﻿1
00:00:14,598 --> 00:00:16,308
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:16,426 --> 00:00:18,276
- جربي هذا
- أنت شرطي

3
00:00:18,388 --> 00:00:19,988
حسناً، لا تعلمين
متى قد تقعين في المشاكل

4
00:00:20,110 --> 00:00:22,750
- إن حدث ذلك فاتصلي بي
- التقينا اليوم في حقل الرماية

5
00:00:22,873 --> 00:00:24,753
سأذهب هناك مجدداً في الغد

6
00:00:28,198 --> 00:00:29,838
ما كان والدك ليقول بخصوص ذلك؟

7
00:00:29,960 --> 00:00:32,360
كان المفترض أن تأخذني إلى منزل الفتى
لكي أعتذر

8
00:00:32,483 --> 00:00:33,803
عائلة (دونافان) لا يعتذرون أبداً

9
00:00:33,924 --> 00:00:37,054
هذا عيد ميلادك الجديد، بني
لديك حياة جديدة بالكامل تنتظرك

10
00:00:37,167 --> 00:00:38,207
شكراً (ري كون)

11
00:00:38,328 --> 00:00:39,888
يا إلهي، ما الذي تفعله هنا (مارفن)؟

12
00:00:40,010 --> 00:00:41,850
- والدي سيقتلك
- لقد اشتقت لك يا (بريدج)

13
00:00:41,972 --> 00:00:45,852
لقد مضيت إلى أماكن سيئة جداً في حياتي
محاولة أن أكون شجاعة

14
00:00:45,976 --> 00:00:48,666
- وأنا أيضاً
- إذن، هذا قاسم مشترك بيننا

15
00:00:48,779 --> 00:00:51,819
ليست هذه طريقة القيام بالأمور يا (سولي)
أن تقوم بقتل امرأة بسبب العاطفة

16
00:00:51,942 --> 00:00:53,342
هذا عمل

17
00:00:54,064 --> 00:00:57,714
هذه (آبي دونافان)
قد تكون جارتك الجديدة

18
00:00:58,629 --> 00:01:01,109
أنت من (بوسطن)، أعتقد أنها رائعة

19
00:01:01,231 --> 00:01:02,831
لماذا تتحدثين بهذه الطريقة؟

20
00:01:02,953 --> 00:01:05,193
أياً كان ما تعنين

21
00:01:05,315 --> 00:01:07,885
لا تعني ممارستنا للجنس
أنني لن أقوم بعملي

22
00:01:07,998 --> 00:01:11,638
- هل أستطيع رؤيتك مرة أخرى؟
- هذا السافل كان يتحدث إلى محقق

23
00:01:11,762 --> 00:01:13,762
قال إنه كان موجوداً على الرصيف البحري
في الليلة التي قتل بها (سولي)

24
00:01:13,884 --> 00:01:16,934
- لا تقتله
- من قال أي شيء بخصوص القتل؟

25
00:01:18,609 --> 00:01:20,849
(كيت مكفيرسن)
من صحيفة (بوسطن غلوب)

26
00:01:20,971 --> 00:01:22,331
لدي قصة لك

27
00:01:22,452 --> 00:01:24,492
أحتاج أن أحادثك شخصياً
هل نستطيع أن نلتقي؟

28
00:01:24,615 --> 00:01:26,585
إن تحدثت مع أبي، فحياتك في خطر

29
00:01:26,697 --> 00:01:28,977
- سأرسل لك عنواناً
- هل ستكون هناك؟

30
00:01:29,099 --> 00:01:30,739
(ميكي دونافان)

31
00:02:29,800 --> 00:02:31,280
هيا يا (كون)

32
00:02:34,605 --> 00:02:36,045
حسناً

33
00:02:36,887 --> 00:02:38,887
لم يكن عليّ دفعك على الدرج

34
00:02:40,450 --> 00:02:42,050
لكنك كسرت هاتفي

35
00:02:49,500 --> 00:02:52,060
- هل هذا كل شيء؟
- تابع

36
00:02:52,382 --> 00:02:54,502
أتابع ماذا؟
لقد قلت إنه لم يكن علي فعل ذلك

37
00:02:54,625 --> 00:02:57,435
لم أسمع كلمة "أنا آسف"

38
00:03:01,351 --> 00:03:02,511
أخبره أنك آسف

39
00:03:02,633 --> 00:03:04,833
- أبي، لا بأس، إننا صديقان
- مهلاً

40
00:03:05,596 --> 00:03:07,446
هل سيعتذر أم لا؟

41
00:03:09,159 --> 00:03:10,919
- (كونر)
- ماذا؟

42
00:03:11,041 --> 00:03:13,481
قل إنك آسف

43
00:03:13,604 --> 00:03:14,764
إنه يحاول أن يجعلني وضيعاً

44
00:03:14,885 --> 00:03:16,655
- حاذر
- وضيع

45
00:03:16,767 --> 00:03:19,167
هل هذا ما علمته إياه؟
لا يجب أن تتحدث بهذه الطريقة

46
00:03:19,289 --> 00:03:19,889
اهدأ

47
00:03:20,010 --> 00:03:21,690
انظر إلي عندما أتحدث معك
أيها السافل الصغير

48
00:03:21,812 --> 00:03:23,172
لقد انتهى الأمر

49
00:03:23,293 --> 00:03:25,493
- انتهى؟
- هيا يا (كون)، فلنذهب

50
00:03:26,537 --> 00:03:28,777
لقد كسر ترقوة ابني

51
00:03:28,899 --> 00:03:30,499
أنا أحذرك

52
00:03:31,261 --> 00:03:33,101
سيتعامل معك محاميّ

53
00:03:50,761 --> 00:03:52,881
"اضطررت أن أذهب، اتصلي بي"

54
00:04:02,653 --> 00:04:04,733
لقد حبستني في نادي الملاكمة

55
00:04:05,856 --> 00:04:07,666
(ريه) أرسلني لكي أراقبك

56
00:04:07,778 --> 00:04:09,538
سأبقى معك كل النهار

57
00:04:09,820 --> 00:04:12,460
- تناولي كعكة
- لدي أمور لأقوم بها

58
00:04:14,024 --> 00:04:15,784
أخبرني (ريه) أن أريك هذا

59
00:04:18,989 --> 00:04:22,349
- تعلمين من هذا، أليس كذلك؟
- (كينيث باتسون)، (تايني)

60
00:04:22,673 --> 00:04:24,153
كان فرداً من عصابة (سولي)

61
00:04:24,274 --> 00:04:26,884
(ريه) لم يكن يمزح، الوضع خطير الآن

62
00:04:27,878 --> 00:04:29,638
أستطيع الاعتناء بنفسي

63
00:04:45,095 --> 00:04:48,385
- أجل
- قام رجلان بأخذ أبيك الليلة الفائتة

64
00:04:48,979 --> 00:04:51,659
- ماذا تعني بذلك؟
- أعني أخذاه

65
00:04:52,222 --> 00:04:55,062
لقد قاما باختطافه
لقد قاما بتحطيم الباب اللعين

66
00:04:55,185 --> 00:04:57,755
- إنهما محترفان، إنهما خطيران
- اصمت

67
00:04:57,868 --> 00:04:59,628
- اجلس والزم مكانك
- أخذ أحد ما جدي؟

68
00:05:00,070 --> 00:05:02,270
اعثر عليه، قم بعملك

69
00:05:02,392 --> 00:05:04,392
وما الذي تعتقد أنني أقوم به؟

70
00:05:04,515 --> 00:05:05,955
السافل

71
00:05:08,839 --> 00:05:11,839
لا تقلق يا (كونر)، كان هذا
ضابط إطلاق سراحه المشروط، سيجده

72
00:05:13,644 --> 00:05:16,854
أبي؟ هل قتل أحداً حقاً؟

73
00:05:20,250 --> 00:05:22,050
لا أريد التحدث في الأمر يا (كون)

74
00:05:23,814 --> 00:05:25,414
كان هذا منذ مدة طويلة

75
00:05:29,740 --> 00:05:32,540
لقد سمعت خبراً
من مكتب السيناتور (فاينستاين)

