1
00:00:13,080 --> 00:00:14,665
...في الحلقات السابقة

2
00:00:14,790 --> 00:00:17,585
لا أحد يكترث لأي شيء تقوله

3
00:00:17,710 --> 00:00:22,048
ألا يريد أن يسمع أحد شيئاً
حول إغواء (آندرو فيني) لزوج ابنته؟

4
00:00:22,214 --> 00:00:25,301
!تباً لك أيها المنافق -
أنا لست منحرفاً -

5
00:00:27,512 --> 00:00:30,932
...لقد هاجمني، لذا -
ضربته بهذا المسعار -

6
00:00:31,057 --> 00:00:33,518
أريد منك أن تخفي آثار ما فعلته -
هذه مجازفة كبيرة -

7
00:00:33,643 --> 00:00:36,187
لقد أنقذت حياة شقيقك، رد لي الجميل

8
00:00:36,854 --> 00:00:40,483
(لقد استأجرت (لينا) باسم (فاريك
"أريد منك أن تقودها إلى "روزاريتو

9
00:00:40,608 --> 00:00:43,445
واستخدم جواز سفره على الحدود
وسافر إلى "مكسيكو سيتي" غداً

10
00:00:43,695 --> 00:00:46,906
سرق (فاريك) 8 ملايين دولار
من حساب الادخار الذي فتحته لكما

11
00:00:47,073 --> 00:00:49,034
كيف؟ -
لقد اختفى المال وهو أيضاً -

12
00:00:49,159 --> 00:00:50,911
ونحن متأكدون من أنه الفاعل

13
00:00:51,411 --> 00:00:52,913
ماذا يحدث مع (بريدج)؟

14
00:00:53,246 --> 00:00:55,082
هل تتعاطى المخدرات؟ -
أنت طالبتي -

15
00:00:55,248 --> 00:00:56,375
يجب أن تبقى علاقتنا ضمن حدود المدرسة

16
00:00:56,500 --> 00:00:58,585
لكنك أردت أن تأخذ عقاراً مسكناً
والذهاب للعب البولينغ معي

17
00:00:58,835 --> 00:01:01,171
أنا أتناول عقاراً مسكناً بسبب الحادث

18
00:01:01,797 --> 00:01:04,258
حتماً أنت معجب بي -
هذا صحيح -

19
00:01:08,262 --> 00:01:11,056
(لينا)، أريد منك أنت و(أيفي)
(أن تجمعنا كل المعلومات عن (إيد كوكرين

20
00:01:11,181 --> 00:01:12,516
رئيس مكتب التحقيق الفيدرالي
في "لوس أنجلوس"؟

21
00:01:12,641 --> 00:01:14,935
سينتشر الخبر إن لاحقتني أو لاحقتها

22
00:01:15,144 --> 00:01:17,646
"أنا في طريقي إلى "واشنطن -
لا، لن تفعل ذلك -

23
00:01:18,064 --> 00:01:19,690
(بقوة يا (إيدي

24
00:01:20,942 --> 00:01:24,153
لا، تباً! لا

25
00:01:24,320 --> 00:01:27,699
لقد عرفت أنك كنت تساعد قوات الشرطة
في الماضي

26
00:01:28,032 --> 00:01:33,079
العمل معنا هو الطريقة الوحيدة لتخرج
أنت وأبناؤك من هذا دون التعرض للأذى

27
00:01:33,246 --> 00:01:36,791
بمن سيشي؟ -
آل (ميناسيان)، مافيا أرمنية -

28
00:01:38,376 --> 00:01:41,546
أعتقد أنه يأخذ المال منهم منذ فترة -
!يا للهول -

29
00:01:41,671 --> 00:01:44,132
لقد تدمرت، لقد أجبروني على ارتداء
جهاز تنصت

30
00:01:44,382 --> 00:01:45,884
(سيد (دونوفان

31
00:01:46,009 --> 00:01:48,095
خلال 3 أيام، يفترض بي
...شراء بائعات هوى مستعبدات

32
00:01:48,220 --> 00:01:51,515
"من حاوية شحن في "سان بيدرو
سيقتلونني

33
00:01:52,182 --> 00:01:55,894
أنا بحاجة إلى المساعدة، أرجوك

34
00:02:05,696 --> 00:02:10,493
(هاسميغ)، (هاسميغ)، (هاسميغ)

35
00:02:16,040 --> 00:02:17,833
هيا

36
00:02:19,669 --> 00:02:21,129
حسن -
...سيداتي وسادتي -

37
00:02:21,587 --> 00:02:26,092
جيد، هيا بنا -
(الرائعة والمذهلة (هاسميغ -

38
00:02:31,431 --> 00:02:33,641
أجل، شكراً

39
00:02:35,226 --> 00:02:40,232
هل تريدون أن تعرفوا ماذا يحدث
حين ترقص (هاسميغ) لمحبيها؟

40
00:02:40,482 --> 00:02:45,946
حقاً؟ هل تريدون أن تعرفوا
...(ما الذي يجعل فخذيّ (هاسميغ

41
00:02:46,279 --> 00:02:48,448
!يتحركان

42
00:02:58,542 --> 00:03:01,629
مهلاً، كيف تعرف (هاسميغ)؟ -
كان هناك من يتعقبها -

43
00:03:03,505 --> 00:03:06,300
إن كانت تملك علاقات قوية
من النفوذ الأرمني فلماذا لم تتصل بهم؟

44
00:03:07,384 --> 00:03:08,928
ربما لم ترد أن يتم قتل الرجل

45
00:03:10,846 --> 00:03:14,183
ها هي قادمة -
(راي دونوفان) -

46
00:03:14,308 --> 00:03:15,977
هاسميغ)، كيف حالك؟)

47
00:03:17,562 --> 00:03:20,481
المكان ممتلىء، صحيح؟ -
أنت الوحيد الذي أردت رؤيته -

48
00:03:20,606 --> 00:03:23,943
هذه (لينا)، لقد تحادثتما عبر الهاتف
(بشأن مسألة آل (ميناسيان

49
00:03:24,402 --> 00:03:25,987
...أجل، و

50
00:03:28,448 --> 00:03:30,075
لست موافقة

51
00:03:31,076 --> 00:03:32,952
(وضع والدي حرج يا (هاسميغ

52
00:03:33,078 --> 00:03:34,871
لماذا تعتقد أنني أعرف تلك العائلة؟

53
00:03:36,164 --> 00:03:37,541
...لا أعتقد ذلك، لكنني ظننت

54
00:03:38,834 --> 00:03:40,627
هل تعتقد أن جميع الأرمن مجرمون؟ -
بالطبع لا -

55
00:03:40,877 --> 00:03:42,713
لكنني ظننت أنه لا ضير في طلب مساعدتك

56
00:03:44,715 --> 00:03:46,633
هل سمعت أغنيتي الجديدة
بعنوان (ميك غيشر يريفان)؟

57
00:03:48,010 --> 00:03:49,344
لا أستمتع للقنوات الإذاعية كثيراً

58
00:03:49,469 --> 00:03:52,389
إنها تتحدث عن الإبادة الجماعية
لذا، لن يقوم أحد بتشغيلها

59
00:03:53,057 --> 00:03:55,225
جعلتني فرقة (رولينغ ستون) أرتدي بدلة
مطلية على جسدي

60
00:03:55,351 --> 00:03:57,269
حين تم بيع مليون نسخة
"من أسطوانة "ثايز غو بوم

61
00:03:58,145 --> 00:04:01,899
لكن بعد 100 عام من قيام الأتراك
بشنق جدي الكبير من عمود المصباح

62
00:04:03,609 --> 00:04:05,444
حاولت الغناء عنه باللهجة الأصلية

63
00:04:05,653 --> 00:04:07,279
ولم يتم تشغيل أغنيتي
"حتى في برنامج "غود داي أل أيه

64
00:04:07,655 --> 00:04:09,156
هاسميغ)، نحن نتحدث عن والده)

65
00:04:09,282 --> 00:04:14,662
دولتكم لا تعتبر قتل شعبي بشكل جماعي
إبادة جماعية

66
00:04:15,037 --> 00:04:16,998
فلماذا عليّ أن أكترث لأمر والدك؟

67
00:04:21,127 --> 00:04:22,545
هذا منصف

68
00:04:24,380 --> 00:04:26,424
آسف بشأن ما حدث لأجدادك

69
00:04:32,806 --> 00:04:37,602
انظر إلى هذه العملية
هذا إبداع بشري، إنه شيء مذهل

