﻿1
00:00:14,703 --> 00:00:16,163
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:16,246 --> 00:00:18,416
(ديبي غيرسن) تتكلم
من شركة (باراماونت بيكتشرز)

3
00:00:18,529 --> 00:00:19,809
أريد التحدث إلى (ميكي دونوفان)

4
00:00:19,930 --> 00:00:22,250
حسن، يقول المثل:
اكتب عن الأشياء التي تعرف القيام بها

5
00:00:22,372 --> 00:00:24,732
وأنا أعرف القيام بأمرين
الأول هو سرقة المصارف

6
00:00:24,855 --> 00:00:26,215
والثاني هو مضاجعة الإفريقيات

7
00:00:26,336 --> 00:00:27,506
حسن، دعنا نر ماذا سنستفيد

8
00:00:27,618 --> 00:00:29,418
(ريكون)!

9
00:00:29,540 --> 00:00:30,980
هل تعلم منذ متى وأنا أحاول إقناع
هذا الفتى بتوقيع العقد؟

10
00:00:31,101 --> 00:00:34,061
وهذا الفتى سوف يتحول
إلى (جستن بيبر) ذي بشرة سوداء

11
00:00:34,184 --> 00:00:35,104
(كوكي)!

12
00:00:35,225 --> 00:00:38,355
- تعجبني الطريقة التي تغني بها
- شكراً على الأقراط

13
00:00:38,469 --> 00:00:39,589
من المفترض أن تكون
في البيت الآن وتدرس

14
00:00:39,710 --> 00:00:41,350
حسن، نحن نحتفل بعودة (كوكي)

15
00:00:41,472 --> 00:00:43,272
من أين عاد أيها الغبي؟ من السجن؟

16
00:00:43,393 --> 00:00:44,793
أنت تعمل مع (لي دريكسلر)
أليس كذلك؟

17
00:00:44,915 --> 00:00:46,485
أخبر ذلك التافه
بأنه مدين لي باتصال هاتفي

18
00:00:46,597 --> 00:00:48,597
سوف أستمر في مواعدته
ولا يمكنكم منعي من ذلك

19
00:00:48,719 --> 00:00:50,599
لديه بعض الأصدقاء الخطرين يا (بريدج)

20
00:00:50,721 --> 00:00:51,801
هذا العالم ليس عالمك

21
00:00:51,922 --> 00:00:54,282
لم يمت (سولي) بالطريقة
التي وصفها مكتب المباحث الفيدرالية

22
00:00:54,404 --> 00:00:57,134
لا أستطيع إنهاء كتابي حتى أعلم
الطريقة التي حدث فيها الأمر حقاً

23
00:00:57,247 --> 00:00:59,327
أنت على حق، لقد كنت أكذب عليك

24
00:00:59,449 --> 00:01:01,529
والدي وأنا كنا نعمل
مع مكتب المباحث الفيدرالية

25
00:01:01,652 --> 00:01:03,372
ماذا بشأن صديقة (سولي)؟
هل تعلم أين هي؟

26
00:01:03,494 --> 00:01:05,014
لن نسمح للسيد (دونوفان)
بالإجابة عن هذا السؤال

27
00:01:05,135 --> 00:01:06,375
إنها في برنامج حماية الشهود

28
00:01:06,497 --> 00:01:08,137
لقد كانت (كلوديت)
حبي الأوحد والحقيقي

29
00:01:08,258 --> 00:01:10,298
إنها متزوجة الآن
وتعيش في (بالم سبرينغز)

30
00:01:10,420 --> 00:01:12,540
مع منتج أفلام كبير
يدعى (آلان وايسبرود)

31
00:01:12,663 --> 00:01:14,543
- هل يحسن معاملتك؟
- نعم

32
00:01:14,665 --> 00:01:17,115
تم إيجاد جثة هذه المرأة
في منطقة حقول النفط منذ يومين

33
00:01:17,227 --> 00:01:18,827
- هل ضاجعتها يا (ميك)؟
- أجل

34
00:01:18,949 --> 00:01:21,429
ولكنني لم أقتلها، (سولي) هو من قتلها

35
00:01:21,552 --> 00:01:24,432
لن تذهب إلى أي مكان
ولن تقوم ببيع ذلك النادي الرياضي أيضاً

36
00:01:24,555 --> 00:01:26,565
هذا ليس نادي ملاكمة فحسب
إنه المكان المخصص لتبييض أمواله

37
00:01:26,677 --> 00:01:28,397
بهذه الطريقة يقوم هو بتبييض نقوده كلها

38
00:01:28,519 --> 00:01:31,959
لقد كذبت علي
لقد جعلت مني مجرماً مثلك

39
00:01:32,082 --> 00:01:34,042
- لقد حصلنا على المنزل
- أنا مسرور لأنك سعيدة

40
00:01:34,164 --> 00:01:36,574
ولكن لا يمكنك دفع ثمن منزل في (تروزديل)

41
00:01:36,687 --> 00:01:38,047
أريد ذلك المنزل يا (هاريت)

42
00:01:38,168 --> 00:01:40,968
لقد مارست الحب مع رجل واحد فقط
خلال العشرين سنة الماضية

43
00:01:41,091 --> 00:01:43,731
- ما مدى إعجابنا ببعضنا بعضاً؟
- كثيراً

44
00:01:44,214 --> 00:01:46,984
ليلة البارحة، عادت أمي
في الساعة الثانية بعد منتصف الليل

45
00:02:43,433 --> 00:02:45,753
"فندق (غلين كابري)"

46
00:02:51,281 --> 00:02:53,201
- نعم؟
- هل تعرف أي شيء؟

47
00:02:53,323 --> 00:02:54,683
لا أريد القيام بهذا الأمر يا رئيس

48
00:02:54,805 --> 00:02:56,895
لا يحق لك أن تملي علي الأمور
التي تريد القيام بها

49
00:02:57,007 --> 00:02:58,127
هل تعرف أي شيء أم لا؟

50
00:02:58,248 --> 00:03:00,128
- يا رئيس...
- هل تريد الاحتفاظ بعملك؟

51
00:03:00,691 --> 00:03:02,531
- لا
- بلى، تريد الاحتفاظ به

52
00:03:02,653 --> 00:03:04,173
قم بالأمر فحسب يا (آف)

53
00:03:19,189 --> 00:03:20,829
- مرحباً
- مرحباً

54
00:03:21,151 --> 00:03:22,871
هل تريد الصعود إلى الغرفة الآن؟

55
00:03:23,474 --> 00:03:27,444
- دعينا نتناول الفطور
- حسن

56
00:03:29,600 --> 00:03:31,160
كيف كان شهر عسلك يا (لي)؟

57
00:03:31,281 --> 00:03:32,881
(ليناي) كانت بخير يا (إزرا)

58
00:03:33,003 --> 00:03:36,533
إلى أن عدت واكتشفت أن شريكي
كان يقضي وقته أثناء غيابي

