1
00:00:13,720 --> 00:00:15,221
...في الحلقات السابقة

2
00:00:15,513 --> 00:00:18,182
(أنت تحبين (دونيلين -
نعم، إنها مدرسة فتيات -

3
00:00:18,850 --> 00:00:21,727
إن كانوا يريدون إبعادنا عن الذكور
يجب ألا يرسلوا مدرّسين ذكوراً

4
00:00:22,228 --> 00:00:24,355
"أتود الذهاب لاحتساء القهوة؟" -
"غريغ)، ربما)" -

5
00:00:24,730 --> 00:00:29,985
هذا عقد سليم، لديك 3% من الصفقة
!يا خبير "كرة القدم"، هيا، هيا، هجوم

6
00:00:30,235 --> 00:00:31,945
(أنا (هيلين ميلر
"من "فيش آند غيم

7
00:00:32,070 --> 00:00:34,656
"ستصوب مشكلة "الطائر في الحقل

8
00:00:34,781 --> 00:00:38,785
(حتى لو قبلت بالمال، فإن (نابيير
يطالب بـ90 مليون دولار لقاء تلك الشقق

9
00:00:38,910 --> 00:00:39,953
تولي أمر (نابيير) تالياً

10
00:00:40,078 --> 00:00:42,038
كيت ماكفيرسون)، إنها صحفية)

11
00:00:42,163 --> 00:00:44,749
سوف تنشر مقالاً يفيد
(بأنني استأجرته لقتل (ميكي

12
00:00:44,916 --> 00:00:46,209
لابد من ردعها

13
00:00:47,710 --> 00:00:48,753
(لقد ماتت (كيت ماكفيرسون

14
00:00:48,878 --> 00:00:51,964
راي)، علينا تصويب الأمور) -
اذهب إلى الجحيم -

15
00:00:52,131 --> 00:00:55,717
(أحبك يا (تيريسا
هل تقبلين بالزواج بي؟

16
00:00:56,135 --> 00:00:57,511
هل أنت جاد حقاً؟

17
00:00:57,636 --> 00:00:59,346
لقد أتى الأرمنيون الأوغاد
لتحصيل أموالهم يا أبي

18
00:00:59,471 --> 00:01:01,681
كم يريدون؟ -
ـ 30 ألفاً

19
00:01:01,807 --> 00:01:03,892
هل المال بحوزتك؟ -
أنا واسع الحيلة -

20
00:01:04,017 --> 00:01:05,810
ما هذه؟ أموال مزورة؟

21
00:01:07,520 --> 00:01:10,481
أحياناً عليك أن تكون حازماً
لنيل بعض الاحترام

22
00:01:10,606 --> 00:01:13,567
بالنسبة إلى المغلف الذي سلمته
لوالدك في الإستديو، ماذا كان فيه؟

23
00:01:13,734 --> 00:01:15,945
رسالة حب من والدي إلى زوجي

24
00:01:16,320 --> 00:01:18,405
كانت تلك الاتفاقية
الرسالة مقابل الفريق

25
00:01:19,406 --> 00:01:21,116
(سيد (دونوفان)، أنا (توماس روميرو

26
00:01:21,366 --> 00:01:24,536
بعد تركه الكنيسة، كنت والقس
أوكونور) نتكلم مرتين في اليوم)

27
00:01:24,661 --> 00:01:27,455
ثم تم العثور على جثته
وعلمت أنه حصد ما زرع في ماضيه

28
00:01:27,622 --> 00:01:30,625
تب، إما أن تتوب الآن
!أو تتعرض للحرمان الكنسي

29
00:01:32,252 --> 00:01:34,921
سأقتلك وكل فرد من أولئك
!المجانين الذين تخبئهم هنا

30
00:01:35,046 --> 00:01:39,342
باسم الرب العظيم
أنا أحرمك من شفاعة ورحمة وليّنا

31
00:01:39,467 --> 00:01:41,051
هل تظنني أبالي؟

32
00:01:41,635 --> 00:01:45,389
قلّة هم الرجال أمثالك، الرجال
الذين أعرفهم يسعون وراء المال والنفوذ

33
00:01:45,681 --> 00:01:47,266
أنت لا تبالي بتلك الأشياء

34
00:01:47,432 --> 00:01:49,768
وما أدراك بذلك؟ -
لأنك مدمن على الكفاح -

35
00:01:49,935 --> 00:01:52,145
(علي الذهاب يا (بايج -
هذا غير صحيح -

36
00:02:29,472 --> 00:02:30,681
كابوس؟ -
"في وقت سابق" -

37
00:02:30,973 --> 00:02:32,016
أجل

38
00:02:33,684 --> 00:02:35,310
أنا أيضاً لا أنام جيداً

39
00:02:39,689 --> 00:02:41,942
نفقد المقاومة فتنهال الأفكار

40
00:02:43,318 --> 00:02:44,903
والأحلام

41
00:02:49,532 --> 00:02:51,158
علي الذهاب

42
00:03:28,944 --> 00:03:30,445
(مرحباً (تيري

43
00:03:33,239 --> 00:03:34,532
كم الساعة؟

44
00:03:34,908 --> 00:03:36,659
قال (راي) إنك لا تريد
الانتقال للسكن معنا؟

45
00:03:40,037 --> 00:03:42,790
لا حاجة لأن يستيقظ أولادك
لرؤيتي بهذه الحالة المزرية

46
00:03:43,958 --> 00:03:45,459
(دعك من هذا الكلام يا (تيري

47
00:03:46,835 --> 00:03:49,379
لقد رأوا ما هو أسوأ من ذلك -
آبي)، إنني أحاول أن أنام) -

48
00:03:51,673 --> 00:03:53,467
متى قصصت شعرك آخر مرة؟

49
00:03:54,634 --> 00:03:56,386
تبدو كرجل بدائي

50
00:03:56,511 --> 00:03:58,721
هيا، انهض، انهض

51
00:04:13,277 --> 00:04:14,403
ما هذا؟

52
00:04:14,820 --> 00:04:16,405
(لقد قرر فصلك يا (فاريك

53
00:04:18,907 --> 00:04:20,367
ستجد الشروط منصفة

54
00:04:29,500 --> 00:04:30,793
هذا أمر مرفوض

55
00:04:31,669 --> 00:04:34,255
أنت رجل متمكن
وستجتاز الأمر منتصب القامة

56
00:04:50,937 --> 00:04:52,230
...ما الذي

57
00:04:54,398 --> 00:04:55,691
هل تمازحني؟

58
00:04:56,692 --> 00:04:57,735
(فيني)

59
00:04:58,861 --> 00:05:00,821
آندرو)، بربك)
علينا مناقشة الأمر

60
00:05:03,907 --> 00:05:05,075
!(فين)

61
00:05:07,035 --> 00:05:08,245
!(فين)

62
00:05:18,045 --> 00:05:19,171
لقد أعددت القهوة

63
00:05:21,173 --> 00:05:22,550
راي)، علينا مناقشة الأعمال)

