﻿1
00:00:45,255 --> 00:00:48,005
إنه عالم مختلف بالخارج يا (ميكي)

2
00:00:51,460 --> 00:00:52,860
(ميك)

3
00:00:54,383 --> 00:00:55,793
حظاً طيباً

4
00:01:00,069 --> 00:01:04,629
"إصلاحية ولاية (ماستشوستس)
في مدينة (والبول)"

5
00:02:15,304 --> 00:02:18,314
كيف يشعرك هذا أيها التافه؟

6
00:02:18,427 --> 00:02:19,827
هل يروق لك؟

7
00:03:38,547 --> 00:03:39,947
سحقاً!

8
00:03:40,069 --> 00:03:42,549
سحقاً للجيران الملاعين وموسيقاهم!

9
00:03:47,436 --> 00:03:49,276
عودي للنوم

10
00:03:52,962 --> 00:03:56,412
هل تظن أنهم كانوا ليغضوا الطرف
عن هذه الضوضاء في (بيفرلي هيلز)؟

11
00:03:57,206 --> 00:03:59,446
أكره الانتقال يا (راي)

12
00:04:14,183 --> 00:04:16,913
- أجل يا (ديونتي)، ما الخطب؟
- أنا في فندق (ذا كافايت)...

13
00:04:17,026 --> 00:04:21,666
- وتوجد امرأة غريبة في الفراش معي
- حسناً، ما هي المشكلة؟ هل تريد مالاً؟

14
00:04:21,791 --> 00:04:23,991
لا، أظنها ميتة

15
00:04:24,113 --> 00:04:27,683
- هل قتلتها؟
- لا! أنا لم أطارحها الغرام حتى

16
00:04:27,797 --> 00:04:31,797
كانت تستنشق المخدرات طيلة الليلة
أعتقد أنها ماتت من جرعة زائدة

17
00:04:31,921 --> 00:04:34,681
- يا إلهي!
- حسناً

18
00:04:34,804 --> 00:04:38,094
- ضع أصابعك على رقبتها وجس نبضها
- لا أستطيع القيام بذلك

19
00:04:38,207 --> 00:04:41,207
توجد دماء، أصيبت بنزيف أنفي

20
00:04:42,051 --> 00:04:44,451
وقضيبي ملطخ بالدماء

21
00:04:44,573 --> 00:04:48,103
- هذا أمر متطرف للغاية يا رجل!
- اذهب وجس نبضها الآن يا (ديونتي)

22
00:04:48,217 --> 00:04:50,337
إذا كانت لا تزال على قيد الحياة
فيجب أن ننقذها

23
00:04:50,499 --> 00:04:53,179
لا أستطيع
ماذا إن كانت فارقت الحياة؟

24
00:04:53,302 --> 00:04:57,712
هل تظن أنك أول شخص استيقظ
وبجواره جثة أتعامل معه؟

25
00:04:57,827 --> 00:05:01,587
- ضع أصابعك على عنقها وجس نبضها
- حسناً، انتظر

26
00:05:18,247 --> 00:05:19,927
إنها ميتة يا صاح

27
00:05:20,049 --> 00:05:22,369
إنها... سحقاً!

28
00:05:22,531 --> 00:05:26,941
أنا لا أعرفها حتى، قابلتها ليلة أمس
أنا لا أتعاطى المخدرات، أنا رياضي محترف

29
00:05:27,056 --> 00:05:32,336
أصغ إلي، إياك ولمس شيء ولا تتصل بأحد
سأرسل لك أحداً الآن

30
00:05:32,501 --> 00:05:35,461
لقد وقعت على عقد دعاية
بقيمة 80 مليون دولار يا صاح

31
00:05:35,584 --> 00:05:37,274
لاحقني مصورون
من برنامج (تي إم زي) البارحة

32
00:05:37,386 --> 00:05:41,026
هدىء من روعك
أنا أعمل على هذا، لا تتحرك

33
00:05:44,593 --> 00:05:48,403
- أجل
- (آف)، لدينا مشكلة في فندق (ذا كافيت)

34
00:05:48,557 --> 00:05:52,357
جثة فتاة في فراش (ديونتي براون)
أعتقد أنها ماتت من جرعة زائدة

35
00:05:52,521 --> 00:05:56,811
- اذهب إلى هناك وطمئنه وقم باللازم
- حسناً، سأقوم بهذا يا (رايموند)

36
00:06:00,810 --> 00:06:03,570
- مرحباً يا رئيس
- (لينا) يا عزيزتي، اذهبي إلى المكتب الآن

37
00:06:03,693 --> 00:06:06,183
سأعاود الاتصال بك بعد عشر دقائق
عندما أكون متجهاً إلى هناك

38
00:06:06,295 --> 00:06:08,615
(ديونتي براون) في فندق (ذا كافيت)
وبجواره جثة فتاة

39
00:06:08,738 --> 00:06:10,938
أكره الأمر عندما يحدث هذا

40
00:06:11,060 --> 00:06:12,500
حسناً

41
00:06:16,065 --> 00:06:18,585
يجب أن أرحل، ارتدي ملابسك، هيا

42
00:06:21,871 --> 00:06:25,881
- أنت لن تذهبي إلى المدرسة بهذه الملابس
- هذا ما يرتدونه في (كالاباسس)

43
00:06:25,995 --> 00:06:28,195
إن أردت منها أن تغير ملابسها
فعليها الذهاب إلى مدرسة (مالبرو)

44
00:06:28,317 --> 00:06:31,597
- أو مدرسة (هارفارد ويستليك)
- أنا لن أرتدي زياً رسمياً

45
00:06:42,131 --> 00:06:45,131
- هذا لطيف يا عزيزتي
- عليها التحدث مع (بانشي) و(تيري)

46
00:06:45,254 --> 00:06:48,544
- مطلوب منها مقابلة الجميع
- لماذا لم يحظيا بأطفال؟

47
00:06:48,658 --> 00:06:52,098
- العم (تيري) مصاب بداء (باركنسون)
- هل هذا معناه أننا سنصاب به؟

48
00:06:52,221 --> 00:06:54,541
- ما ذلك؟
- ابنك يدخل في شجارات

49
00:06:54,664 --> 00:06:57,154
لا، لقد سقطت أثناء لعبي لكرة القدم

50
00:06:57,907 --> 00:07:00,827
- هل سنصاب به؟
- لا، (تيري) أصيب به من الملاكمة

51
00:07:00,950 --> 00:07:03,230
رأسه تعرض للإصابة بشكل زائد عن الحد
دعني أرى هذا

52
00:07:03,352 --> 00:07:06,122
إذن لم العم (بانشي) ليس لديه أطفال؟

53
00:07:06,235 --> 00:07:08,315
- لأنك كما تعلم، العم (بانشي)....
- لديه مشاكل

54
00:07:08,437 --> 00:07:10,997
تحرش قس به عندما كان صبياً

55
00:07:11,120 --> 00:07:14,160
- حقاً؟
- أجل، لهذا والدنا كان يحذرنا دوماً

56
00:07:14,283 --> 00:07:18,653
من السماح لأحد بلمسنا
وهذا هو سبب عدم ذهابنا إلى الكنيسة

