﻿1
00:00:13,428 --> 00:00:15,888
- هل هذا خليلك؟
- أظن ذلك

2
00:00:16,024 --> 00:00:19,104
سيد (دونافان)، هل اشتريتني بعد؟

3
00:00:19,387 --> 00:00:23,227
هل تتذكر الفتى الذي اشتريناه؟
لابد أن أمه ثرثرت عن المال

4
00:00:23,792 --> 00:00:27,002
لقد وعدتني أن هذا لن يحدث مجدداً
لقد وعدتني

5
00:00:27,115 --> 00:00:30,835
أطلق (شون) الرصاص على الفتاة بسلاحك
وهو منتش من مخدراتك

6
00:00:30,999 --> 00:00:34,639
قال (راي) إنك كنت في ورطة علي أية حال
لقد سرقت من (سولي) الكثير من المال

7
00:00:34,763 --> 00:00:37,173
قتل (شون ووكر) الفتاة حقاً إذن

8
00:00:37,285 --> 00:00:40,685
قابله (ميكي) بضع مرات
منذ ما حدث في (بالم سبرينغز)

9
00:00:41,930 --> 00:00:43,370
تبدو مستاء

10
00:00:43,492 --> 00:00:45,862
- (راي)؟
- أيها اللعين

11
00:00:46,454 --> 00:00:49,494
إذا كنت تظن أنه يسعى خلفك
فهو على الأرجح كذلك

12
00:00:49,618 --> 00:00:52,818
هل تظن أنك أول من يحاول إيقافنا
أيها الأحمق؟

13
00:00:52,941 --> 00:00:56,511
- أخبرتك بكل شيء
- من أنت بحق السماء يا (راي)؟

14
00:00:57,506 --> 00:00:59,826
- هل هو زوج صالح؟
- ماذا تعنين بذلك؟

15
00:00:59,948 --> 00:01:02,428
الرجال بطبعهم كالحيوانات الكتومة

16
00:01:02,551 --> 00:01:04,671
لم تخبرني كيف ماتت (بريدجيت) قط

17
00:01:04,793 --> 00:01:08,603
كانت منتشية بالمخدرات
وقفزت من فوق سطح مبنى

18
00:01:08,717 --> 00:01:10,477
أبي، توقف أرجوك

19
00:01:10,599 --> 00:01:15,729
قد تملك الجرأة لتسجنني يا فتى
لكن أن تطلق علي الرصاص؟ لا أظن ذلك

20
00:01:45,273 --> 00:01:47,283
(راي)، هل أنت هنا؟

21
00:01:51,239 --> 00:01:53,319
إلى أين أنت ذاهب الآن؟

22
00:01:53,441 --> 00:01:54,841
(بوسطن)

23
00:01:55,363 --> 00:01:56,773
(بوسطن)؟

24
00:01:57,486 --> 00:02:00,486
لماذا ستذهب إلى (بوسطن) بحق السماء؟

25
00:02:00,609 --> 00:02:05,009
شهرت مسدساً على أبيك أمام أطفالك
ثم ستحزم أغراضك وترحل؟

26
00:02:05,173 --> 00:02:07,903
- رحلة عمل
- لا تسمح لي بزيارة والدي مع ولدينا

27
00:02:08,016 --> 00:02:10,656
والآن فجأة أنت عائد إلى هناك؟

28
00:02:12,981 --> 00:02:16,871
- هل هذا بسبب (كولين)؟
- بربك يا (آبي)، لقد ماتت منذ 20 عاماً

29
00:02:16,985 --> 00:02:21,225
- لماذا ستعود إذن؟
- علي رؤية أحدهم

30
00:02:22,230 --> 00:02:24,790
لكنك لن تخبرني من ستقابل؟

31
00:02:28,477 --> 00:02:30,637
ما هو (ستيم بانك ويزرد أوف أوز)؟

32
00:02:30,759 --> 00:02:36,049
إنه ساحر (أوز) في العصر الفيكتوري
في (إنكلترا) حيث يعمل كل شيء بالبخار

33
00:02:36,204 --> 00:02:37,604
تبدو كفكرة غبية

34
00:02:37,726 --> 00:02:41,046
ما سبب اهتمامك المفاجىء بالموسيقى؟
ظننت أنك تكرهين هذا الهراء