76
00:05:33,023 --> 00:05:35,783
سنقوم بحملة التبرعات اليوم

77
00:05:36,707 --> 00:05:40,547
- على الطاولة الرئيسية
- جيد

78
00:05:41,471 --> 00:05:43,991
عزيزي، انظر لتلك الخدوش

79
00:05:44,755 --> 00:05:46,685
سأحضر لك المعقم

80
00:05:49,760 --> 00:05:52,160
لقد كنت نمراً حقيقياً ليلة أمس

81
00:05:52,282 --> 00:05:54,362
لم أرك كذلك من قبل

82
00:05:55,445 --> 00:05:56,815
(إد)، ما المشكلة؟

83
00:05:57,728 --> 00:06:01,008
بعض الأمور غير محكمة
لكنني سأقوم بترتيبها اليوم

84
00:06:01,131 --> 00:06:04,891
هذا صحيح، يا عزيزي
أنت لا تدع أي شيء يشتتك

85
00:06:05,015 --> 00:06:08,825
عليك الالتزام بموعدك
مع السيناتور (فاينستاين) الليلة

86
00:06:09,700 --> 00:06:11,780
إنها تقدمية تكره السلاح

87
00:06:13,143 --> 00:06:16,143
إنها العضو الأهم في اللجنة القضائية

88
00:06:16,266 --> 00:06:19,316
وسنحتاج دعمها من أجل تصديقك

89
00:06:19,630 --> 00:06:21,670
- أجل
- (إدي)

90
00:06:22,593 --> 00:06:28,403
- أبق عينيك على الجائزة
- أنت محقة، أنت محقة كالعادة

91
00:06:36,767 --> 00:06:38,207
مرحباً يا (فرانك)

92
00:06:39,810 --> 00:06:41,290
اللعنة

93
00:06:42,893 --> 00:06:45,173
- أين أبي؟
- لا أعلم

94
00:06:46,537 --> 00:06:48,457
لقد أخذه رجالك، أين وضعته؟

95
00:06:48,579 --> 00:06:50,659
- لا أعلم، ولا يهمني الأمر
- حقاً؟

96
00:06:53,343 --> 00:06:55,383
اللعنة

97
00:07:00,671 --> 00:07:01,871
أين هو يا (فرانك)؟

98
00:07:01,992 --> 00:07:04,472
أتعتقد أن (كوكران) يخبرني بأي شيء؟
إنه لا يخبرني شيئاً

99
00:07:04,595 --> 00:07:07,445
- يقول لك أن تقتل الناس
- أجبرني على قتل ذاك السمين المسكين

100
00:07:07,558 --> 00:07:10,478
كان الأمر شبيهاً بقتل كلب، اللعنة

101
00:07:10,601 --> 00:07:11,961
أين أبي يا (فرانك)؟

102
00:07:12,082 --> 00:07:14,202
لا أعلم، لقد أخرجني
(كوكران) من العمل

103
00:07:14,324 --> 00:07:16,044
إذن، أعطني شيئاً
أستطيع استخدامه ضده

104
00:07:16,687 --> 00:07:18,367
أعتقد أنه آمن

105
00:07:18,649 --> 00:07:20,649
حسناً، حسناً، اللعنة

106
00:07:21,652 --> 00:07:23,452
هناك إشاعة تقول إنه يضاجع زوجة أحدهم؟

107
00:07:23,574 --> 00:07:27,144
- من؟
- مساعده، (فولتشيك)

108
00:07:28,859 --> 00:07:30,139
تباً

109
00:07:32,863 --> 00:07:35,023
- تباً
- هذه لأجل (تايني)

110
00:07:38,669 --> 00:07:42,949
أمي، أعتقد أنني مريضة
أعتقد أنه يجب عليّ التغيب عن المدرسة

111
00:07:43,073 --> 00:07:44,473
لا بأس

112
00:07:45,355 --> 00:07:46,845
لا بأس؟

113
00:07:49,079 --> 00:07:51,159
- ما هذا؟
- إنه سلاح

114
00:07:51,802 --> 00:07:53,402
والدك أعطاني إياه

115
00:07:54,124 --> 00:07:55,524
لأي غرض؟

116
00:07:55,766 --> 00:07:57,736
أقوم باستخدامه في حقل رمي

117
00:07:58,248 --> 00:07:59,728
إنها رياضة

118
00:08:00,851 --> 00:08:03,171
أنا حقاً أشعر أنني مريضة
تحسسي رأسي

119
00:08:04,895 --> 00:08:08,065
- يبدو أنه بخير
- بالكاد قمت بلمسه

120
00:08:08,178 --> 00:08:09,898
هل تريدين الذهاب لرؤية االطبيب؟

121
00:08:10,901 --> 00:08:12,661
لا، ولكن...

122
00:08:14,264 --> 00:08:16,464
إذن ابقي في المنزل، درجاتك ممتازة

123
00:08:18,869 --> 00:08:20,789
ألا تريدين أن تتفقدي حرارتي؟

124
00:08:22,072 --> 00:08:24,432
هناك مقياس حرارة في الحمام

125
00:08:52,863 --> 00:08:54,703
(ميكي) اختفى الليلة الماضية

126
00:08:56,106 --> 00:08:58,076
اتصلي بـ(ستيف ديفيس)
واسأليه إن كان يعلم أي شيء

127
00:08:58,188 --> 00:09:00,548
حسناً، أيها الزعيم
هل تريدني أن أتفقد براد الجثث أيضاً؟

128
00:09:00,671 --> 00:09:02,271
لا، ليس الآن

129
00:09:04,074 --> 00:09:05,994
أجل، الضابط (ستيف ديفيس)؟

130
00:09:17,568 --> 00:09:19,688
- انظري للوقت
- ماذا به؟

131
00:09:19,810 --> 00:09:21,770
قائد المباحث الفيدرالية في (لوس أنجلوس)

132
00:09:21,892 --> 00:09:24,572
يجتمع مع مساعده حتى الثانية فجراً

133
00:09:25,455 --> 00:09:27,145
من المفترض أن (كوكران) يضاجعها

134
00:09:27,257 --> 00:09:29,617
- ابحثي إن كان هناك أي دليل
- حسناً

135
00:09:49,960 --> 00:09:53,640
عذراً، أتستطيع إخباري
أين يبقي (فرانك بارنز) قاربه؟

136
00:10:00,971 --> 00:10:02,651
العميل الخاص (بارنز)

137
00:10:04,054 --> 00:10:06,504
لقد كنت أحاول التواصل معك
في الأيام الماضية

138
00:10:06,617 --> 00:10:11,217
أنا صحفية في مجلة (بوسطن غلوب)
ولسبب ما لم يدعني رئيسك أقترب منك

139
00:10:11,341 --> 00:10:12,741
أتريد إخباري بالسبب؟

140
00:10:14,104 --> 00:10:15,704
لا تعليق

141
00:10:20,270 --> 00:10:22,990
لا يستطيع أحد أن يمسك (سولي)
لكنك فعلت

142
00:10:23,113 --> 00:10:25,633
يجب أن يسترعي ذلك الانتباه
وليس فقط وساماً

143
00:10:28,639 --> 00:10:31,279
- دعيني وشأني
- ما الذي حدث لوجهك؟

144
00:10:33,764 --> 00:10:35,764
أعلم أن رئيسك يكذب

145
00:10:35,886 --> 00:10:38,416
لم يكن (سولي) قد وصل إلى (لوس أنجلوس)
عندما قال إنه وصل

146
00:10:38,529 --> 00:10:41,129
وأعلم أيضاً، أن (ميكي دونافان)
كان موجوداً على الرصيف البحري

147
00:10:41,251 --> 00:10:42,611
في الليلة التي قتل فيها (سولي)

148
00:10:42,733 --> 00:10:45,813
ربما لم يكن لدى المباحث الفيدرالية
خطة للقبض عل (سولي)

149
00:10:45,936 --> 00:10:47,946
ربما حالفهم الحظ فقط

150
00:10:48,539 --> 00:10:51,579
هيا يا (فرانك)
ما الذي يخفيه (كوكران)؟

151
00:10:52,302 --> 00:10:54,062
ستتسبين في مقتلك

152
00:10:55,666 --> 00:10:57,316
ما الذي قلته للتو؟

153
00:11:00,390 --> 00:11:01,830
لا شيء

154
00:11:09,239 --> 00:11:12,079
(فرانك)، لم قد يريد أحدهم قتلي؟

155
00:11:13,764 --> 00:11:15,284
من قام بضربك يا (فرانك)؟

156
00:11:15,405 --> 00:11:17,255
اسألي حبيبك اللعين

157
00:11:17,648 --> 00:11:19,688
هل تتحدث عن (ريه دونافان)؟

158
00:11:55,325 --> 00:11:58,415
- أجل
- لقد تخلصت مني، لقد أضعتها

159
00:11:58,529 --> 00:12:00,289
- تباً يا (آف)
- ما الذي أستطيع فعله؟

160
00:12:00,410 --> 00:12:02,170
لقد قفزت إلى قارب ما

161
00:12:06,777 --> 00:12:09,777
- (كونر)
- أبي، هل وجدت جدي؟

162
00:12:09,900 --> 00:12:12,460
- سيكون بخير يا (كون)
- كيف لك أن تعرف؟

163
00:12:13,704 --> 00:12:15,304
ليس هناك أحد يريد أن يؤذيه

164
00:12:15,425 --> 00:12:16,875
- أنت قمت بذلك
- قمت بماذا؟

165
00:12:16,987 --> 00:12:20,467
- ضربته بالسلاح، ألا تتذكر؟
- حسناً، ذلك كان مختلفاً