64
00:05:23,342 --> 00:05:26,553
تريد هيئة المالكين دليلاً على شرائنا
الموقع قبل نهاية الأسبوع

65
00:05:26,887 --> 00:05:28,263
وإلا لن يوافقوا على عملية الانتقال

66
00:05:28,555 --> 00:05:30,015
هل تستطيعين دفع الثمن
الذي يطالب به (نابيير)؟

67
00:05:30,140 --> 00:05:33,059
قال أبي إن مبلغ 90 مليوناً
ليس ثمناً منطقياً لقاء قطعة الأرض تلك

68
00:05:33,185 --> 00:05:36,146
لابد أن يكون المرء مقنعاً جداً لحمله
على تخفيض السعر قبل نهاية الأسبوع

69
00:05:36,271 --> 00:05:37,689
كن مقنعاً إذاً

70
00:05:38,648 --> 00:05:41,984
إذا لم يبعنا الأرض
فسينتهي حلمنا الصغير قبل أوانه

71
00:05:55,038 --> 00:05:57,833
ستجد السكر على المنضدة
في إناء خزفي

72
00:05:58,458 --> 00:06:00,001
شكراً

73
00:06:14,932 --> 00:06:16,266
(لابد أنك (تيريسا

74
00:06:17,893 --> 00:06:20,062
أجل، ومن تكون أنت؟

75
00:06:20,187 --> 00:06:22,647
(أنا (ميكي دونوفان
وسأكون حماك المستقبلي

76
00:06:24,232 --> 00:06:26,609
أنت جميلة، تفضلي

77
00:06:32,365 --> 00:06:34,450
بانشي) محظوظ جداً، أليس كذلك؟)

78
00:06:35,534 --> 00:06:36,702
(أفضل دعوته بـ(بريندان

79
00:06:36,827 --> 00:06:41,790
بإمكانك دعوته (فلاديمير) ولن أبالي
شريطة أن تحسني معاملته

80
00:06:42,207 --> 00:06:46,086
لكنه لم يختبر الحب مسبقاً، إنه نقي
لذا ترفقي بولدي

81
00:06:48,296 --> 00:06:49,714
أرى أنكما تقابلتما

82
00:06:53,343 --> 00:06:54,510
هل ستخرج؟

83
00:06:54,802 --> 00:06:56,387
أجل، هيا يا أبي

84
00:06:57,096 --> 00:06:59,223
سيساعدني في مشروع أعمل عليه

85
00:06:59,390 --> 00:07:04,603
لقد أخبرني (بريندان) بشأن مشروعك
لذا أنا أقول لك، ترفق بشريكي

86
00:07:31,003 --> 00:07:33,588
عدت إلى العمل بهذه السرعة؟
هنيئاً لك

87
00:07:34,089 --> 00:07:37,175
أجل، سهرت الليل بطوله
ولم يغمض لي جفن

88
00:07:37,384 --> 00:07:40,595
المشاكل التي أثرتها... لماذا لم تخبرني
بأنه كان سيفعل ذلك يا رجل؟

89
00:07:40,929 --> 00:07:43,181
انظر إلى الجانب الإيجابي
إذ لعلهم قد تعلموا درساً ثميناً

90
00:07:43,306 --> 00:07:44,640
"(لا تعبثوا مع آل (دونوفان"

91
00:07:45,016 --> 00:07:46,309
(مرحباً (ميك -
مرحباً عزيزتي -

92
00:07:49,061 --> 00:07:50,688
شكراً عزيزتي -
عفواً -

93
00:07:51,230 --> 00:07:52,773
ماذا عنك يا أبي؟
هل تنام جيداً؟

94
00:07:52,940 --> 00:07:54,691
سأحظى بقسط كاف
من النوم بعد وفاتي

95
00:07:55,943 --> 00:08:00,322
احزر من قابل زوجة
بريندان دونوفان) المستقبلية؟)

96
00:08:02,073 --> 00:08:05,201
أجل، لقد جلب لها أبي باقة زهور -
نعم، الزنبق -

97
00:08:05,326 --> 00:08:07,704
الأمر الذي ذكرني بفتاة رائعة كنت أعرفها

98
00:08:08,329 --> 00:08:12,083
"راقصة تعر مثيرة من "أمستردام
كانت تملك روحاً طيبة

99
00:08:12,208 --> 00:08:19,256
حينما لمستها للمرة الأولى، شعرت بوجود
كتلة متيبسة في صدرها ولقد ماتت على إثرها

100
00:08:21,300 --> 00:08:22,843
الكثير من النساء الطيبات يرحلن

101
00:08:27,597 --> 00:08:28,723
كيف انتقلت إلى هذا الموضوع؟

102
00:08:28,848 --> 00:08:30,975
كنت تتحدث عن زهور الزنبق
(التي اشتريتها لحبيبة (بانشي

103
00:08:31,517 --> 00:08:33,019
صحيح

104
00:08:33,519 --> 00:08:35,938
لنشرب نخب (بانشي) والحب

105
00:08:36,355 --> 00:08:37,940
ماذا؟ ما كان ذلك؟

106
00:08:38,858 --> 00:08:40,151
تباً، لا

107
00:08:42,027 --> 00:08:44,530
اللعنة، تباً
!ليس سيارتي

108
00:09:00,545 --> 00:09:01,837
هذا بمنتهى الروعة

109
00:09:02,088 --> 00:09:03,923
عم تتحدثين؟ -
!بربك -

110
00:09:04,090 --> 00:09:06,091
هذه أفضل خطة تأتي بها منذ سنوات

111
00:09:06,842 --> 00:09:08,969
متى ستحط طائرة (نابيير)؟ -
خلال ساعة -

112
00:09:10,053 --> 00:09:14,141
أنا قلقة جداً بهذا الشأن، بالكاد أجري
الأعمال في هذا الجانب من المبنى

113
00:09:14,641 --> 00:09:16,643
ستفعلين هذا اليوم
أين هم؟

114
00:09:17,644 --> 00:09:18,853
إنهم في الخلف

115
00:09:24,609 --> 00:09:27,570
"هذه أفاعٍ سامة من "أمريكا الوسطى

116
00:09:29,238 --> 00:09:33,242
قامت الجمارك بمصادرتها قبل 48 ساعة
في مطار "لوس أنجلوس" الدولي

117
00:09:33,951 --> 00:09:36,078
ماذا يوجد داخلها؟ -
إنها محشوة بالواقيات الذكرية -

118
00:09:36,203 --> 00:09:37,704
المملوءة بهيروين القطران الأسود

119
00:09:38,038 --> 00:09:41,207
اسمع، إنها خطيرة جداً
ومخالفة تماماً للقانون

120
00:09:41,374 --> 00:09:43,626
(اهدأي يا (هيلين
سنقوم بتخدير الأفاعي

121
00:09:43,752 --> 00:09:45,962
كل ما عليك فعله هو الذهاب إلى المطار
مع شارة مأمور السجن خاصتك