59
00:03:36,647 --> 00:03:38,727
بجمع التبرعات للمستشفى
الخاص بامرأة ميتة

60
00:03:38,849 --> 00:03:42,409
امرأة ميتة؟
لقد كانت (روث) حب حياتي

61
00:03:42,533 --> 00:03:45,453
كنت أظن أننا شركة محاماة
لا شركة بناء لعينة

62
00:03:45,576 --> 00:03:47,466
أصبحت عجوزاً جداً
على هذا العمل يا (إزرا)

63
00:04:13,844 --> 00:04:15,684
صباح الخير أيها المحامي

64
00:04:17,287 --> 00:04:20,967
"صحيفة (بوسطن غلوب)
الأيام الأخيرة لـ(سولي سوليفان)"

65
00:04:31,141 --> 00:04:31,901
نعم؟

66
00:04:32,022 --> 00:04:34,502
لقد جاء (كوكي براون)
إلى منزلي ومعه رجلان

67
00:04:34,625 --> 00:04:36,675
- اهدأ يا (لي)
- سوف يقومون بقتلي

68
00:04:36,787 --> 00:04:39,147
لكنت ميتاً الآن
في حال أرادوا قتلك

69
00:04:39,269 --> 00:04:40,789
أنا في طريقي إليك

70
00:04:52,963 --> 00:04:54,883
يجب أن نتحدث يا (تيري)

71
00:04:55,005 --> 00:04:56,815
لا، لقد انتهيت
من التحدث إليك يا (ريه)

72
00:05:03,974 --> 00:05:06,254
- (هاريت) تتكلم
- هل أنجزت الأمر؟

73
00:05:06,376 --> 00:05:08,546
لقد أخبرتني أن أبدأ
بهذا الأمر ليلة البارحة

74
00:05:08,659 --> 00:05:10,259
أريدك أن تنجزي الأمر اليوم

75
00:05:10,380 --> 00:05:13,340
كيف من المفترض أن أقوم بإنجاز
عمل جيد تحت هذه الظروف يا (ريه)؟

76
00:05:14,104 --> 00:05:15,944
ماذا لو أردت
إعطاء النادي الرياضي لأخي؟

77
00:05:16,066 --> 00:05:18,236
ليس بعد تأسيسه بالطريقة
التي قمت بها، هل تسمعني؟

78
00:05:18,348 --> 00:05:19,788
من الممكن أن ينتهي الأمر بنا في السجن

79
00:05:39,770 --> 00:05:42,610
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير يا أبي

80
00:05:43,734 --> 00:05:46,704
- هل تحتاجين إلى أي شيء؟
- لا

81
00:05:49,940 --> 00:05:53,700
- أحبك يا حبيبتي
- وأنا كذلك يا أبي

82
00:06:11,842 --> 00:06:14,042
آسفة، ولكنني حقاً متوترة

83
00:06:17,087 --> 00:06:20,247
عادة نلتقي في الغرفة ونمارس الجنس

84
00:06:24,655 --> 00:06:29,065
- هل تريد الانفصال عني؟
- لا، لا أريد الانفصال عنك

85
00:06:29,620 --> 00:06:32,340
أريد أن أعرف فقط
في حال كنت جادة بشأن علاقتنا

86
00:06:32,823 --> 00:06:36,473
- في حال كنت تريدين هذا حقاً
- لدي عائلة، الأمر معقد

87
00:06:36,787 --> 00:06:39,307
لا أستطيع إخبارك
في حال كنت أريد ذلك حقاً

88
00:06:41,512 --> 00:06:45,152
أعتقد أنني أحبك
يجب أن يكون هذا كافياً

89
00:06:45,275 --> 00:06:46,805
اقبل بالأمر هكذا أو ارفضه

90
00:06:48,479 --> 00:06:49,999
سوف أقبل به

91
00:06:58,529 --> 00:06:59,889
اركبي يا عزيزتي

92
00:07:19,910 --> 00:07:21,710
"الفتاة السوداء السمينة"

93
00:07:22,553 --> 00:07:23,913
فرد من العائلة؟

94
00:07:27,317 --> 00:07:29,397
هل يدفع لك ابني
من أجل أن تقوم بذلك؟

95
00:07:29,560 --> 00:07:34,560
- لم لا تغلق فمك؟
- هل تعلم أمراً؟

96
00:07:35,365 --> 00:07:38,455
سوف أتصل بضابط إطلاق السراح المشروط
وأقوم بالتبليغ عنك

97
00:07:38,569 --> 00:07:40,649
سوف أنفي الأمر فوراً

98
00:07:41,131 --> 00:07:44,691
هيا، اتصل بالضابط المسؤول عني
وأبلغه عن تعاطيك الممنوعات بنفسك

99
00:07:44,815 --> 00:07:47,105
هذه تخص (شورتي)
الذي يعيش في الطرف المقابل من الممر

100
00:07:54,224 --> 00:07:55,464
(ميكي دونوفان) يتكلم

101
00:07:55,586 --> 00:07:59,156
لقد أخبرت أحد المنتجين عن روايتك
ويريد أن يستمع إليها منك شخصياً

102
00:07:59,269 --> 00:08:01,509
- من هو هذا المنتج؟
- إنه (جيري ويس)

103
00:08:01,632 --> 00:08:05,032
إنه واحد من أهم المنتجين
في (هوليوود) يا (ميكي)

104
00:08:05,155 --> 00:08:07,845
يريدنا (جيري) أن نذهب إلى منزله
إنه يقيم حفلة كوكتيل

105
00:08:07,958 --> 00:08:09,638
شركة (باراماونت بيكتشرز)

106
00:08:09,760 --> 00:08:12,040
أريدك أن تحضر إلى هنا
من أجل مراجعة القصة قبل أن نذهب إليه

107
00:08:12,162 --> 00:08:14,762
- سوف آتي حالاً
- لا، لن تذهب إلى أي مكان

108
00:08:16,246 --> 00:08:19,616
هناك مشكلة يا (ديبي)
سيكون عليك المجيء إلى منزلي

109
00:08:20,731 --> 00:08:22,091
أحمق

110
00:08:31,702 --> 00:08:33,782
مرحباً، هذا هاتف (آبي دونوفان)

111
00:08:33,904 --> 00:08:36,184
لا أستطيع الرد على مكالمتكم الآن
أرجو أن تتركوا لي رسالة

112
00:08:42,152 --> 00:08:43,752
"صحيفة (بوسطن غلوب)
الأيام الأخيرة لـ(سولي سوليفان)"

113
00:08:44,795 --> 00:08:47,005
- هل قرأت المقال؟
- أجل

114
00:08:47,638 --> 00:08:49,998
- هل أعجبك؟
- أجل

115
00:08:50,440 --> 00:08:53,320
- حسن، ولماذا لم تتصل بي؟
- آسف، لقد كنت مشغولاً

116
00:08:54,404 --> 00:08:57,614
- هل اشتقت إلي؟
- أجل

117
00:08:57,728 --> 00:08:59,328
هل ما زلت تريد ممارسة الجنس معي؟

118
00:08:59,449 --> 00:09:01,409
- بالطبع
- بالطبع؟

119
00:09:02,052 --> 00:09:04,852
هل تعلم ماذا يا (ريه)؟
اتصل بي عندما تهتم لأمري حقاً

120
00:09:14,104 --> 00:09:17,634
- هل تتذكرينني؟
- السيدة (شونيسي)، تفضلي بالدخول

121
00:09:18,308 --> 00:09:22,788
لقد قرأت مقالتك هذا الصباح
لم تأتي على ذكر ابنتي (كاثرين) فيها

122
00:09:22,913 --> 00:09:27,243
- لقد نسيتها كما نسيها الجميع
- لم أنسها

123
00:09:27,357 --> 00:09:30,237
ماذا اكتشفت بشأن ابنتي؟

124
00:09:33,203 --> 00:09:37,693
- عليك الاتصال بالـ(إف بي آي)
- لقد اتصلت بهم مئات المرات!