166
00:12:20,591 --> 00:12:24,311
- هل تبحث عنه حقاً؟
- (كونر)، جدك سيكون بخير

167
00:12:53,904 --> 00:12:55,704
أيعجبك هذا؟ أيعجبك هذا؟

168
00:12:55,826 --> 00:12:57,876
تضعني في قفص لعين!
تعتقد أنك تستطيع إخافتي؟

169
00:12:57,988 --> 00:12:59,188
تباً لك

170
00:12:59,309 --> 00:13:01,029
تباً لك

171
00:13:33,944 --> 00:13:35,504
هل هذا ألماس حقيقي؟

172
00:13:36,787 --> 00:13:38,467
بالطبع حقيقي

173
00:13:42,873 --> 00:13:44,913
أتعلمين؟ لا أحتاج لكلتا القطعتين

174
00:13:47,077 --> 00:13:49,237
- حقاً؟
- تعالي هنا

175
00:13:51,802 --> 00:13:53,282
انزعي تلك

176
00:14:03,413 --> 00:14:05,453
أنت تضعين قرطاً وأنا أضع قرطاً

177
00:14:06,216 --> 00:14:09,146
- ما مناسبة هذا؟
- لأنك فتاتي

178
00:14:12,943 --> 00:14:14,423
أنا أحبه

179
00:14:15,546 --> 00:14:17,196
شكراً لك

180
00:14:22,392 --> 00:14:23,992
آسف

181
00:14:27,437 --> 00:14:29,197
أتريدين حضور حفلة؟

182
00:14:58,629 --> 00:15:00,349
ما الذي تفعلينه؟

183
00:15:01,311 --> 00:15:02,911
أنا أبحث عن (ميكي دونافان)

184
00:15:03,033 --> 00:15:05,153
- لماذا؟
- أنا صحفية

185
00:15:05,636 --> 00:15:08,286
لقد كان ينتظرك البارحة

186
00:15:08,398 --> 00:15:10,518
كان لديه بعض الأمور الهامة ليخبرك بها

187
00:15:10,641 --> 00:15:13,001
أشياء من نمط الرسائل المشفرة

188
00:15:13,123 --> 00:15:17,253
الآن، لا أعلم أين هو
قد يكون في (الفاتيكان)

189
00:15:17,848 --> 00:15:20,048
يقومون بتعذيبه على الأغلب

190
00:15:21,051 --> 00:15:23,091
أراد أن يعطيك هذا

191
00:15:26,056 --> 00:15:28,146
حسناً، سأذهب الآن

192
00:15:37,307 --> 00:15:39,387
عليك العودة إلى (بوسطن)

193
00:15:40,070 --> 00:15:41,830
أهذه طريقتك في التخلص من النساء؟

194
00:15:41,952 --> 00:15:44,432
أنت تتسببين بالكثير من المشاكل
لأشخاص خطيرين جداً

195
00:15:44,555 --> 00:15:46,115
أنا أحاول أن أحميك

196
00:15:46,236 --> 00:15:50,646
عندما كنت أكتب عن القساوسة المنحرفين
تلقيت العديد من التهديدات بالموت

197
00:15:51,201 --> 00:15:52,841
ذلك لم يوقفني

198
00:15:53,884 --> 00:15:56,324
(سولي) لم يمت
بالطريقة التي أفصحت عنها الـ(إف بي آي)

199
00:15:56,446 --> 00:15:59,896
لا أستطيع إنهاء كتابي
قبل أن أعرف ما حدث حقاً

200
00:16:02,693 --> 00:16:06,453
هذا الأمر يزعجك حقاً، أليس كذلك؟
ألا تكون مسيطراً؟

201
00:16:26,036 --> 00:16:27,406
أجل

202
00:16:27,958 --> 00:16:30,318
- أعلم أين هو
- أين؟

203
00:16:30,440 --> 00:16:33,320
- لكن الأمر سيكلفك
- هل تمازحني؟

204
00:16:33,964 --> 00:16:36,124
كل ما أقوم به لأجلك غير قانوني

205
00:16:36,647 --> 00:16:39,327
- قد أخسر وظيفتي بسببه
- ماذا تريد؟

206
00:16:42,092 --> 00:16:45,612
لقد كنت بحالة جيدة فيما مضى
والآن وضعي سيىء

207
00:16:46,937 --> 00:16:48,377
سبعة آلاف؟

208
00:16:49,540 --> 00:16:52,140
توجه إلى مكتبي، وستعطيك الفتاة المال

209
00:16:53,063 --> 00:16:54,943
الآن، أخبرني أين أبي

210
00:17:07,397 --> 00:17:08,797
إنه أنت

211
00:17:10,801 --> 00:17:13,161
أريد محامياً، أنا أعرف حقوقي

212
00:17:13,283 --> 00:17:15,403
- لدي الحق في مكالمة هاتفية
- بمن ستتصل يا (ميك)؟

213
00:17:15,526 --> 00:17:17,856
أعني من الذي يهتم لأمرك؟ (ريه)؟

214
00:17:17,968 --> 00:17:19,608
- (ريه) مثلاً
- حقاً؟

215
00:17:19,730 --> 00:17:22,170
لقد دفع مليوني دولار لـ(سولي) لكي يقتلك

216
00:17:23,173 --> 00:17:25,173
علاقتنا معقدة بعض الشيء

217
00:17:25,295 --> 00:17:28,625
ربما تريد أن تتصل بتلك الصحفية اللعينة

218
00:17:31,101 --> 00:17:34,421
أنت تتجسس عليّ، هذا مخالف للقانون
هذا مخالف للقانون

219
00:17:34,545 --> 00:17:36,715
ليس هناك قانون هنا يا (ميك)
هناك أنا فقط

220
00:17:36,827 --> 00:17:39,067
أنا القانون، أنا

221
00:17:39,429 --> 00:17:42,829
أنا على وشك أن أصبح ضابط الشرطة
رقم واحد في (الولايات المتحدة)

222
00:17:42,953 --> 00:17:45,393
اللعنة، إنه العالم الحر يا (ميك)

223
00:17:45,516 --> 00:17:49,606
لكن أنتم أيها التافهون المحظوظون
تقتاتون على فتات القذارة

224
00:17:49,720 --> 00:17:51,960
أنتم ستقومون بتحطيمي

225
00:17:52,082 --> 00:17:53,762
إنه صباح قاس لك

226
00:17:54,444 --> 00:17:55,884
هل تعلم يا (ميك)؟

227
00:17:56,006 --> 00:17:57,776
أنا أملك هذا الطموح

228
00:17:59,049 --> 00:18:00,689
لا أعلم ما مصدره

229
00:18:00,811 --> 00:18:04,011
طيلة حياتي كنت على هذا المسار
نحو العظمة

230
00:18:05,295 --> 00:18:07,425
وأنا ملتزم به، أنا لا أكذب

231
00:18:07,538 --> 00:18:10,058
لا أتهرب من ضرائبي
ولا أستخدم هاتفي أثناء القيادة

232
00:18:10,180 --> 00:18:11,700
صبي كشافة تقليدي

233
00:18:15,546 --> 00:18:17,396
لماذا يكرهك (ريه) لهذه الدرجة؟

234
00:18:17,508 --> 00:18:19,028
أتمنى لو أستطيع الإجابة

235
00:18:19,149 --> 00:18:21,469
لابد أنك فعلت شيئاً للرجل
ما الذي قمت به؟

236
00:18:21,592 --> 00:18:23,552
فاتني عدد من أعياد ميلاده

237
00:18:24,314 --> 00:18:25,874
ربما يكون ذلك هو السبب

238
00:18:25,996 --> 00:18:30,206
أنتما السافلان الأكثر جنوناً وتدميراً للذات
قابلتهما في حياتي

239
00:18:35,125 --> 00:18:36,775
نحن وحدنا الآن يا (ميك)

