35:33,991 --> 00:35:35,831
عندما كنت في (والبول)

420
00:35:37,074 --> 00:35:40,194
قرأت ذلك الكتاب الذي يتحدث
عن السبب الذي يجعل الناس تكره...

421
00:35:41,959 --> 00:35:44,399
استنشاق الأكسجين يجعل الأمر أفضل

422
00:35:44,522 --> 00:35:51,972
إنه كتاب معقد، ويستنتج بأن الكره
ينبع من الداخل إلى الخارج

423
00:35:56,013 --> 00:35:57,863
هل تصدق مثل هذا الهراء؟

424
00:36:01,338 --> 00:36:03,018
لا أعلم

425
00:36:03,140 --> 00:36:06,870
أنا أحب جميع الناس
هذا من شأنه جعل الحياة أسهل

426
00:36:24,522 --> 00:36:26,362
فهمت قصدك

427
00:36:30,808 --> 00:36:34,288
(ميكي)، (ميكي)

428
00:36:37,134 --> 00:36:39,334
لقد كنت مخطئة بشأنك يا (ميكي)

429
00:36:42,139 --> 00:36:44,739
- ماذا؟
- أنت لست قبطاناً يا (ميكي)

430
00:36:45,903 --> 00:36:47,753
أنت بحار

431
00:36:49,306 --> 00:36:51,426
أنت بحار فقط

432
00:36:54,592 --> 00:36:56,312
لست بحاراً لعيناً!

433
00:36:56,874 --> 00:36:58,954
لم أقل لك بأنك كذلك قط

434
00:36:59,997 --> 00:37:01,557
هل قلت لك ذلك؟

435
00:37:09,927 --> 00:37:11,327
آسف يا (ميك)

436
00:37:53,210 --> 00:37:54,930
لدي قصة من أجلك

437
00:37:56,053 --> 00:37:58,263
- ولكن سوف تكلفك هذه القصة
- أنا لا أقوم بشراء القصص

438
00:37:58,375 --> 00:37:59,815
حسن، انسي الأمر إذن

439
00:38:00,217 --> 00:38:02,657
لا تودين أن تعرفي كيف
كنت على الرصيف البحري

440
00:38:02,780 --> 00:38:04,420
عندما قتل (سولي)؟

441
00:38:07,344 --> 00:38:10,944
- انتظر، ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق ما
- استمري في الكلام

442
00:38:11,068 --> 00:38:13,348
أريد التحدث إليك بشكل شخصي
هل يمكننا أن نلتقي؟

443
00:38:13,470 --> 00:38:15,870
لدي مشكلة بخصوص لقائك يا حلوتي

444
00:38:15,993 --> 00:38:17,483
لا يمكنني مغادرة المكان
الذي أعيش فيه

445
00:38:17,595 --> 00:38:19,875
حسن، أنا أعلم أين تقطن
سوف آتي إليك

446
00:38:21,879 --> 00:38:23,359
حسن

447
00:38:24,281 --> 00:38:28,411
إذن، رئيس اللجنة القضائية
سيتناول العشاء معنا غداً؟

448
00:38:28,526 --> 00:38:29,766
أجل

449
00:38:30,127 --> 00:38:33,247
المحطة التالية
سوف تكون (واشنطن) يا حبيبي

450
00:38:34,692 --> 00:38:36,452
أليس هذا رائعاً؟

451
00:38:36,814 --> 00:38:39,374
نعم، هذه أخبار رائعة

452
00:38:39,977 --> 00:38:42,577
- ما خطبك يا عزيزي؟
- أنا فقط...

453
00:38:44,141 --> 00:38:46,421
أنا واثق بأن هنالك شخصاً
يقوم بعمل ما من أجلي

454
00:38:46,544 --> 00:38:49,344
ولكنني لم أعد متأكداً
من أنه سينهي الأمر

455
00:38:51,308 --> 00:38:53,428
حسن، كما كانت تخبرني والدتي دائماً

456
00:38:53,551 --> 00:38:56,151
في حال أردت القيام بشيء ما
يجب عليك القيام به بنفسك

457
00:39:04,201 --> 00:39:06,201
لهذا السبب أحبك يا (دونا)

458
00:39:15,412 --> 00:39:17,942
- نعم!
- يجب أن أراك، في الحال

459
00:39:24,542 --> 00:39:26,062
لقد حان الوقت

460
00:39:36,073 --> 00:39:37,643
استمر بالتقدم

461
00:39:38,916 --> 00:39:42,076
- لا أريد الذهاب إلى هناك وحدي
- اركب السيارة اللعينة يا (تايني)