57
00:07:20,169 --> 00:07:22,369
يجب أن أرحل
أين الحاسب اللوحي خاصتي؟

58
00:07:22,491 --> 00:07:25,611
لم تخبرني أنك ستعمل لصالح (ستو فيلدمان)

59
00:07:25,975 --> 00:07:28,375
- إنه عضو في مجلس إدارة مدرسة (مالبرو)
- سأحاول

60
00:07:28,497 --> 00:07:31,937
المحاولة لا تكفي يا (رايموند)... عدني

61
00:07:37,346 --> 00:07:38,746
أعدك

62
00:08:03,733 --> 00:08:05,133
أجل

63
00:08:05,254 --> 00:08:08,424
- هل الوضع تحت السيطرة؟
- تحت السيطرة حتى الآن

64
00:08:09,418 --> 00:08:11,458
حسناً، أنت الرئيس

65
00:08:12,301 --> 00:08:15,141
- ما المستجدات يا (لينا)؟
- اتصلت بعميلنا في برنامج (تي إم زي)

66
00:08:15,264 --> 00:08:16,994
ولا يوجد شيء بخصوص (ديونتي)
أو فندق (ذا كافيت)

67
00:08:17,106 --> 00:08:19,626
جيد، صليني بـ(ليكسر)

68
00:08:22,191 --> 00:08:23,911
حسناً، إنه معك، سأبقى على الخط

69
00:08:24,033 --> 00:08:25,803
- شكراً يا عزيزتي
- أجل!

70
00:08:25,915 --> 00:08:28,275
ما آخر التطورات مع مشكلة (تومي ويلر)؟

71
00:08:28,397 --> 00:08:30,117
مسيرته المهنية قضي عليها
هذه هي آخر التطورات

72
00:08:30,239 --> 00:08:33,519
الرجل لديه فيلم بميزانية مائتي مليون دولار
عن شخص سوي سيصدر هذا الشهر

73
00:08:33,683 --> 00:08:36,453
والتقط رجلاً يرتدي ملابس النساء
من جادة (صنسيت)

74
00:08:36,565 --> 00:08:38,485
أيمكنك إحضاره إلى مكتبك الآن؟

75
00:08:38,648 --> 00:08:40,848
- في غضون عشر دقائق أو قرابة هذا؟
- أجل، سأنقله آنياً

76
00:08:40,970 --> 00:08:45,780
أحضره بأسرع ما يمكنك
لدي فكرة، يمكننا صيد عصفورين بحجر واحد

77
00:08:53,542 --> 00:08:55,832
وهذا كان أكثر الأمور غباءً

78
00:08:55,945 --> 00:09:00,305
هل تعلم ماذا قال لي ذلك الحقير للتو؟
إنه ترعرع على مساعدة النساء

79
00:09:00,429 --> 00:09:03,549
النساء لا يملكون أعضاءً ذكرية أيها الأخرق

80
00:09:03,713 --> 00:09:05,683
كان الوقت منتصف الليل
ونفد الوقود من سيارتها

81
00:09:05,795 --> 00:09:09,035
- اصمت
- لم أعلم أنها كانت رجلاً، أقسم بحياتي

82
00:09:09,158 --> 00:09:13,798
حقاً؟ ماذا عن المدعو (مارتي غروسمان)
الذي قال إنك اصطحبته قبل شهر؟

83
00:09:13,923 --> 00:09:16,213
هل تعلم عدد الأشخاص الذين يشبهونني؟

84
00:09:16,325 --> 00:09:19,085
الرفاق يطلبون جسداً مثل جسدي
في الصالة الرياضية التي أرتادها

85
00:09:19,208 --> 00:09:23,488
يا لك من كاذب لعين!
هل تعلم ماذا سيحدث لك؟

86
00:09:23,612 --> 00:09:27,542
سيطارحونك الغرام في أفلام
ثلاثية الأبعاد لبقية حياتك

87
00:09:27,697 --> 00:09:29,097
(لي)

88
00:09:29,218 --> 00:09:32,098
- دعني أتولى هذا
- لم أعلم أنه كان رجلاً، أقسم

89
00:09:32,221 --> 00:09:35,341
كان يمتلك تفاحة (آدم) بحجم قبضة يدي

90
00:09:42,872 --> 00:09:45,032
انظر إلي يا (تومي)

91
00:09:53,843 --> 00:09:56,653
أنا آسف ومحرج للغاية

92
00:09:56,806 --> 00:09:58,766
أعتقد أنني أعاني من إدمان أو ما شابه

93
00:09:58,888 --> 00:10:02,168
أصغ إلي يا (تومي) لدي مخرج لك من هذا

94
00:10:02,852 --> 00:10:07,022
(لينا) كلمي برنامج (تي إم زي) وسربي وجود
(تومي ويلر) بفندق (ذا كافت) مع جثة فتاة

95
00:10:07,136 --> 00:10:10,216
ثم اذهبي إلى هناك ومثليه
أنت وكيلته الإعلامية

96
00:10:10,339 --> 00:10:12,899
أو أنت تعملين لصالح الاستوديو
حاولي السيطرة على الخبر فحسب

97
00:10:13,022 --> 00:10:14,422
أمرك يا رئيس

98
00:10:14,784 --> 00:10:16,754
هل قتلتها؟

99
00:10:19,588 --> 00:10:22,348
لا، ماتت من جرعة زائدة

100
00:10:35,925 --> 00:10:38,285
شكراً على القيام بهذا يا صاح

101
00:10:38,407 --> 00:10:41,527
سأمنحك تذاكر للمقاعد المواجهة للملعب
لكل مبارياتي يا رفيق

102
00:10:45,815 --> 00:10:47,215
أعطني إياه

103
00:10:48,257 --> 00:10:51,097
- بم ستخبر زوجتك؟
- أنني عدت من (فيغاس) مبكراً

104
00:10:51,220 --> 00:10:54,220
واشتقت إليها
وسأصطحبها إلى مطعم (ذا آيفي)

105
00:10:54,343 --> 00:10:57,913
لا، تناول الفطور هنا، بهذه الطريقة
إن رآك أحد وأنت هنا فستكون مع زوجتك

106
00:10:58,027 --> 00:11:02,107
فلن يربط أحد بينك وبين الفتاة الميتة
امسح تلك الرسائل أيضاً

107
00:11:03,592 --> 00:11:08,162
- أنت، خذ هذا، وادهن به قضيبك
- ماذا؟

108
00:11:08,277 --> 00:11:11,717
كانت قد أصيبت بنزيف أنفي
لقد نزفت على قضيبك، اذهب

109
00:11:11,881 --> 00:11:14,161
أعد إلي الكوب عندما تنتهي

110
00:11:14,283 --> 00:11:16,813
الآن، فلنرحل

111
00:11:16,926 --> 00:11:20,366
حسناً، أنصتوا جميعاً، أستطيع تأكيد
وجود (تومي ويلر) في الفندق

112
00:11:20,489 --> 00:11:22,129
وهذا كل ما أستطيع الإفصاح عنه لكم
في الوقت الحالي، أرجو المعذرة

113
00:11:22,251 --> 00:11:24,571
أفصحي عن المزيد من المعلومات
ماذا يحدث بداخل الفندق؟

114
00:11:24,854 --> 00:11:27,984
- هل سينجح هذا؟
- أجل، سار بشكل جيد

115
00:11:28,097 --> 00:11:31,017
سيطلقون سراحه بعد بضع ساعات
سنودعه في مركز (فوياجز) لإعادة التأهيل

116
00:11:31,140 --> 00:11:33,340
مارس الشذوذ مرة
وستكون شاذاً لبقية حياتك

117
00:11:33,462 --> 00:11:35,222
أما إلقاء القبض عليك مع جثة فتاة
وتعترف بأنك تعاني من مشكلة إدمان...