240
00:18:44,014 --> 00:18:47,144
هذا تقرير يقول بأن (ريه) قد أخبرك

241
00:18:47,858 --> 00:18:50,058
أنه هو من قتل العميل (فين ميلر)

242
00:18:51,021 --> 00:18:52,701
ماذا؟ أتعتقد أنني سأترك هذا الأمر وشأنه؟

243
00:18:52,823 --> 00:18:54,703
جريمة قتل عميل معنا؟

244
00:18:57,027 --> 00:18:58,787
هل تريد أن تلصق التهمة بـ(ريه)؟

245
00:18:58,909 --> 00:19:01,589
وقع التقرير وسأرسلك إلى (المكسيك)

246
00:19:04,715 --> 00:19:08,125
لن أشي بابني، تباً لك

247
00:19:13,363 --> 00:19:14,723
حسناً، (ميك)

248
00:19:16,847 --> 00:19:18,367
تمتع بالإطلالة

249
00:19:23,654 --> 00:19:25,494
هلا أعطيتني المزيد من الرصاص

250
00:19:26,657 --> 00:19:28,657
تتمرنين على إصابة الهدف بحق اليوم

251
00:19:29,900 --> 00:19:33,340
أجل، اسمع
هناك شرطي يأتي ليرمي هنا أحياناً

252
00:19:33,463 --> 00:19:35,223
العديد من أفراد الشرطة يرمون هنا

253
00:19:35,345 --> 00:19:37,195
هل هناك شخص محدد تهتمين به؟

254
00:19:39,269 --> 00:19:41,509
أتعلم؟ انس أمر الرصاص، عليّ الذهاب

255
00:19:44,434 --> 00:19:45,914
شكراً

256
00:19:53,644 --> 00:19:55,204
- أجل
- مرحباً (ديب)

257
00:19:55,325 --> 00:19:57,615
- أهلاً (آبي)
- أريد أن أرى منزل (تروزدل)

258
00:19:57,728 --> 00:19:59,648
لا تقولي لي إنك تشعرين بالتردد

259
00:19:59,770 --> 00:20:02,130
لا، أريد أن أراه فقط

260
00:20:02,733 --> 00:20:04,133
هل أستطيع الدخول؟

261
00:20:04,495 --> 00:20:06,625
(كوكران) يحتجزه في مبنى تابع
للمباحث الفيدرالية في مدينة (ويستود)

262
00:20:06,737 --> 00:20:08,017
يجب أن نخرج من هناك

263
00:20:08,138 --> 00:20:10,578
- نحتاج مساعدة قاض أعلى
- أتعرف أحدهم؟

264
00:20:10,701 --> 00:20:12,581
بالطبع، إنه صديق مقرب

265
00:20:12,703 --> 00:20:15,183
- ما هو اسمه؟
- (ريمند)، لا أستطيع إخبارك

266
00:20:15,305 --> 00:20:17,995
- أحتاج معرفة اسمه يا (إزرا)
- إنه رجل متدين

267
00:20:18,108 --> 00:20:20,948
لقد درسنا التوراة سوياً
لن يخالف القانون

268
00:20:21,071 --> 00:20:23,911
- سأقوم بإقناعه
- اللعنة

269
00:20:24,034 --> 00:20:26,154
لقد ارتكبنا ما هو كاف من الذنوب

270
00:20:26,276 --> 00:20:28,806
(ميكي) يتحدث مع (كوكران)
قد يخبره كل شيء

271
00:20:28,919 --> 00:20:30,639
(شون ووكر)، (فيم ميلر)

272
00:20:30,761 --> 00:20:32,681
(بلاك ماس كولين)

273
00:20:32,803 --> 00:20:35,843
- قد يكون السجن مصيرنا يا (إزرا)
- (إيرفينغ سلزمان)

274
00:20:38,729 --> 00:20:40,289
أشعر بالقذارة

275
00:20:51,421 --> 00:20:53,221
ها هو (كوكي)

276
00:20:54,545 --> 00:20:56,185
لقد عاد إلى المنزل للتو

277
00:20:56,346 --> 00:20:58,556
من أين عاد؟
اعتقدت أنه من (لوس أنجلوس)

278
00:20:58,669 --> 00:21:00,269
لا، عاد من السجن

279
00:21:00,390 --> 00:21:02,030
هيا، فلنذهب ونلق التحية

280
00:21:04,074 --> 00:21:05,674
مرحباً يا (كوكي)

281
00:21:06,396 --> 00:21:08,806
أهلاً، أحب الطريقة
التي تغني بها يا صديقي

282
00:21:08,919 --> 00:21:11,159
- شكراً لأجل هذه الهدية
- إنها ثلاثة قراريط يا رجل

283
00:21:11,281 --> 00:21:13,281
أريدك أن تعلم أنني أقدر الموهبة

284
00:21:14,004 --> 00:21:16,494
- وهذه فتاتي (بريدج)
- مرحباً

285
00:21:16,607 --> 00:21:18,327
كيف حالك يا حبة الثلج؟

286
00:21:21,772 --> 00:21:23,372
أتعلمين ما هذا؟

287
00:21:24,014 --> 00:21:26,744
إنه (كلوك 45)
أبي يملك واحداً مثله

288
00:21:28,018 --> 00:21:30,698
- ماذا، هل هو شرطي؟
- ليس تماماً

289
00:21:30,821 --> 00:21:33,741
حسناً، اسمعي، عليك البقاء
بعيدة عن الأسلحة، حسناً

290
00:21:34,384 --> 00:21:37,914
أنا وأنت يا صديقي الصغير
يجب أن نناقش العمل قريباً جداً

291
00:21:38,308 --> 00:21:39,748
في أي وقت تريده

292
00:21:42,272 --> 00:21:44,752
- إنها لطيفة
- أعلم ذلك

293
00:21:46,477 --> 00:21:52,677
أجل، لا أعتقد أنني سأتأخر الليلة
لدي مؤتمر في الظهيرة، ولكن...

294
00:21:52,803 --> 00:21:54,883
لا أعتقد أنني سأذهب

295
00:21:57,768 --> 00:22:00,368
(إيرفينغ)؟ هل تسمعني؟

296
00:22:03,013 --> 00:22:04,733
سأتصل بك لاحقاً

297
00:22:06,216 --> 00:22:07,626
ما هذا؟

298
00:22:13,343 --> 00:22:14,743
رباه

299
00:22:19,109 --> 00:22:22,149
(إزرا)، اسمعني، لقد حدث شيء فظيع

300
00:22:22,272 --> 00:22:25,672
- (إيرفينغ)، كيف أمكنك ذلك؟
- كيف أمكنني ماذا؟

301
00:22:25,796 --> 00:22:28,606
كيف تمكنت من إرسال هذا الشيء لي؟
إنهم مجرد أطفال

302
00:22:28,719 --> 00:22:30,559
أتعلم مدى الخطر الذي عرضتني له؟

303
00:22:30,681 --> 00:22:36,651
(إزرا)، صدقني، لم أرسل هذا الشيء لك
إنه خطأ فظيع، إنه فيروس

304
00:22:36,767 --> 00:22:39,607
- ماذا، ماذا ينبغي أن أفعل؟
- اهدأ، اهدأ

305
00:22:39,730 --> 00:22:42,730
أعرف شخصاً يستطيع مساعدتك
سأرسله إليك في الحال

306
00:22:42,853 --> 00:22:44,453
أنت شخص جيد

307
00:22:46,136 --> 00:22:47,626
إنه جاهز الآن

308
00:22:50,260 --> 00:22:51,500
(ريه)

309
00:22:51,902 --> 00:22:57,552
لقد تبرع بمبلغ 5 آلاف فقط
اضغط عليه لتصبح 25 ألفاً

310
00:22:57,668 --> 00:22:59,148
سأرى ما يمكنني فعله

311
00:23:22,012 --> 00:23:26,702
مرحباً، لقد رأيت سيارتك في الطريق
هذه (ليزا)

312
00:23:26,817 --> 00:23:28,537
- مرحباً
- أهلاً

313
00:23:28,659 --> 00:23:31,299
لقد واجهتنا بداية متعثرة اليوم الفائت

314
00:23:31,421 --> 00:23:32,941
عرض مصالحة؟

315
00:23:34,424 --> 00:23:36,714
بالطبع، لم لا؟

316
00:23:37,027 --> 00:23:38,587
سأجلب بعض الكؤوس

317
00:23:39,590 --> 00:23:41,830
إنه منزل جميل بحق

318
00:23:54,965 --> 00:23:57,815
جثة هذه المرأة
وجدت في حقول النفط منذ يومين

319
00:24:00,170 --> 00:24:01,490
لم لا تخبرني ما الذي تعرفه عنها؟

320
00:24:01,612 --> 00:24:04,012
لم أرها في حياتي من قبل

321
00:24:04,134 --> 00:24:05,494
حقاً؟

322
00:24:06,416 --> 00:24:11,186
قبل أن تتوفى بأسبوع
كنتما معاً في منتجع (فورسيزنز)