70
00:04:38,270 --> 00:04:40,355
(ستصل فتيات (بيلاكوف
الساعة التاسعة الليلة

71
00:04:40,564 --> 00:04:42,441
على متن سفينة محمّلة بقوالب فحم

72
00:04:45,194 --> 00:04:48,155
هل تسمعني يا (دونوفان)؟ -
أجل -

73
00:04:48,614 --> 00:04:49,948
قوالب فحم، لقد سمعت ذلك

74
00:04:50,491 --> 00:04:53,661
حين تحضر الفتيات
خذ وقتك في أخذهن إلى سيارتك

75
00:04:53,869 --> 00:04:56,080
أدخلهن إلى السيارة وأغلق الباب -
حسن -

76
00:04:56,330 --> 00:04:58,916
سيتم اعتقالك كالبقية حين يصبحن بأمان

77
00:04:59,208 --> 00:05:03,296
أجل، سأتظاهر بأنني متفاجىء
"لم أفعل شيئاً"

78
00:05:04,547 --> 00:05:06,173
لنتحدث عن برنامج حماية الشهود

79
00:05:07,300 --> 00:05:10,803
"لديّ مكان شاغر في "ريدينغ
ووظيفة في الـ"سيفواي" هناك

80
00:05:11,137 --> 00:05:12,346
!(ريدينغ)

81
00:05:14,182 --> 00:05:16,768
لقد أعادوا إعمار قلب المدينة
ووضعوا أكشاك مراقبة هناك

82
00:05:23,108 --> 00:05:27,028
أخبرني بأنك لا تفكر
"في الذهاب إلى "المكسيك

83
00:05:28,238 --> 00:05:30,407
مستحيل، لقد تعلمت درسي

84
00:05:31,324 --> 00:05:35,579
(للتأكد من ذلك، سيكون (رومان
متفرغاً لك طوال اليوم

85
00:05:54,098 --> 00:05:56,684
تباً! هل كنت تتمرن أثناء وجودي
في المدرسة يا عم (تيري)؟

86
00:05:56,892 --> 00:05:58,561
هذا تأثير العقار الجديد أيها الفتى

87
00:05:59,437 --> 00:06:01,564
إنه يحرك الدم من عضوي إلى يديّ

88
00:06:02,481 --> 00:06:03,733
هذا سيىء

89
00:06:05,193 --> 00:06:07,445
صباح الخير -
مرحباً -

90
00:06:17,205 --> 00:06:18,248
ماذا تلعبان؟

91
00:06:18,581 --> 00:06:20,250
(أساسينز غريد) -
(أساسينز غريد) -

92
00:06:25,463 --> 00:06:29,342
لقد نلت منه -
حسن، أوقفا اللعبة وتعالا للفطور -

93
00:06:32,554 --> 00:06:34,556
هل تريد أن أقلّك إلى المدرسة؟ -
لا -

94
00:06:34,681 --> 00:06:36,308
(ستقلني أمي والعم (تيري

95
00:06:39,686 --> 00:06:42,022
هل تريد خبزاً محمصاً مع البيض
يا (تيري)؟

96
00:06:42,272 --> 00:06:43,732
بالطبع

97
00:06:46,110 --> 00:06:49,155
الساعة 3 صباحاً
حتماً أنت منهك للغاية

98
00:06:50,197 --> 00:06:52,992
أجل، فعلت أنا و(لينا) شيئاً
(من أجل (ميك

99
00:06:54,910 --> 00:06:56,078
شيئاً لـ(ميك)؟

100
00:07:00,416 --> 00:07:02,710
هذا شيء جديد

101
00:07:07,757 --> 00:07:10,844
لقد كنت أقود سيارتي طوال الليل"
"وكانت يداي على المقود

102
00:07:13,012 --> 00:07:15,849
كان هناك صوت يدور في رأسي"
"ويسيطر عليّ

103
00:07:18,143 --> 00:07:20,937
إنها حبيبتي تتصل بي"
"وتقول إنها بحاجة إليّ

104
00:07:23,273 --> 00:07:25,150
"...إنها الساعة الرابعة والنصف" -
(صباح الخير يا (إيد -

105
00:07:25,484 --> 00:07:26,985
هل تمكنت من العثور على السيد (ستراوس)؟

106
00:07:27,944 --> 00:07:30,530
لديّ اقتراحات بشأن ذلك -
اقتراحات؟ -

107
00:07:30,697 --> 00:07:32,282
(المقابلة بعد ساعتين يا (إيد

108
00:07:32,407 --> 00:07:36,703
آيرس)، المسؤول المالي ليس هو الشخص)
المريب في عائلة (فيني)، صدقيني

109
00:07:37,538 --> 00:07:41,125
راي دونوفان)؟) -
"أنا الرجل الأكثر فساداً في "لوس أنجلوس -

110
00:07:42,293 --> 00:07:44,837
إنه شريك مالك في هذا الفريق

111
00:07:47,548 --> 00:07:49,884
لن يقوم الدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية
(باستبعاد عائلة (فيني

112
00:07:50,009 --> 00:07:51,427
بسبب الأقلية من أصحاب الأسهم

113
00:07:51,594 --> 00:07:54,430
(لا، ربما لا، لكن يا (آيرس
...حين كنت أدير مكتب التحقيق الفدرالي

114
00:07:54,555 --> 00:07:58,476
لم تعد تدير مكتب التحقيق الفيدرالي
(إيد)، اعثر على (فاريك ستراوس)

115
00:07:58,684 --> 00:08:00,978
أريد معلومات واضحة عن مكانه
خلال 60 دقيقة

116
00:08:01,187 --> 00:08:03,856
وإلا فسأضطر إلى إعطائك تقييماً سيئاً 
كموظف

117
00:08:10,697 --> 00:08:14,451
!افعلي ذلك أيتها الحقيرة

118
00:08:27,130 --> 00:08:30,259
اخرجوا جميعاً

119
00:08:30,592 --> 00:08:34,054
ما الأمر؟ -
إن أمركم (راي) بالخروج فعليكم فعل ذلك -

120
00:08:35,973 --> 00:08:39,143
حسن -
...مهلاً يا (ميكي)، ماذا -

121
00:08:41,979 --> 00:08:45,232
ما الأمر؟ ما هذا؟ -
قد يكون الأمر خطيراً للغاية -

122
00:08:46,359 --> 00:08:48,152
لا، لا يمكنه فعل هذا، قل شيئاً له

123
00:08:51,239 --> 00:08:55,159
لا، لا، لا، لا، لا، لا

124
00:08:55,493 --> 00:08:58,746
أعتقد أننا سنوقف العمليات
صحيح يا (راي)؟

125
00:08:59,289 --> 00:09:01,958
بشكل مؤقت، صحيح؟ -
إلى الأبد -

126
00:09:02,458 --> 00:09:06,212
لا، هذا هراء، لقد أقحمتني
في هذا العمل يا أبي

127
00:09:06,337 --> 00:09:09,591
وتسببت بتفجير سيارتي
والآن هذا مصدر الدخل الوحيد لديّ

128
00:09:09,716 --> 00:09:12,969
(إن لم تكن تعلم أن (ميكي
يجرك دائماً إلى المصائب فهذا ذنبك

129
00:09:13,136 --> 00:09:18,767
ماذا؟ عمّ تتحدث؟ هل أصبحت الرجل
ذا الأخلاق الحميدة فجأة؟

130
00:09:19,559 --> 00:09:21,478
أنا لا أذهب إلى منزلك وأنتقدك
أليس كذلك يا (راي)؟

131
00:09:21,603 --> 00:09:23,146
أنت لا تسمح لي بدخول منزلك حتى

132
00:09:26,441 --> 00:09:27,901
يجب أن نذهب -
...إذاً -

133
00:09:28,026 --> 00:09:30,571
"أعليّ الذهاب إلى شركة "آي تي تي تيك
لتصميم المواقع الإلكترونية؟

134
00:09:30,696 --> 00:09:33,949
(أنت شاب ذكي يا (درايل
ستنجح في أي شيء ستفعله

135
00:09:39,371 --> 00:09:40,831
هذا هراء

136
00:09:44,335 --> 00:09:46,170
غولدمان دريكسلر)، انتظر من فضلك)

137
00:09:50,133 --> 00:09:51,717
منذ متى يتعقبك الزعيم؟

138
00:09:52,343 --> 00:09:53,720
بدأ الأمر اليوم

139
00:09:54,095 --> 00:09:58,182
إنهم يريدون وضعي في برنامج حماية الشهود
"في "ريدينغ

140
00:09:59,434 --> 00:10:00,768
هل تعرف موقعها؟

141
00:10:01,019 --> 00:10:02,729
"أجل، بالقرب من "شاستا

142
00:10:03,772 --> 00:10:05,940
(هذا نفي يا (راي

143
00:10:08,443 --> 00:10:10,487
راي)، لقد أعجبتني طريقة)
التعامل الجديدة بيننا

144
00:10:10,612 --> 00:10:12,823
أنت تحضر العمل لي بدلاً من إبعاده

145
00:10:14,032 --> 00:10:17,285
سألتقي بوالدك أخيراً
التشابه بينكما مدهش

146
00:10:18,620 --> 00:10:21,164
هل اتصل بك معاوني؟ -
لقد وصلتني الرسالة الإلكترونية للتو -