118
00:11:35,344 --> 00:11:37,074
ثم تذهب إلى مركز إعادة تأهيل
فذلك لا يمثل مشكلة

119
00:11:37,186 --> 00:11:40,186
يا لها من مدينة جنونية، أليس كذلك؟
سأتكفل بأمر الاستوديو

120
00:11:40,309 --> 00:11:43,389
(ستو فلدمان) اتصل، أنت متأخر
يجب أن تذهب إلى شركة (بارامونت)

121
00:11:43,633 --> 00:11:46,003
- كنت متجهاً لرؤية (إزرا)
- شريكي بخير

122
00:11:46,115 --> 00:11:48,475
إنه حزين، ستراه غداً في الجنازة
اذهب إلى شركة (بارامونت)

123
00:11:48,597 --> 00:11:52,197
إنه ليس بخير يا (لي)
أسدني صنيعاً

124
00:11:53,843 --> 00:11:56,213
إياك وإملاء ما يجب فعله علي

125
00:11:57,006 --> 00:12:00,406
(مارتي) يا صديقي أخبرتك أنه ليس مثلياً

126
00:12:00,529 --> 00:12:03,049
هل رأيت ذلك المتحول جنسياً؟
كنت لأطارحه الغرام إن كنت مكانه

127
00:12:03,172 --> 00:12:07,022
أسقط أمر المثلية وسأمنحك أول مقابلة معه
من مركز إعادة التأهيل

128
00:12:08,417 --> 00:12:12,097
ها هو! ها هو! (تومي)! (تومي)!

129
00:12:12,541 --> 00:12:15,141
هل تريد الإدلاء بتصريح يا (تومي)؟
(تومي ويلر)، انظر لي

130
00:12:15,264 --> 00:12:17,954
انظر إلي يا (تومي)
ماذا حدث بالداخل؟

131
00:12:21,711 --> 00:12:25,681
(تومي)، هل تريد الإدلاء بتصريح؟
انظر إلي يا (تومي)

132
00:12:50,139 --> 00:12:56,349
أنا أواعد تلك الفتاة وأريدك أن تراقبها
للتأكد من أنها لا تخونني

133
00:12:58,267 --> 00:12:59,667
أنا متزوج

134
00:13:00,029 --> 00:13:02,389
أخبرك (لي) بهذا، صحيح؟

135
00:13:03,833 --> 00:13:06,403
أنت تعتقد أنني حثالة، صحيح؟

136
00:13:07,036 --> 00:13:08,996
متزوج لكنني أخون زوجتي مع تلك الفتاة؟

137
00:13:09,118 --> 00:13:11,398
أنا لست هنا لأصدر الأحكام عليك
هذا ليس عملي

138
00:13:11,520 --> 00:13:15,440
أتعتقد أنني لا أعرف ماذا تعمل؟
قال (لي) إنك الأفضل

139
00:13:19,729 --> 00:13:21,729
أحب زوجتي

140
00:13:22,291 --> 00:13:27,141
لكن تلك الفتاة نشبت مخالبها بي

141
00:13:27,616 --> 00:13:33,616
لم تعد زوجتي ترغب في مطارحتي الغرام
وهذا لا يشعرني بالرضا عن نفسي

142
00:13:34,704 --> 00:13:37,314
هل تعاطيت هرمونات النمو من قبل؟

143
00:13:38,387 --> 00:13:39,787
لا

144
00:13:44,153 --> 00:13:47,763
أنت تعتقد أنني أرتدي هذا كرمز ديني
أليس كذلك؟

145
00:13:47,877 --> 00:13:51,517
إنه ليس كذلك
بل يذكرني أن هذه اليد هي يد الأخذ

146
00:13:51,641 --> 00:13:55,731
ويجب أن تكون يد العطاء
أريد أن أكثر من العطاء

147
00:13:56,766 --> 00:14:00,806
لا أريدها أن تعلم أنني أوكلت أحداً بمراقبتها
لديها مشاكل ثقة

148
00:14:00,970 --> 00:14:03,650
- لا مشكلة في هذا
- إنها واحدة من فتيات (ديزني) أولئك

149
00:14:03,773 --> 00:14:08,383
والداها سرقا جميع أموالها
والآن... هي مغنية

150
00:14:08,577 --> 00:14:09,977
مثل (بريتني)

151
00:14:14,023 --> 00:14:15,873
حسناً، حسناً

152
00:14:18,668 --> 00:14:24,108
أنت لا تكثر من الحديث، يروقني هذا
سأبدأ في فعل هذا

153
00:14:24,233 --> 00:14:27,123
فهذا يضفي عليك غموضاً شديداً

154
00:14:27,236 --> 00:14:32,596
- أعتقد أنني أهدر قوتي
- سأكون على اتصال بك

155
00:14:44,173 --> 00:14:48,263
- سأذهب للبحث في أمر عشيقة (فيلدمان)
- حسناً، اتصل (تيري) ثلاث مرات

156
00:14:48,377 --> 00:14:50,337
حسناً، اتصلي به

157
00:14:54,343 --> 00:14:59,073
هكذا. تهاجم الجسد ثم تلكم الوجه
كل شيء منوط باللكمة الخاطفة، اتفقنا؟

158
00:15:00,589 --> 00:15:04,589
(تيري)، (تيري) شقيقك على الهاتف

159
00:15:04,714 --> 00:15:07,204
- أيهما؟
- (راي)

160
00:15:22,331 --> 00:15:25,051
- كيف الحال؟
- ما الأمر يا (تيري)؟

161
00:15:25,254 --> 00:15:27,264
تعرض (بانشي) لزلة

162
00:15:30,740 --> 00:15:32,140
أين هو؟

163
00:15:32,621 --> 00:15:37,831
كان رجلاً ذا سحر شخصية طاغ
أخبر والدي أنني رياضي

164
00:15:38,708 --> 00:15:43,748
كان هذا أمراً عظيماً بداخل عائلتي
قس يوليني اهتمامه

165
00:15:44,634 --> 00:15:46,844
شعرت بالإطراء كثيراً

166
00:15:46,956 --> 00:15:50,076
اصطحبني إلى أحد النوادي الصحية
وقال لي إننا يجب أن نستحم أولاً

167
00:15:50,199 --> 00:15:51,599
ذلك اللعين!

168
00:15:53,282 --> 00:15:56,292
وتلك كانت أول مرة يتحرش فيها بي

169
00:15:57,967 --> 00:16:02,487
عدت إلى المنزل وسألتني أمي...