125
00:09:37,808 --> 00:09:39,368
لقد كذبوا علي!

126
00:09:41,091 --> 00:09:44,971
يجب أن أعرف ماذا حدث لها

127
00:09:51,622 --> 00:09:54,142
أعتقد أنها في برنامج حماية الشهود

128
00:09:57,948 --> 00:09:59,828
من أين علمت بهذا؟

129
00:10:00,310 --> 00:10:04,510
- لا أستطيع تسمية مصادري، ولكن...
- هذه مجرد كذبة لعينة

130
00:10:07,077 --> 00:10:10,757
كان بيننا اتفاق، في حال
كانت مع برنامج حماية الشهود

131
00:10:10,881 --> 00:10:13,561
كانت سترسل لي بطاقة بريدية
ولكنها لم تفعل ذلك

132
00:10:14,244 --> 00:10:16,614
لا يا آنستي، لقد ماتت

133
00:10:24,895 --> 00:10:26,825
عندما سألتك
في حال كنت تريدين هذا الأمر حقاً

134
00:10:28,098 --> 00:10:31,098
- لقد كان هذا سؤالاً في غير محله
- هل تعتقد ذلك؟

135
00:10:31,782 --> 00:10:34,982
- أجل
- أعتقد أنه سؤال مغر

136
00:10:35,546 --> 00:10:37,716
- لا، أنت لا تعتقدين هذا
- بلى

137
00:10:38,589 --> 00:10:40,189
أعتقد ذلك حقاً

138
00:10:53,684 --> 00:10:57,174
لقد كان لدى الفتى عقد مع (ريكون)
إنه عقد التزام، نقطة وانتهى

139
00:10:57,287 --> 00:11:00,167
اسمع، لا داعي لأن تغضب وتستاء، حسن؟

140
00:11:00,290 --> 00:11:02,330
- دعنا نحافظ على الاحترام
- الاحترام؟

141
00:11:02,453 --> 00:11:04,253
لقد اقتحمت منزلي

142
00:11:06,256 --> 00:11:10,066
- هل ترغبون بالمزيد من القهوة؟
- كفي عن تقديم الضيافة للناس

143
00:11:10,180 --> 00:11:13,060
- هذا يدعى اقتحاماً للمنزل!
- هذا لا يعد اقتحاماً

144
00:11:13,183 --> 00:11:15,383
لم أكن سآتي لو أنك اتصلت بي

145
00:11:16,747 --> 00:11:19,747
(ريه دونوفان)
كيف حالك أيها الغبي؟

146
00:11:23,273 --> 00:11:25,353
- ضع هذا الشيء جانباً
- هذا؟

147
00:11:25,996 --> 00:11:28,446
- إنه جزء من المحادثة لا أكثر
- ضعه جانباً

148
00:11:32,082 --> 00:11:33,922
هل ستأخذه مني يا (ريه)؟

149
00:11:37,888 --> 00:11:39,448
أنت لا تتقن المزاح

150
00:11:39,810 --> 00:11:44,010
- تخلص منهم
- لقد سمعتم الرجل، اخرجوا

151
00:11:51,622 --> 00:11:53,062
ماذا تريد يا (كوكي)؟

152
00:11:53,423 --> 00:11:56,223
منذ خمس سنوات
وقبل أن أدخل إلى سجن (فولسوم)

153
00:11:56,346 --> 00:11:59,236
أعطيت (ريكون) النقود
من أجل أن يبدأ بمشروعه

154
00:11:59,349 --> 00:12:00,909
ثلاثون ألف دولار

155
00:12:01,031 --> 00:12:03,071
كان بينكما اتفاق شفهي
لا يوجد أي عقد

156
00:12:03,193 --> 00:12:06,273
ألا تعرف ماذا تعني كلمة عقد
أيها السيد القادم من مدينة (كومبتون)؟

157
00:12:06,396 --> 00:12:08,966
إنها نقودي، إنها عرق جبيني

158
00:12:09,079 --> 00:12:12,039
مخاطرتي في هذه الشوارع اللعينة
هي العقد الذي وقعته

159
00:12:12,162 --> 00:12:14,762
- لم تجب عن سؤالي
- اسمع، في حال أردت

160
00:12:14,885 --> 00:12:16,735
يمكنني المجيء إلى هنا
وإنهاء تفاهات (ريكون) كلها

161
00:12:16,847 --> 00:12:19,487
ولكنني لن أفعل ذلك
أنا أريد الفتى فحسب

162
00:12:20,330 --> 00:12:22,530
اسمع، لم لا نتصل بـ(ريكون)
ونحضره إلى هنا

163
00:12:22,653 --> 00:12:25,773
- ونقوم بحل هذا الموضوع كله؟
- لن يأتي (ريكون) إلى هنا

164
00:12:25,896 --> 00:12:29,826
تعامل معي أنا، ولن تحصل
على أي شيء قبل أن تخرج من هنا

165
00:12:34,785 --> 00:12:36,145
دعونا نغادر

166
00:12:37,387 --> 00:12:39,347
لقد سمعته، اخرج من هنا

167
00:12:40,110 --> 00:12:42,030
ما هذا الجرح الموجود على رقبتك؟

168
00:12:43,193 --> 00:12:45,713
ما هذا الشيء اللعين؟
هل قمت بعملية شد للوجه؟

169
00:12:45,836 --> 00:12:48,286
لا، لقد جرحت نفسي
أثناء حلاقة ذقني

170
00:12:48,398 --> 00:12:50,358
اللعنة، دعني أر ذلك الشيء

171
00:12:50,481 --> 00:12:52,481
(كوكي)، حان وقت رحيلك

172
00:12:54,364 --> 00:12:57,774
- كم من الوقت سوف يستغرق الأمر؟
- بضع ساعات

173
00:12:59,209 --> 00:13:00,569
حسن

174
00:13:05,856 --> 00:13:07,746
أحضر (ريكون) إلى هنا الآن

175
00:13:43,934 --> 00:13:45,294
ما الأمر؟

176
00:13:46,617 --> 00:13:50,417
عندما نمارس الجنس
تقوم باتباع أساليب مختلفة في كل مرة

177
00:13:51,982 --> 00:13:55,502
- ماذا يعني هذا؟
- أنت لا تقوم بممارسة الجنس فقط