147
00:10:25,711 --> 00:10:28,213
هذا خاضع للسرية بين المحامي والموكل
أيها المحقق

148
00:10:32,760 --> 00:10:36,806
فقدان الذاكرة، التواصل بلغة غير مفهومة
عدم المقدرة على الحكم على الأمور

149
00:10:38,099 --> 00:10:41,978
علامات تشير إلى وجود تدهور معرفي
تتوافق مع تشخيص مرض الزهايمر

150
00:10:42,937 --> 00:10:44,272
من قال هذا الهراء عني؟

151
00:10:44,397 --> 00:10:46,858
(الطبيب (فيكرام سينغ -
الطبيب العام -

152
00:10:50,445 --> 00:10:52,739
ينصح الطبيب (سينغ) بخطاب وصاية

153
00:10:52,864 --> 00:10:55,366
لحمايتك من حوادث المطبخ
والسير بلا هدى في الشوارع

154
00:10:55,742 --> 00:10:58,495
أو الخلط بينك وبين تجار الرذيلة الدوليين

155
00:10:58,620 --> 00:11:03,124
(لذا، إن حصلنا على موافقتك يا (ميكي
فسسأعلن بأنك غير سليم عقلياً

156
00:11:03,249 --> 00:11:06,711
وسيكون وضعك جيداً -
إصابتي بماذا؟ -

157
00:11:06,837 --> 00:11:10,006
هذا يعني أنك مجنون -
هل تقصد أنني مصاب بالخرف؟ -

158
00:11:10,132 --> 00:11:13,427
لأهداف تخص المحكمة
وتخص نقاشنا مع أصدقائك في قوات الشرطة

159
00:11:13,760 --> 00:11:16,138
أنا مصاب بالخرف
و(راي) سيكون الوصي عليك

160
00:11:16,471 --> 00:11:18,807
لست مصاباً بالخرف -
حسن، لست مصاباً بالخرف -

161
00:11:18,932 --> 00:11:20,726
اذهب وأخبر (جو فرايدي) بأنك تريد
ارتداء جهاز تنصت

162
00:11:20,851 --> 00:11:22,436
"ليتم قتلك في "لونغ بيتش

163
00:11:28,651 --> 00:11:30,736
يمكنك القول إنني أصاب بالتشوش
من وقت لآخر

164
00:11:30,861 --> 00:11:33,239
جيد، سأذهب لرؤية القاضي

165
00:12:13,947 --> 00:12:15,574
(آفي رودين)

166
00:12:16,074 --> 00:12:17,951
!تباً لك

167
00:12:27,294 --> 00:12:28,754
روندا)، (إيد كوكرين) يتكلم)

168
00:12:28,879 --> 00:12:31,882
(لقد عملنا على قضية (دافينبورت
في 2008

169
00:12:33,009 --> 00:12:35,803
أجل، لقد كنت بارعة هذه القضية
وفقاً لما أتذكره

170
00:12:36,596 --> 00:12:40,975
(اسمـ... أنا أستعيد عافيتي هنا يا (روندا
...اسمعيني

171
00:12:41,684 --> 00:12:43,978
سأحتاج إلى سجلات خاصة ببطاقة ائتمان

172
00:12:46,814 --> 00:12:49,859
أين سنذهب؟ -
سآخذك إلى المنزل -

173
00:12:50,902 --> 00:12:54,280
المنزل؟ يفترض أن يضعوا جهاز تنصت لي
خلال بضع ساعات

174
00:12:54,531 --> 00:12:55,740
هل يعرف محاميك هذا؟

175
00:12:56,283 --> 00:12:59,619
سيهتم (لي) بالأمر -
هو سيهتم بالأمر، من الأفضل أن يفعل ذلك -

176
00:13:03,999 --> 00:13:06,501
(لينا)، اتصلي بـ(فليب برايتمان)
وأخبريه بأنني أريد منه خدمة

177
00:13:07,753 --> 00:13:09,129
أجل، المكتب

178
00:13:11,256 --> 00:13:13,008
(لن يصدقوا بأنني مصاب بالخرف يا (راي

179
00:13:13,509 --> 00:13:15,928
حقاً؟ لا أعتقد أن هذا شيء يصعب تصديقه

180
00:13:17,262 --> 00:13:18,806
!تباً لك

181
00:13:22,977 --> 00:13:25,312
(علامة ممتاز أخرى يا آنسة (دونوفان
أحسنت صنعاً

182
00:13:29,817 --> 00:13:33,196
لقد كنت أدرس بجد -
بجد كبير -

183
00:13:33,821 --> 00:13:35,490
تفقدن أخطاءكن وسأعود حالاً

184
00:13:36,741 --> 00:13:39,118
"غريغ)، ساعدني بالبراهين)" -
اصمتي -

185
00:13:39,243 --> 00:13:42,247
"المشتقات من رتبة أعلى تثير شهواتي"

186
00:13:42,372 --> 00:13:46,876
اصمتي، أنت تجهلين عمّا تتحدثين -
بلى، أعرف عمّا أتحدث -

187
00:13:51,298 --> 00:13:53,633
لكن حتماً أنت مغرورة ولا يمكنك إمتاعه
حتى النهاية

188
00:13:55,552 --> 00:13:57,137
لماذا فعلت ذلك؟ -
ما هذا؟ -

189
00:13:57,262 --> 00:13:58,638
أأنت بخير؟ -
هل أنت بخير؟ -

190
00:13:58,889 --> 00:14:00,474
لماذا فعلت هذا؟

191
00:14:07,022 --> 00:14:09,691
آندرو)، (بيج) تبحث عنك يا عزيزي)

192
00:14:16,782 --> 00:14:18,742
إن مزاجه سيىء منذ الصباح

193
00:14:19,034 --> 00:14:20,786
سأتحدث إليه

194
00:14:23,748 --> 00:14:25,374
(شكراً على مجيئك للمنزل يا آنسة (كيم

195
00:14:25,541 --> 00:14:29,420
آمل ألا تمانعي أنني أحضرت زميلي
إيد كوكرين) لمساعدتي)

196
00:14:29,754 --> 00:14:31,339
(سيد (كوكرين

197
00:14:31,464 --> 00:14:33,800
نادني (إيد) من فضلك -
(إيد) -

198
00:14:34,425 --> 00:14:38,555
(لديكم ملكية رائعة يا آنسة (فيني
"يمكن للمرء أن يعتقد أنه في "روما

199
00:14:38,721 --> 00:14:41,975
هذا (راي دونوفان)، رئيس الأمن -
(سيد (دونوفان -

200
00:14:44,227 --> 00:14:46,896
كيف حالك؟ -
(تشرفت بلقائك يا سيد (دونوفان -

201
00:14:47,355 --> 00:14:51,443
أنت رئيس الأمن، حتماً هذه وظيفة رائعة

202
00:14:51,651 --> 00:14:53,445
سيأتي والدي بعد بضع دقائق

203
00:14:53,862 --> 00:14:56,782
(هلاّ تأخذ الآنسة (كيم) و(إيد كوكرين
إلى الداخل؟

204
00:14:57,282 --> 00:14:59,242
من هنا -
شكراً -

205
00:15:02,579 --> 00:15:03,997
هل الأمور بخير؟

206
00:15:05,958 --> 00:15:08,002
أجل، بالتأكيد، سأذهب لأنادي والدك

207
00:15:22,308 --> 00:15:23,851
ادخل

208
00:15:25,728 --> 00:15:26,979
ما الأمر؟

209
00:15:27,146 --> 00:15:29,482
علينا مناقشة أمر ما قبل أن تذهب إلى هناك

210
00:15:30,024 --> 00:15:31,234
حسن

211
00:15:31,943 --> 00:15:35,071
كان واحد من محققي "دايبك" يرأس
"مكتب التحقيق الفيدرالي في "لوس أنجلوس

212
00:15:35,572 --> 00:15:36,781
ماذا في ذلك؟

213
00:15:36,906 --> 00:15:39,409
(لذا، أعتقد أن علينا مراجعة قصة (فاريك

214
00:15:39,534 --> 00:15:41,411
لماذا؟ -
صدقني، أنا أعرف هذا الرجل -

215
00:15:41,703 --> 00:15:44,039
ظننت أنك أخفيت آثارك -
لقد فعلت ذلك -

216
00:15:46,750 --> 00:15:49,795
...إذاً، لماذا أنت في حمامي وتحذرني من

217
00:15:50,420 --> 00:15:53,090
رئيس سابق في مكتب التحقيق الفيدرالي
والذي قد يثير المتاعب؟

218
00:15:53,215 --> 00:15:54,883
أنا لا أحذرك، بل أعلمك

219
00:15:55,217 --> 00:15:59,012
أتعلم يا (راي)؟ لن نفعل الأمور
بطريقتك بعد الآن