462
00:39:42,199 --> 00:39:44,679
لا أريد أن أذهب
سوف أعمل لصالحك

463
00:39:44,802 --> 00:39:46,572
أستطيع أن أقوم بما يقوم به (آفي)
يمكنني مساعدتك

464
00:39:46,684 --> 00:39:50,164
- لن تعمل لصالحي يا (تايني)
- لا تجبرني يا (ريه)

465
00:39:52,169 --> 00:39:55,329
لا تملك أي خيار، هل تفهمني؟

466
00:40:02,900 --> 00:40:05,060
هناك بعض المال في الداخل
من أجل أن تبدأ حياتك وجواز سفر

467
00:40:11,268 --> 00:40:13,108
- (بيرت هاندي)؟
- هذا هو أنت

468
00:40:13,551 --> 00:40:14,951
- ولكنني لست (بيرت هاندي)
- بالله عليك

469
00:40:15,072 --> 00:40:19,082
أنا (كينيث بينسون) أنا (تايني)!
أنا أنتمي للجنوب، جئت إلى هنا فقط...

470
00:40:19,196 --> 00:40:20,996
- مع (سولي) لإنجاز عمل يخصك
- سوف تحصل على...

471
00:40:21,118 --> 00:40:24,798
لن أذهب، ولا يمكنك أن تحولني
إلى شخصية (بيرت هاندي) اللعينة

472
00:40:27,124 --> 00:40:28,844
أنت لا تفهم الأمر، صحيح؟

473
00:40:30,608 --> 00:40:32,288
أنت لا تملك خياراً آخر

474
00:40:32,770 --> 00:40:36,290
بلى، أنا أملك الخيار، ولن أذهب!

475
00:40:45,422 --> 00:40:46,992
أعده إلى الداخل

476
00:40:48,706 --> 00:40:50,066
تعال

477
00:40:59,837 --> 00:41:02,917
هل تذكر عندما أحضر (سبونج بوب)
قنديل البحر ظناً منه أنه حيوان أليف

478
00:41:03,040 --> 00:41:04,240
وربطه في سلسلة؟

479
00:41:04,361 --> 00:41:07,491
أجل، و(سكويدوارد)
لم يحب ذلك القنديل

480
00:41:07,605 --> 00:41:09,445
لن أسمح بدخول
مثل ذلك الشيء إلى بيتي

481
00:41:09,567 --> 00:41:11,247
حتى لو كان مدرباً تدريباً جيداً

482
00:41:14,131 --> 00:41:16,901
سوف أطلب الجعة
هل تود شرب الجعة؟ إنها على حسابي

483
00:41:17,014 --> 00:41:20,214
- لقد توقفت عن شرب الكحول
- فهمت

484
00:41:21,058 --> 00:41:23,418
- سوف أطلب الكولا
- وأنا أريد الكولا أيضاً

485
00:41:23,541 --> 00:41:26,261
زجاجة جعة واحدة من فضلك

486
00:41:39,677 --> 00:41:42,637
كيف تعلمت...
كيف تعلمت صنع الدراجات؟

487
00:41:47,164 --> 00:41:50,444
لقد حصلت على دراجة قديمة
من أخي...

488
00:41:51,448 --> 00:41:53,128
ولكن أحدهم سرقها

489
00:41:53,571 --> 00:41:58,381
ولم يستطع والداي شراء دراجة جديدة
لذا، كان علي صنع دراجتي الخاصة

490
00:42:02,540 --> 00:42:06,340
لن يقوم أحد بسرقة دراجتك
فهمت؟ أعدك بذلك

491
00:42:07,464 --> 00:42:10,224
وفي حال قام أحدهم بسرقتها
سوف يكون عليه مواجهتي

492
00:42:31,649 --> 00:42:34,809
- كيف صديقنا الذي في النزل؟
- أنا أهتم بأمره

493
00:42:34,932 --> 00:42:37,262
كل ما تخبرني به هو الأكاذيب يا (ريه)

494
00:42:37,374 --> 00:42:39,774
- كل شيء
- لدي قصة من أجلك

495
00:42:40,978 --> 00:42:43,218
- ولكنها سوف تكون باهظة الثمن
- أنا لا أقوم بشراء القصص

496
00:42:43,340 --> 00:42:44,900
حسن، انسي الأمر إذن

497
00:42:45,022 --> 00:42:47,512
ألا تريدين أن تعرفي
كيف كنت موجوداً على الرصيف البحري

498
00:42:47,625 --> 00:42:49,385
عندما قتل (سولي)؟

499
00:42:51,348 --> 00:42:53,348
أنت لا تحكم السيطرة
على شيء، أليس كذلك؟

500
00:42:53,470 --> 00:42:55,990
لا تسيطر على والدك
ولا على تلك المراسلة

501
00:42:56,113 --> 00:42:57,963
ولا على ذلك السمين اللعين
الموجود في النزل

502
00:42:58,075 --> 00:43:00,795
- لن تسمع عنه أي شيء بعد الآن
- لقد تأخرت بخطتك يا (ريه)