170
00:16:03,973 --> 00:16:07,743
سألتني عن الأمر وما إن كان ممتعاً

171
00:16:10,219 --> 00:16:13,619
كنت سأخبر والدتي
أن ذلك الرجل اعتدى علي

172
00:16:13,743 --> 00:16:18,113
- ذلك الرجل من المقربين للرب
- بل ويمثل الدين

173
00:16:24,794 --> 00:16:27,684
- مرحباً
- مرحباً يا (بانش)، كيف الحال؟

174
00:16:27,997 --> 00:16:30,917
- هل تحدثت إلى (تيري)؟
- أجل

175
00:16:31,040 --> 00:16:35,400
- ماذا يحدث يا (بانشي)؟ تحدث إلي
- وصلني مال التسوية

176
00:16:35,925 --> 00:16:40,525
حصلت على مليون وربعمائة ألف دولار
لأن قساً تحرش بي وأنا طفل

177
00:16:40,650 --> 00:16:43,690
خلت أنني كنت سأشعر بسعادة جمة
عندما يصلني المال

178
00:16:44,373 --> 00:16:47,423
هل تريد مني أن أرسل أحداً ليحضرك؟

179
00:16:47,536 --> 00:16:50,136
ترسل أحداً؟ لا

180
00:16:51,180 --> 00:16:53,900
فأنا لم أنته من الاحتفال بعد

181
00:17:36,866 --> 00:17:40,826
حصلت على رقم لوحة سيارته
سأعطيه لـ(لينا) لنعرف عنوانه

182
00:17:42,632 --> 00:17:45,032
يراودني شعور سيىء

183
00:17:46,676 --> 00:17:48,996
(راي)، ماذا تفعل؟

184
00:17:49,438 --> 00:17:51,798
لا تستطيع فعل هذا

185
00:17:52,361 --> 00:17:55,811
قلت إنك لن تفعل هذا مجدداً

186
00:17:55,965 --> 00:18:00,045
إنها ليست العميل، (ستو فولدمان) هو العميل

187
00:18:04,573 --> 00:18:06,743
يا للهول! (راي دونوفان)!

188
00:18:06,856 --> 00:18:09,816
هل تفتحين الباب دوماً هكذا؟
بدون الاستفسار عن الطارق؟

189
00:18:09,939 --> 00:18:13,579
أفعل هذا عندما تكون أنت الطارق
كيف حالك يا (راي)؟

190
00:18:13,703 --> 00:18:15,103
بخير

191
00:18:15,264 --> 00:18:17,474
- ماذا عنك؟
- أفضل من آخر مرة رأيتك فيها

192
00:18:17,586 --> 00:18:20,546
هل كنت في السادسة عشرة حينها؟

193
00:18:21,671 --> 00:18:24,551
عندما كنت أحاول استعادة أموالي
التي نهبها والداي

194
00:18:24,674 --> 00:18:26,084
الحقيران!

195
00:18:26,796 --> 00:18:29,116
هل شكرتك على هذا؟

196
00:18:29,278 --> 00:18:30,718
حاولت

197
00:18:34,003 --> 00:18:38,333
- إذن، ماذا تفعل هنا يا (راي)؟
- هناك أحد يتربص بك

198
00:18:39,568 --> 00:18:40,968
صحيح

199
00:18:41,090 --> 00:18:44,570
- هذا مقلب، صحيح؟
- لا

200
00:19:00,950 --> 00:19:04,830
إذن، هل من المفترض أن أنظر
إلى الوراء كل دقيقة الآن؟

201
00:19:06,555 --> 00:19:09,755
كيف علمت بشأنه حتى؟

202
00:19:09,959 --> 00:19:14,399
انظر لي، إنه (ستو)... أليس كذلك؟

203
00:19:14,844 --> 00:19:18,214
- هل قام باستئجارك للتجسس علي؟
- أجل

204
00:19:19,048 --> 00:19:21,648
ذلك الحقير اللعين!

205
00:19:21,771 --> 00:19:24,931
إنه متزوج، هل كنت تعلم بهذا؟

206
00:19:26,615 --> 00:19:28,495
ماذا يريد مني؟

207
00:19:28,617 --> 00:19:32,857
كان يوجد شباب ينتشون برؤيتي
منذ أن كنت في الخامسة عشرة من عمري

208
00:19:35,584 --> 00:19:38,914
لكنك لم تكن مثلهم، أليس كذلك يا (راي)؟

209
00:19:46,796 --> 00:19:48,716
لماذا تخبرني بشأنه؟

210
00:19:48,838 --> 00:19:51,598
- لأنني لا أريد رؤيتك تصابين بأذى
- يا إلهي! أذى؟

211
00:19:51,721 --> 00:19:53,961
- من هو ذلك الرجل؟
- لا أدري بعد

212
00:19:54,083 --> 00:19:56,973
- يوجد أشياء يمكن فعلها للتخفيف من هذا
- تخفيف؟

213
00:19:57,086 --> 00:20:01,406
أنا لا أريد كلباً آخر
كلبي الأخير مات بسبب السرطان

214
00:20:03,933 --> 00:20:06,703
لا أستطيع تحمل هذا الآن

215
00:20:22,712 --> 00:20:25,592
الحفلة انتهت يا (بانش)، هيا بنا

216
00:20:25,715 --> 00:20:30,195
- هل أنت والدته؟ نحن نتحدث معاً
- أنا لا أوجه الحديث لك

217
00:20:31,120 --> 00:20:33,160
أنا لا أوجه الحديث لك

218
00:20:34,724 --> 00:20:36,774
سحقاً يا رجل، ماذا تريد...

219
00:20:45,735 --> 00:20:48,015
كيف يعقل أننا لم ننجذب لبعضنا؟

220
00:20:48,137 --> 00:20:50,057
أنت لست من نوعي المفضل

221
00:20:53,783 --> 00:20:56,993
- بالتأكيد أنا كذلك
- حقاً؟

222
00:21:06,475 --> 00:21:08,235
أعطني يدك

223
00:21:08,878 --> 00:21:10,278
لماذا؟

224
00:21:10,439 --> 00:21:12,959
أعطني يدك

225
00:21:16,966 --> 00:21:21,526
- خط القلب خاصتك
- خط القلب خاصتي؟

226
00:21:21,651 --> 00:21:25,051
أنت تغرم بسهولة

227
00:21:26,455 --> 00:21:32,535
تغرم بالفتيات الصغيرات الضائعات

228
00:21:58,447 --> 00:21:59,847
سحقاً!

229
00:22:04,133 --> 00:22:09,663
أفيقي، انظري لي (آشلي)، هل أنت بخير؟

230
00:22:11,620 --> 00:22:13,700
يا للهول!

231
00:22:13,823 --> 00:22:16,993
أنا محرجة للغاية

232
00:22:17,386 --> 00:22:20,066
أنا أعاني من داء الصرع
وليس مفترضاً بي احتساء الخمر

233
00:22:20,189 --> 00:22:22,669
السكر يزيد حالتي سوءاً

234
00:22:22,792 --> 00:22:25,472
ما الذي أفعله؟

235
00:22:25,915 --> 00:22:30,475
لماذا أواعد (ستو)؟ إنه شخص مقيت

236
00:22:31,000 --> 00:22:38,650
- يا إلهي! أنا في حال مزرية
- لا بأس، ستكونين على ما يرام

237
00:22:40,609 --> 00:22:43,689
يجب أن تتوقفي عن فتح الباب للغرباء

238
00:22:43,813 --> 00:22:47,303
احصلي على كلب لا سلاح
إن كان لديك سلاح، فسيستخدم ضدك

239
00:22:47,416 --> 00:22:49,496
ركبي نظام حراسة

240
00:22:49,899 --> 00:22:53,259
ابدئي بالقيام بما يتطلبه الأمر
لإعادة النظام إلى حياتك

241
00:22:58,427 --> 00:22:59,947
يا إلهي!