178
00:13:58,549 --> 00:14:00,269
أنت تقوم بأشياء مختلفة في كل مرة

179
00:14:00,390 --> 00:14:03,790
- هل هناك مشكلة في ذلك؟
- لا، إنه أمر جيد

180
00:14:05,315 --> 00:14:06,765
جيد

181
00:14:12,723 --> 00:14:14,443
لا، لا تجيبي على الرسالة

182
00:14:14,565 --> 00:14:16,325
"مدرسة (كالاباسيس) الثانوية
لقد فوتت (بريدجت دونوفان)"

183
00:14:16,446 --> 00:14:18,616
- "أكثر من حصة مدرسية اليوم"
- اللعنة

184
00:14:18,729 --> 00:14:21,329
- ما الأمر؟
- يجب أن أتصل بابنتي

185
00:14:37,387 --> 00:14:38,987
مرحباً يا حبيبتي، أين أنت؟

186
00:14:39,109 --> 00:14:41,069
أنا في المنزل يا أمي، أين أنت؟

187
00:14:41,191 --> 00:14:42,951
أقوم بتولي بعض الأمور

188
00:14:43,954 --> 00:14:46,354
- ما الأمر؟
- لا أشعر أنني بخير

189
00:14:47,437 --> 00:14:54,077
- لا، سوف آتي إلى المنزل حالاً
- لا، لست مضطرة للمجيء

190
00:14:54,204 --> 00:14:57,814
- سوف أخلد للنوم مجدداً
- هل أنت متأكدة؟

191
00:14:57,928 --> 00:14:59,208
نعم يا أمي، أنا متأكدة

192
00:14:59,329 --> 00:15:01,849
حسن يا عزيزتي
سوف أراك في غضون ساعات

193
00:15:01,972 --> 00:15:03,292
حسن

194
00:15:09,780 --> 00:15:15,060
- لدي ولدان، هل هذا يزعجك؟
- لا، أنا أحب الأولاد

195
00:15:15,706 --> 00:15:17,716
- أنت تكذب
- أحبهم فعلاً

196
00:15:37,888 --> 00:15:39,448
تفضل

197
00:15:42,533 --> 00:15:45,533
إنها تمارس الجنس مع رجل آخر
لا يمكنني إخباره بالأمر

198
00:15:45,656 --> 00:15:49,226
- لا، عليك أن تخبره
- لا، هذا مستحيل

199
00:15:49,339 --> 00:15:51,419
بالله عليك يا (آفي)، ألم تمارس الجنس
مع امرأة متزوجة في حياتك؟

200
00:15:51,542 --> 00:15:53,862
- لا
- حسن، أنا قمت بذلك

201
00:15:55,946 --> 00:15:57,276
ما شأنك أنت في حال كانت
تمارس الجنس مع رجل آخر؟

202
00:15:57,387 --> 00:15:59,067
لها كل الحق في ذلك، إن (ريه)
يخونها منذ عدة سنوات

203
00:15:59,189 --> 00:16:00,909
لا أستطيع إخباره بالأمر

204
00:16:01,031 --> 00:16:02,631
حسن، سأخبره أنا
في حال لم تخبره أنت

205
00:16:05,516 --> 00:16:07,766
سوف أقتل الشرطي
بدلاً من إخباره بالأمر

206
00:16:07,878 --> 00:16:10,718
الفتى من حقي أنا
لقد وقعت أمه على الأوراق

207
00:16:12,322 --> 00:16:14,962
- هل قمت بأخذ نقود (كوكي) أم لا؟
- تباً للنقود يا رجل!

208
00:16:15,085 --> 00:16:17,375
- الأمر يتعلق بالفتى!
- لا يهم يا (ريكون)

209
00:16:17,488 --> 00:16:18,968
إنه ابني

210
00:16:25,496 --> 00:16:28,306
لقد نفذت كل ما طلبته مني

211
00:16:28,418 --> 00:16:32,498
وضعته في المدرسة، أحضرت له معلماً خاصاً
أبعدته عن المخدرات

212
00:16:34,625 --> 00:16:36,635
حسن، إنه يدخن بعض الحشيش

213
00:16:36,747 --> 00:16:38,587
ولكن لا يوجد ولد في العالم
لا يدخن الحشيش

214
00:16:38,709 --> 00:16:41,869
لماذا نتحدث عن هذا الأمر حتى؟
لا يملك (كوكي براون) عقداً مكتوباً

215
00:16:41,992 --> 00:16:44,752
- نحن سنحتفظ بالفتى، نقطة وانتهى
- كيف ستقوم بحمايته يا (لي)؟

216
00:16:44,875 --> 00:16:47,205
عن طريق أمر بعدم الاقتراب منه
نحن نتعامل مع (كوكي براون)

217
00:16:47,317 --> 00:16:48,437
إلى أي مدى قد يذهب بالأمر
يا (ريكون)؟

218
00:16:48,559 --> 00:16:51,159
انتهى الأمر يا (ريه)، أنت تعمل
لمصلحتي، وستقوم بما أمليه عليك

219
00:16:51,281 --> 00:16:55,281
وأنت تعمل لمصلحتي أنا
إن (ريه) على حق

220
00:16:56,246 --> 00:17:00,576
هذا أمر يتعلق بحياة الشوارع
أنا أحب ذلك الفتى الصغير

221
00:17:01,371 --> 00:17:03,251
سوف يقوم (كوكي) بقتله

222
00:17:06,136 --> 00:17:09,106
سوف أتحدث إليه
وأحاول التأكد من أن (مارفين) بخير

223
00:17:13,143 --> 00:17:17,313
ماذا تفعل يا (ريه)؟
ذلك الفتى يساوي الملايين

224
00:17:18,188 --> 00:17:20,068
يجب ألا تعبث مع (كوكي براون) يا (لي)

225
00:17:20,190 --> 00:17:22,470
حقاً؟ يجب ألا تعبث
مع (لي دريكسلر)

226
00:17:22,593 --> 00:17:25,913
لا تقم بتبديل رأي (ريكون)، حسن؟
يجب أن يفعل هذا

227
00:17:26,316 --> 00:17:29,446
وماذا بشأن (إزرا)؟
هل عاد الورم الدماغي لرأسه؟

228
00:17:30,080 --> 00:17:31,960
لم تتوقع أنني على علم بالأمر، صحيح؟

229
00:17:47,177 --> 00:17:48,537
أنا (ديبي غريسن)
من شركة (باراماونت بيكتشرز)

230
00:17:48,659 --> 00:17:50,379
أبحث عن (ميكي دونوفان)

231
00:17:50,501 --> 00:17:53,181
أنا (رونالد كيث)
شرطي إطلاق السراح المشروط المسؤول عنه

232
00:17:53,303 --> 00:17:55,823
لن يذهب إلى أي مكان
إلا إذا سمحت له بذلك

233
00:17:56,627 --> 00:17:58,507
أنت رجل قاس

234
00:17:58,629 --> 00:18:01,629
هل قمت بجعل (ميكي دونوفان)
يوقع على عقد في فيلم؟