35
00:02:48,056 --> 00:02:49,456
صباح الخير

36
00:03:03,792 --> 00:03:06,162
ماذا ستفعلان اليوم؟

37
00:03:08,316 --> 00:03:12,476
ستتقدم (بريدجيت) للتمثيل
في مسرحية حمقاء وأنا لدي مباراة كرة قدم

38
00:03:13,482 --> 00:03:15,442
يبدو أنه يوم جيد

39
00:03:17,686 --> 00:03:20,606
هل كنت تعلم؟
كنت تعلم بمقتل أمي ولم تخبرني

40
00:03:20,729 --> 00:03:23,729
- حسناً، اهدأ، لنذهب إلى الخارج
- لقد تم قتلها في منزلنا

41
00:03:23,852 --> 00:03:27,582
- إلى الخارج، حالاً
- تباً لك يا رجل، كنت تعلم

42
00:03:27,696 --> 00:03:30,656
- أبي... لا، لا
- ابقي هناك يا (بريدجيت)

43
00:03:31,780 --> 00:03:33,380
(بريدجيت)، انتظري

44
00:03:33,502 --> 00:03:34,942
- (راي)
- ابتعد عني

45
00:03:35,063 --> 00:03:37,473
- أمي، توقف
- لا

46
00:03:38,707 --> 00:03:42,267
- ما هذا؟
- هل تجلب مسدساً إلى منزلي؟

47
00:03:45,754 --> 00:03:48,554
- كان عليك إخباري
- اصمت وامش أمامي

48
00:03:54,402 --> 00:03:57,892
أنت مجنون يا صاح، فيم كنت تفكر؟

49
00:03:58,687 --> 00:04:03,647
أنا آسف على ما حدث يا صاح
وصلته رسالة نصية من قريبه بشأن أمه

50
00:04:03,772 --> 00:04:06,422
ظلت الجثث في المنزل لأيام

51
00:04:06,535 --> 00:04:08,495
هذا أمر مؤسف

52
00:04:13,021 --> 00:04:14,901
هل فعلت هذا؟

53
00:04:15,864 --> 00:04:17,584
هل جننت؟

54
00:04:17,706 --> 00:04:22,146
أنا آسف، كنت أتساءل فحسب

55
00:04:22,671 --> 00:04:26,001
أبعد ذلك الفتى عن ابنتي، هل تسمعني؟

56
00:04:26,394 --> 00:04:27,794
حسناً

57
00:04:37,005 --> 00:04:38,405
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لأتحدث مع (مارفن)

58
00:04:38,527 --> 00:04:40,327
- لا، لن تذهبي
- لا يمكنك أن تأمرني

59
00:04:40,448 --> 00:04:43,088
ابتعدي عنه، هل تفهمينني؟

60
00:04:51,500 --> 00:04:53,820
هل تريد أن تفسر ما الذي كان يتحدث بشأنه
ذلك الفتى؟

61
00:04:53,942 --> 00:04:56,552
- لا شيء، إنه مستاء فقط
- قال إن أمه قتلت

62
00:04:56,665 --> 00:04:59,465
- وقال إنك تعلم شيئاً عن ذلك
- لا علاقة لنا بذلك يا (آبس)

63
00:04:59,588 --> 00:05:00,988
حقاً؟

64
00:05:02,310 --> 00:05:04,190
أنت تخيفني يا (راي)

65
00:05:04,352 --> 00:05:09,282
- الطريقة التي تتصرف بها تخيفني
- بحقك يا (آبس)

66
00:05:16,805 --> 00:05:18,805
أراك بعد بضعة أيام

67
00:05:36,384 --> 00:05:39,344
- هل أردت رؤيتي؟
- أجل

68
00:05:40,348 --> 00:05:41,748
تفضل بالجلوس

69
00:05:45,794 --> 00:05:51,154
لقد عملت على قضية
(إزرا غولدمان) و(لي دريكسلر)

70
00:05:51,319 --> 00:05:55,569
- منذ عامين تقريباً
- أجل، لم أستطع إثبات التهم عليهما