323
00:24:11,301 --> 00:24:12,621
لا أذكر شيئاً كهذا

324
00:24:12,743 --> 00:24:15,223
يقول أخصائيو الأسلحة
إن الرصاصة التي قتلتها

325
00:24:15,946 --> 00:24:18,116
تتطابق مع سلاح (سولي)

326
00:24:22,352 --> 00:24:23,952
جميلة، أليس كذلك؟

327
00:24:29,960 --> 00:24:31,600
الكلاب كانت تمضغ الجثة

328
00:24:32,803 --> 00:24:34,483
هل ضاجعتها يا (ميك)؟

329
00:24:36,086 --> 00:24:37,576
أجل

330
00:24:40,611 --> 00:24:42,851
لكنني لم أقتلها، (سولي) فعل ذلك

331
00:24:42,973 --> 00:24:44,693
كل شيء يعود إلى (سولي)

332
00:24:44,815 --> 00:24:47,905
ومن الذي جاء بـ(سولي) إلى هنا؟
ابنك اللعين

333
00:24:48,258 --> 00:24:52,738
لو أنه ترك (سولي) في (بوسطن)
لكانت ما تزال على قيد الحياة

334
00:24:54,024 --> 00:24:56,914
و(فين ميلر) و(كاثرين شونسي)

335
00:24:57,027 --> 00:24:59,787
والله أعلم كم من الجثث سنكتشف لاحقاً

336
00:24:59,910 --> 00:25:03,030
عائلة (دونافان)، أنتم أشبه بفيروس

337
00:25:04,555 --> 00:25:06,155
لقد كانت سيدة لطيفة

338
00:25:06,276 --> 00:25:08,566
لم تستحق الموت بتلك الطريقة

339
00:25:08,999 --> 00:25:12,959
أنت لا تستحق قضاء بقية حياتك في السجن
لقد بقيت فيه بما يكفي

340
00:25:13,684 --> 00:25:15,284
أجل، لقد فعلت

341
00:25:15,926 --> 00:25:18,696
بإمكاني التعامل معك يا (ميك)
أنت رجل بسيط

342
00:25:18,809 --> 00:25:21,929
تريد أنت تأكل وتشرب وتضاجع
وتكون مع عائلتك

343
00:25:22,773 --> 00:25:25,053
- هذا صحيح
- ربما لست بحاجة لوضعك في السجن

344
00:25:25,856 --> 00:25:28,906
لكن (ريه) هو المشكلة
إنه خارج عن السيطرة

345
00:25:29,259 --> 00:25:31,699
لن أدعه يفسد مخططاتي

346
00:25:33,944 --> 00:25:36,954
لذا، أي منكما سيذهب إلى السجن؟
أنت أم (ريه)؟

347
00:25:38,829 --> 00:25:40,829
فكر بهذا الأمر أيها العجوز

348
00:25:44,795 --> 00:25:46,685
سأعود خلال ساعة

349
00:26:01,251 --> 00:26:05,051
أنا رجل متدين
أنا لا أزور هذا النوع من المواقع

350
00:26:05,175 --> 00:26:08,705
لا أعلم كيف أصبح هذا على حاسوبي

351
00:26:11,461 --> 00:26:12,901
للأسف، حالما يصبح هذا الشيء
موجوداً على نظامك

352
00:26:13,023 --> 00:26:15,903
- فمن شبه المستحيل أن تتخلص منه
- يا إلهي

353
00:26:16,026 --> 00:26:18,636
(إزرا) مستاء للغاية لأنك قمت
بوضع هذا الشيء على نظامه أيضاً

354
00:26:18,749 --> 00:26:21,469
أنا لم أرسل هذه القذارة إلى (إزرا)

355
00:26:21,592 --> 00:26:27,042
أنا... اسمع
لدي 5 أحفاد أحبهم بجنون

356
00:26:27,157 --> 00:26:29,477
أتفهم هذا؟ هذه نهايتي

357
00:26:29,600 --> 00:26:31,200
هذه نهاية مهنتي

358
00:26:33,123 --> 00:26:35,763
رباه، ما الذي ستعتقده زوجتي؟

359
00:26:38,368 --> 00:26:40,408
أنا لم أقم بهذا

360
00:26:42,653 --> 00:26:44,253
أعلم أنك لم تفعل

361
00:26:47,578 --> 00:26:49,778
لن يكون الأمر سهلاً، ولكن...

362
00:26:50,621 --> 00:26:52,581
باستطاعتي إزالة هذا لأجلك

363
00:26:56,787 --> 00:26:59,187
أيها المنحطان

364
00:27:00,831 --> 00:27:02,311
ما الذي تريده؟

365
00:27:02,593 --> 00:27:04,393
أريد القيام بذلك

366
00:27:05,155 --> 00:27:07,765
- أريد أن أركن سيارتي
- لا

367
00:27:09,079 --> 00:27:10,959
"أركن سيارتي"

368
00:27:11,401 --> 00:27:13,041
أركن سيارتي

369
00:27:13,163 --> 00:27:16,203
أجل، الآن أصبحت لكنتك جنوبية، أجل

370
00:27:17,688 --> 00:27:21,288
يا إلهي، لقد شربت بسرعة
أعتقد أنني قد أتقيأ

371
00:27:21,411 --> 00:27:24,371
أتريدين أن نساعدك بخصوص سيارتك؟

372
00:27:25,696 --> 00:27:28,026
- اخرسا
- ماذا؟

373
00:27:28,899 --> 00:27:33,299
أنا آسفة، لا أشعر أنني بخير

374
00:27:36,266 --> 00:27:39,956
أعتقد أنني كنت مخطئة
حتى إنني لم أعد أحب المنزل بعد الآن

375
00:27:40,310 --> 00:27:42,390
من أين تتسوقان؟ أين المتاجر؟

376
00:27:42,513 --> 00:27:44,193
أين مكتب البريد؟

377
00:27:44,314 --> 00:27:45,914
عزيزتي، إنها (تروزديل)

378
00:27:46,036 --> 00:27:50,446
أنا واثقة أنها مريحة أكثر من (كالاباسيس)
ولكن...

379
00:27:51,121 --> 00:27:52,801
ليس للجميع

380
00:27:53,283 --> 00:27:54,843
ماذا يعني ذلك؟

381
00:27:55,285 --> 00:27:58,855
نحن نعلم كل شيء عن زوجك
أعني أننا نعلم ما يقوم به

382
00:27:58,969 --> 00:28:00,489
عندما تكونين مستعدة لهجره أخبريني

383
00:28:00,611 --> 00:28:04,651
(بلانش بليلوك)
صديقة مقربة مني لتمنحك عرضاً خاصاً

384
00:28:05,335 --> 00:28:07,225
أنا لن أترك زوجي

385
00:28:07,337 --> 00:28:08,817
قد يكون هذا ما تفعلونه أنتم

386
00:28:08,939 --> 00:28:11,019
في المكان الذي أتيت منه
نحن نتحمل حتى النهاية

387
00:28:11,141 --> 00:28:13,781
(ريه) معيل جيد وأب عطوف

388
00:28:13,904 --> 00:28:15,584
عزيزتي، فلنواجه الأمر

389
00:28:15,706 --> 00:28:18,036
إنه فقط مجرد قاطع طريق

390
00:28:20,591 --> 00:28:23,591
من تعتقدين أنك تكونين؟

391
00:28:23,834 --> 00:28:25,754
- اتركيني
- اتصلي بالشرطة

392
00:28:25,876 --> 00:28:28,886
اتصلي بالشرطة
أنا سأتصل بزوجي وسيقتلكما

393
00:28:28,999 --> 00:28:30,679
أنت في مشكلة كبيرة

394
00:28:30,801 --> 00:28:32,601
لا تستطيعين إيذائي

395
00:28:54,505 --> 00:28:56,345
- هل أنت جاهز؟
- دقيقة فقط

396
00:28:56,707 --> 00:28:59,387
ساعدني قليلاً هنا
لا أستطيع أن أصل له

397
00:29:00,711 --> 00:29:02,351
هيا تعال

398
00:29:03,754 --> 00:29:06,154
آخر ما أريده هو أن تلتهب هذه الخدوش

399
00:29:08,278 --> 00:29:10,118
عقم الجزء السفلي

400
00:29:13,003 --> 00:29:15,843
أجل هكذا، تحرك فقط

401
00:29:16,246 --> 00:29:17,816
للأعلى قليلاً

402
00:29:22,693 --> 00:29:24,453
- أنا أشعر بالتعب من هذا الأمر
- حقاً؟

403
00:29:25,656 --> 00:29:27,106
وماذا يعني ذلك؟

404
00:29:29,459 --> 00:29:30,859
هيا بنا

405
00:29:31,221 --> 00:29:33,581
لنذهب وننل من ذلك السافل

406
00:29:37,828 --> 00:29:39,708
هذه عملية خاصة بالمباحث الفيدرالية

407
00:29:39,830 --> 00:29:41,230
- نحن نتدخل الآن
- أجل، مهلاً

408
00:29:41,351 --> 00:29:42,511
- لا، سنأخذه
- ما هذا؟

409
00:29:42,633 --> 00:29:43,913
ما الذي تفعله شرطة (لوس أنجلوس) هنا؟

410
00:29:44,034 --> 00:29:46,154
لا يمكنك الدخول إلى هنا
وتأخذ مشتبهاً به وتذهب هكذا