235
00:18:01,752 --> 00:18:03,072
أجل

236
00:18:05,516 --> 00:18:07,166
هل عملت مستشاراً في فيلم؟

237
00:18:07,678 --> 00:18:11,358
- مستشار؟ كيف؟
- مثل أفلام التلفزيون

238
00:18:16,647 --> 00:18:17,687
هل لديك بطاقة شخصية؟

239
00:18:17,808 --> 00:18:19,688
لن يذهب (ميكي دونوفان)
إلى أي مكان معك اليوم

240
00:18:19,810 --> 00:18:20,810
سأعطيك 250 دولاراً بالساعة

241
00:18:20,931 --> 00:18:22,691
إلا في حال كان لديك
بعض الأفكار عن قصص للأفلام

242
00:18:22,813 --> 00:18:25,773
- عندها سيصبح هناك حديث مختلف
- بالله عليك يا فتاة

243
00:18:25,896 --> 00:18:28,826
أنا أتكلم بجدية، نحن نستعين
بأشخاص مثلك طوال الوقت

244
00:18:28,939 --> 00:18:30,579
هل لديك بطاقة؟

245
00:18:38,148 --> 00:18:39,428
لقد التقيتما، أليس كذلك؟

246
00:18:39,550 --> 00:18:41,990
لقد عقدا صفقة، سوف تذهب إلى الحفلة

247
00:18:45,916 --> 00:18:50,286
مرحباً، سوف أرتدي ملابسي
هلا تخرج

248
00:18:55,445 --> 00:18:57,935
- هل حصلت على القرض؟
- أجل، حصلت عليه

249
00:18:58,048 --> 00:19:00,768
ولكنني لم أحب الفوائد المترتبة عليه

250
00:19:00,891 --> 00:19:02,771
يمكنني الحصول على عرض أفضل
في حال منحتني المزيد...

251
00:19:02,893 --> 00:19:04,413
هذا يفي بالغرض

252
00:19:04,535 --> 00:19:07,625
اسمع، لقد أعاد أخوك
الرواتب الخاصة به

253
00:19:15,065 --> 00:19:18,515
يخرج من المصرف
ويقوم اثنا عشر شرطياً بإطلاق النار عليه

254
00:19:19,590 --> 00:19:23,030
يدخل إلى السيارة
ويقودها إلى (روكسبيري)

255
00:19:23,153 --> 00:19:26,883
توجد سيارة (كاديلاك) سوداء هناك

256
00:19:27,598 --> 00:19:29,958
يقوم بقذف الحقيبة التي تحتوي
على النقود في صندوق السيارة

257
00:19:30,440 --> 00:19:34,520
يجد حبيبته، ويقبل طفله قبلة الوداع

258
00:19:35,726 --> 00:19:38,616
ويعطيها مفاتيح السيارة
بينما يهم بالخروج

259
00:19:38,729 --> 00:19:40,929
تكون الشرطة بانتظاره، لقد انتهى أمره

260
00:19:41,051 --> 00:19:43,211
يقومون بوضع الأغلال ويأخذونه بعيداً

261
00:19:43,333 --> 00:19:46,863
تصعد حبيبته
إلى الـ(كاديلاك) السوداء مع طفله

262
00:19:46,977 --> 00:19:49,537
وتقودها باتجاه الغرب نحو (كاليفورنيا)

263
00:19:52,182 --> 00:19:53,742
النهاية

264
00:19:56,266 --> 00:19:59,796
- هذا رائع
- هذا جميل يا (ميك)

265
00:20:04,074 --> 00:20:06,434
سوف نقوم بصنع ثلاثة أفلام معاً

266
00:20:07,798 --> 00:20:10,838
سوف نسافر إلى (كان) في شهر (مايو)
وسنقوم ببيعك حقوق الأفلام مدى الحياة

267
00:20:13,524 --> 00:20:16,734
هل تعلم لماذا أحببت هذه القصة؟
إنها تتحدث عن رجال حقيقيين

268
00:20:17,688 --> 00:20:20,888
(بول نيومان)، (ستيف مكوين) و(ميتشوم)

269
00:20:21,772 --> 00:20:24,532
لقد شربوا الخمر
ومارسوا الجنس مثلنا تماماً

270
00:20:25,295 --> 00:20:27,905
ليس مثل هؤلاء المراهقين الخارقين اللعينين

271
00:20:28,338 --> 00:20:31,218
الأولاد في أفلام هذه الأيام
لم يتمكنوا من ممارسة الجنس

272
00:20:31,341 --> 00:20:33,101
في مكان يعج بالفاحشة

273
00:20:34,545 --> 00:20:39,675
- هل تسمعني يا (ميك)؟
- أجل، أوافقك الرأي مئة بالمئة

274
00:20:50,280 --> 00:20:53,040
- ماذا تفعل هنا؟
- اسمع يا (تيري)، أنا آسف

275
00:20:53,484 --> 00:20:59,294
لم يكن ينبغي أن أكذب عليك
أنت تقوم بعمل جيد هنا

276
00:21:00,010 --> 00:21:02,290
أنت سعيد، ما هو الفرق إذاً؟

277
00:21:02,412 --> 00:21:05,172
هل ستكف عن استخدام هذا
المكان كواجهة لأعمالك أم لا؟

278
00:21:06,016 --> 00:21:07,946
- لا أستطيع ذلك
- اخرج من هنا إذاً

279
00:21:23,834 --> 00:21:26,804
حسن، هذا المكان سيغلق باكراً اليوم

280
00:21:26,917 --> 00:21:29,317
- ليخرج الجميع من هنا
- ماذا؟

281
00:21:29,439 --> 00:21:30,959
ليخرج الجميع!

282
00:21:43,253 --> 00:21:44,813
هل ستكونين في البيت
في وقت لاحق اليوم؟

283
00:21:45,656 --> 00:21:48,546
- ماذا تعني بذلك؟
- لدي شيء أريدك أن توقعي عليه

284
00:21:56,306 --> 00:22:00,036
(بريدج)؟ لقد أعددت الحساء الذي تحبينه

285
00:22:14,044 --> 00:22:16,084
- مرحباً؟
- أين أنت؟

286
00:22:16,206 --> 00:22:20,936
- أنا مع (مارفين)
- ما هذا الصوت؟

287
00:22:21,492 --> 00:22:24,332
إنه صوت الموسيقا، نحن موجودون
في الاستديو، نقوم بتسجيل أغنية

288
00:22:24,455 --> 00:22:26,985
لا، لن تقومي بتسجيل أغنية
ستعودين إلى المنزل حالاً أيتها الشابة

289
00:22:27,097 --> 00:22:28,857
لا، سأبقى هنا

290
00:22:28,979 --> 00:22:31,019
أنا أقوم بعمل شيء أحبه
مع الشخص الذي أحبه

291
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
- لماذا لا تستطيعين تفهم الأمر؟
- (بريدج)، حبيبتي