122
00:09:49,340 --> 00:09:50,508
هل أنت مستعدة؟

123
00:09:54,595 --> 00:09:55,763
خذي

124
00:09:59,474 --> 00:10:00,684
هل أنت مستعد؟

125
00:10:12,487 --> 00:10:14,405
هل تعرف من أحرق السيارة؟

126
00:10:15,823 --> 00:10:19,535
ليست لدي أي فكرة
ربما فتيان من المنطقة

127
00:10:19,952 --> 00:10:22,871
(أعرف مخططاتك، سيد (دونوفان
بيع المخدرات والإتجار بالنساء

128
00:10:23,247 --> 00:10:25,958
عم تتحدثين؟ -
هل تعرف مع من تعبث؟ -

129
00:10:28,835 --> 00:10:30,879
أود العبث معك أيتها المحققة

130
00:10:32,380 --> 00:10:36,467
سأفكر في هذا العرض المغري طوال الليل
فأنا أحب الرجال المسنين من البيض

131
00:10:38,177 --> 00:10:39,554
كلام موجع

132
00:10:39,762 --> 00:10:42,598
"هل سمعت بـ"ر.ق.أ
رابطة القوة الأرمنية؟

133
00:10:42,807 --> 00:10:46,435
لا أستطيع التمييز بين الأرمن
والروس وكلاب الراعي الألمانية

134
00:10:50,522 --> 00:10:54,067
لديك تاريخ حافل يزخر
بتعاونك مع سلك الشرطة

135
00:10:57,445 --> 00:10:59,155
أود منك التعاون مجدداً

136
00:11:04,202 --> 00:11:09,415
إن عملك معنا هو السبيل الوحيد لخروجك
وأولادك من هذه المشكلة دون التعرض للأذى

137
00:11:12,292 --> 00:11:16,254
لم أقترف أي أخطاء
ولن أكلّم أي أطراف بأي خصوص

138
00:11:16,713 --> 00:11:18,215
لا بأس

139
00:11:18,465 --> 00:11:20,717
سنغلق أعمالك بدءاً من اليوم

140
00:11:20,884 --> 00:11:24,137
ستراقب شرطة الآداب هذا المبنى
...وإذا ما رصدوا أي أنشطة

141
00:11:24,387 --> 00:11:27,723
سأعتقلك وذينك الاثنين بتهمة
الإتجار بالمخدرات والبشر

142
00:11:29,100 --> 00:11:33,812
إن كنت تريد منا التعاون معك
فتواصل معنا

143
00:11:34,396 --> 00:11:35,939
وافعل الأمر الصائب

144
00:11:46,616 --> 00:11:48,952
حسناً يا أبي
هات ما لديك، ماذا سنفعل؟

145
00:11:49,077 --> 00:11:51,996
غلّف ما تبقى
من المخدرات وخبئها

146
00:11:52,205 --> 00:11:53,456
(اتصل بـ(جينجر

147
00:11:53,956 --> 00:11:55,333
لا مواعيد لليوم

148
00:11:55,458 --> 00:11:57,418
عد إلى المنزل
سأكلمك الليلة

149
00:11:59,378 --> 00:12:01,755
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

150
00:12:03,840 --> 00:12:05,092
سنركب طائرة؟

151
00:12:05,217 --> 00:12:07,928
سنلتقي بـ(لينا)... ونضع
الأفاعي في حقيبة الغولف خاصته

152
00:12:08,386 --> 00:12:10,680
في حقيبة غولف؟ -
ستضع الأمتعة في سيارته -

153
00:12:10,805 --> 00:12:13,016
(وكل ما عليك فعله هو الإمساك بـ(نابيير
وإبراز شارتك

154
00:12:13,141 --> 00:12:14,684
وإخباره بأنه رهن الاعتقال
بتهمة التهريب

155
00:12:15,059 --> 00:12:17,478
أوجه له تهمة تهريب الأفاعي -
المملوءة بالهيروين -

156
00:12:17,603 --> 00:12:21,273
"المملوءة بالهيروين إلى "الولايات المتحدة
من ثم أهدده بإبلاغ وكالة مكافحة المخدرات

157
00:12:21,482 --> 00:12:26,028
هيلين)، كل ما عليك فعله هو توجيه)
التهم له وأنا سأتولى الأمر، اتفقنا؟

158
00:12:26,278 --> 00:12:27,988
اتفقنا، أجل -
فهمت؟ -

159
00:12:28,113 --> 00:12:29,990
(لقد حطت طائرة (نابيير
هيا بنا

160
00:12:30,407 --> 00:12:32,492
مهلاً، أنا آسفة
آسفة، أعجز عن فعل هذا

161
00:12:32,617 --> 00:12:36,412
سأعيد لكم المال كاملاً
...ربما نتعرض لمشاكل جمة، أريد

162
00:12:37,664 --> 00:12:39,582
ما الذي فعلته؟ -
ماذا تتوقع مني؟ -

163
00:12:39,874 --> 00:12:41,834
!لقد ضربتني -
(آسفة يا (هيلين -

164
00:12:41,959 --> 00:12:44,503
أنت منفعلة جداً -
يا للهول -

165
00:12:56,431 --> 00:12:57,724
نعم؟

166
00:13:01,186 --> 00:13:02,437
لا تقلق

167
00:13:05,898 --> 00:13:07,066
قلت لا تقلق

168
00:13:15,074 --> 00:13:17,951
!لا أستطيع التنفس
يا للهول

169
00:13:19,119 --> 00:13:21,788
تباً! انظرا إلى ساقي

170
00:13:23,039 --> 00:13:24,332
سنأخذك إلى مستشفى

171
00:13:24,791 --> 00:13:26,584
أشعر بانتفاخ في وجهي

172
00:13:26,709 --> 00:13:28,628
لا يوجد انتفاخ في وجهك
ضعي قدميك داخل السيارة

173
00:13:28,753 --> 00:13:30,171
هل اسودّت شفتاي؟

174
00:13:30,379 --> 00:13:31,589
أخرجيها من هنا

175
00:13:46,937 --> 00:13:48,146
هذا بريد (بايج) الصوتي"
"اتركوا رسالة

176
00:13:48,521 --> 00:13:53,359
بايج)، خطة الإيقاع بـ(نابيير) لن تتم)

177
00:13:57,947 --> 00:14:00,866
"الزنبق من الزهور المفضلة لدي"

178
00:14:01,367 --> 00:14:03,285
إن كنتم تحبون زهور"
"...الزنبق بلون معين

179
00:14:03,661 --> 00:14:05,871
بالنسبة إلى لوحات الهواء الطلق
...في غرفة الطعام

180
00:14:06,455 --> 00:14:07,497
خذها

181
00:14:07,789 --> 00:14:10,083
...لقد اشتريناها معاً لذا أردت فقط أن -
خذها -

182
00:14:11,710 --> 00:14:12,877
شكراً

183
00:14:13,586 --> 00:14:16,923
فاريك)، أعلم أنك لم تأت إلى هنا)
لمناقشة الفن، لذا ما الأمر؟