242
00:23:00,069 --> 00:23:02,429
أنا بحاجة ماسة لممارسة اليوغا

243
00:23:02,591 --> 00:23:06,161
- زوجتي تمارس اليوغا
- أين؟

244
00:23:07,957 --> 00:23:09,797
في (بوينت دوم)

245
00:23:13,402 --> 00:23:16,732
انظري، أنا يجب أن أرحل

246
00:23:20,810 --> 00:23:22,930
هل أستطيع رؤيتك مجدداً؟

247
00:23:23,893 --> 00:23:25,943
سأحرص على أن تكوني بأمان

248
00:23:26,055 --> 00:23:30,135
- سأقوم بعملي لصالح ذلك الرجل
- حسناً

249
00:23:31,460 --> 00:23:33,380
شكراً يا (راي)

250
00:23:36,025 --> 00:23:37,425
أنا أحبك

251
00:23:39,388 --> 00:23:40,788
حسناً

252
00:23:41,110 --> 00:23:42,550
أبقي أبوابك مغلقة

253
00:23:42,672 --> 00:23:46,402
- ولا تمارين اليوغا على الشرفة
- حاضر يا أبي

254
00:23:46,555 --> 00:23:47,955
لا تقلقي

255
00:23:48,477 --> 00:23:52,237
- أنت بداخل الخلاص الآن
- أنا أتذكر هذا

256
00:23:52,842 --> 00:23:55,732
أحب هذه المقولة، ما معناها؟

257
00:23:59,008 --> 00:24:00,408
أجل!

258
00:24:04,253 --> 00:24:05,663
ماذا؟

259
00:24:07,657 --> 00:24:09,177
أنا في طريقي

260
00:24:29,799 --> 00:24:33,199
- كم ندين لك لكفالتنا؟
- لا شيء

261
00:24:35,124 --> 00:24:38,374
حسناً، ليست نهاية العالم
سأسقط التهم عنكما

262
00:24:38,487 --> 00:24:39,887
اقترب

263
00:24:43,092 --> 00:24:45,452
ماذا تفعل؟ اقترب

264
00:24:48,537 --> 00:24:51,497
لم أتعاط شيئاً منذ 10 شهور و3 أيام
حتى حدث ما حدث

265
00:24:51,661 --> 00:24:55,621
أعلم يا (بانش)، أعلم

266
00:25:03,312 --> 00:25:07,242
- ما الأمر؟
- هل تتذكر (كلاوديت) خليلة أبينا؟

267
00:25:07,356 --> 00:25:09,916
- أجل
- لقد أنجبا ولداً

268
00:25:10,039 --> 00:25:12,439
- فعلا ماذا؟
- لقد أنجبا ولداً يا (راي)

269
00:25:15,004 --> 00:25:18,134
- متى؟
- قبل ذهابي إلى (والبول)

270
00:25:20,890 --> 00:25:23,170
منذ متى وأنت تعلم؟

271
00:25:23,492 --> 00:25:25,942
- أخبرتك أن علينا إخباره
- منذ متى؟

272
00:25:26,055 --> 00:25:30,295
منذ وقت طويل، لقد نضج الآن واسمه (دايرل)

273
00:25:40,509 --> 00:25:42,509
حسناً، حسناً

274
00:25:42,672 --> 00:25:45,272
- مرحباً يا (راي)
- لا

275
00:25:45,755 --> 00:25:49,755
- لا يحبذ أن يلمسه غريب
- حسناً، سنصل إلى تلك المرحلة

276
00:25:53,242 --> 00:25:56,572
لم نعتقد أنك ستتمكن من تقبل الأمر

277
00:26:01,610 --> 00:26:03,490
هل قلت "ادخل"؟ لم أقل "ادخل"

278
00:26:03,612 --> 00:26:06,262
سمعتكم تتحدثون عني
فظننت أنها إشارة لي بالدخول

279
00:26:06,375 --> 00:26:09,895
لقد أتى هو و(كلاوديت) منذ 10 سنوات

280
00:26:10,099 --> 00:26:12,539
رحلت لتورطها فى كتابة
شيكات بدون رصيد

281
00:26:12,702 --> 00:26:16,192
- لقد أخفيت عني الأمر لعشر سنوات
- أكثر بقليل

282
00:26:16,305 --> 00:26:19,385
قبل أن ننتقل إلى هنا وأفتتح الصالة الرياضية

283
00:26:19,508 --> 00:26:22,108
أراد أبونا أن نتعرف إليه

284
00:26:23,232 --> 00:26:26,762
رجل شارك بتظاهرات (بوسطن) العنصرية
مطالباً الزنوج بالرحيل!

285
00:26:26,876 --> 00:26:29,396
هل هذه مزحة سخيفة؟

286
00:26:31,200 --> 00:26:34,320
- حسناً، تريث
- (راي)

287
00:26:35,805 --> 00:26:37,725
ثمة أمر آخر

288
00:26:40,650 --> 00:26:43,330
- لقد أطلق سراحه
- من؟ عم تتحدث؟

289
00:26:43,452 --> 00:26:47,542
- لقد حصل أبونا على إطلاق سراح مشروط
- كان يفترض ألا يخرج إلا بعد 5 سنوات

290
00:26:47,657 --> 00:26:49,897
لقد خرج يا (راي)

291
00:27:02,952 --> 00:27:06,082
- برفق يا عزيزي
- برفق؟

292
00:27:09,238 --> 00:27:10,998
- لا وقت لدي للرفق
- لقد أصبح هذا الصنف قوياً الآن

293
00:27:11,120 --> 00:27:14,200
أنا أتحرك، أنا دائم النشاط

294
00:28:02,291 --> 00:28:07,101
الحقيبة أم المضرب يا (بوب)؟

295
00:28:12,902 --> 00:28:14,302
الحقيبة

296
00:28:29,398 --> 00:28:32,118
توقف عن البكاء، ستزيل الصبغة

297
00:28:33,202 --> 00:28:34,602
قف

298
00:28:42,772 --> 00:28:46,142
استر عورتك، لا أريد النظر لهذا الهراء

299
00:28:49,859 --> 00:28:51,259
لقد قضي الأمر

300
00:28:51,380 --> 00:28:53,860
لا مزيد من الأوامر التقييدية
ولا ذهاب للمحاكم، لا شيء من هذا

301
00:28:53,983 --> 00:28:58,873
إذا اقتربت منها ثانية فسأقتلك
هل تفهمني؟

302
00:29:02,551 --> 00:29:03,951
خذ

303
00:29:17,887 --> 00:29:21,167
لقد أرسلت بعض المأكولات الخفيفة
لعزاء (إزرا) بالغد

304
00:29:25,414 --> 00:29:27,504
هل تحدثت مع (ستو فيلدمان)
بشأن (مالبرو)؟

305
00:29:27,616 --> 00:29:33,656
- لقد تورط (تيري) و(بانش) بأمر ما
- إلى متى ستظل ترعاهما؟

306
00:29:34,303 --> 00:29:37,913
- ماذا عن ابنك وابنتك؟ ماذا عنا؟
- توقفي عن التصرف بدرامية