503
00:43:00,918 --> 00:43:02,918
- لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك
- أفعل ماذا؟

504
00:43:03,040 --> 00:43:04,280
لا تقتله

505
00:43:05,282 --> 00:43:07,572
من قال أي شيء عن قتل أي أحد؟

506
00:43:10,247 --> 00:43:12,767
لقد وضعت حارساً معه
لن يسمح بحدوث أي شيء سيىء

507
00:43:12,890 --> 00:43:14,770
لديك عميل سابق في الموساد
يمضي لياليه كلها

508
00:43:14,892 --> 00:43:16,862
وهو يشاهد التلفاز مع والدته

509
00:43:16,974 --> 00:43:21,374
بينما أنا أملك كل رجل
في جهاز (لوس أنجلوس) الفدرالي اللعين

510
00:43:22,019 --> 00:43:23,819
ما خطبك؟

511
00:43:32,670 --> 00:43:35,710
تهانئي، سوف تنتقلين للسكن في (تروزدل)

512
00:43:39,757 --> 00:43:41,037
تعالي

513
00:43:45,723 --> 00:43:47,653
- لقد حصلنا على المنزل
- هذا صحيح

514
00:43:47,765 --> 00:43:49,285
متى كنت ستقوم بإخباري؟

515
00:43:49,647 --> 00:43:51,287
أردت أن أخبرك ذلك بشكل شخصي

516
00:43:52,249 --> 00:43:54,449
حسن، لقد علمت بالأمر
لأن (ديب) جاءت إلى هنا

517
00:43:54,572 --> 00:43:57,422
لقد أحضرت الشمبانيا معها
ظنت بأنك ستكون هنا أيضاً

518
00:43:58,616 --> 00:44:00,216
أنا مسرور لأنك سعيدة

519
00:44:01,979 --> 00:44:03,499
متى ستأتي إلى المنزل؟

520
00:44:06,904 --> 00:44:09,704
- في أقرب وقت ممكن
- حسن يا (ريه)

521
00:44:28,926 --> 00:44:31,006
اذهب إلى البيت
سوف أستلم حراسته عنك

522
00:44:31,729 --> 00:44:33,449
- ماذا تعني بذلك؟
- أعني أنني سوف أستلم حراسته عنك

523
00:44:33,571 --> 00:44:35,171
اذهب إلى البيت يا (آف)

524
00:44:41,539 --> 00:44:45,459
- احذر يا رئيس
- نعم

525
00:45:08,405 --> 00:45:10,085
لا أريد أن أمرض يا (ريه)

526
00:45:10,207 --> 00:45:11,927
اشرب، سوف تكون بخير

527
00:45:14,491 --> 00:45:17,301
- هل سأعمل معك يا (ريه)؟
- بالطبع

528
00:45:20,217 --> 00:45:22,217
لم أستطع الذهاب
إلى ذلك المكان فحسب يا (ريه)

529
00:45:22,660 --> 00:45:25,580
أفهمك، لن أرغب
بالابتعاد عن بيتي أيضاً

530
00:45:26,984 --> 00:45:29,464
أنا شخص بسيط فقط
أحب ما أحبه

531
00:45:30,788 --> 00:45:32,388
أعلم ذلك يا (تايني)

532
00:45:34,391 --> 00:45:35,951
أود الحصول على بعض المثلجات

533
00:45:45,482 --> 00:45:47,532
- سوف أذهب لأحضر لك بعضاً منها
- حقاً؟

534
00:45:48,726 --> 00:45:50,086
شكراً لك يا (ريه)

535
00:46:54,031 --> 00:46:55,511
- نعم!
- لقد تحدثت مع والدي

536
00:46:55,633 --> 00:46:57,603
- والآن أصبحت حياتك في خطر
- حقاً؟

537
00:46:57,715 --> 00:46:59,955
- من الذي يشكل خطراً على حياتي؟
- لا أتحدث بهذا الأمر على الهاتف