184
00:14:21,302 --> 00:14:22,803
والدك يريد التخلص مني

185
00:14:23,804 --> 00:14:25,764
(سيخرجني من الصورة تماماً يا (بايج

186
00:14:26,265 --> 00:14:27,474
أهذا يفاجئك؟

187
00:14:29,935 --> 00:14:31,395
حاولي أن تكلميه

188
00:14:33,814 --> 00:14:35,690
اطلبي منه الإيفاء بالوعود
التي قطعها علي

189
00:14:35,857 --> 00:14:37,442
تريد مني أن أكلم والدي
بالنيابة عنك؟

190
00:14:37,567 --> 00:14:41,654
لقد ساهمت في إدارة هذه الشركة لمدة
عشرين عاماً تقريباً وأنا أحد أفراد هذه العائلة

191
00:14:41,779 --> 00:14:43,239
...أقل ما يمكنك فعله هو -
لا -

192
00:14:44,574 --> 00:14:47,910
لقد أديت الدور لفترة طويلة جداً
فنسيت أنه ليس لك

193
00:14:48,786 --> 00:14:50,287
...عليك التعبير عن شكرك

194
00:14:51,580 --> 00:14:52,748
والانصراف

195
00:15:00,755 --> 00:15:02,048
ما المشكلة يا (تيري)؟

196
00:15:03,133 --> 00:15:04,592
لم لا تريد الانتقال للسكن معنا؟

197
00:15:05,635 --> 00:15:07,136
أنا بخير حيثما أقيم

198
00:15:10,139 --> 00:15:13,309
انظر، هذا هو المطلوب
لحية خفيفة مع شارب

199
00:15:15,686 --> 00:15:17,438
سأحلق لحيتي تماماً وحسب

200
00:15:19,648 --> 00:15:20,899
أنت لست ممتعاً

201
00:15:21,149 --> 00:15:22,192
أنت كئيب

202
00:15:22,609 --> 00:15:24,319
جميعكم كئيبون جداً

203
00:15:27,947 --> 00:15:29,032
هاك

204
00:15:32,076 --> 00:15:33,327
بإمكانك قراءة المقالات

205
00:15:40,793 --> 00:15:45,214
لا ضير في مجيئك لتفقد الغرفة
وإخباري كم تبدو رائعة

206
00:15:45,339 --> 00:15:46,632
حان دورك سيدي

207
00:15:59,644 --> 00:16:04,356
ستخضعون غداً لاختبار مفاجىء
غير مخطط له وغير متوقع

208
00:16:04,607 --> 00:16:05,816
بإمكانكم شكري لتحذيركم

209
00:16:07,818 --> 00:16:09,570
أرجو منكم اغتنام الفرصة للمذاكرة

210
00:16:14,991 --> 00:16:16,159
...أنا

211
00:16:16,451 --> 00:16:18,787
تلزمني بعض المساعدة بالبراهين الرياضية

212
00:16:19,621 --> 00:16:21,664
أما زلت راغباً
في احتساء كوب من القهوة؟

213
00:16:24,083 --> 00:16:28,462
اسمعي، ما كان يجب أن أرد على رسالتك
كانت تلك غلطة

214
00:16:29,838 --> 00:16:31,048
لم فعلت إذاً؟

215
00:16:31,757 --> 00:16:34,051
لأنني كنت أتصرف
على نحو غير لائق بتاتاً

216
00:16:35,427 --> 00:16:39,055
فهمت -
أنا آسف، اسمعي -

217
00:16:39,848 --> 00:16:42,600
أتناول الأدوية المسكنة
...بسبب الحادث

218
00:16:43,810 --> 00:16:46,187
لم أكن بكامل وعيي
عندما أرسلت لك الرسالة القصيرة

219
00:16:47,522 --> 00:16:50,274
أعرف أنك تريدين التحدث ليس إلا
لكنك طالبتي

220
00:16:50,399 --> 00:16:51,734
علينا حصر الأمر بالمدرسة

221
00:16:53,527 --> 00:16:55,946
لدي اجتماع لجنة تدريس
يا (بريدجيت)، اعذريني

222
00:17:40,321 --> 00:17:41,530
ماذا تفعل هنا؟

223
00:17:41,655 --> 00:17:44,908
(آسف، آسف لأنني ضللتك يا (بريندان

224
00:17:45,034 --> 00:17:48,036
لقد كذبت عليّ -
كان لديّ التزام -

225
00:17:48,912 --> 00:17:50,497
كان يجب أن أعرف ما حدث له

226
00:17:52,165 --> 00:17:53,917
هل ستقصد الشرطة؟

227
00:18:00,089 --> 00:18:01,924
أيمكنك الاتصال بأخيك (راي)؟

228
00:18:03,426 --> 00:18:04,885
وأن تخبره أنني هنا

229
00:18:05,344 --> 00:18:07,054
من المهم أن أتحدث إليه

230
00:18:11,100 --> 00:18:13,936
أعرف أنك غاضب مني
يحق لك ذلك

231
00:18:15,854 --> 00:18:17,564
لكن رجاءً، اتصل بأخيك وحسب

232
00:18:22,110 --> 00:18:26,364
سبق وقتلنا قس حثالة
في هذا المكان

233
00:18:27,532 --> 00:18:29,575
لن يكون من الصعب قتل
قس آخر

234
00:18:40,877 --> 00:18:42,045
(مرحباً يا (بانش -
...عليك المجيء -

235
00:18:42,170 --> 00:18:44,589
إلى النادي الرياضي الآن
توماس) هنا)

236
00:18:45,006 --> 00:18:47,091
من؟ -
(روميرو) -

237
00:18:47,300 --> 00:18:50,178
لقد دخل للتو باحثاً عنك -
تباً -

238
00:18:50,386 --> 00:18:52,180
لا تدعه يغادر، أنا في طريقي

239
00:19:48,857 --> 00:19:50,025
هذا جيد

240
00:20:24,224 --> 00:20:25,308
ماذا عسانا أن نفعل به؟

241
00:20:38,946 --> 00:20:41,406
لدينا أعمال غير منتهية -
لا -

242
00:20:41,657 --> 00:20:44,242
أريد أن أريك شيئاً، في الخارج

243
00:20:44,493 --> 00:20:47,037
قلت ما لديك بالأمس، لا مزيد
لمناقشته

244
00:20:47,203 --> 00:20:51,833
بلى، سيستغرق هذا لحظة وحسب
إنه مهم، أرجوك

245
00:21:12,852 --> 00:21:14,479
قم بإخلاء النادي وأقفله

246
00:22:24,836 --> 00:22:28,047
(أخبرني القس (أوكونور
كيف فقدت أمك بسبب السرطان