307
00:29:38,027 --> 00:29:41,307
- كل شيء بخير
- لا، ليس كذلك... أكره المكان هنا

308
00:29:41,430 --> 00:29:44,510
إنه كمسلسل (جيرسي شور) اللعين
في (لوس أنجلوس)

309
00:30:03,853 --> 00:30:06,383
هل تفكر بأمر (إزرا)؟

310
00:30:08,778 --> 00:30:11,098
هو من أحضرني هنا

311
00:30:13,342 --> 00:30:17,872
لولاه و(لي) لما كنا هنا ونحظى بكل هذا

312
00:30:20,229 --> 00:30:23,949
إنه أهم شخص فى حياتي الآن يا (آبس)

313
00:30:25,875 --> 00:30:31,355
- شكراً يا (راي)
- اصمتي

314
00:30:44,013 --> 00:30:48,223
- كيف سار الأمر مع (تومي)؟
- إنه في مركز إعادة التأهيل، لقد نجح الأمر

315
00:30:48,337 --> 00:30:51,257
رائع يا (رايموند)، ممتاز!

316
00:30:51,380 --> 00:30:53,220
- مرحباً
- أهلاً يا عزيزتي

317
00:30:53,342 --> 00:30:54,982
- تبدين جميلة
- شكراً

318
00:30:55,104 --> 00:30:58,594
ما رأيك بـ(كالاباسس)؟ يجب أن ينقلك لـ(بيل
آير) نظراً للأجر الكبير الذي يتقاضاه مني

319
00:30:58,708 --> 00:31:01,508
أعني من يعيش فى (كالاباسيس) بأية حال
(سندباد)، (هاوي مانديل)!

320
00:31:01,631 --> 00:31:03,031
يا إلهي يا (راي)!

321
00:31:03,312 --> 00:31:04,712
أهلاً، كيف حالك؟

322
00:31:09,318 --> 00:31:13,358
- (إزرا)، تعازي الحارة
- شكراً يا عزيزتي

323
00:31:13,803 --> 00:31:17,293
أنا أحبك و(روثي) أيضاً أحبتك

324
00:31:23,612 --> 00:31:25,902
لقد اقترفنا آثاماً شنيعة يا (راي)

325
00:31:26,055 --> 00:31:29,095
طلبت منك تسوية أمور
ما كان يجب أن تسوى

326
00:31:29,218 --> 00:31:32,298
- (إزرا)، أنت حزين الآن
- أشياء مروعة

327
00:31:32,421 --> 00:31:35,711
سأعترف بكل ما فعلناه
كانت (روث) ستود أن أفعل هذا

328
00:31:35,825 --> 00:31:39,465
- أنصت، أنت تمر بظروف عصيبة الآن
- يجب أن أعترف بكل شيء يا (راي)

329
00:31:39,588 --> 00:31:41,948
بكل ذنب اقترفناه

330
00:31:42,391 --> 00:31:46,921
- ماذا تفعلين هنا؟ يا لوقاحتك!
- أنت من طلب مني المجيء يا (إزرا)

331
00:31:47,076 --> 00:31:48,876
- لقد توسلت إلي
- (أشاندا)...

332
00:31:49,038 --> 00:31:52,838
- عشيقتي فى ذكرى وفاة زوجتي
- (إزرا)!

333
00:32:06,335 --> 00:32:08,855
يا رجل، هيا، هيا

334
00:32:17,947 --> 00:32:20,947
كيف حدث هذا؟
كيف حدث هذا بحق الجحيم يا (راي)؟

335
00:32:21,110 --> 00:32:23,710
- لقد حصل على إطلاق سراح مشروط
- حسناً، طمئني بأنك ستتولى هذا الأمر

336
00:32:23,833 --> 00:32:27,363
- لقد فعلت فى الماضي، أليس كذلك؟
- أجل، لكنه حر طليق الآن

337
00:32:27,476 --> 00:32:30,076
من الأفضل ألا يأتي هنا

338
00:33:14,363 --> 00:33:16,773
لقد جن جنونه

339
00:33:17,046 --> 00:33:19,926
لم أتعرض لإهانة كهذه قط

340
00:33:20,049 --> 00:33:25,779
ثم بعد ذلك، يهاتفني ويطالبني بالعودة
لأنه يشعر بالوحدة

341
00:33:27,056 --> 00:33:29,176
هناك خطب ما

342
00:33:29,298 --> 00:33:32,178
ولماذا يتحدث بلكنة ألمانية قديمة؟

343
00:33:33,062 --> 00:33:34,462
أين (آبي)؟

344
00:33:34,824 --> 00:33:37,394
لقد استقلت سيارة أخرى
وذهبت لممارسة اليوغا

345
00:33:37,506 --> 00:33:42,586
اعتبري نفسك في منزلك
لكن لا تنقلي أي أثاث من مكانه

346
00:33:44,313 --> 00:33:48,323
(لي) اللعين، أخبرني أنه سيزورني غداً
لتقديم واجب العزاء

347
00:33:48,437 --> 00:33:50,717
هل تعلم ماذا أرسل لي
في عيد الميلاد الماضي؟

348
00:33:50,840 --> 00:33:52,760
قنابل يدوية مزيفة ورسالة فحواها...

349
00:33:52,882 --> 00:33:56,492
- "نحارب لأجلك أنت"
- أبي آت

350
00:33:57,767 --> 00:34:02,687
إلى هنا؟
هذا فأل سيىء، ماذا يريد؟

351
00:34:03,813 --> 00:34:07,183
- لا أعلم
- الكذب لا يدوم يا (رايموند)

352
00:34:07,296 --> 00:34:09,696
آن الأوان لدفع جزاء أفعاله

353
00:34:18,507 --> 00:34:20,547
لماذا لا نقتله؟

354
00:34:29,639 --> 00:34:33,279
إنها لا تحتسي الخمر فهي مصابة بالصرع

355
00:34:33,402 --> 00:34:34,802
(راي)؟

356
00:34:35,725 --> 00:34:39,045
- هل تعرفان بعضكما؟
- هل هذا زوجك؟

357
00:34:39,208 --> 00:34:41,848
لقد عمل على قضية لصديقي السابق
(ستو فيلدمان)

358
00:34:41,971 --> 00:34:44,131
يا له من عالم صغير!

359
00:34:44,293 --> 00:34:47,623
هل تعلمين؟ لقد نظرت للساعة
وربما حان الوقت لأنصرف

360
00:34:47,737 --> 00:34:53,217
- سأحضر مفتاح سيارتي وأقلها لمنزلها
- سأقلها أنا لأنك كنت تحتسين الخمر

361
00:34:58,067 --> 00:35:00,227
هل تتبعينني الآن؟

362
00:35:01,350 --> 00:35:05,470
هذه زوجتي، اتفقنا؟ تلك أسرتي

363
00:35:08,157 --> 00:35:09,557
أنا آسفة

364
00:35:11,400 --> 00:35:13,600
أنا آسفة للغاية

365
00:35:14,083 --> 00:35:17,653
إنها بغاية اللطف

366
00:35:17,927 --> 00:35:23,447
وأعشق لكنتها، إنها صادقة

367
00:35:29,578 --> 00:35:32,658
- ماذا تفعلين؟
- أريد التلذذ بمذاقك

368
00:35:32,902 --> 00:35:35,792
أريد أن أضعك في فمي

369
00:35:35,905 --> 00:35:37,305
اللعنة!