71
00:05:55,684 --> 00:05:57,084
إنهما ماكران

72
00:05:57,245 --> 00:05:59,765
التنصت على الناس والابتزاز
التلاعب بالقضاة

73
00:05:59,888 --> 00:06:03,128
- إرهاب العدالة
- أريد جلب أدلة جديدة

74
00:06:03,251 --> 00:06:05,621
إلى (برايدي)
لأرى إن كنت سأحصل على تمويل

75
00:06:05,734 --> 00:06:09,454
- حسناً، ماذا لديك؟
- القتل

76
00:06:09,938 --> 00:06:14,538
- وتورط (شون ووكر)
- (شون ووكر) بنفسه؟

77
00:06:14,943 --> 00:06:16,353
هل أنت جاد؟

78
00:06:16,464 --> 00:06:19,624
لدي أدلة بأنه أطلق الرصاص على فتاة
في (بوسطن) منذ عشرين عاماً

79
00:06:19,748 --> 00:06:24,748
و(إزرا غولدمان) و(راي دونافان)
غطيا على الجريمة

80
00:06:26,274 --> 00:06:31,354
عجباً، أنا معك

81
00:06:32,681 --> 00:06:35,971
يبحث الفيدراليون عنه منذ عشرين عاماً
يا (راي)

82
00:06:36,084 --> 00:06:39,564
هل تظن أنه يمكنك السفر جواً
إلى (بوسطن) وإيجاده؟

83
00:06:39,928 --> 00:06:44,768
- لم لا تدعني أتولى أمر (ميك)؟
- لأنني أحتاجك خارج السجن وليس داخله

84
00:06:45,694 --> 00:06:51,774
- ثمة شائعات بأنه في (بيلفاست)
- لم يذهب (سولي) إلى (أيرلندا)

85
00:06:54,823 --> 00:06:59,833
إنه كالشبح يا (راي)
أنت تطارد شبحاً لعيناً

86
00:06:59,948 --> 00:07:05,308
- هذه قصة حياتي
- حتى لو وجدته، فماذا ستفعل؟

87
00:07:05,714 --> 00:07:07,514
شكراً على التوصيلة

88
00:07:12,881 --> 00:07:14,961
توخ الحذر هناك

89
00:07:56,805 --> 00:07:58,765
آمين أيها السافل

90
00:08:16,264 --> 00:08:18,904
آمين أيها السافل

91
00:08:19,267 --> 00:08:22,147
- أحب ما قاله جداً
- صه!

92
00:09:04,432 --> 00:09:05,842
ماذا اكتشفت؟

93
00:09:06,114 --> 00:09:09,754
- أنت محق بشأن (فان)
- ماذا يعرف؟

94
00:09:09,878 --> 00:09:13,798
يقول إنه وجد من سيشهد
أنك تسترت على الجريمة

95
00:09:13,922 --> 00:09:17,652
يقول إنه يستطيع سجنك أنت
و(إزرا) و(شون ووكر)

96
00:09:17,926 --> 00:09:23,566
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- حاول إبطاءه حتى أعود إلى المدينة

97
00:09:26,414 --> 00:09:29,614
هناك، (ميكي دونافان)، هذا اسمي

98
00:09:29,738 --> 00:09:32,298
هناك، عملت كمستشار

99
00:09:41,630 --> 00:09:47,960
فيلم (بلاك ماس)، هذه التحفة البسيطة
من أفلام الحركة في التسعينيات...

100
00:09:48,076 --> 00:09:53,476
مهد الطريق لأفلام
مثل (ريزيرفوار دوغز) لـ(تارانتينو)

101
00:09:53,642 --> 00:09:55,082
وفيلم (سيفين) لـ(فينشر)

102
00:09:55,203 --> 00:10:01,933
وهو الفيلم الذي قدم صاحب الموهبة اللامعة
إلى العالم

103
00:10:02,050 --> 00:10:06,900
لضيف شرفنا لهذه الأمسية (شون ووكر)

104
00:10:07,816 --> 00:10:12,896
(شون)، يا (شون)، (شون)

105
00:10:13,021 --> 00:10:14,421
شكراً لكم

106
00:10:15,944 --> 00:10:19,104
شكراً لكم، سأعود حالاً

107
00:10:19,227 --> 00:10:22,467
- سأعود حالاً
- سيعود حالاً

108
00:10:32,881 --> 00:10:36,051
- أجل
- (راي)، والدك يلاحقني

109
00:10:36,164 --> 00:10:37,604
ماذا؟

110
00:10:37,726 --> 00:10:39,926
إنه في عرضي
ويصرخ باسمي من الصف الثالث

111
00:10:40,048 --> 00:10:41,808
هل معك حارس شخصي هناك؟

112
00:10:41,930 --> 00:10:44,130
- حارس شخصي، ماذا سيفعل؟
- لا تقترب منه فحسب

113
00:10:44,252 --> 00:10:46,702
هل تعلم؟ سئمت من هذه الأمور
أنت تقول إنك ستتولى هذا