292
00:22:41,151 --> 00:22:42,911
لنبدأ بها من البداية

293
00:22:43,834 --> 00:22:46,354
- ألن ننتظر حضور (ريكون)؟
- لا، سأقوم بالأمر

294
00:22:48,398 --> 00:22:50,558
وقم بتشغيل سماعات الرأس الخاصة بي

295
00:23:20,911 --> 00:23:23,391
لا، أوقف التسجيل، اللعنة

296
00:23:26,837 --> 00:23:30,357
- انتظر، لماذا توقفت؟
- هناك شيء ما غير صحيح

297
00:23:30,801 --> 00:23:33,921
لقد كان الأداء جميلاً
أين وجدت هذه الأغنية؟

298
00:23:34,044 --> 00:23:37,614
- اعتادت أمي أن تغنيها لي
- لقد أحببتها

299
00:23:41,291 --> 00:23:42,771
تعالي إلى هنا

300
00:23:54,104 --> 00:23:57,434
- ماذا ستشربين؟
- أتعرف رجلاً يدعى (كينيث بينسون)؟

301
00:23:57,548 --> 00:24:01,068
كانوا يلقبونه بـ(تايني)، لقد ذهب
إلى (لوس آنجلوس) منذ عدة أسابيع

302
00:24:01,191 --> 00:24:03,071
أود التحدث مع أي شخص كان يعرفه

303
00:24:04,394 --> 00:24:09,404
- هل تودين مشروباً أم ماذا؟
- (سكوتش) مع ثلج

304
00:24:44,835 --> 00:24:48,125
"(كيت) تتصل"

305
00:24:53,443 --> 00:24:54,683
ماذا لديك يا (آفي)؟

306
00:24:54,805 --> 00:24:56,735
أعتقد أنه عليك أن تنسى الأمر يا رئيس

307
00:24:56,847 --> 00:24:58,687
أريني ما لديك فحسب

308
00:25:04,855 --> 00:25:08,185
لقد حصلت على هذه من صديق لنا
يعمل في وزارة الداخلية

309
00:25:09,139 --> 00:25:12,059
هذا الرجل (جيم)
إنه يعمل على حل جرائم القتل

310
00:25:12,783 --> 00:25:16,023
أدى خدمته في القسم 77

311
00:25:16,146 --> 00:25:20,196
حاصل على وسام الشجاعة
إنه شرطي صالح

312
00:25:20,831 --> 00:25:24,831
- أين الصور؟
- إنها موجودة داخل الملف

313
00:25:27,237 --> 00:25:30,517
- الصور الأخرى
- لا يا رئيس

314
00:25:31,682 --> 00:25:33,242
ليس هناك صور أخرى

315
00:25:43,333 --> 00:25:47,343
- ابتعد عني
- (ريه)

316
00:26:19,970 --> 00:26:22,130
أنا آسف يا رئيس، أنا...

317
00:26:25,295 --> 00:26:28,345
مرحباً، هل الوقت غير مناسب؟

318
00:26:30,981 --> 00:26:33,141
لا، شكراً يا (لينا)

319
00:26:33,464 --> 00:26:34,864
حسن، ادخل

320
00:26:39,710 --> 00:26:42,150
لديك موظفون عاطفيون
يعملون لمصلحتك

321
00:26:46,917 --> 00:26:49,677
أعلم أنك تظن بأنني شخص حقير

322
00:26:49,800 --> 00:26:51,960
بسبب ملاحقتي لـ(ريكون)
لأنه شخص قذر

323
00:26:52,523 --> 00:26:54,243
ولكنني لم آت إلى هنا
من أجل استرجاع النقود

324
00:26:54,364 --> 00:26:57,094
لا أحد يدفع لي مقابل أن يتحكم بي

325
00:26:58,208 --> 00:26:59,488
أريد نسبة من الأرباح

326
00:26:59,930 --> 00:27:04,610
لقد تحدثت إلى (ريكون) و(لي)
سوف تحصل على الفتى

327
00:27:05,015 --> 00:27:06,705
- إلى أين سوف تأخذه؟
- آخذه؟

328
00:27:06,817 --> 00:27:10,897
سوف تكون هناك مشاعر ضغينة
يجب أن تخرجه من (لوس آنجلوس)

329
00:27:11,021 --> 00:27:13,781
من يبالي بشأن مشاعر الضغينة؟

330
00:27:18,228 --> 00:27:20,068
أيها اللعين

331
00:27:21,632 --> 00:27:24,272
تريد إبقاء الفتى بعيداً
عن ابنتك، صحيح؟

332
00:27:24,394 --> 00:27:28,324
أتفهم ذلك، كما قلت لك
أنا أب أيضاً

333
00:27:28,719 --> 00:27:30,719
أفهمك يا (ريه دونوفان)

334
00:27:31,522 --> 00:27:34,202
لا مشكلة في ذلك
سوف آخذه إلى (ساوث بيتش)

335
00:27:40,611 --> 00:27:45,411
لقد وفيت بوعدي لك يا (كوكي)
والآن، اخرج من هنا

336
00:28:05,115 --> 00:28:09,925
فيما مضى، كنا نتبع قاعدة واحدة
لا يسرق أحدنا الآخر

337
00:28:11,682 --> 00:28:13,442
نقوم بسرقة اليهود دائماً

338
00:28:14,845 --> 00:28:16,325
هل هناك أحد منكم يهودي؟

339
00:28:17,087 --> 00:28:19,047
لا، لا أحد يهودي بيننا

340
00:28:21,331 --> 00:28:24,251
حسن، يا (ميك)
ماذا ستسرق من منزلي؟

341
00:28:26,056 --> 00:28:31,666
سأسرق منك نقودك
ومن ثم سأبحث عن خزنتك

342
00:28:32,863 --> 00:28:35,943
سأقوم بكسرها
لديك خزنة يا (جيري)، صحيح؟

343
00:28:36,507 --> 00:28:38,747
في الطابق العلوي، خلف لوحة (مونيه)

344
00:28:40,070 --> 00:28:43,110
لن أقوم بسرقة لوحاتك الفنية
يصعب إخفاؤها

345
00:28:44,515 --> 00:28:50,285
سأسرق نقودك، و...
سأسرق أشياء كهذه

346
00:28:50,921 --> 00:28:52,641
هل تعرف كم يبلغ ثمن هذه؟

347
00:28:56,326 --> 00:28:59,696
- خمسون دولاراً، كلها
- ثلاثة آلاف دولار

348
00:29:00,450 --> 00:29:02,130
ثمن كل طقم على حدة

349
00:29:06,376 --> 00:29:07,786
أصابعي تدغدغني

350
00:29:07,898 --> 00:29:11,138
مرحباً يا صديقي القديم (جيري)
آسف لتأخري

351
00:29:11,261 --> 00:29:13,181
ادخل، أريدك أن تقابل أحدهم

352
00:29:14,785 --> 00:29:17,195
- (ميك)؟
- (آلان)

353
00:29:17,628 --> 00:29:18,708
ماذا تفعل هنا؟

354
00:29:18,829 --> 00:29:21,389
- إنه ضيفي يا (آلان)
- ضيفك؟

355
00:29:21,512 --> 00:29:24,472
إنه أكبر محتال في العالم كله

356
00:29:26,717 --> 00:29:30,917
إنه ضيفي يا (آلان)
أنا أعمل معه، لذا هدئ من روعك

357
00:29:31,922 --> 00:29:34,562
- نعم، هدئ من روعك يا (آلان)
- أجل

358
00:30:09,880 --> 00:30:11,040
(ريه دونوفان)

359
00:30:11,161 --> 00:30:13,561
لقد انتهى الأمر
متى ستقوم بتسليمه؟

360
00:30:13,684 --> 00:30:16,934
- أعطني فرصة لوداع ابني، حسن؟
- كلما أسرعت كان ذلك أفضل

361
00:30:53,564 --> 00:30:56,734
هل تعتقد أنه بإمكانك القدوم إلى هنا...