370
00:35:58,848 --> 00:36:03,528
أنصتي إلي، لا تقتربي مني
أو من أسرتي مجدداً

371
00:36:21,310 --> 00:36:23,350
لديك رسالة جديدة

372
00:36:25,554 --> 00:36:29,004
لقد وعدتني يا (راي)، لا تعد إلى المنزل

373
00:37:46,996 --> 00:37:51,796
تلك الفتاة بالمشرحة
التي كانت في الفندق هذا الصباح

374
00:37:53,322 --> 00:37:55,892
احرص أن يسترد أحد جثتها

375
00:37:56,726 --> 00:37:59,486
لا أريدها أن تظل هناك وحيدة

376
00:38:00,690 --> 00:38:02,930
هل أنت بخير يا زعيم؟

377
00:38:03,933 --> 00:38:05,333
أين أنت؟

378
00:38:11,460 --> 00:38:14,220
في منزلي في المدينة

379
00:38:31,560 --> 00:38:35,850
- لا أنفك أفكر فيك
- حاولي

380
00:38:58,067 --> 00:39:00,267
لاطفني يا (راي)

381
00:39:05,955 --> 00:39:08,115
أنقذني يا (راي)

382
00:39:11,801 --> 00:39:14,641
جسد المسيح، خبز السماء

383
00:39:21,050 --> 00:39:24,370
دماء المسيح، كأس الخلاص

384
00:40:42,011 --> 00:40:45,051
- هل طارحتها الغرام؟
- لا

385
00:40:46,375 --> 00:40:49,175
(آبس)، أنا لم أطارحها الغرام

386
00:41:01,230 --> 00:41:05,030
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا على ما يرام

387
00:41:07,637 --> 00:41:09,037
حسناً

388
00:41:37,667 --> 00:41:39,627
لقد اتصل (لي)

389
00:41:40,469 --> 00:41:42,789
سيستضيف بعض الأشخاص

390
00:41:43,633 --> 00:41:47,643
(ستو فيلدمان) سيكون هناك
ويمكنك التحدث معه بشأن (مالبرو)

391
00:41:47,757 --> 00:41:49,157
حسناً

392
00:41:55,524 --> 00:41:57,454
أبي آت

393
00:41:59,528 --> 00:42:02,488
- لقد حصل على إطلاق سراح مشروط
- يا للهول يا (راي)!

394
00:42:02,772 --> 00:42:05,822
هل لهذا كنت تتصرف كبغيض مؤخراً؟

395
00:42:17,947 --> 00:42:20,147
هل هي مغرمة بك؟

396
00:42:21,470 --> 00:42:27,760
- هل كانت تحاول التودد إلي لتصل إليك؟
- لا يا حبيبتي، بالطبع لا

397
00:42:39,689 --> 00:42:42,569
لدي أخ أسود غير شقيق من أبي

398
00:42:42,772 --> 00:42:44,172
أنت تمزح

399
00:42:45,614 --> 00:42:47,064
لا

400
00:42:53,342 --> 00:42:58,152
- عجباً! هذا جنون
- أعرف

401
00:43:06,716 --> 00:43:09,036
هل تودون احتساء الـ(بيليني)؟

402
00:43:09,158 --> 00:43:12,718
- لا، شكراً
- ممزوج بهريس خوخ طازج، صحيح؟

403
00:43:12,842 --> 00:43:16,572
تم ابتكاره في حانة (هنري) في (البندقية)
أنا أعشق (البندقية)

404
00:43:18,247 --> 00:43:19,647
(راي)

405
00:43:20,730 --> 00:43:22,890
هل أخبرت صديقة (ستو فيلدمان)
أنه يتجسس عليها؟

406
00:43:23,012 --> 00:43:26,782
- هل فقدت صوابك؟
- كان هناك من يلاحقها

407
00:43:26,896 --> 00:43:28,536
وأخلاقي فرضت علي أن أخبرها

408
00:43:28,658 --> 00:43:32,098
ينبغي أن تفرض عليك أخلاقك
أن تؤدي عملك اللعين

409
00:43:34,623 --> 00:43:37,273
ما الذي يفعله (إزرا) بحق الجحيم؟

410
00:43:53,683 --> 00:43:55,323
(إزرا)، (إزرا)!

411
00:43:55,444 --> 00:43:57,574
تعال، تعال

412
00:43:57,687 --> 00:44:01,527
(إزرا)! هيا بنا

413
00:44:01,651 --> 00:44:03,811
لا، مستحيل

414
00:44:14,263 --> 00:44:17,473
مرحباً، أنا (آبي دونوفان)

415
00:44:18,067 --> 00:44:19,827
أهلاً يا (آبي دونوفان)

416
00:44:19,949 --> 00:44:22,069
قال (لي) إن بإمكاني التحدث معك
بشأن (مالبرو)

417
00:44:22,191 --> 00:44:23,591
لا مشكلة

418
00:44:24,794 --> 00:44:26,204
مرحباً يا (راي)

419
00:44:27,156 --> 00:44:30,956
- ماذا تفعل هنا يا (تومي)؟
- لقد حصلت على إذن دخول

420
00:44:31,801 --> 00:44:33,561
- اخرج
- لم يا أبي؟

421
00:44:33,683 --> 00:44:35,893
لا تجادلني، اخرج فحسب

422
00:44:39,929 --> 00:44:43,049
هذه ابنتي (بريدجيت) إنها فتاة رائعة

423
00:44:44,293 --> 00:44:47,983
- حادة الذكاء
- فتاة جميلة

424
00:44:48,858 --> 00:44:51,298
- أشكرك
- يا للأسف!

425
00:44:52,301 --> 00:44:56,911
- معذرة؟
- سأحرص على ألا يقبل بها فى (مالبرو)

426
00:44:57,026 --> 00:44:59,866
أو (هارفارد ويستليك)
وأي مدرسة غيرهما

427
00:45:00,830 --> 00:45:04,390
هل تعلمين السبب؟
سأخبرك سبب هذا يا (آبي دونوفان)

428
00:45:04,513 --> 00:45:08,843
لأن زوجك طارح خليلتي الغرام
وهذا هو السبب

429
00:45:10,760 --> 00:45:13,520
عليك اللعنة!

430
00:45:27,857 --> 00:45:30,777
ليس في وجهي! لا!