411
00:29:46,276 --> 00:29:48,406
- لدي مذكرة قضائية أيها السافل
- ما الذي يحدث هنا؟

412
00:29:48,519 --> 00:29:49,959
شرطة (لوس أنجلوس)
سنأخذ هذا الرجل

413
00:29:50,080 --> 00:29:51,440
لا، هذا الرجل في عهدتي

414
00:29:51,562 --> 00:29:53,202
- هل ألقيت القبض عليه؟
- نحن نحتجزه من أجل التحقيق

415
00:29:53,323 --> 00:29:56,533
- (ميكي دونافان)، أنت رهن الاعتقال
- ظننت أنني معتقل بالفعل

416
00:29:56,647 --> 00:29:59,047
تم اعتقالك
بموجب وصاية القاضي (إيرفينغ سلزمان)

417
00:29:59,169 --> 00:30:01,409
- لديك الحق في التزام الصمت
- مهلاً، تراجع عن هذا

418
00:30:01,532 --> 00:30:03,532
- أي شيء تقوله قد يستخدم ضدك
- لقد صرح القاضي (سلزمان)

419
00:30:03,654 --> 00:30:05,454
بأنه أحد شهود العيان في إحدى قضاياه

420
00:30:05,576 --> 00:30:07,346
أنا لا أبالي بهذا
أنا من المباحث الفيدرالية

421
00:30:07,457 --> 00:30:10,297
الأمر القضائي يفوق سلطتك، هيا بنا

422
00:30:10,420 --> 00:30:12,380
- لابد أنك تمازحني
- وإن حاولت منعنا

423
00:30:12,503 --> 00:30:15,343
- فذلك سيكون تعطيلاً للعدالة
- سأجردك من شارتك اللعينة يا هذا

424
00:30:15,465 --> 00:30:18,555
ستكون نهايتك حارساً في متجر ما

425
00:30:18,669 --> 00:30:20,229
لقد فهمتني بشكل خاطىء يا صديقي

426
00:30:20,350 --> 00:30:22,990
لن أتخلى عن ابني أبداً أيها السافل

427
00:30:27,317 --> 00:30:28,637
إنه (دونافان)

428
00:30:30,320 --> 00:30:32,640
أيها السافل، أيها السافل!

429
00:30:32,763 --> 00:30:35,123
آسف لإفساد حفلتك
لكن يجب أن أرى أبي

430
00:30:35,245 --> 00:30:38,335
لا أعلم كيف قمت بذلك
لكنني أعدك بأنني سأنتقم منك

431
00:30:38,448 --> 00:30:40,488
لا لن تفعل، بل ستشكرني

432
00:30:45,496 --> 00:30:47,586
إذن، منذ متى تعرف (كوكي)؟

433
00:30:48,779 --> 00:30:51,419
منذ بضعة أسابيع
منذ أن خرج من السجن

434
00:30:53,103 --> 00:30:57,393
لماذا تعتقد أنه أعطاك تلك الأقراط؟
من المؤكد أنهما باهظان جداً

435
00:30:58,108 --> 00:31:02,268
عزيزتي، عندما يكون الشخص مشهوراً
فمن الطبيعي أن يتلقى كهذه الهدايا

436
00:31:03,874 --> 00:31:06,644
لا تكوني متشائمة يا فتاة
إنه الحب فقط

437
00:31:07,037 --> 00:31:08,517
مرحباً (مارفين)

438
00:31:17,367 --> 00:31:18,927
ما المشكلة يا (بريدج)؟

439
00:31:20,531 --> 00:31:23,531
لماذا تريدني
وباستطاعتك الحصول على فتيات مثلها؟

440
00:31:25,135 --> 00:31:28,665
لمن كنت سأعطي ذلك القرط؟ لك أم لها؟

441
00:31:30,060 --> 00:31:31,620
سأريك أمراً ما

442
00:31:44,995 --> 00:31:47,085
إلى أين تأخذني؟
إلى المكان القذر مجدداً؟

443
00:31:47,558 --> 00:31:49,478
لا، هناك أمر علينا القيام به أولاً

444
00:31:49,800 --> 00:31:51,400
لقد وقفت بجانبك يا (ريه)

445
00:31:52,202 --> 00:31:54,402
لم أتخل عنك
أنت تعلم أنني لن أفعل ذلك أبداً

446
00:31:54,525 --> 00:31:57,335
بالطبع ستفعل، كل ما في الأمر
أنني أخرجتك في الوقت المناسب

447
00:31:58,248 --> 00:32:00,808
(ريه)، متى ستدرك
أنني لست الشخص الشرير؟

448
00:32:01,652 --> 00:32:02,972
حسناً

449
00:32:03,494 --> 00:32:05,294
سأمنحك فرصة لتثبت ذلك

450
00:32:06,056 --> 00:32:08,106
كل ما عليك فعله
هو إخباري قصة قصيرة

451
00:32:08,579 --> 00:32:10,139
وما مصلحتي في ذلك؟

452
00:32:11,461 --> 00:32:13,141
رباه، (ميك)، ما الذي تريده؟

453
00:32:13,263 --> 00:32:17,953
أريد ألا أقشر الجزر بعد الآن
إنه أمر مهين، وأريد...

454
00:32:18,909 --> 00:32:21,069
ماذا تدعوه؟ معاش

455
00:32:25,596 --> 00:32:27,006
هذا كل شيء؟

456
00:32:27,878 --> 00:32:29,918
أريد رؤية حفيدي

457
00:32:41,932 --> 00:32:44,532
- أجل
- أريدك أن تقابليني في مكان ما

458
00:32:44,655 --> 00:32:46,745
لماذا يجب أن أفعل أي شيء
تطلب مني فعله؟

459
00:32:46,857 --> 00:32:48,617
لأنني سأمنحك نهاية كتابك

460
00:32:50,981 --> 00:32:53,421
(كيت)، هل أنت هناك؟

461
00:33:00,951 --> 00:33:02,431
هذا جميل

462
00:33:03,514 --> 00:33:05,274
لقد أخبرتك أنه كذلك

463
00:33:06,637 --> 00:33:08,317
سأجلب مشروباً غازياً

464
00:33:08,799 --> 00:33:11,359
حسناً، حسناً، وأنا سأتناول الجعة

465
00:33:23,774 --> 00:33:25,654
من المفترض أن تكون في المنزل تدرس

466
00:33:28,058 --> 00:33:30,058
حسناً، نحن نحتفل بعودة (كوكي)

467
00:33:30,180 --> 00:33:32,820
عاد من أين أيها الأحمق؟ من السجن؟

468
00:33:32,943 --> 00:33:34,623
أهذا هو المكان الذي تريد الذهاب إليه؟

469
00:33:35,305 --> 00:33:38,435
ما يتوجب عليك القيام به
هو العمل مع المدرس الذي أحضرته لك

470
00:33:39,229 --> 00:33:41,949
- ما هذا الشيء في أذنك؟
- (كوكي) أعطاني إياه

471
00:33:42,072 --> 00:33:44,992
- حسناً، أعده إليه
- اعتقدت أنك و(كوكي) كنتما مقربين

472
00:33:45,756 --> 00:33:48,286
أجل، لقد كان هذا منذ زمن بعيد
الأمور تتغير

473
00:33:52,923 --> 00:33:54,643
إنها ابنة (ريه دونافان)