362
00:30:58,248 --> 00:31:01,488
والاحتيال على هؤلاء الناس؟
أصدقائي أنا؟

363
00:31:03,333 --> 00:31:05,253
لقد جننت يا (ميك)

364
00:31:06,096 --> 00:31:08,466
- من هي هذه الفتاة يا (آلان)؟
- صديقة لي

365
00:31:08,819 --> 00:31:11,019
أعتقد أن كلينا يحب مضاجعة
الفتيات ذوات البشرة السوداء يا (ميكي)

366
00:31:11,141 --> 00:31:15,981
أنا لا أقوم بمضاجعة (كلوديت)
أنا أمارس الحب معها

367
00:31:21,832 --> 00:31:24,472
لقد حصلت عليها
عندما كنت أنا في السجن

368
00:31:24,595 --> 00:31:26,035
ولكنني خرجت الآن

369
00:31:27,077 --> 00:31:29,837
- اللعنة
- هل يمكنك حمل كأسي قليلاً؟

370
00:31:30,400 --> 00:31:33,280
(ميك)، (ميك)، (ميك)
هذا يكفي، هذا يكفي

371
00:31:35,285 --> 00:31:38,255
- نحن نتحدث قليلاً هنا
- يجب أن تغادر

372
00:31:38,649 --> 00:31:40,889
إننا نتباحث في قضية حب فقط
أليس كذلك يا (آلان)؟

373
00:31:41,011 --> 00:31:43,211
حسن، حسن يا (ميك)
حان موعد ذهابك

374
00:31:44,334 --> 00:31:46,864
- ما هذا الذي حدث؟
- إنه شخص تافه

375
00:31:55,305 --> 00:31:58,035
إن (كاثرين شونيسي)
ليست مع برنامج حماية الشهود

376
00:31:58,148 --> 00:32:01,028
أليس كذلك يا (ريه)؟
لقد كذبت علي، أليس كذلك؟

377
00:32:02,312 --> 00:32:04,592
ما هي الأشياء غير الصحيحة
التي أخبرتني بها فيما يتعلق بالقصة؟

378
00:32:04,715 --> 00:32:06,805
كلها؟ جزء منها؟

379
00:32:08,999 --> 00:32:11,879
- قل شيئاً
- انسي الأمر يا (كيت)

380
00:32:12,002 --> 00:32:14,722
أنسى الأمر؟ مع من تظن أنك تتحدث؟

381
00:32:14,845 --> 00:32:16,495
نجمة تافهة
من نجوم (لوس آنجلوس) المبتدئين

382
00:32:16,607 --> 00:32:17,607
لقد حصلت على قصتك

383
00:32:17,728 --> 00:32:21,008
في حال كانت هذه القصة غير صحيحة
عندها سوف ينتهي أمري

384
00:32:21,131 --> 00:32:22,611
ألا تفهم هذا؟

385
00:32:22,733 --> 00:32:25,133
إن سمعتي المهنية على المحك
إن سمعتي هي كل ما أملك

386
00:32:25,255 --> 00:32:26,945
ألا تفهم ذلك؟

387
00:32:28,258 --> 00:32:29,698
يجب أن أنهي المكالمة

388
00:33:41,131 --> 00:33:43,331
علمت بأننا سوف نلتقي
في أحد هذه الأيام

389
00:33:47,057 --> 00:33:50,617
- يجب أن تتوقف عن مقابلة زوجتي
- هذا الأمر عائد لها

390
00:33:50,741 --> 00:33:54,781
- لا
- تعلم بأنني شرطي

391
00:33:55,425 --> 00:33:57,195
أنا لا أهتم لهذا الأمر

392
00:34:04,835 --> 00:34:08,045
هيا، اضغط على الزناد اللعين

393
00:34:31,542 --> 00:34:36,102
بشأن ما حدث بيني وبين (آلان)
لا تقلقي، كنا نستمتع بوقتنا

394
00:34:37,387 --> 00:34:39,427
لقد وصلت الفكرة لـ(جيري)
إنه يعلم من أنا

395
00:34:40,631 --> 00:34:43,191
أنت لا تعلم ماذا سوف يحدث
يا (ميك)، أليس كذلك؟

396
00:34:43,313 --> 00:34:45,593
لن يحدث أي شيء يا فتاتي

397
00:34:46,757 --> 00:34:48,757
لا تتصرفي بشكل درامي

398
00:34:51,201 --> 00:34:52,561
(جيري) يتصل

399
00:34:53,363 --> 00:34:55,203
- عزيزتي
- نعم، (جيري)؟

400
00:34:55,325 --> 00:34:58,055
- شغلي مكبر الصوت
- لقد شغلته

401
00:34:59,009 --> 00:35:01,129
- (ميكي)؟
- نعم؟

402
00:35:01,251 --> 00:35:03,651
أنت رجل رائع، أنا أحبك

403
00:35:04,535 --> 00:35:06,135
ولكن لدينا مشكلة

404
00:35:06,537 --> 00:35:08,737
- تقصد (آلان)؟
- نعم، (آلان)

405
00:35:09,139 --> 00:35:12,699
أنا آسف يا (ديبرا)
ولكن لا يمكنني عمل هذا الفيلم

406
00:35:15,666 --> 00:35:17,156
ماذا في ذلك؟

407
00:35:17,708 --> 00:35:19,348
في حال لم يقبل عمل الفيلم
سوف نجد شخصاً آخر

408
00:35:19,470 --> 00:35:21,710
لن يقبل أحد
بالعمل على الفيلم الآن يا (ميكي)

409
00:35:39,690 --> 00:35:41,330
لقد ذهبت إلى منزله

410
00:35:59,870 --> 00:36:03,230
ماذا كنت لأرى في حال
قمت بالتقاط صور لك يا (ريه)؟

411
00:36:06,156 --> 00:36:08,806
كم عدد النساء اللواتي
سيكن موجودات معك في الصور؟

412
00:36:20,330 --> 00:36:22,210
أريدك أن تقومي بتوقيع هذه الأوراق

413
00:36:23,774 --> 00:36:26,334
- ما هذه الأوراق؟
- أوراق القرض الخاص بالمنزل الجديد

414
00:36:26,457 --> 00:36:29,057
- لم أعد أريده بعد الآن
- بلى تريدينه

415
00:36:31,622 --> 00:36:33,222
ألا تفهم الأمر؟

416
00:36:33,343 --> 00:36:35,663
لم أكن أريد ذلك المنزل اللعين منذ البداية!