114
00:10:46,815 --> 00:10:49,135
- ولم يحدث شيء مطلقاً
- أنا أتولى الأمر

115
00:10:49,257 --> 00:10:52,217
- هل تعلم كم مرة قلت هذا؟
- إنه عجوز غير مؤذ

116
00:10:52,340 --> 00:10:56,070
- ويحب الأفلام، ماذا عساي أقول لك؟
- هل تعلم؟ أنت مطرود

117
00:10:56,785 --> 00:10:59,865
- لا تفعل هذا
- أنا أحد أهم رجال الكوكب

118
00:10:59,988 --> 00:11:03,468
- يمكنني أن أتصرف بمفردي يا (راي)
- لا تفكر بغباء يا (شون)

119
00:11:03,632 --> 00:11:06,322
أنت لست إحدى شخصيات أفلامك

120
00:11:10,118 --> 00:11:11,518
بغيض

121
00:11:12,160 --> 00:11:14,640
هل أنت مستعد يا (شون)؟

122
00:11:25,774 --> 00:11:29,094
آسف بشأن ذلك، أردت تثبيت الميكروفون

123
00:11:31,259 --> 00:11:35,669
- حسناً
- حسناً، لنبدأ بالأسئلة

124
00:11:36,144 --> 00:11:39,184
أجل، من يرتدي النظارات؟ أجل

125
00:11:41,069 --> 00:11:42,469
شكراً

126
00:11:42,591 --> 00:11:47,121
مرحباً، اسمي (سام)
وأنا معجب جداً بك وبأعمالك

127
00:11:47,235 --> 00:11:53,795
أجل، أنا معجب بأعمالك جداً أيضاً
ولدي فكرة لفيلم عليك إنتاجه

128
00:11:54,362 --> 00:11:58,612
تدور القصة عن ممثل غير معروف
يأتي لـ(بوسطن) للتمثيل في فيلم

129
00:11:58,767 --> 00:12:01,207
وينتهي به المطاف
بإطلاق الرصاص على امرأة في الرأس

130
00:12:01,329 --> 00:12:05,979
ثم يلفق الجريمة لرجل نزيه من أسرة شريفة

131
00:12:06,094 --> 00:12:09,494
- تبدو مشوقة
- أجل، لم أنته بعد

132
00:12:09,618 --> 00:12:14,538
تم سجن هذا الرجل النزيه لعشرين عاماً

133
00:12:14,703 --> 00:12:19,313
وأصبح الممثل الشاب
أهم نجم سينمائي في العالم

134
00:12:19,988 --> 00:12:24,068
- ما رأيك؟
- تبدو بعيدة الـ...

135
00:12:24,192 --> 00:12:26,842
- هل تريد شراءها؟
- لا أشتري القصص في الواقع

136
00:12:26,955 --> 00:12:34,715
- اشترها، اشترها
- اشترها، اشترها

137
00:12:37,325 --> 00:12:40,045
حسناً، حسناً

138
00:12:40,168 --> 00:12:43,488
- أنت مقنع جداً
- حسناً، سأعطيك رقم هاتفي

139
00:12:43,612 --> 00:12:46,342
حسناً، (سام)

140
00:12:47,015 --> 00:12:50,615
أجل، فيلم (بلاك ماس)
به دلالات دينية وما إلى ذلك

141
00:12:50,779 --> 00:12:54,419
هل درست شيئاً عن ذلك؟

142
00:13:06,114 --> 00:13:07,514
مرحباً

143
00:13:10,158 --> 00:13:14,158
- ماذا تريدين؟
- بالنسبة لوالدتك

144
00:13:14,282 --> 00:13:19,052
أردت التعبير عن أسفي على ما حدث
هذا فظيع

145
00:13:19,167 --> 00:13:23,367
- هل كنتما مقربين؟
- كانت أمي

146
00:13:25,854 --> 00:13:28,454
إذا أردت التحدث يوماً ما

147
00:13:30,619 --> 00:13:35,909
أعلم أن علاقتك بي ليست وثيقة
ولكن إن أردت التحدث مع أحد