474
00:33:56,166 --> 00:33:58,376
أجل، وماذا في الأمر؟

475
00:33:58,489 --> 00:34:02,089
هل فقدت عقلك؟ لقد كاد يقتلك

476
00:34:02,533 --> 00:34:04,413
أعدها إلى منزلها الآن

477
00:34:04,535 --> 00:34:07,865
أتعلم؟ لا يتوجب عليّ سماعك
أنا من يأتي بالمال الآن

478
00:34:07,978 --> 00:34:11,018
(مارفين)، أنا أحاول أن أحميك يا بني

479
00:34:12,062 --> 00:34:14,502
- يجب أن تستمع لي
- ما الذي يحدث هنا؟

480
00:34:17,668 --> 00:34:20,548
لا شيء، يجب أن نذهب فقط

481
00:34:30,681 --> 00:34:32,201
اتصل بي

482
00:34:39,770 --> 00:34:41,290
من الأفضل أن يكون هذا جيداً

483
00:34:45,415 --> 00:34:49,905
يا له من شرف مقابلة كاتبة موهوبة
وحائزة على جوائز مثلك

484
00:34:50,020 --> 00:34:52,300
- هل أنت يهودية؟
- لا

485
00:34:52,422 --> 00:34:55,462
هذا سيىء
أفضل الكتاب هم يهود عادة

486
00:34:55,586 --> 00:34:58,316
(برنارد مالمود)، (فيليب روث)، (كافكا)

487
00:34:58,428 --> 00:35:00,188
ولكنني واثق أنك جيدة أيضاً

488
00:35:00,310 --> 00:35:04,350
رجاء، تناولي ما ترغبين به
القهوة، المياه المعدنية، المعجنات

489
00:35:04,475 --> 00:35:07,565
- أيمكننا البدء بهذا الأمر، من فضلك؟
- سأعذر نفسي عن الحضور

490
00:35:07,678 --> 00:35:10,878
صدقي أو لا تصدقي
لدي زوجة وطفل في المنزل

491
00:35:11,001 --> 00:35:15,281
- ليس طفلي بالطبع
- اجلسي

492
00:35:26,577 --> 00:35:28,057
لقد كنت محقة

493
00:35:28,178 --> 00:35:31,818
لقد كنت أكذب عليك
وأمنعك عن الحديث لوالدي

494
00:35:31,942 --> 00:35:33,862
ولكن ليس للأسباب التي تظنينها

495
00:35:40,430 --> 00:35:42,870
أنا ووالدي كنا نعمل مع المباحث الفيدرالية

496
00:35:57,247 --> 00:35:59,207
أقدر لك هذا، أنا مدين لك

497
00:36:06,817 --> 00:36:09,137
مرحباً أيتها المحاربة، هل أنت بخير؟

498
00:36:10,180 --> 00:36:12,340
كان يجب أن أحطم وجهها اللعين

499
00:36:12,823 --> 00:36:16,913
- هل أنا قيد الاعتقال؟
- لا، لقد أقنعتهما بألا توجها اتهاماً

500
00:36:17,467 --> 00:36:20,107
- شكراً لك
- الآن فلنوصلك لمنزلك

501
00:36:22,513 --> 00:36:25,153
أيمكنك الجلوس بجانبي لحظة واحدة؟

502
00:36:36,967 --> 00:36:38,687
لا أريد الذهاب للمنزل

503
00:36:41,331 --> 00:36:43,731
أيمكننا أن نذهب
إلى فندق ونمارس الجنس؟

504
00:36:46,737 --> 00:36:48,377
أنا جادة

505
00:36:50,140 --> 00:36:51,580
أعلم ذلك

506
00:36:52,663 --> 00:36:57,033
اسمعي، أنا حقاً معجب بك
ولكنني كنت في مثل موقفك من قبل

507
00:36:57,147 --> 00:37:00,227
أنت تتصرفين بعاطفية
لا أريد أن أستغلك

508
00:37:10,160 --> 00:37:12,280
هلا ضممتني فقط من فضلك

509
00:37:27,858 --> 00:37:30,658
علمنا أننا لن نستطيع الإمساك بـ(سولي)
طالما هو في (بوسطن)

510
00:37:30,781 --> 00:37:34,061
أردنا إحضاره إلى هنا، حيث يكون معزولاً
والقبض عليه يكون أسهل

511
00:37:34,184 --> 00:37:36,994
ووالدي كان الطعم، أخبرها يا أبي

512
00:37:39,149 --> 00:37:42,949
هل شاهدت دودة
على خطاف سنارة من قبل؟

513
00:37:44,515 --> 00:37:45,875
لقد كنت الدودة

514
00:37:46,637 --> 00:37:49,397
(سولي) كان مختفياً
كيف تواصلت معه؟

515
00:37:49,880 --> 00:37:51,880
السيد (دونافان)
كان لديه علاقة مع (سولي)

516
00:37:52,002 --> 00:37:53,442
أنا سأتولى هذه

517
00:37:54,805 --> 00:37:58,215
أنا و(سولي) كنا صديقين جيدين فيما مضى
وبقينا على اتصال

518
00:37:58,328 --> 00:38:02,968
إن كنت أنت و(سولي) صديقين جيدين
فلماذا دعتك السيدة (سوليفان) بالواشي؟

519
00:38:08,018 --> 00:38:09,938
تلك العجوز عنصرية

520
00:38:10,060 --> 00:38:12,860
إنها تكرهني لأنني أحببت فتاة سوداء
هل وقعت في الحب من قبل؟

521
00:38:12,983 --> 00:38:15,183
هي ليست مهتمة بحياتك العاطفية يا (ميك)

522
00:38:18,589 --> 00:38:19,869
أين كنت؟

523
00:38:19,990 --> 00:38:22,230
جعلت (سولي)
يعلم أنك في (لوس أنجلوس)

524
00:38:23,233 --> 00:38:24,673
صحيح

525
00:38:27,918 --> 00:38:30,878
أرسلت له خبراً عبر قنوات تواصلنا

526
00:38:31,001 --> 00:38:35,761
أخبرته عن شروق الشمس هنا
أخبرته عن الفتيات السمراوات

527
00:38:35,886 --> 00:38:37,736
ما رأيك أن نتفادى شريط رحلتك المصورة؟

528
00:38:37,848 --> 00:38:38,968
لماذا تحط من قيمة حديثي؟

529
00:38:39,089 --> 00:38:43,089
التزم بالحقائق، الخطة التي أعدت لـ(سولي)
وإخراجه من البلدة

530
00:38:45,135 --> 00:38:46,785
بالطبع

531
00:38:49,419 --> 00:38:51,419
سربت الخبر بأنني أستطيع إخراجه

532
00:38:51,542 --> 00:38:53,342
وبالطبع (سولي) صدق الأمر

533
00:38:53,463 --> 00:38:55,583
لقد كان سافلاً لئيماً
لكن ليس ذكياً بحق

534
00:38:55,706 --> 00:38:57,076
وقمت بترتيب الأمر بالكامل

535
00:38:57,187 --> 00:38:59,387
تحت المراقبة الكاملة للمباحث الفيدرالية
تتفهمين الأمر

536
00:38:59,510 --> 00:39:01,150
إلى أين اعتقد (سولي) أنه سيذهب؟

537
00:39:05,836 --> 00:39:07,486
إلى جزر الـ(مالديف)

538
00:39:14,565 --> 00:39:18,695
في الليلة التي رتب فيها كل شيء
ذهبت إلى الرصيف البحري وانتظرت

539
00:39:18,809 --> 00:39:22,329
فقط وقفت هناك
كأرنب في حقل مفتوح

540
00:39:22,452 --> 00:39:25,332
عندما ظهر (سولي)
قدته باتجاه المركب

541
00:39:25,455 --> 00:39:28,585
حيث كان العميل (بارنز) ينتظره
كما خططنا

542
00:39:28,699 --> 00:39:31,339
لماذا لم يعتقل (سولي) بدلاً من قتله؟

543
00:39:31,942 --> 00:39:34,342
(سولي) بدأ أطلاق النار أولاً
لقد علم أنه فخ

544
00:39:34,464 --> 00:39:36,024
كان باستطاعته الشعور بالعملاء
من مسافة بعيدة

545
00:39:36,146 --> 00:39:39,556
عندها قام العميل (بارنز) بقتل (سولي)
وإنقاذ حياة السيد (دونافان)

546
00:39:39,670 --> 00:39:42,990
إن سألتني، فقد كانوا متهورين
بعض الشيء بالنسبة لفائدتي