247
00:22:29,883 --> 00:22:31,759
وكيف انتحرت أختك

248
00:22:32,677 --> 00:22:34,262
وأن والدك كان مجرماً

249
00:22:34,971 --> 00:22:40,601
...كان أمامك مكان واحد للجوء إليه
كنيستك، قسك

250
00:22:56,741 --> 00:22:58,826
الحرمان الكنسي" ليس عقاباً"

251
00:22:59,994 --> 00:23:04,456
...إنها دعوة للتغير
التوبة

252
00:23:05,541 --> 00:23:07,876
والعودة إلى الصلة الربانية الكاملة

253
00:23:10,545 --> 00:23:15,008
عندما تكون مستعداً
لقد عانيت بما فيه الكفاية

254
00:23:45,995 --> 00:23:48,414
أنت تتعدى على ملكية خاصة -
استدع الشرطة إذاً -

255
00:23:49,665 --> 00:23:51,000
بل الأفضل من ذلك
استدع الصحافة

256
00:23:51,125 --> 00:23:53,377
تعرف أنني لا أستجيب جيداً
تحت التهديد

257
00:23:54,712 --> 00:23:55,921
يجب ألا تفعل هذا

258
00:23:56,046 --> 00:23:58,799
لا يمكنك أن تخبرني ما يجب أن أفعله
وما يجب ألا أفعله

259
00:24:01,009 --> 00:24:04,262
(اسمع، لقد تغير كل شيء يا (فين

260
00:24:04,971 --> 00:24:08,558
الناس ستزوجون الآن
يربون الأطفال، لا يؤثر هذا في أحد

261
00:24:13,521 --> 00:24:15,147
لست كما تظن

262
00:24:16,524 --> 00:24:17,983
حاول إقناع نفسك بهذا

263
00:24:18,525 --> 00:24:20,194
كفى، هل المال هو السبب؟

264
00:24:20,319 --> 00:24:22,571
أتريد أن أدفع المزيد؟ -
الأمر غير متعلق بالمال -

265
00:24:24,197 --> 00:24:27,784
هذه حياتك، لا يمكنك السماح للناس
...بأن يملوا عليك

266
00:24:28,076 --> 00:24:29,536
من يسمح لك بحبه

267
00:24:31,079 --> 00:24:32,163
الحب؟

268
00:24:40,379 --> 00:24:42,006
(مضى وقت طويل يا (فاريك

269
00:24:55,435 --> 00:24:57,061
لم أشعر بشيء

270
00:24:57,979 --> 00:25:02,233
كانت مغامرة ليس إلا، لم أشعر
بشيء آنذاك، ولا أشعر بشيء الآن

271
00:25:02,358 --> 00:25:03,484
هذا غير صحيح

272
00:25:04,151 --> 00:25:06,821
أعتقد أن الوقت حان لتغادر -
لم أنته من الكلام -

273
00:25:06,946 --> 00:25:09,698
لا أحد مهتم بسماع أي شيء قد تقوله

274
00:25:09,823 --> 00:25:13,493
لا أحد يرغب في سماع كيف سرق
آندرو فيني) من جمعياته الخيرية؟)

275
00:25:13,702 --> 00:25:16,371
كيف خدع صهره؟

276
00:25:16,496 --> 00:25:19,124
ما رأيك في قصة مداعبة شخص له
..."في سيارة "رولز رويس

277
00:25:19,249 --> 00:25:20,625
في جنازة والده؟

278
00:25:20,750 --> 00:25:23,586
!تباً لك أيها المنافق -
لست منحرفاً -

279
00:25:28,758 --> 00:25:30,509
!(فين)

280
00:25:41,353 --> 00:25:43,813
ماذا حدث؟ -
لا شيء -

281
00:25:48,109 --> 00:25:50,695
هل نحن بأمان؟ -
أجل -

282
00:26:25,269 --> 00:26:27,020
يا لغبائي

283
00:26:30,899 --> 00:26:33,568
(انقضى الأمر يا (بانش
لا تؤنب نفسك

284
00:26:40,324 --> 00:26:43,452
أتعرف ما هو خطئي؟
(قصدت مجموعة الدعم (سناب

285
00:26:43,911 --> 00:26:46,163
ما كان يجدر بي ارتياد
تلك اللقاءات اللعينة

286
00:26:49,750 --> 00:26:55,964
ما كان يجدر بي التفوه بكلمة
والوثوق بهؤلاء الناس

287
00:26:57,007 --> 00:27:01,135
...تقول أموراً يجدر بك كتمانها
ومن ثم تدفع الثمن

288
00:27:01,261 --> 00:27:03,888
(لا يوجد ثمن يا (بانش
لن يبلغ الشرطة

289
00:27:12,521 --> 00:27:14,231
لقد اكتفيت من كل ذلك

290
00:27:23,364 --> 00:27:26,117
أجل؟ -
يجب أن تأتي إلى منزلي الآن -

291
00:27:26,659 --> 00:27:29,662
إنها حالة طارئة، أرجوك

292
00:27:56,729 --> 00:27:57,938
ما الذي تفعلينه هنا؟

293
00:27:58,439 --> 00:28:00,316
لا يمكنك الحضور إلى منزلي
(يا (بريدجيت

294
00:28:02,026 --> 00:28:05,487
أشعر بالترابط معك -
...(بريدجيت) -

295
00:28:05,612 --> 00:28:07,989
ولا أنفك أفكر
في أنك قد تشعر بشيء مشابه

296
00:28:08,115 --> 00:28:10,116
ستقول إنك لا تشعر بشيء
أعرف ذلك

297
00:28:10,242 --> 00:28:14,078
لكن لا أعرف ما إذا كان ذلك حقيقياً
أو ربما السبب هو إبقاؤك حواجز سخيفة بيننا