220
00:15:59,137 --> 00:16:01,765
ما معنى ذلك؟ -
...هذا يعني أنني أريد استعادة -

221
00:16:01,890 --> 00:16:03,600
الدليل الذي أخذته من هنا

222
00:16:03,726 --> 00:16:07,521
وأريد أن أعرف الموقع
(الذي دفنت فيه جثة (فاريك

223
00:16:07,688 --> 00:16:10,816
هذا لن يحدث -
(هذا ليس طلباً يا (راي -

224
00:16:11,484 --> 00:16:14,653
لقد نفذت المهمة
وقد فعلت ذلك بشكل صحيح

225
00:16:21,536 --> 00:16:24,205
إنهم ينتظرون -
أخبرهم بأنني متوعك -

226
00:16:39,763 --> 00:16:42,682
لا شيء يعتبر تحريضياً في مجال عملي

227
00:16:43,642 --> 00:16:47,562
هل لك علاقة بالسياسات المتطرفة؟ -
لا -

228
00:16:48,814 --> 00:16:50,857
هل تتعاطين المخدرات؟ -
تعاطيت الكوكايين في الجامعة -

229
00:16:51,566 --> 00:16:53,068
وأتناول عقار الـ"ريتالين" بين الفينة والأخرى

230
00:16:53,193 --> 00:16:55,946
هل أجهضت من قبل؟ -
...هل تسألين المرشحين الذكور -

231
00:16:56,071 --> 00:16:59,074
عن عمليات الإجهاض؟ -
"سأكتب "لا -

232
00:17:00,784 --> 00:17:03,787
(سيد (كوكرين)، سيد (كوكرين

233
00:17:06,540 --> 00:17:08,083
آسف

234
00:17:10,836 --> 00:17:12,296
...آنسة (فيني)، زوجك

235
00:17:12,797 --> 00:17:15,758
هل هو زوجك السابق
إن لم يوقع أوراق الطلاق؟

236
00:17:15,883 --> 00:17:18,511
زوجي السابق -
بما أنه زوجك السابق -

237
00:17:19,303 --> 00:17:21,305
(وكبير المستشارين في منظمة (فيني

238
00:17:21,723 --> 00:17:23,891
"يمكنك أن تفهمي لماذا تجد "دايبك
...أنه من الضروري

239
00:17:24,017 --> 00:17:25,435
أن تقابل السيد (ستراوس)، أليس كذلك؟

240
00:17:26,269 --> 00:17:30,857
"لكننا عرفنا أنه في "أمريكا الوسطى
إلى أجل غير مسمى، هل هذا صحيح؟

241
00:17:31,649 --> 00:17:35,278
ألا يمكنك التواصل معه من خلال الهاتف
أو البريد الإلكتروني أو الدلافين الزاجلة؟

242
00:17:35,403 --> 00:17:36,571
هذا صحيح

243
00:17:37,447 --> 00:17:39,366
...هل وجد مكاناً منعزلاً في الغابة

244
00:17:39,491 --> 00:17:41,493
ولا يمكن الاتصال به
حتى بالهاتف المتصل بالأقمار الصناعية؟

245
00:17:43,912 --> 00:17:46,164
كان الطلاق سيتركه مفلساً تماماً

246
00:17:46,623 --> 00:17:50,502
وقد انتقم من خلال سحب المال كله
من حساب الادخار المشترك الخاص بنا

247
00:17:50,627 --> 00:17:52,087
"والسفر إلى "بليز

248
00:17:53,005 --> 00:17:55,340
هل قام بسرقة المال؟

249
00:17:56,175 --> 00:17:59,887
هذا يفسر سبب صعوبة الاتصال به
أليس كذلك؟

250
00:18:11,732 --> 00:18:17,196
هل يمكنكما مقابلة والدي في وقت آخر؟

251
00:18:22,452 --> 00:18:23,953
(شكراً يا (راي

252
00:18:24,245 --> 00:18:27,040
كان ذلك غريباً، صحيح؟

253
00:18:27,624 --> 00:18:29,667
هل سمعت تلك الفتاة
بمقوّم "إنفيزالاين" للأسنان من قبل؟

254
00:18:32,879 --> 00:18:36,174
هل سمعت أن زوجتي تركتني
من أجل مهندس مناظر طبيعية؟

255
00:18:36,299 --> 00:18:37,384
هل كنت تعلم ذلك؟

256
00:18:37,884 --> 00:18:41,513
والآن تلك الحقيرة
ترأسني 9 ساعات يومياً

257
00:18:41,638 --> 00:18:45,392
إلى أن أعود إلى شقتي
وأنظر إلى سقفي المرشوش بالطلاء

258
00:18:45,559 --> 00:18:47,144
وأنا أستمع إلى أشرطة الـ12 خطوة للعلاج

259
00:18:47,269 --> 00:18:50,439
ماذا تريد؟ -
(أنا أخبرك بمستجدات حياتي يا (راي -

260
00:18:51,065 --> 00:18:53,567
ما أخبارك؟ -
(لا وقت لديّ للعبث يا (كوكرين -

261
00:18:54,318 --> 00:18:55,819
أخبرني ماذا تريد -
أو ماذا؟ -

262
00:18:56,570 --> 00:18:59,073
هل ستنشر شريطاً إباحياً لي ولزوجتي؟

263
00:19:03,536 --> 00:19:07,790
(استمتع بيومك يا (راي
إنها بجعات جميلة، هذه لمسة رائعة

264
00:19:19,928 --> 00:19:22,138
(أجل، (ميك غيشر يريفان

265
00:19:22,388 --> 00:19:23,973
إنها تريد أن تغنيها في البرنامج

266
00:19:25,892 --> 00:19:29,271
(هذا مهم بالنسبة إلى (راي
يتعلق الأمر بالإبادة الجماعية للأرمن

267
00:19:30,438 --> 00:19:31,857
ماذا؟

268
00:19:32,399 --> 00:19:34,025
(فليب)

269
00:19:35,360 --> 00:19:37,154
!الوغد

270
00:19:39,573 --> 00:19:41,408
هل تقضي وقتاً ممتعاً؟

271
00:19:46,705 --> 00:19:49,124
هل تمكنت من التحدث إليه؟ -
لا، لقد أغلق الخط في وجهي -

272
00:19:49,249 --> 00:19:52,169
(إنه يعتقد أنه (جوني كارسون
(وليس (فليب برايتمان

273
00:19:52,836 --> 00:19:55,756
أخبريه بأنه إن لم يأت لمقابلتي
فسأذهب أنا لمقابلته

274
00:19:55,881 --> 00:19:58,467
(دعيني أتحدث لـ(آفي -
حسن، انتظر -

275
00:20:00,928 --> 00:20:02,263
نعم أيها الرئيس -
(آف) -

276
00:20:02,388 --> 00:20:05,099
أيمكنك أن تخترق حاسوباً
من حواسيب "دايبك" من أجلي؟

277
00:20:05,516 --> 00:20:06,976
بالطبع

278
00:20:09,520 --> 00:20:11,939
ميشال)، هيا) -
ماذا؟ -

279
00:20:12,065 --> 00:20:13,650
سنغادر المكان -
أين سنذهب؟ -

280
00:20:13,942 --> 00:20:16,486
قالت (أوبرا) إن علينا الإصغاء للهمسات

281
00:20:17,612 --> 00:20:20,573
ما معنى ذلك؟ -
سترين -

282
00:20:21,741 --> 00:20:22,951
هل تشاهد برنامج (أوبرا)؟

283
00:20:23,118 --> 00:20:26,079
(ماذا؟ لا، لم يعد برنامج (أوبرا
(يعرض يا (ميشال

284
00:20:26,371 --> 00:20:28,832
اسمعي، المغزى هو أن المرء يبقى
في وضع سيىء لفترة طويلة

285
00:20:28,957 --> 00:20:31,585
ويشعر بأنه غير قادر على الخروج منه -
أجل، لقد شعرت بهذا من قبل -

286
00:20:32,294 --> 00:20:38,217
ثم يهمس الكون للمرء ويعرف أنه قادر
على فعل أي شيء يريده

287
00:20:44,807 --> 00:20:47,059
استقلي السيارة -
ماذا تفعل؟ -

288
00:20:47,184 --> 00:20:50,312
أليست هذه سيارة (ميكي)؟ -
بلى، لقد ورثتها للتو -

289
00:20:53,107 --> 00:20:55,276
أين سنذهب؟ -
إلى أي مكان تريدينه -

290
00:20:57,486 --> 00:21:03,034
اتصل والدا (جانيت) بنا من المستشفى
لقد أصيب أنفها بكسر بسيط

291
00:21:05,369 --> 00:21:08,081
"لم نشهد عنفاً كهذا في "روزمور

292
00:21:08,206 --> 00:21:13,086
لقد كانت (بريدجيت) طالبة متفوقة
حتى وقت قريب

293
00:21:13,211 --> 00:21:15,213
اجتماعنا هنا لا يتعلق بدرجاتها السيئة
(يا سيدة (دونوفان