547
00:39:44,034 --> 00:39:46,804
إذن، أنت البطل من خلف البطل؟

548
00:39:46,917 --> 00:39:48,957
لا تملكين أي فكرة

549
00:39:51,401 --> 00:39:56,571
إن كنتم جميعاً تعملون مع بعضكم
فلماذا عرض والدك بيع قصته لي؟

550
00:40:00,290 --> 00:40:04,290
إنه محكوم سابق من جنوب البلاد
كان يسطو على المصارف كمهنة ليعيش

551
00:40:05,215 --> 00:40:06,825
لكل منا موطن ضعفه

552
00:40:06,937 --> 00:40:10,417
لن أعارض كسب بعض الدولارات
بشكل جانبي

553
00:40:10,541 --> 00:40:14,781
إن استطعت ذلك، أنا آسف
لقد كان هذا خطأ

554
00:40:17,387 --> 00:40:20,507
- إذن، أنا الصحفية الوحيدة التي تعلم بهذا؟
- أجل

555
00:40:21,391 --> 00:40:24,511
وأنا أفترض أنكم لا تريدون
أن أستخدم اسم السيد (دونافان)

556
00:40:24,635 --> 00:40:25,955
هذا صحيح

557
00:40:26,076 --> 00:40:29,086
تمهلوا دقيقة، لقد خاطرت بحياتي
ألا أستحق التقدير

558
00:40:29,840 --> 00:40:32,520
إن استخدمت اسمك
فإن كل عضو في عصابة (سولي)

559
00:40:32,643 --> 00:40:34,363
سيأتي خلفك

560
00:40:34,485 --> 00:40:36,695
لا نريد لذلك أن يحدث يا أبي
أليس كذلك؟

561
00:40:36,807 --> 00:40:38,487
نريد أن نبقيك بأمان

562
00:40:40,491 --> 00:40:43,371
شكراً لك يا بني
هذا يعني الكثير لي

563
00:40:43,894 --> 00:40:45,894
- أعتقد أننا انتهينا من الأمر
- ماذا عن حبيبة (سولي)؟

564
00:40:46,016 --> 00:40:46,866
هل تعلم أين هي؟

565
00:40:46,977 --> 00:40:48,377
لن نسمح للسيد (دونافان)
أن يجيب على هذا

566
00:40:48,499 --> 00:40:50,099
إنها في قسم حماية الشهود

567
00:40:59,109 --> 00:41:00,589
مرحباً

568
00:41:02,993 --> 00:41:05,433
- أين أمي؟
- إنها تستحم

569
00:41:08,559 --> 00:41:10,239
هل اعتذرت من (أليكس)؟

570
00:41:10,521 --> 00:41:12,961
لا، والده دعاني بالسافل
فأخذني أبي وذهبنا

571
00:41:23,053 --> 00:41:26,983
- هل أنت منتشية؟
- لا

572
00:41:27,097 --> 00:41:28,937
أنت منتشية للغاية

573
00:41:29,419 --> 00:41:31,219
- لا، لست كذلك
- من الأفضل أن تعودي للوضع الطبيعي

574
00:41:31,341 --> 00:41:33,421
قبل أن يأتي أبي ويبرحك ضرباً

575
00:41:34,064 --> 00:41:37,754
- ما هذا الذي في أذنك؟
- إنه ألماس أيها الغبي

576
00:41:38,509 --> 00:41:40,069
يبدو سخيفاً للغاية

577
00:41:44,835 --> 00:41:46,275
تفضل

578
00:41:48,719 --> 00:41:52,959
- لديك منزل لطيف
- لا تعلم عما تتحدث

579
00:41:53,083 --> 00:41:56,533
ألا أعلم؟ أعلم أن (كوكران)
سيحصل على ما يريد في (واشنطن)

580
00:41:56,647 --> 00:41:59,487
وأنت و(إزرا) تعيشان حياة فارهة
وعلى ماذا أحصل أنا؟

581
00:41:59,610 --> 00:42:02,730
لا شيء، أريد رؤية حفيدي يا (ريه)

582
00:42:03,133 --> 00:42:04,413
- سنرى بخصوص ذلك
- ألا تستطيع...

583
00:42:04,535 --> 00:42:07,705
القيام بتصرف لطيف واحد معي؟
أنا ما زلت والدك

584
00:42:07,818 --> 00:42:10,818
الدماء نفسها تجري في عروقنا
لا شيء سيغير هذا أبداً

585
00:42:14,424 --> 00:42:16,024
هيا، سأوصلك

586
00:42:23,714 --> 00:42:26,354
"هل أنت بخير؟"

587
00:42:31,762 --> 00:42:33,562
"أجل، بخير"

588
00:42:45,856 --> 00:42:48,026
"شكراً لكونك رجلاً محترماً"

589
00:42:58,789 --> 00:43:01,749
"في المرة القادمة لن أكون كذلك"

590
00:43:54,925 --> 00:43:56,695
كتابك الأول كان عن القساوسة؟

591
00:43:56,807 --> 00:43:58,327
القساوسة المنحرفين

592
00:44:01,411 --> 00:44:03,091
لماذا كتبت عنهم؟

593
00:44:06,617 --> 00:44:08,177
لا أدري

594
00:44:09,419 --> 00:44:11,139
في البداية ظننت
أنني أرغب بمساعدة الضحايا

595
00:44:11,261 --> 00:44:15,101
ولكن تبين لي
أنني أحب التحدث إلى المختلين

596
00:44:17,107 --> 00:44:18,787
إنهم يبهرونني

597
00:44:20,991 --> 00:44:22,631
هل قرأت كتابي؟

598
00:44:24,114 --> 00:44:26,074
- لا
- لم لا؟

599
00:44:26,717 --> 00:44:28,237
ألست متديناً؟

600
00:44:29,640 --> 00:44:31,280
ليس بعد الآن

601
00:44:35,966 --> 00:44:37,696
هل أستطيع سؤالك عن شيء؟

602
00:44:38,849 --> 00:44:41,609
- بالطبع
- هل تحب زوجتك؟

603
00:44:42,813 --> 00:44:44,333
أجل

604
00:44:46,296 --> 00:44:47,986
أي سؤال آخر؟

605
00:44:49,179 --> 00:44:51,099
هل تملك أي أصدقاء؟

606
00:44:53,303 --> 00:44:54,783
لقد التقيت بـ(آفي)

607
00:44:56,226 --> 00:44:58,716
إنه يعمل لديك، لذا فهو لا يحتسب

608
00:45:00,511 --> 00:45:03,471
- لدي مشاكل في الثقة
- هل تعتقد ذلك؟

609
00:45:10,280 --> 00:45:11,800
وأنا أيضاً

610
00:45:36,346 --> 00:45:37,876
سوف أفتقدك

611
00:46:11,822 --> 00:46:13,902
أنا أستحق أفضل من هذا

612
00:46:15,506 --> 00:46:16,956
ماذا؟

613
00:46:19,309 --> 00:46:20,549
لا شيء

614
00:46:20,671 --> 00:46:23,231
هل تعتقد حقاً
أنهم كانوا من (الفاتيكان)؟

615
00:46:24,675 --> 00:46:27,045
- ماذا؟
- الذين أخذوك

616
00:46:32,603 --> 00:46:34,203
لا أعلم

617
00:46:35,926 --> 00:46:39,416
هل يجب أن أبقي الباب مفتوحاً؟
أرغب ببعض الخصوصية

618
00:46:41,732 --> 00:46:43,452
الليلة فقط

619
00:46:45,335 --> 00:46:46,905
حسناً

620
00:47:09,640 --> 00:47:11,440
هل رأيت ذلك؟

621
00:47:40,631 --> 00:47:43,591
- هل ذهبت؟
- أجل

622
00:47:43,714 --> 00:47:45,994
كان عملاً جيداً اليوم، لقد أعجبني

623
00:47:46,116 --> 00:47:48,486
كنت سأتولى الأمور بشكل مختلف نوعاً ما
ولكن...

624
00:47:48,599 --> 00:47:50,199
كما تعاملت مع (تايني)؟

625
00:47:50,561 --> 00:47:52,441
هيا يا (ريه)، انس الأمر

626
00:47:52,563 --> 00:47:54,843
لا يمكنك أن تمضي حياتك
وأنت تحمل الأحقاد

627
00:48:01,612 --> 00:48:03,452
تبدو أنيقاً للغاية

628
00:48:04,294 --> 00:48:07,424
السيناتور (فاينستاين) سيطيعك بالكامل

629
00:49:22,653 --> 00:49:24,253
هل جدي بخير؟

630
00:49:25,215 --> 00:49:27,025
إنه بخير يا (كون)