298
00:28:14,245 --> 00:28:15,913
الحواجز ليست سخيفة -
بلى، هي كذلك -

299
00:28:16,706 --> 00:28:17,749
أكرهها

300
00:28:22,628 --> 00:28:24,004
ثمة شيء مشترك بيننا

301
00:28:24,964 --> 00:28:27,257
أنت تفتقدين صديقك

302
00:28:28,258 --> 00:28:29,343
وأنا أفتقد زوجتي

303
00:28:30,260 --> 00:28:32,054
هذا لا يعني أننا مترابطان

304
00:28:35,557 --> 00:28:39,102
هل أنت بخير؟ -
إنه دوائي -

305
00:28:51,113 --> 00:28:52,364
أيمكنني استعمال حمامك؟

306
00:28:59,746 --> 00:29:01,706
...هاجمني ولهذا

307
00:29:04,876 --> 00:29:08,880
...هاجمني، لم أتقصد ذلك، فهو

308
00:29:11,757 --> 00:29:14,260
أكان يحمل سلاحاً؟ -
لا -

309
00:29:15,678 --> 00:29:17,221
إذاً، ضربته بهذا المسعار وحسب؟

310
00:29:17,346 --> 00:29:19,765
كان حادثاً -
لكنه لا يبدو كحادث -

311
00:29:19,890 --> 00:29:21,892
أردت منه التراجع وحسب

312
00:29:24,102 --> 00:29:27,188
...ليس إلا
كان حادثاً

313
00:29:43,787 --> 00:29:44,955
كم مضى على ذلك؟

314
00:29:46,832 --> 00:29:49,668
حوالي ساعة على ما أعتقد
لا أتذكر

315
00:29:51,586 --> 00:29:53,671
إذاً، لم قمت باستدعائي؟ -
ماذا برأيك؟ -

316
00:29:55,131 --> 00:29:56,549
أريد منك تنظيف هذه الفوضى

317
00:29:57,341 --> 00:29:58,467
في هذا مجازفة كبيرة

318
00:30:02,096 --> 00:30:03,973
حصتك التي تساوي 3 في المئة
...من الشركة

319
00:30:05,140 --> 00:30:08,018
لن تساوي شيئاً
لو ذاع خبر كهذا

320
00:30:08,143 --> 00:30:10,312
المالكون الآخرون لن يوافقوا
...تعرف ذلك

321
00:30:10,437 --> 00:30:12,814
لديك جثة شخص في مكتبك
وتفكر في صفقة تجارية؟

322
00:30:12,939 --> 00:30:15,400
لا يمكنني الذهاب إلى السجن -
نادراً ما يدخله أمثالك -

323
00:30:15,525 --> 00:30:19,195
ولا أريد قضاء بقية حياتي أدافع
عن نفسي في المحاكم وأمام الصحافة

324
00:30:26,786 --> 00:30:29,830
ذلك الكرسي، لقد جلست عليه

325
00:30:31,915 --> 00:30:36,294
بالكاد كنا نعرف بعضنا البعض
وكنت محطماً

326
00:30:36,920 --> 00:30:40,590
لا مكان آخر لتلجأ إليه
(لم أصدك يا (راي

327
00:30:41,341 --> 00:30:43,009
كما أنقذت حياة شقيقك

328
00:30:46,387 --> 00:30:47,763
رد لي الجميل

329
00:31:04,946 --> 00:31:06,281
من كان في المنزل سواك؟

330
00:31:07,115 --> 00:31:10,118
"شارلوت) في "صن فالي)
والعاملون عادوا لمنازلهم

331
00:31:23,588 --> 00:31:26,133
أجل؟ -
(أحتاج أن تحضر إلى منزلي (فيني -

332
00:31:26,341 --> 00:31:28,551
ماذا بشأن (هيلين ميلر)؟ -
أهي بخير؟ -

333
00:31:29,094 --> 00:31:30,804
أجل، إنها بخير
أعطوها مضاداً للسم

334
00:31:30,929 --> 00:31:32,722
حسن، تعالي إلى هنا وحسب

335
00:31:33,222 --> 00:31:37,810
و(لينا)؟ أسدي لي معروفاً
(اتصلي بـ(آفي

336
00:31:39,061 --> 00:31:40,312
أخبريه أنني بحاجة إليه

337
00:32:51,379 --> 00:32:56,717
هل تلعب الورق؟ لدينا لعبة أسبوعية هنا
أنا وبقية رفاقي المتقاعدين

338
00:32:57,760 --> 00:32:59,136
لا ألعب الورق

339
00:32:59,887 --> 00:33:03,640
حسن، أحياناً نخرج للعب البولينغ
...على العشب

340
00:33:03,765 --> 00:33:08,061
"في مركز المتقاعدين في "توهونغا

341
00:33:19,864 --> 00:33:22,324
لدي عمل لأقوم به

342
00:34:32,098 --> 00:34:33,265
غريغ)؟)

343
00:34:34,391 --> 00:34:35,684
لا تناديني بذلك الاسم؟

344
00:34:40,564 --> 00:34:41,732
هل يمكنني البقاء؟

345
00:34:43,358 --> 00:34:44,401
لا

346
00:35:03,001 --> 00:35:04,545
(أنت تشعرين بالوحدة وحسب يا (بريدجيت

347
00:35:06,797 --> 00:35:07,839
هذا صحيح

348
00:35:09,799 --> 00:35:13,595
بقاؤك هنا معي لن يغير ذلك

349
00:35:16,014 --> 00:35:18,850
مهما حدث، ستبقين وحيدة

350
00:35:24,230 --> 00:35:25,272
أعلم ذلك

351
00:36:03,224 --> 00:36:05,810
حسن، اهتم أنت بالمكان
وأنا سأتولى أمر الجثة

352
00:36:08,813 --> 00:36:11,232
أهناك أحد آخر يعلم بالأمر؟ -
يعلم بماذا؟ -

353
00:36:11,357 --> 00:36:12,608
بشأن علاقتكما

354
00:36:14,443 --> 00:36:15,944
لا -
متأكد؟ -

355
00:36:17,362 --> 00:36:18,614
بايج) فقط)

356
00:36:19,740 --> 00:36:22,617
هل لدى (فاريك) عائلة؟
أي شخص قد يبحث عنه؟

357
00:36:22,742 --> 00:36:24,661
"شقيقة في "سكرانتون
لا يوجد أحد سواها

358
00:36:24,786 --> 00:36:27,455
سيد (فيني)؟ أين غسلت يديك؟ -
ماذا؟ -

359
00:36:27,789 --> 00:36:29,415
يمكنهم الوصول إلى حمضك النووي
من الأنابيب

360
00:36:29,540 --> 00:36:34,128
اغتسلت وبدلت ثيابي
في حمام الرواق

361
00:36:34,420 --> 00:36:36,797
خذي، تذكري ألا تصبيه في المغسلة

362
00:36:37,047 --> 00:36:38,632
صبيه مباشرة في الأنابيب -
أجل -

363
00:36:39,425 --> 00:36:41,510
هل فتحت حساب ائتمان
لـ(بايج) و(فاريك)؟

364
00:36:41,635 --> 00:36:43,345
أجل -
أريدك أن تفرغه -

365
00:36:43,637 --> 00:36:45,263
(اجعل الأمر يبدو وكأن (فاريك
سحب المبلغ

366
00:36:45,806 --> 00:36:47,098
أريدك أن تفعل ذلك الآن

367
00:36:48,391 --> 00:36:49,476
...شيء آخر

368
00:36:51,352 --> 00:36:53,062
(في وقت لاحق اليوم، ستتصل بـ(بايج

369
00:36:53,646 --> 00:36:55,732
وستخبرها أنك أعدت النظر 
(في صفقة (نابيير

370
00:36:56,357 --> 00:36:57,567
مفهوم؟

371
00:37:00,861 --> 00:37:03,822
أجل، مفهوم -
جيد -

372
00:37:06,116 --> 00:37:07,284
مستعد؟ -
أجل -

373
00:37:08,493 --> 00:37:09,745
أمسك بساقيه

374
00:37:26,510 --> 00:37:29,388
يستغرق حفر القبر وقتاً طويلاً

375
00:37:34,768 --> 00:37:36,603
تقول (لينا) إن شقيقك مريض جداً

376
00:37:37,646 --> 00:37:39,522
هناك نهاية واحدة لمرض الشلل الرعاشي

377
00:37:49,365 --> 00:37:51,158
(قتلت عدة أشخاص من قبل يا (راي

378
00:37:52,868 --> 00:37:54,286
لكنني لم أقتل امرأة قط

379
00:38:05,255 --> 00:38:07,799
قال (إزرا) إن الفتاة يجب أن تموت

380
00:38:09,592 --> 00:38:11,385
"وكنت أركب الطائرة متجهاً إلى "بوسطن

381
00:38:11,719 --> 00:38:14,972
وكنت أدعو الرب طوال الرحلة
ليكون الأمر مختلفاً

382
00:38:17,141 --> 00:38:19,893
كنت في غرفتها، أنتظر أن تفتح باب الغرفة

383
00:38:20,018 --> 00:38:23,522
كنت أحمل المسدس طوال الوقت
وأنا أعلم أنني أنا من يستحق الموت