538
00:47:00,077 --> 00:47:01,597
سوف أرسل لك عنواناً برسالة نصية

539
00:47:01,719 --> 00:47:03,639
أحدهم سيكون موجوداً ويدخلك
ابقي هناك

540
00:47:08,806 --> 00:47:12,486
- (كيت)
- حسن

541
00:47:14,011 --> 00:47:18,941
- هل ستكون موجوداً هناك؟
- أجل

542
00:47:30,948 --> 00:47:33,428
مرحباً يا (ميغان) و(توم)
سعيد لأنكما حضرتما

543
00:47:33,551 --> 00:47:35,631
حسن، لم نرغب تفويت
إحدى سهراتك الصاخبة

544
00:47:35,753 --> 00:47:37,443
- رجل ذكي
- مرحباً

545
00:47:37,555 --> 00:47:39,675
لقد حضرت لكما (دونا)
الكسرولة التي تحبانها

546
00:47:40,558 --> 00:47:42,838
- رائع
- تفضلا، تفضلا

547
00:47:44,882 --> 00:47:46,162
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

548
00:47:46,283 --> 00:47:49,653
- تفضلا
- هذا عظيم، فكرة مبدعة

549
00:48:32,970 --> 00:48:37,420
ساقي اللعينة، يا إلهي، ساقي

550
00:48:39,977 --> 00:48:44,697
ساقي اللعينة، أنت، عليك مساعدتي

551
00:48:46,423 --> 00:48:49,633
لقد سقط فوقي، يا إلهي

552
00:48:49,747 --> 00:48:51,267
لقد سقط على ساقي

553
00:48:52,069 --> 00:48:54,949
اللعنة، حمداً لله، شكراً لك

554
00:48:55,072 --> 00:48:56,602
شكراً لك يا صاح

555
00:48:58,155 --> 00:48:59,475
ساعدني

556
00:49:00,718 --> 00:49:02,238
لا، لا

557
00:49:30,427 --> 00:49:33,107
حسن، شكراً لك يا (فرانك)

558
00:49:53,330 --> 00:49:54,970
حسن

559
00:50:09,426 --> 00:50:11,386
"الكتلة السوداء"

560
00:50:47,104 --> 00:50:48,624
(ميكي دونوفان)؟

561
00:50:57,755 --> 00:50:59,235
(ميكي دونوفان)

562
00:51:00,277 --> 00:51:01,637
من أنتما؟

563
00:51:08,285 --> 00:51:11,645
الرجل الوسيم
لا يستطيع الرقص مع الفرقة

564
00:51:13,290 --> 00:51:16,330
الرجل الوسيم
لا يستطيع الرقص مع الفرقة

565
00:51:16,894 --> 00:51:18,534
اللعنة على هذا

566
00:51:24,141 --> 00:51:25,861
حقاً، اللعنة على هذا

567
00:51:36,513 --> 00:51:38,523
أنتم تتصلون بالمحقق (جيم هالوران)

568
00:51:38,636 --> 00:51:40,756
اتركوا رسالة وسأتصل بكم على الفور

569
00:51:42,640 --> 00:51:45,600
مرحباً، أنا (آبي دونوفان)

570
00:51:47,364 --> 00:51:49,484
لقد تقابلنا اليوم في مجمع إطلاق النار

571
00:51:49,607 --> 00:51:51,247
وقمت بإعطائي بطاقتك الشخصية

572
00:51:53,571 --> 00:51:55,491
على أية حال، أنا...

573
00:51:55,853 --> 00:51:57,823
سوف أذهب إلى هناك غداً أيضاً

574
00:51:58,976 --> 00:52:00,816
أردتك أن تكون على علم بذلك فقط

575
00:52:02,299 --> 00:52:03,779
حسن، وداعاً

576
00:52:23,160 --> 00:52:24,680
ماذا سيحصل لي؟

577
00:52:25,843 --> 00:52:27,493
هل سيقوم أحدهم بقتلي؟

578
00:52:28,566 --> 00:52:31,326
هل هناك شخص ضخم وسيىء
ينتظرني في الخارج؟

579
00:52:37,134 --> 00:52:38,574
أجل

580
00:52:40,137 --> 00:52:42,257
أنت شخص تافه

581
00:52:43,901 --> 00:52:46,991
ما هذا المكان على أية حال؟
إنه مكان فظيع

582
00:52:47,585 --> 00:52:49,105
المكان بارد

583
00:52:51,949 --> 00:52:57,319
- لماذا بقيت فيه إذن؟
- لأنك طلبت ذلك

584
00:53:21,659 --> 00:53:23,899
- لن أقبلك حتى تخبرني
- اصمتي

585
00:53:40,718 --> 00:53:42,478
لدي كلمة جيدة

586
00:53:45,002 --> 00:53:48,612
(ميم)، (قاف)...

587
00:53:50,367 --> 00:53:53,527
(راء)، (فاء)...

588
00:53:54,892 --> 00:53:56,212
مقرف

589
00:54:03,340 --> 00:54:06,020
جميل جداً يا حبيبتي، عمل جيد

590
00:54:08,385 --> 00:54:10,025
أعتقد أن لدي كلمة أنا أيضاً