431
00:45:54,403 --> 00:45:55,813
ها هي ذي

432
00:46:00,810 --> 00:46:04,650
لم تخبرني كيف ماتت (بريدجيت)

433
00:46:19,949 --> 00:46:22,509
كانت منتشية بالمخدرات

434
00:46:23,833 --> 00:46:26,323
وقفزت من على السطح

435
00:46:29,038 --> 00:46:31,238
هذا مؤسف جداً

436
00:46:33,042 --> 00:46:35,002
أنا آسفة يا أبي

437
00:46:36,605 --> 00:46:39,085
لا عليك يا حبيبتي

438
00:46:43,092 --> 00:46:46,742
- هل تفتقدها؟
- أجل، أفتقدها

439
00:46:47,176 --> 00:46:49,136
لقد كانت خفيفة الظل

440
00:46:49,258 --> 00:46:52,258
كان (بانشي) يكاد يقضي حاجته
في سرواله من الضحك منها

441
00:46:54,704 --> 00:46:57,114
يبدو أنها كانت مرحة للغاية

442
00:47:06,315 --> 00:47:08,555
ستكون الأمور على ما يرام

443
00:47:08,678 --> 00:47:13,878
- أنا حزينة لأجلها
- أعلم، اقتربي

444
00:47:16,205 --> 00:47:20,125
نحن بخير، نحن بخير حال

445
00:47:20,249 --> 00:47:22,569
سأحميك دوماً

446
00:47:29,138 --> 00:47:31,578
سأحضر سمساراً عقارياً

447
00:47:48,117 --> 00:47:51,597
تلك الفتاة، عرفتها منذ سنوات طويلة

448
00:47:52,601 --> 00:47:56,451
أنصتي إلي يا (آبس)، بعض هؤلاء النساء...

449
00:47:56,806 --> 00:48:03,886
كرد فعل لحمايتي لهن تختلط عليهن الأمور

450
00:48:05,454 --> 00:48:07,664
إنها ليست بذات أهمية لي

451
00:48:07,777 --> 00:48:10,497
ما سأخبرك الآن به هو ما يهم

452
00:48:10,619 --> 00:48:13,339
وعليك أن تنصتي لي جيداً وتثقي بكلامي

453
00:48:14,704 --> 00:48:16,874
لو أتى أبي هنا...

454
00:48:18,828 --> 00:48:25,148
وتركته يقترب من هذه الأسرة
فكل ما بنيناه وحققناه سوياً ستسطر نهايته

455
00:48:25,955 --> 00:48:30,235
أياً كان ما تظنين أنه حدث
فهو أكثر سوءاً مما تتخيلين

456
00:48:32,081 --> 00:48:35,121
لا تأمني مكر الذئاب يا (آبي)

457
00:48:43,252 --> 00:48:45,372
هل حاول التواصل معك؟

458
00:48:46,936 --> 00:48:49,296
يجب أن أعرف يا (آبس)

459
00:48:53,062 --> 00:48:55,062
أنت معتل يا (راي)

460
00:48:56,625 --> 00:48:59,345
معتل القلب

461
00:49:26,215 --> 00:49:32,495
"لو هتك عرض من أحببت"
لم تواعد أحداً منذ عشر سنوات

462
00:49:32,621 --> 00:49:35,541
- أتعلم؟ أطلقوا على حالتي مصطلحاً طبياً؟
- ماذا؟

463
00:49:36,425 --> 00:49:39,145
يدعى فاقد الشهية الجنسية

464
00:49:39,268 --> 00:49:41,228
- أنت تمازحني
- أقسم لك يا أخي

465
00:49:41,350 --> 00:49:43,390
ما رأيك بهذا؟

466
00:49:46,876 --> 00:49:50,876
ترفق به يا (راي)
فهو يريد التكفير عن ذنبه

467
00:49:53,442 --> 00:49:55,932
ويشعر بأسف شديد على ما حدث

468
00:50:09,218 --> 00:50:13,258
هل سمعت عن ذلك القانون الجديد؟
قانون (إيغن)

469
00:50:13,382 --> 00:50:17,152
ينص على أنه يتوجب عليهم إبلاغك
بتشييد كنيسة كاثوليكية في الجوار

470
00:50:20,149 --> 00:50:22,389
بحقك يا (راي)، إنها مزحة مضحكة

471
00:50:22,511 --> 00:50:25,921
إن لم تستطع الضحك
هل ستبكي طيلة الوقت؟

472
00:50:26,035 --> 00:50:28,595
- ماذا تفعل هنا يا (ميك)؟
- ماذا أفعل هنا؟

473
00:50:28,718 --> 00:50:30,958
آخر مرة رأيتك بها
كنت أنا من سيذهب إلى (هوليوود)

474
00:50:31,080 --> 00:50:34,360
فماذا حدث؟
لقد نصبت لي شركاً أيها اللعين

475
00:50:34,483 --> 00:50:37,613
عشرون عاماً، والآن انظر لحالك

476
00:50:37,727 --> 00:50:39,807
أصبحت عظيم الشأن

477
00:50:42,531 --> 00:50:47,981
حسناً، هذا رائع، هذا رائع
كل أولادي مجتمعون سوياً والكل بخير

478
00:50:48,097 --> 00:50:50,177
حقاً يا (ميك)؟

479
00:50:50,299 --> 00:50:53,939
حقاً؟ (بريدجيت) ماتت
و(تيري) يرتعش كورقة شجر

480
00:50:54,063 --> 00:50:56,433
و(بانشي) لا يمر عليه شهر
بدون معاقرة الخمر

481
00:50:56,545 --> 00:50:59,065
هذا هو إرثك يا (ميك)

482
00:51:00,109 --> 00:51:03,669
أنصت يا نجم (هوليوود) اللامع

483
00:51:03,793 --> 00:51:06,523
أريد مواعدة (شيتا ريفيرا)
و(ريتا مورينو) و(دايان كارول)...

484
00:51:06,636 --> 00:51:08,636
لو لم تعد لي (كلاوديت)

485
00:51:08,758 --> 00:51:11,638
هل يمكنك تعريفي بهن؟

486
00:51:15,404 --> 00:51:18,214
لقد توليت أمر ذاك القس

487
00:51:18,848 --> 00:51:20,728
لكن هناك أشخاص أصحاب نفوذ
سيأتون في إثري الآن

488
00:51:20,850 --> 00:51:24,570
أصحاب درجة عالية من النفوذ
ومرتبة كهنوتية رفيعة

489
00:51:35,865 --> 00:51:37,745
أيها اللعين المتوهم!

490
00:51:37,867 --> 00:51:40,747
لا يلاحقك سوى من سرقتهم

491
00:51:40,870 --> 00:51:44,350
وكل ما سيحتاجونه هو العنوان
الذي سأمنحهم إياه

492
00:51:45,755 --> 00:51:48,475
كيف حال أحفادي؟

493
00:51:49,078 --> 00:51:51,118
- أيها اللعين!
- (راي)، تمهل

494
00:51:51,280 --> 00:51:54,440
- أيها اللعين!
- تريث!

495
00:51:54,684 --> 00:51:57,054
- اهدأ
- تريث

496
00:52:03,492 --> 00:52:07,742
إذا اقتربت من عائلتي، فسأقتلك

497
00:52:07,857 --> 00:52:09,257
هل تسمعني؟

498
00:54:16,585 --> 00:54:20,985
لقد حذرتك أيها اللعين، ألم أفعل؟

499
00:54:42,251 --> 00:54:47,421
- (ميكي)
- الصور لا تفيك حقك يا (آبي) أنت جميلة

500
00:54:48,057 --> 00:54:51,737
عندما أرسلت لك تلك الخطابات...

501
00:54:51,861 --> 00:54:55,101
كانت من أعماق فؤادي يا (آبي)

502
00:54:55,224 --> 00:54:58,234
أنا بحاجة لإعادة الأمور لنصابها
لأنني أصبحت مسناً

503
00:54:59,508 --> 00:55:03,868
إنه يكرهني يا (آبي) ولا أعرف السبب