384
00:38:24,106 --> 00:38:25,649
يجب أن تصغي إلي

385
00:38:25,774 --> 00:38:27,567
لا يمكنني التحدث مع الحاخام

386
00:38:27,776 --> 00:38:31,779
لا يمكنني التحدث إلى أي أحد
أنت الوحيد الذي يمكنني إخباره بهذا

387
00:38:32,155 --> 00:38:33,531
وأنت تتهرب مني وكأنني مصاب بالجذام

388
00:38:33,656 --> 00:38:36,200
(أفضل الدخول إلى السجن يا (آفي -
أجل، قلت ذلك -

389
00:38:36,325 --> 00:38:39,036
أفضل قضاء فترة محكوميتي -
على أحدهم القيام بذلك -

390
00:38:39,537 --> 00:38:41,330
إن لم يكن من أجلك فمن أجل عائلتك

391
00:38:43,332 --> 00:38:46,835
تعلم أنها الحقيقة
تعلم ذلك

392
00:39:00,348 --> 00:39:01,933
أراك في المكتب

393
00:39:11,525 --> 00:39:12,734
ما رأيك فيها؟

394
00:39:12,984 --> 00:39:14,319
(أعرف ماذا تفعلين يا (آبي

395
00:39:16,655 --> 00:39:19,407
لم لا تستريح لدقيقة هنا؟

396
00:39:20,658 --> 00:39:21,909
لن أطيل البقاء

397
00:39:22,618 --> 00:39:25,246
من الرائع أن أجد شخصاً
في المنزل لأكلمه

398
00:39:25,413 --> 00:39:27,665
(لديك (راي -
لا، غير صحيح -

399
00:39:28,833 --> 00:39:32,503
تعلم ذلك، (راي) ليس موجوداً لأي منا

400
00:39:35,255 --> 00:39:36,298
ما الخطب؟

401
00:39:39,050 --> 00:39:40,594
لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية

402
00:39:43,763 --> 00:39:45,223
ظننت أن الأمور تحسنت

403
00:39:46,683 --> 00:39:48,810
والآن، أصبح يتغيب عن المنزل مجدداً

404
00:39:54,231 --> 00:39:55,691
(لا أدري ما العمل يا (تيري

405
00:39:57,568 --> 00:39:59,486
(لست مضطرة لفعل شيء يا (آبي

406
00:40:01,196 --> 00:40:02,698
فالمشكلة ليست فيك

407
00:40:04,908 --> 00:40:06,201
ستكون الأمور على ما يرام

408
00:40:10,288 --> 00:40:11,873
لا تشغلي بالك

409
00:40:16,585 --> 00:40:18,421
اسمعي، أوتعلمين؟ -
ماذا؟ -

410
00:40:20,339 --> 00:40:22,257
إنها غرفة رائعة

411
00:40:23,300 --> 00:40:24,593
شكراً

412
00:40:25,344 --> 00:40:27,054
سأجري بعض الاتصالات

413
00:40:28,472 --> 00:40:30,640
سأعيدك إلى النادي حالما أنتهي
اتفقنا؟

414
00:40:59,709 --> 00:41:02,378
ماذا حل بـ(نابيير)؟ -
لقد ألغيت -

415
00:41:02,920 --> 00:41:05,131
أما من طريقة أخرى لإجباره
على العدول عن رأيه؟

416
00:41:05,464 --> 00:41:07,675
لا -
...(الصفقة اللعينة يا (راي -

417
00:41:07,925 --> 00:41:10,886
زار (فاريك) والدك وهدده بفضح مسألة
علاقتهما أمام الصحافة

418
00:41:11,011 --> 00:41:12,888
ذلك شأن والدي وليس شأننا

419
00:41:13,055 --> 00:41:15,182
(أريد جواز سفر (فاريك -
هل أنت غبي؟ -

420
00:41:16,725 --> 00:41:19,853
توجد أولويات هنا
(والأولوية لصفقة (نابيير

421
00:41:20,103 --> 00:41:22,230
بايج)، كلفني والدك بتولي هذه المسألة)

422
00:41:22,355 --> 00:41:23,898
(أريد أن تتولى صفقة (نابيير

423
00:41:25,066 --> 00:41:26,567
راي)، أريد أن تحل المسألة)

424
00:41:27,026 --> 00:41:28,778
جواز السفر هو الحل

425
00:41:34,908 --> 00:41:37,995
معظم البلدان رجعية، ليست كلها

426
00:41:38,579 --> 00:41:43,625
أمستردام" مثلاً، تسمح للرجال"
بتدخين الحشيشة

427
00:41:44,376 --> 00:41:46,252
وإقامة علاقات حميمة مع الغرباء
مقابل المال

428
00:41:46,836 --> 00:41:48,129
لا أحد يكترث لذلك

429
00:41:49,797 --> 00:41:51,424
هذه تبدو كالجبنة

430
00:41:53,259 --> 00:41:55,303
هل زرتها يوماً؟ -
ماذا؟ "أمستردام"؟ -

431
00:41:56,137 --> 00:41:57,429
مع الراتب الذي أتقاضاه؟

432
00:41:57,680 --> 00:41:59,807
بالكاد أتمكن من اصطحاب أولادي
"إلى "سيوورلد

433
00:42:00,140 --> 00:42:01,558
..."كما أخبرك، في "أمستردام

434
00:42:01,683 --> 00:42:04,353
لا يحكمون على الناس وفق ميولهم
بل يدعونهم وشأنهم

435
00:42:07,147 --> 00:42:10,608
سيد (دونوفان)، أنت من اتصلت بي

436
00:42:13,861 --> 00:42:15,697
هل ستساعدنا أم ماذا؟

437
00:42:19,659 --> 00:42:20,993
صحيح، صحيح

438
00:42:30,168 --> 00:42:32,129
(استأجرت (لينا) سيارة باسم (فاريك

439
00:42:32,420 --> 00:42:33,672
وهي مركونة في الخلف

440
00:42:34,339 --> 00:42:36,049
"قم بقيادتها إلى "روزاريتو

441
00:42:36,257 --> 00:42:38,968
استخدم جواز سفره عند الحدود
وسافر إلى "مكسيكو سيتي" غداً