417
00:36:35,986 --> 00:36:38,916
كل ما أردته هو أن تنتبه لوجودي

418
00:36:39,069 --> 00:36:41,389
ولكن لا يمكنك ذلك، لا يمكنك أن تنظر إلي

419
00:36:41,512 --> 00:36:44,152
لا يمكنك التحدث إلي
لا يمكنك مشاطرتي همومك

420
00:36:44,274 --> 00:36:45,754
مشاطرة همومي؟

421
00:36:45,876 --> 00:36:48,606
ما الشيء الجيد الذي سيعود عليك
أو على هذا المنزل إذا شاطرتك همومي؟

422
00:36:48,999 --> 00:36:50,399
وقعي الأوراق

423
00:36:56,286 --> 00:36:59,376
- لقد فات الأوان، صحيح؟
- وقعي الأوراق اللعينة

424
00:37:07,137 --> 00:37:10,297
- حسن، تباً لك
- اللعنة

425
00:37:11,702 --> 00:37:13,422
- يا إلهي!
- دعني وشأني

426
00:37:13,544 --> 00:37:15,584
- تعالي يا (آبس)
- لا تقترب مني

427
00:37:31,602 --> 00:37:34,282
- ما الأمر؟
- سوف نحتفظ بالفتى

428
00:37:34,805 --> 00:37:37,215
- ماذا؟
- نعم، لقد فكرت بالأمر

429
00:37:37,608 --> 00:37:40,168
نحن ندين له بالنقود
نعم، هذا كل شيء

430
00:37:40,290 --> 00:37:43,050
لذا أرسلت له شيكاً
بمبلغ مئة وخمسين ألف دولار

431
00:37:43,173 --> 00:37:45,013
إنه خمسة أضعاف المبلغ
الذي دفعه في الاستثمار

432
00:37:45,135 --> 00:37:47,265
حتى (وارين بوفيت)
لن يرفض مثل هذا المبلغ

433
00:37:47,377 --> 00:37:50,017
- أنت ترتكب غلطة كبيرة يا (لي)
- لا أعتقد ذلك يا (ريه)

434
00:37:50,140 --> 00:37:51,620
لقد تعاملت مع وكلاء موسيقيين
لمدة عشرين عاماً

435
00:37:51,742 --> 00:37:55,582
أنا أفهم الناس ذوي البشرة السوداء
إنهم يسعون وراء النقود فقط يا عزيزي

436
00:37:55,706 --> 00:37:58,476
في حال كان لدى (كوكي)
مشكلة معنا، ليقابلنا في المحكمة

437
00:38:14,364 --> 00:38:17,094
تعتقدين أن ممارسة الجنس مع ذلك الرجل
سيجعلك تشعرين بالتحسن

438
00:38:17,207 --> 00:38:18,727
ولكن هذا غير صحيح

439
00:38:21,852 --> 00:38:24,412
إنني أشعر بشعور جيد جداً الآن يا (ريه)

440
00:38:27,377 --> 00:38:31,337
- لن تقابليه بعد الآن
- أريدك أن ترحل من هنا

441
00:38:33,904 --> 00:38:37,474
- لا أريد وجودك في هذا المنزل بعد الآن
- إن هذا منزلي

442
00:38:43,794 --> 00:38:46,394
أنا الشخص الذي كان يعيش هنا كل يوم!

443
00:38:46,517 --> 00:38:48,997
أنا الشخص الذي كان يعتني بهذه العائلة

444
00:38:49,119 --> 00:38:51,759
وأراقبك بينما كنت تدمر كل شيء!

445
00:38:58,008 --> 00:39:00,408
اذهب إلى شقتك اللعينة!
ستكون أكثر سعادة هناك

446
00:39:00,531 --> 00:39:05,091
اذهب وعش في تلك الحفرة القذرة
وضاجع كل من تريد!

447
00:39:06,937 --> 00:39:08,497
اللعنة!

448
00:39:13,984 --> 00:39:19,234
اخرج من هنا
اخرج من هنا، اخرج!

449
00:39:20,270 --> 00:39:21,710
اذهب فحسب

450
00:39:29,439 --> 00:39:31,319
اذهب، أرجوك

451
00:39:53,984 --> 00:39:57,114
مرحباً يا (ميك)، كيف كانت الحفلة؟

452
00:39:58,308 --> 00:39:59,908
لا بأس

453
00:40:00,310 --> 00:40:02,270
لا يبدو أن الأمور سارت بشكل جيد

454
00:40:03,193 --> 00:40:06,393
تعلم، ربما كان هذا العمل في (هوليوود)

455
00:40:07,277 --> 00:40:09,117
ليس بالفكرة الجيدة

456
00:40:10,521 --> 00:40:13,041
هل ترغب بالقدوم إلى هنا
من أجل الحصول على مشروب؟

457
00:40:14,204 --> 00:40:15,604
أكيد

458
00:40:33,784 --> 00:40:36,634
هل هذه مطلية بالفضة أم إنها أصلية؟

459
00:40:36,747 --> 00:40:38,107
إنها أصلية

460
00:40:41,712 --> 00:40:43,992
- جميل
- هل تعلم يا (شورتي)؟

461
00:40:44,114 --> 00:40:46,884
سوف نتناول عشاءنا كالملوك
من الآن فصاعداً

462
00:40:46,997 --> 00:40:48,957
مثل الملوك الملاعين

463
00:41:07,097 --> 00:41:10,457
هذا ما أتحدث عنه
لقد وصلنا إلى مفترق الطرق

464
00:41:10,581 --> 00:41:11,661
سوف يتم عرض الأغنية
كل 5 دقائق على الراديو

465
00:41:11,782 --> 00:41:13,662
وفي برنامج (توديه شو)
وفي حفل جوائز (غرامي)

466
00:41:13,784 --> 00:41:16,144
- لقد نجحت
- لقد نجحنا

467
00:41:19,510 --> 00:41:22,910
لقد جاءت فرصتك يا بني
إنه الوقت المناسب لك

468
00:41:23,874 --> 00:41:27,444
- هل أنت جاهز؟
- بالتأكيد

469
00:41:29,560 --> 00:41:32,640
ماذا بشأنك يا حبيبتي
هل أنت مستعدة للقيام بهذا الأمر معي؟

470
00:41:33,443 --> 00:41:36,533
- أحبك يا (مارفين)
- وأنا أيضاً يا حلوتي

471
00:41:56,186 --> 00:41:57,676
اللعنة!

472
00:42:02,513 --> 00:42:04,473
اهدأ، اهدأ يا (كوكي)

473
00:42:05,035 --> 00:42:06,805
لست مضطراً لفعل هذا يا (كوكي)

474
00:42:07,718 --> 00:42:09,478
لن أخبر أحداً بالأمر

475
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
أقسم لك أنني لن أقول أي شيء لأحد

476
00:42:12,763 --> 00:42:17,173
(كوك)، سوف أعمل معك يا رجل

477
00:42:17,848 --> 00:42:20,248
أعدك، يمكننا القيام بالأمر معاً

478
00:42:23,974 --> 00:42:26,094
أنا آسف يا فتى، لقد حاولت

479
00:42:59,890 --> 00:43:03,970
(مارفين)؟ (مارفين)؟

480
00:43:52,583 --> 00:43:54,023
أبي؟