294
00:21:15,630 --> 00:21:17,257
ابنتك تواجه الطرد

295
00:21:18,174 --> 00:21:21,177
ويحق لـ(جانيت) توجيه تهمة الاعتداء

296
00:21:22,262 --> 00:21:24,848
أيتها العميدة (بلوم)، اسمحي لي
لقد تحدثث مع (جانيت) ووالديها

297
00:21:24,973 --> 00:21:28,018
"وهم مستعدون للسماح بـ"روزمور
باتخاذ الإجراءات التأديبية بحقها

298
00:21:28,685 --> 00:21:30,395
بريدجيت)، يمكنك العودة إلى الصف)

299
00:21:30,562 --> 00:21:33,732
سنعلمك بالقرار حالما تجتمع اللجنة التأديبية
بعد ظهر اليوم

300
00:21:42,032 --> 00:21:44,702
(تيري) -
مرحباً، دعيني أفرغ هذه الأكياس -

301
00:21:49,248 --> 00:21:50,499
شكراً

302
00:21:54,211 --> 00:21:56,172
هل أنت بخير؟ -
أجل -

303
00:21:59,175 --> 00:22:00,384
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

304
00:22:16,318 --> 00:22:17,694
لقد أعددت شطيرة

305
00:22:19,946 --> 00:22:21,364
لا يمكنني أن آكل

306
00:22:23,867 --> 00:22:25,327
شكراً

307
00:22:34,211 --> 00:22:37,715
عمّ تبحثين؟ -
لا أعرف -

308
00:22:45,306 --> 00:22:48,017
أحضر لي شطيرة نباتية
وصودا خالية من السعرات الحرارية

309
00:23:56,462 --> 00:23:59,215
انتظر قليلاً وحسب، سأهتم بالأمر

310
00:24:05,805 --> 00:24:07,057
طاب مساؤك أيتها الجميلة

311
00:24:07,265 --> 00:24:09,267
إن كنت قلقاً حيال نفيك
(يا سيد (دونوفان

312
00:24:09,392 --> 00:24:11,770
فإن لم شمل العائلة في مركز الشرطة
ليس الخيار السليم

313
00:24:11,895 --> 00:24:13,355
لن يعمل والدي معك بعد الآن

314
00:24:13,939 --> 00:24:17,234
هذا إعلان يفيد بأنه غير سليم عقلياً
وافقت عليك المحكمة الحسبية

315
00:24:17,651 --> 00:24:19,736
من أجل سجلاتك -
سجلاتي؟ -

316
00:24:20,237 --> 00:24:22,281
من هذا الرجل؟ -
المحامي الخاص بي -

317
00:24:22,406 --> 00:24:27,661
(أيتها المحققة، أنا أمثل (ميكي دونوفان
(والوصي عليه من قبل المحكمة (راي دونوفان

318
00:24:29,455 --> 00:24:32,458
(من منكم قام برشوة القاضي (زين
للتوقيع على هذا الهراء؟

319
00:24:32,583 --> 00:24:36,337
أيتها المحققة (مونسي)، أؤكد لك بأن جميع
هذه الوثائق شرعية تماماً

320
00:24:36,462 --> 00:24:38,339
سأسجنه إن تراجع عن العمل معي

321
00:24:38,506 --> 00:24:43,177
إن فعلت ذلك، فسنقاضي دائرتك
بتهمة إساءة معاملة كبار السن

322
00:24:43,302 --> 00:24:45,179
!بربّك

323
00:24:45,304 --> 00:24:47,181
لقد ارتدى جهاز التنصت
وفعل ما طلبته منه

324
00:24:47,348 --> 00:24:48,516
ليس كل ما طلبته

325
00:24:50,059 --> 00:24:52,020
عليك الاكتفاء بذلك أيتها المحققة

326
00:24:55,940 --> 00:24:58,276
اخرجوا من هنا وخذوا وثائقكم معكم

327
00:25:03,698 --> 00:25:08,245
"ما رأيك في أن أصطحبك إلى "بيرميس
بعد أن تستقر الأمور؟

328
00:25:08,370 --> 00:25:12,791
سنراقبك أيها القذر، إن تخطيت الحدود
فستجدني أمامك

329
00:25:12,916 --> 00:25:16,878
اللحم مع المنغا وأرز بجوز الهند
أنت تضيعين وقتاً ممتعاً

330
00:25:18,255 --> 00:25:19,673
لقد تأخرت

331
00:25:23,927 --> 00:25:28,098
آفي)، اسمعني، عام 1915)
نهب العثمانيون قراهم

332
00:25:28,390 --> 00:25:32,311
وذبحوا الرجال واغتصبوا النساء
وأغرقوا الأطفال

333
00:25:32,436 --> 00:25:34,647
وأحرقوا الناس في غرف القش

334
00:25:35,147 --> 00:25:36,357
هل هو بالداخل؟ -
أجل -

335
00:25:36,607 --> 00:25:38,526
هل أحضرت المغلف؟ -
أجل -

336
00:25:39,068 --> 00:25:40,861
لقد التقطت صورة لنفسي

337
00:25:44,657 --> 00:25:45,783
ماذا؟

338
00:25:46,159 --> 00:25:48,328
كوكرين) منحرف)

339
00:25:48,453 --> 00:25:50,914
التقطت صورة لنفسي على حاسوبه

340
00:25:51,205 --> 00:25:53,458
سيخسر عمله إن أرسلناها إلى زملائه
في العمل

341
00:25:54,459 --> 00:25:55,794
هل التقطت صورة لنفسك؟

342
00:25:56,211 --> 00:25:57,879
سيكون ذلك مفيداً، صدقني

343
00:26:01,174 --> 00:26:02,550
حسن

344
00:26:04,344 --> 00:26:05,804
ليس كما تخيلته

345
00:26:06,930 --> 00:26:10,392
حسن، لقد فعلت ذلك من أجل الفريق -
...لا، لا، لا يا (آف)، إنه -

346
00:26:11,768 --> 00:26:13,312
إنه متناسق الشكل

347
00:26:15,606 --> 00:26:17,399
(أنا أقوم بالبروفات يا (راي

348
00:26:17,733 --> 00:26:19,777
هذا ليس وقتاً ملائماً لأترك الإستديو

349
00:26:20,027 --> 00:26:22,321
تهانينا على برنامجك الجديد -
شكراً -

350
00:26:23,489 --> 00:26:25,032
نك جوناس) سيأتي الليلة)

351
00:26:25,491 --> 00:26:28,828
هاسميغ) ستأتي بدلاً منه) -
هاسميغ)؟) -

352
00:26:29,036 --> 00:26:32,039
أجل، ستغني أغنية عن جدها الكبير
باللغة الأرمنية

353
00:26:34,709 --> 00:26:36,669
ماذا؟ -
لقد سمعت ما قلته -

354
00:26:37,003 --> 00:26:42,467
"اسمع، إن أرادت أن تغني "ثايز غو بوم
وهي ترتدي سروالاً ذهبياً مثيراً

355
00:26:42,717 --> 00:26:45,595
(فسأفكر في التخلي عن (نك جوناس
...عدا ذلك

356
00:26:45,720 --> 00:26:49,641
سنغني أغنيتها عن الإبادة الجماعية للأرمن
في برنامجك الليلة

357
00:26:49,766 --> 00:26:51,851
راي)، أنا مقدم البرنامج، اتفقنا؟)

358
00:26:51,976 --> 00:26:58,108
إن قدمت في أول ليلة لي نجمة بوب
تغني أغنية عن ذبح الأرمن

359
00:26:58,233 --> 00:27:00,485
ستجعلني الشبكة أقدم النشرة الجوية غداً

360
00:27:00,777 --> 00:27:04,823
"أتعلم كيف يكون تقديم نشرة "لوس أنجلوس
الجوية في ظل الجفاف؟