442
00:42:45,891 --> 00:42:47,434
هذه مهمة مستعجلة

443
00:42:52,022 --> 00:42:53,232
اقتربنا بما يكفي -
حقاً؟ -

444
00:42:59,946 --> 00:43:02,991
(أقدر لك قيامك بذلك يا (آفي -
على الرحب والسعة -

445
00:43:04,659 --> 00:43:07,245
اتصل بي عند عودتك

446
00:43:08,496 --> 00:43:09,538
أجل

447
00:43:19,256 --> 00:43:21,883
(مرحباً، (تيري
مستعد للذهاب؟

448
00:43:22,133 --> 00:43:24,260
(لا، سأنتظر عودة (راي

449
00:43:24,844 --> 00:43:26,554
قد تضطر للانتظار طويلاً

450
00:43:27,847 --> 00:43:29,098
أريد إعطاءه شيئاً

451
00:43:31,184 --> 00:43:32,852
سأجهز لك مكاناً للعشاء

452
00:43:38,440 --> 00:43:40,818
تذكر ما سأقوله لك -
حسن -

453
00:43:41,151 --> 00:43:44,112
أتى (فاريك) لرؤيتك بعد
أعطته (بايج) أوراق الطلاق

454
00:43:44,446 --> 00:43:47,699
كان غاضباً، سحب المال من حساب
الائتمان واختفى

455
00:43:48,742 --> 00:43:51,411
حسن -
خلال 3 أيام ستقوم بتعيين محقق شخصي -

456
00:43:51,703 --> 00:43:52,954
سأعطيك اسمه

457
00:43:53,454 --> 00:43:57,500
الرجل أحمق، لكنه سيكتشف في النهاية
"أن (فاريك) أخذ المال وهرب إلى "بليز

458
00:43:57,917 --> 00:43:59,043
دعه يسرب القصة

459
00:43:59,168 --> 00:44:02,713
ستروي الصحف شيئاً عن الطلاق
وسيأتون لأخذ أقوالك، لا تعطهم شيئاً

460
00:44:03,839 --> 00:44:05,549
مفهوم؟ -
مفهوم -

461
00:44:08,135 --> 00:44:11,596
بايج)، عزيزتي، شكراً على قدومك)

462
00:44:12,847 --> 00:44:17,393
سرق (فاريك) 8 ملايين دولار
من حساب الادخار الذي فتحته لكما

463
00:44:17,810 --> 00:44:19,187
كيف؟ -
لا ندري -

464
00:44:19,312 --> 00:44:22,648
لكن المال اختفى وهو أيضاً
نحن متأكدون أنه الفاعل

465
00:44:23,607 --> 00:44:29,113
كما أنني كنت أفكر بصفقة (نابيير) وأعدت
(النظر في موقفي، وسأدفع حصة (نابيير

466
00:44:29,780 --> 00:44:32,240
...سنأخذ باقي الأرض و

467
00:44:33,950 --> 00:44:35,368
وسأدعك تديرين المشروع

468
00:44:36,536 --> 00:44:37,579
لماذا؟

469
00:44:38,163 --> 00:44:39,497
لأنها فكرة جيدة

470
00:44:41,541 --> 00:44:45,169
ولأنه حان الوقت لأتنحى
وأترك لك القيادة

471
00:44:49,423 --> 00:44:50,966
يجب أن تنتهي المسألة قبل نهاية اليوم

472
00:44:51,091 --> 00:44:53,010
اتصلي بـ(نابيير) وأتمي الصفقة

473
00:44:53,844 --> 00:44:56,179
(أحتاج لبضع دقائق أخرى مع (راي
على أي حال

474
00:45:00,058 --> 00:45:01,226
شكراً على هذا

475
00:45:09,400 --> 00:45:10,610
أين دفنته؟

476
00:45:12,653 --> 00:45:14,572
لا يمكنني إخبارك بذلك -
أين دفنته؟ -

477
00:45:14,697 --> 00:45:16,782
لا يمكنني إخبارك ثق بي
من الأفضل ألا تعرف

478
00:45:21,078 --> 00:45:22,871
هلا جلست معي للحظة؟

479
00:45:23,872 --> 00:45:26,666
هذا كل ما سيحصل عليه -
ماذا تعني؟ -

480
00:45:26,833 --> 00:45:30,336
جنازته، أنا وأنت نجلس معاً

481
00:45:33,589 --> 00:45:35,091
صحيح

482
00:45:52,732 --> 00:45:54,067
(شكراً يا (راي

483
00:46:09,957 --> 00:46:11,792
كيف تمكنت من إقناع والدي
للعدول عن رأيه؟

484
00:46:12,042 --> 00:46:13,293
(أنا أساعده في مسألة (فاريك

485
00:46:13,752 --> 00:46:16,296
سرقة (فرايك) لمدخراتي لا تعني
شيئاً لوالدي

486
00:46:16,546 --> 00:46:17,797
ربما أنت من تعنين له

487
00:46:18,465 --> 00:46:20,133
"جواز السفر هو الحل"

488
00:46:23,261 --> 00:46:24,679
لقد عقدت اتفاقاً جانبياً، أنا أعرفك

489
00:46:24,804 --> 00:46:26,138
حصلت على مرادك، صحيح؟

490
00:46:33,854 --> 00:46:35,272
لا بأس

491
00:46:37,983 --> 00:46:39,526
تهاني يا شريكي

492
00:46:43,947 --> 00:46:45,323
تهاني

493
00:47:13,641 --> 00:47:17,812
"...دعيني أذكرك بقوانين منزل الفئران"

494
00:47:18,854 --> 00:47:20,564
"...ممنوع التدخين"

495
00:47:21,440 --> 00:47:24,443
"...لا مكائد شريرة"

496
00:47:24,901 --> 00:47:28,321
"لا يتهجم أي من الضيوف على الآخر"

497
00:47:29,573 --> 00:47:32,742
"(هذا أشبه بصوت (إيدث بنكر"

498
00:47:32,909 --> 00:47:37,371
(آرتشي)! (آرتشي)"
"انزل وخذ "بلوتو" في نزهة

499
00:47:37,497 --> 00:47:39,832
"فهو لا يتوقف عن لعق أصابع قدمي"

500
00:47:40,416 --> 00:47:44,837
"...اذهب، اذهب إلى المطبخ"

501
00:47:45,546 --> 00:47:46,839
"احفظنا يا إلهي"

502
00:47:47,172 --> 00:47:51,009
احفظ كل عين تنظر إليك"
"وتدعوك باكية

503
00:47:51,510 --> 00:47:55,513
وأرسل ملائكتك وقديسيك لحفظ"
"...كل عين نائمة

504
00:49:20,968 --> 00:49:22,386
...(راي)

505
00:49:26,640 --> 00:49:28,433
تعالَ إلى فراشك