361
00:27:04,948 --> 00:27:06,658
لمَ لا تخبرني؟

362
00:27:09,536 --> 00:27:13,040
(لا، اتفقنا؟ لست موافقاً يا (راي

363
00:27:24,969 --> 00:27:28,973
حسن، لا، لا، لا

364
00:27:29,932 --> 00:27:32,768
...لا يمكنك فعل هذا، هذا

365
00:27:34,103 --> 00:27:36,230
هذه شخصيتي القديمة -
شخصيتك القديمة؟ -

366
00:27:37,523 --> 00:27:39,025
(كان ذلك قبل 6 أسابيع يا (فيليب

367
00:27:39,901 --> 00:27:41,945
أخبر (جوناس) بأنه سيكون في البرنامج غداً

368
00:27:42,654 --> 00:27:43,863
إلى اللقاء

369
00:27:57,586 --> 00:27:59,921
سأكون في غرفتي -
(شكراً يا (تيري -

370
00:28:03,258 --> 00:28:04,885
(مرحباً أيها العم (تيري -
مرحباً يا صغيرتي -

371
00:28:07,888 --> 00:28:10,224
لقد تم طردي من المدرسة لمدة أسبوع

372
00:28:10,891 --> 00:28:12,267
آسفة، لن يحدث هذا مجدداً

373
00:28:13,394 --> 00:28:14,603
اجلسي

374
00:28:30,369 --> 00:28:31,621
هل تريدين أن تفسري هذا؟

375
00:28:34,916 --> 00:28:36,584
من أين أحضرت هذه؟

376
00:28:38,795 --> 00:28:41,047
لقد سرقتها منه -
لا أصدقك -

377
00:28:52,851 --> 00:28:55,604
هل فعل شيئاً لك؟ -
بالطبع لا -

378
00:28:56,730 --> 00:28:59,191
سنعود إلى العميدة -
سيخسر وظيفته -

379
00:28:59,316 --> 00:29:01,693
يجب ألا يعمل مع الأطفال -
لست طفلة -

380
00:29:01,818 --> 00:29:05,364
أنت قاصر -
أمي، سيصبح عمري 18 قريباً -

381
00:29:05,823 --> 00:29:10,452
وأنا أحبه، أحبه وهو يكنّ لي مشاعر قوية

382
00:29:10,577 --> 00:29:13,873
سأتصل بالشرطة -
لا تبالغي بردة فعلك يا أمي -

383
00:29:13,998 --> 00:29:15,916
(هذه ليست مبالغة بردة فعلي يا (بريدج

384
00:29:16,125 --> 00:29:19,754
ماذا سيفعل والدك حين يعلم بالأمر؟ -
لا تخبريه -

385
00:29:19,879 --> 00:29:22,089
أنت تعلمين ما سيحدث
وتعلمين ما سيفعله

386
00:29:24,508 --> 00:29:27,887
اذهبي إلى غرفتك، اغربي عن وجهي

387
00:29:32,100 --> 00:29:33,476
ادخل

388
00:29:34,227 --> 00:29:37,897
كان السيد (كوكرين) يستخدم باستمرار
يستخدم والد السيد (دونوفان) كمخبر

389
00:29:38,022 --> 00:29:39,566
(في قضية (سولي سوليفان

390
00:29:40,024 --> 00:29:43,236
هذا ما صنع مسيرته المهنية
ثم دمر كل شيء بالنسبة إليه

391
00:29:46,615 --> 00:29:48,825
أحضر ذلك العامل في مكتب
التحقيق الفيدرالي إلى هنا مجدداً

392
00:29:49,034 --> 00:29:50,410
هل أنت متأكد من ذلك؟

393
00:29:51,828 --> 00:29:55,624
هل لديك تسجيل الفيديو؟ -
(إنه شريط إباحي يا سيد (فيني -

394
00:29:56,291 --> 00:29:57,709
آمل ذلك

395
00:30:21,734 --> 00:30:24,654
(مرحباً يا صديقي، اسمي (آفي رودين

396
00:30:24,779 --> 00:30:29,033
أريد الدخول إلى وحدة تخزيني
لكنني نسيت مفتاحي

397
00:30:29,617 --> 00:30:31,911
عليك دفع 12 دولاراً مقابل مفتاح جديد
هل تحمل هوية؟

398
00:30:32,245 --> 00:30:34,789
لا، لقد فقدت محفظتي، لقد تعرضت للسرقة

399
00:30:35,582 --> 00:30:36,958
أريد هوية

400
00:30:37,500 --> 00:30:39,586
هل تريد هوية؟ حسن

401
00:30:39,878 --> 00:30:41,379
قلت 12 دولاراً، صحيح؟

402
00:30:45,133 --> 00:30:46,510
ما رأيك في هذا؟

403
00:32:05,508 --> 00:32:06,842
!تباً

404
00:32:11,055 --> 00:32:12,556
تكلمي إليّ يا (لينا)، أين هي؟

405
00:32:12,682 --> 00:32:14,684
لا أعرف ماذا سأقول لك
قال إنها ستكون هنا الآن

406
00:32:15,017 --> 00:32:17,145
إنها سيارة "هامر" طويلة -
ما الخطة يا (راي)؟ -

407
00:32:17,270 --> 00:32:18,771
لا توجد سيارة "هامر" طويلة هنا

408
00:32:20,023 --> 00:32:22,150
هل ضعت وأنت تبحث عن الشاطىء
أيها الوغد؟

409
00:32:22,609 --> 00:32:25,403
سأعاود الاتصال بك -
لقد استجد أمر ما -

410
00:32:28,406 --> 00:32:30,825
من هذا؟ -
إنه ابني -

411
00:32:31,409 --> 00:32:33,119
نريد التحدث إلى جدتك

412
00:32:38,708 --> 00:32:40,460
هيا

413
00:32:42,754 --> 00:32:44,131
!تباً

414
00:32:58,062 --> 00:33:02,024
ميكي)، (إيفان) يتوقع مجيئك)
"في "لونغ بيتش

415
00:33:02,149 --> 00:33:04,944
هل ستتركه ينتظر على الرصيف البحري
خاوي الوفاض؟

416
00:33:05,528 --> 00:33:09,740
سيدة (ميناسيان)، هذ ابني

417
00:33:14,120 --> 00:33:16,497
لم أرَ هذا الابن من قبل

418
00:33:18,124 --> 00:33:20,877
إنه يرغب أن يقول شيئاً لك
هلّا تسمعينه؟

419
00:33:21,961 --> 00:33:23,630
تفضل

420
00:33:39,187 --> 00:33:42,441
سيدة (ميناسيان)، أبي أحمق

421
00:33:43,317 --> 00:33:44,902
لطالما كان أحمق

422
00:33:45,819 --> 00:33:47,780
للأسف، لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

423
00:33:48,947 --> 00:33:54,245
ما يمكنني فعله هو أن أعرض عليك
أن أدفع لقاء أي مشكلة تسبب لك بها

424
00:33:55,120 --> 00:34:00,835
...لذا، إن حددت المبلغ -
لا يوجد مبلغ، هناك اتفاق بيننا -

425
00:34:01,711 --> 00:34:03,504
إنه ينتمي لي

426
00:34:05,631 --> 00:34:08,426
سيدة (ميناسيان)، حتماً يمكنك أن تفهمي
أن والدي رجل كبير في السن

427
00:34:08,551 --> 00:34:13,640
دعه يأكل طعام الكلاب
ودعه يتغوط في سرواله، لا أكترث

428
00:34:14,307 --> 00:34:15,975
أنا أمتلكه

429
00:34:18,561 --> 00:34:20,730
ما هذا؟ -
لا تطلق النار عليه، لا تطلق النار عليه -

430
00:34:22,023 --> 00:34:23,316
حسن، حسن، حسن

431
00:34:24,734 --> 00:34:26,236
الآن

432
00:34:34,995 --> 00:34:40,000
هل تريد الخروج من جماعتنا؟
لا يمكنك فعل ذلك

433
00:34:42,836 --> 00:34:44,963
هذا مخيّب للأمل

434
00:34:55,391 --> 00:34:57,059
توقفوا

435
00:34:57,852 --> 00:35:00,730
من هذه؟ -
(إنها (هاسميغ -

436
00:35:01,272 --> 00:35:02,815
(هاسميغ) -
(إنها (هاسميغ -

437
00:35:06,486 --> 00:35:09,238
هاسميغ)، ماذا تفعل؟) -
(هاسميغ) -

438
00:35:14,828 --> 00:35:18,540
يا للعجب -
ما الذي أتى بك إلى هنا يا عزيزتي؟ -

439
00:35:19,666 --> 00:35:21,543
صديقي طلب مني أن آتي

440
00:35:22,127 --> 00:35:23,545
من هو صديقك؟

441
00:35:24,671 --> 00:35:29,301
ذلك الرجل، إنه صديق لجميع الأرمن

442
00:35:35,307 --> 00:35:37,392
أجل، أجل

443
00:35:49,155 --> 00:35:54,076
لدينا مشاكل من هذا
سأتعامل معك وحدك

444
00:35:55,536 --> 00:35:57,038
بالطبع

445
00:35:58,372 --> 00:36:03,294
دافروس)، أحضر كاميرتك)
سنلتقط صوراً لنعلقها على الجدار

446
00:36:06,464 --> 00:36:07,966
!يا للهول

447
00:37:04,816 --> 00:37:07,569
ما هذا؟ أيها القذر

448
00:37:07,986 --> 00:37:11,990
...سيدة (دونوفان) -
لا تنادني بالسيدة (دونوفان) أيها الوغد -

449
00:37:12,991 --> 00:37:15,327
حسن -
إليك ما سيحدث، اتفقنا؟ -

450
00:37:15,577 --> 00:37:16,828
اسمعني

451
00:37:17,537 --> 00:37:22,209
ستترك وظيفتك ثم ستعود إلى هنا
وستحزم أمتعتك

452
00:37:22,334 --> 00:37:25,754
وستعود من حيث أتيت، هل تفهمني؟

453
00:37:26,421 --> 00:37:29,967
حسن، أعتقد أن هناك سوء تفاهم -
سوء تفاهم؟ -

454
00:37:30,467 --> 00:37:33,762
سحقاً لك! إنها تعتقد أنك تحبها أيها الوغد

455
00:37:33,887 --> 00:37:39,351
سيدة (دونوفان)، لقد ماتت زوجتي
واكتشفت (بريدجيت) الأمر

456
00:37:39,685 --> 00:37:45,066
وقد أخبرتني بأمر حبيبها
ثم بدأت تأتي طالبة مساعدة إضافية مني

457
00:37:45,191 --> 00:37:51,572
ظننت أنها تريد أن ترفع علامتها
لكن اتضح أنها مهووسة بي

458
00:37:54,492 --> 00:37:56,077
كيف حصلت على أقراصك؟

459
00:37:57,996 --> 00:37:59,330
لا أعرف

460
00:37:59,580 --> 00:38:03,168
أعاني ألماً مزمناً بسبب تعرضي لحادث سيارة

461
00:38:07,338 --> 00:38:09,716
وقد فقدت علبة من مكتبي

462
00:38:10,258 --> 00:38:11,593
ظننت أنني وضعتها في مكان آخر

463
00:38:16,014 --> 00:38:17,349
حسن

464
00:38:21,895 --> 00:38:24,523
...(من أجلك ومن أجل (بريدجيت

465
00:38:26,233 --> 00:38:27,860
سأختار أن أصدقك

466
00:38:28,777 --> 00:38:31,989
لكن إن اكتشفت أنك تكذب
فسأعود إلى هنا

467
00:38:32,114 --> 00:38:34,575
وسأقتلك بنفسي، هل تفهمني؟

468
00:38:35,034 --> 00:38:36,494
حسن

469
00:38:52,343 --> 00:38:57,348
مرحباً، هذا سيفيدك

470
00:39:06,232 --> 00:39:09,027
لماذا لم تلعب الـ"بينغو" كرجل مسن عادي؟

471
00:39:13,990 --> 00:39:16,785
لقد كنت أباً سيئاً، أعرف ذلك

472
00:39:18,161 --> 00:39:20,372
أعرف أنني خذلتك كثيراً

473
00:39:20,539 --> 00:39:22,499
...وحين أراك مع أبنائك

474
00:39:29,465 --> 00:39:30,966
علينا التحدث بشأن أمر ما

475
00:39:31,967 --> 00:39:33,552
...اليوم

476
00:39:35,012 --> 00:39:36,514
...حتى وأنا تحت التهديد

477
00:39:38,224 --> 00:39:40,893
استمتعت بمشاهدتك وأنت تعمل
أنت عميل قوي

478
00:39:41,269 --> 00:39:45,773
لقد خاطرت بنفسك، أنا ممتن لك للغاية

479
00:39:52,155 --> 00:39:53,364
"يجب أن تغادر "لوس أنجلوس

480
00:39:55,366 --> 00:39:56,743
ماذا؟

481
00:40:00,747 --> 00:40:02,874
لقد سئمت القلق على عائلتي بسببك

482
00:40:04,167 --> 00:40:05,460
يجب أن ترحل

483
00:40:07,254 --> 00:40:09,297
إنها عائلتي أيضاً -
أجل -

484
00:40:10,257 --> 00:40:12,342
لديك طريقة غريبة في إظهار ذلك

485
00:40:16,221 --> 00:40:17,598
لن أذهب إلى أي مكان

486
00:40:18,932 --> 00:40:22,186
(أنت غير سليم عقلياً يا (ميك -
ما معنى ذلك؟ -

487
00:40:22,436 --> 00:40:25,648
أنا أملك وكالة عامة عليك
ستفعل أي شيء أطلب منك فعله

488
00:40:26,440 --> 00:40:28,275
وإلا فسأضعك في أسوأ مكان أجده

489
00:40:28,400 --> 00:40:32,071
"وأجعلهم يعطونك عقار الـ"ثوروزاين
لعلاج الفصام إلى أن تنسى اسمك

490
00:40:34,657 --> 00:40:36,200
أيها القذر

491
00:40:36,659 --> 00:40:39,245
لقد فعلت هذا كله لتنال مني

492
00:40:39,370 --> 00:40:42,039
لقد واجهت عصابة أرمنية من أجلك

493
00:40:43,207 --> 00:40:45,835
كدت أتعرض للقتل بسبب أفعالك

494
00:40:49,589 --> 00:40:51,090
(لقد نلت مني يا (راي

495
00:41:00,433 --> 00:41:03,603
آسف يا (ميك)، يجب أن ترحل

496
00:41:11,069 --> 00:41:12,571
حسن

497
00:41:15,616 --> 00:41:16,992
ماذا؟

498
00:41:19,036 --> 00:41:20,496
إن كان هذا ما تريده

499
00:41:28,546 --> 00:41:30,381
جيد

500
00:41:56,199 --> 00:41:57,826
نعم -
لقد غيّر والدي رأيه -

501
00:41:57,951 --> 00:41:59,327
سيقابل المحققين

502
00:41:59,953 --> 00:42:01,371
متى؟ -
الآن -

503
00:42:02,164 --> 00:42:04,374
أيمكنك تأخيرهم؟ -
إنه في الداخل معهم -

504
00:42:09,671 --> 00:42:13,050
هل ذكرت أي تعليقات
قد تشير إلى تحيز عنصري؟

505
00:42:13,592 --> 00:42:17,012
قد يكون الناس حساسين
ويشعرون بالكراهية حيال أي شيء يقوله المرء

506
00:42:17,137 --> 00:42:22,226
لكنني لا أعتقد أنني قلت شيئاً عنصرياً
قد يحرج دوري كرة القدم الأمريكية

507
00:42:23,185 --> 00:42:27,106
أعرف أن هذا موضوع حساس
لكن علينا التحدث عن ماضيك

508
00:42:27,481 --> 00:42:30,651
آنسة (كيم)، لا تعتبري ما أقوله إهانة

509
00:42:30,943 --> 00:42:34,530
لكنني لن أذهب لمراجعة أخصائية شرج

510
00:42:34,781 --> 00:42:37,158
لذا، حين يتعلق الأمر بمناقشة أمور شخصية

511
00:42:37,533 --> 00:42:40,203
لا أشعر بالراحة حيال فعل ذلك
بوجود أشخاص من الجنسين

512
00:42:40,370 --> 00:42:45,834
...سيد (فيني)، أؤكد لك أنني محترفة -
وأنا قديم الطراز -

513
00:42:49,254 --> 00:42:52,632
إيد)، هل أنت مؤهل لتولي أمر الأسئلة؟)

514
00:42:52,757 --> 00:42:54,634
لقد تمرنت على يدي المعلم

515
00:42:57,763 --> 00:42:59,097
(شكراً يا آنسة (كيم

516
00:43:07,439 --> 00:43:10,943
حسن يا سيد (فيني)، لنرَ

517
00:43:13,112 --> 00:43:17,366
هل هناك قضايا تتعلق بالتحرش الجنسي
تمت تسويتها خارج المحكمة؟

518
00:43:18,951 --> 00:43:21,287
لا -
"ألم تسافر في رحلات عمل إلى "بانكوك -

519
00:43:21,412 --> 00:43:23,205
يجب أن أعرف بأمرها؟ -
لا -

520
00:43:24,457 --> 00:43:26,417
ألم تقم بمعاشرة أحد من مساعديك
يا سيد (فيني)؟

521
00:43:28,586 --> 00:43:30,004
هل تشعر بالاستمتاع؟

522
00:43:33,466 --> 00:43:36,302
%لماذا يملك (راي دونوفان) نسبة 3
من فريق كرة القدم الخاص بك؟

523
00:43:39,472 --> 00:43:41,808
أعني، هل حصل على ذلك بسهولة؟

524
00:43:44,686 --> 00:43:47,355
ابنتي (بيج) اهتمت بجميع التفاصيل

525
00:43:47,731 --> 00:43:50,108
إذاً، ليس للأمر علاقة بـ(فاريك ستراوس)؟

526
00:43:54,696 --> 00:43:56,448
ماذا عن هذا الرجل؟

527
00:43:58,158 --> 00:44:00,327
هل هذا زوج ابنتك يا سيدي؟

528
00:44:02,663 --> 00:44:03,789
لا

529
00:44:04,248 --> 00:44:07,501
هل تعلم لماذا يسافر مستخدماً
جواز سفر زوج ابنتك؟

530
00:44:07,626 --> 00:44:08,669
لا أعرف

531
00:44:08,794 --> 00:44:10,963
أنت تعلم أنه يعمل
لصالح (راي دونوفان)، صحيح؟

532
00:44:13,424 --> 00:44:14,633
لم أكن أعلم ذلك

533
00:44:15,634 --> 00:44:17,970
سامحني يا سيدي
لكنني أجد أن من الصعب تصديق ذلك

534
00:44:18,095 --> 00:44:19,347
حقاً؟ -
أجل -

535
00:44:20,681 --> 00:44:23,643
حسن، انتهى الحوار بيننا هنا
إن أردت أن تطرح عليّ المزيد من الأسئلة

536
00:44:23,768 --> 00:44:26,813
عليك أن تفعل ذلك
بحضور المحامي الخاص بي

537
00:44:26,938 --> 00:44:29,148
سيد (فيني)، أياً كان ما أنت متورط به
(مع (راي دونوفان

538
00:44:29,440 --> 00:44:32,694
إن كان هناك شيء متورط به
(مع (راي دونوفان

539
00:44:32,819 --> 00:44:35,947
أريد منك أن تعلم بأنني إلى جانبك

540
00:44:40,285 --> 00:44:44,331
وأريد منك ان تعلم أن من المطمئن
أن أعلم أنك إلى جانبي

541
00:44:44,873 --> 00:44:48,585
رجل مثلك تم عرض أموره الخاصة
أمام العالم

542
00:44:48,710 --> 00:44:52,214
وتمت رؤيته مع زوجته وهي برفقة
حبيبها الميال للإنتحار

543
00:44:52,839 --> 00:44:54,216
هذا مطمئن للغاية

544
00:44:56,760 --> 00:45:01,432
(احتفظ بالبطاقة يا سيد (فيني
أعتقد أنك ستحتاج إليها

545
00:45:06,020 --> 00:45:09,356
سيد (دونوفان)، هل حدث اختراق أمني؟

546
00:45:13,110 --> 00:45:17,657
(سيسرك أن تعلم أن السيد (فيني
اجتاز الاختبار بنجاح باهر

547
00:45:18,366 --> 00:45:21,244
أعتقد أن الدوري الوطني لكرة القدم
سيوافق على فريق القدم الخاص به

548
00:45:22,286 --> 00:45:24,163
(ستكون ضمن هذا النجاح يا (راي

549
00:45:39,346 --> 00:45:41,431
شكراً لأنك سمحت لنا بالتواجد هنا
(يا سيدة (فيني

550
00:45:41,973 --> 00:45:46,228
أعتقد أن زوجك السابق سيركل نفسه
"حين تصل أخبار فريقكم إلى "برمودا

551
00:45:46,561 --> 00:45:48,522
"بليز" -
بليز"، أجل" -

552
00:45:49,106 --> 00:45:51,233
تختلط أسماء الدول التي تبدأ بحرف الباء
عليّ دائماً

553
00:45:51,567 --> 00:45:53,110
اهتمي بنفسك

554
00:45:59,700 --> 00:46:01,660
نعم -
هل ستأتي لتناول العشاء في المنزل؟ -

555
00:46:02,369 --> 00:46:03,662
أنا في الطريق الآن

556
00:46:04,163 --> 00:46:06,665
حسن، (آبي) ليست بخير

557
00:46:29,939 --> 00:46:33,318
اسمعي، لم أكذب بشأن البارحة

558
00:46:36,571 --> 00:46:37,948
حسن

559
00:46:38,114 --> 00:46:40,951
كنت مع (لينا)، كنا نقوم بشيء
(من أجل (ميك

560
00:46:44,204 --> 00:46:45,580
أنا أصدقك

561
00:46:46,707 --> 00:46:48,292
حقاً؟

562
00:46:49,668 --> 00:46:52,463
قلت إنني أصدقك -
جيد -

563
00:47:01,013 --> 00:47:06,435
"ما رأيك في أن نعود إلى "بوسطن
ونكون بالقرب من أشخاص طبيعيين؟

564
00:47:09,146 --> 00:47:11,023
"ونغادر "لوس أنجلوس

565
00:47:16,529 --> 00:47:19,574
الوضع جيد من أجلنا هنا -
ما الجيد في الأمر؟ -

566
00:47:23,786 --> 00:47:26,873
أبي، أبي، هناك امرأة تريدك

567
00:47:31,670 --> 00:47:34,047
أهي جميلة؟ -
جميلة جداً -

568
00:47:37,175 --> 00:47:38,427
(بيج)

569
00:47:40,137 --> 00:47:41,722
لا ترتدي هذا أمام العامة
حتى الأسبوع المقبل

570
00:47:42,055 --> 00:47:43,682
ماذا يحدث؟ -
سنبدأ العمل -

571
00:47:43,974 --> 00:47:45,726
لقد أوصت "دايبك" بنا
للدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية

572
00:47:45,851 --> 00:47:49,104
وسيعلنون ذلك يوم الاثنين
هذا مدهش، صحيح؟

573
00:47:52,691 --> 00:47:54,151
هذا رائع

574
00:47:56,904 --> 00:48:00,157
عليّ الذهاب لاجتماع
هل سترافقني للخارج؟

575
00:48:12,128 --> 00:48:13,337
ماذا تفعلين هنا؟

576
00:48:14,088 --> 00:48:16,007
أردت إعلامك بالأخبار شخصياً

577
00:48:17,133 --> 00:48:18,551
آسفة إن كنت قد تخطيت حدودي

578
00:48:19,135 --> 00:48:20,512
حسن

579
00:48:23,598 --> 00:48:24,891
هل تشعر بشعور مختلف؟

580
00:48:25,350 --> 00:48:26,518
ماذا؟

581
00:48:26,685 --> 00:48:28,186
لأنك حصلت على كل ما تريده؟

582
00:48:35,444 --> 00:48:36,903
لا

583
00:48:39,990 --> 00:48:41,450
هذا مؤسف للغاية

584
00:49:00,803 --> 00:49:02,680
ماذا كان ذلك؟

585
00:49:03,931 --> 00:49:08,394
ماذا؟ -
إن كنت ستفعل ذلك فكن حساساً -

586
00:49:08,978 --> 00:49:11,481
عمّ تتحدثين؟ أفعل ماذا؟ -
هل يجب أن أقول ذلك؟ -

587
00:49:12,065 --> 00:49:13,983
لا تحضرها إلى هنا

588
00:49:14,192 --> 00:49:16,528
(لم أحضرها إلى هنا يا (آبي
لقد جاءت بمفردها

589
00:49:19,989 --> 00:49:21,533
لن أصغي لهذا الهراء

590
00:49:38,008 --> 00:49:41,428
أريد أن أريك شيئاً، أحضر معطفك

591
00:50:11,584 --> 00:50:13,461
شكراً

592
00:50:14,087 --> 00:50:17,924
أعطني اسم المعلم وعنوانه
سأهتم بالأمر

593
00:50:18,466 --> 00:50:19,968
لا

594
00:50:21,011 --> 00:50:23,930
من الأفضل أن أفعل ذلك، (راي) سيقتله

595
00:50:24,639 --> 00:50:30,145
لقد تحدثت إلى أستاذها، انتهت المسألة

596
00:50:31,480 --> 00:50:33,023
...مهلاً، لقد

597
00:50:33,732 --> 00:50:35,734
هل تحدثت إليه؟ -
أجل -

598
00:50:37,694 --> 00:50:39,363
أنا

599
00:50:47,371 --> 00:50:48,998
(أنت رجل صالح يا (تيري

600
00:51:03,888 --> 00:51:06,808
أجل، طابت ليلتك

601
00:51:10,478 --> 00:51:12,439
طابت ليلتك

602
00:52:21,635 --> 00:52:23,929
مرحباً

603
00:52:44,408 --> 00:52:45,993
ما الأمر؟

604
00:52:46,869 --> 00:52:48,371
استاد كرة القدم

605
00:52:49,163 --> 00:52:51,999
أين؟ -
إنه أمامك -

606
00:52:53,751 --> 00:52:56,963
بالقرب من المحيط؟ -
أجل -

607
00:52:57,088 --> 00:52:59,340
!تباً -
هل يعجبك؟ -

608
00:53:00,633 --> 00:53:07,599
إنه مذهل، رائع، يا للهول! هذا مذهل

609
00:53:09,100 --> 00:53:12,646
إنه لمن دواعي سروري
...(أن أقدم لكم (هاسميغ

610
00:53:12,854 --> 00:53:17,567
والتي ستغني أغنيتها التي تتحدث
"عن الإبادة الجماعية "وان نايت إن يريفان

611
00:53:17,776 --> 00:53:21,780
(بلغتها الأرمنية، (هاسميغ

612
00:53:45,930 --> 00:53:47,807
مداهمة كبيرة

613
00:53:48,599 --> 00:53:50,977
لقد رأيتك أيها الوغد

614
00:54:44,240 --> 00:54:47,118
هل ستكون لدينا مقصورة؟ -
بالطبع -