148
00:13:36,585 --> 00:13:37,985
فأنا هنا

149
00:13:45,313 --> 00:13:47,403
كانت مدمنة مخدرات

150
00:13:47,516 --> 00:13:52,436
لم تستطع تربيتي بمفردها، لذا باعتني

151
00:13:53,842 --> 00:14:00,572
تباهت بالمال الذي حصلت عليه
على الأرجح وقتلها أحد ليسرقها

152
00:14:01,369 --> 00:14:04,649
ما علاقة زوجي بكل هذا؟

153
00:14:06,054 --> 00:14:07,934
اسأليه بنفسك

154
00:14:24,232 --> 00:14:26,282
اجلس يا (إيدي)

155
00:14:31,359 --> 00:14:33,439
لا أعرف ماذا حدث

156
00:14:33,562 --> 00:14:37,372
لقد اخترت (ميكي) من صف المشتبه بهم
كما قلت لك

157
00:14:37,926 --> 00:14:42,326
إذا كنت تسعى وراء المال فقد أنفقته
أعطيته لأمي لإجراء جراحة

158
00:14:42,450 --> 00:14:45,900
- كانت مصابة بتنكس بقعي
- اطمئن

159
00:14:46,294 --> 00:14:49,214
- أنا هنا لمقابلة (سولي)
- (سولي)؟

160
00:14:49,337 --> 00:14:53,057
مات (سولي) منذ عشر سنوات في (بيلفاست)

161
00:14:53,902 --> 00:14:56,432
قل له إنني هنا وحسب

162
00:15:00,028 --> 00:15:01,428
مرحباً يا (راي)

163
00:15:02,270 --> 00:15:07,200
- هل تتذكرني؟
- لا

164
00:15:14,923 --> 00:15:17,933
هل تريد أن تعمل بعض الموسيقى؟

165
00:15:20,569 --> 00:15:23,009
هل تريد أن تأكل السوشي؟

166
00:15:24,653 --> 00:15:28,543
جرب هذا، سيشعرك بتحسن

167
00:15:32,300 --> 00:15:35,420
سأقيم لك حفلاً غداً

168
00:15:35,544 --> 00:15:37,944
- لماذا؟
- للاحتفال بعيد مولدك

169
00:15:38,066 --> 00:15:40,506
غداً ليس عيد مولدي

170
00:15:40,629 --> 00:15:44,789
إنه عيد مولدك الجديد يا بني
فأمامك مستقبل جديد

171
00:15:45,393 --> 00:15:48,963
افرح لأننا سنحتفل غداً

172
00:15:52,040 --> 00:15:54,160
إنه مقاتل بارع

173
00:15:54,843 --> 00:15:58,053
- إنه مجرد ملاكم
- عم تتحدث؟ إنه وحش

174
00:15:58,166 --> 00:16:02,126
إنه ليس بملاكم حقيقي بالتأكيد
لكنك لا تعرف الفرق

175
00:16:02,250 --> 00:16:03,650
أعرف الفرق

176
00:16:04,973 --> 00:16:07,703
أنت تظن أن حملك للأوزان
ولعبك لكرة القدم في الثانوية...

177
00:16:07,816 --> 00:16:11,256
- يجعلك شخصاً شديد البأس
- أنا أتعلم

178
00:16:11,379 --> 00:16:15,299
- من أنت؟
- سأرسل سيارة لك غداً في الـ11

179
00:16:16,064 --> 00:16:19,064
- من أنت؟
- (شون ووكر)

180
00:16:20,068 --> 00:16:22,708
اجعلها تأتي الساعة 11:30
لأنني سأثمل الليلة

181
00:16:22,831 --> 00:16:25,191
حسناً، يناسبني ذلك

182
00:16:32,160 --> 00:16:35,530
بحق السماء، أنا نائم هنا

183
00:16:35,964 --> 00:16:37,364
أنت نائم

184
00:16:40,328 --> 00:16:45,048
أنت تملك منزلاً مثالياً
لماذا لست نائماً هناك؟

185
00:16:45,814 --> 00:16:48,734
- لم يعد يروق لي
- لم يعد يروق لك

186
00:16:48,857 --> 00:16:51,657
لا بأس، إنه مجرد منزل، خذ

187
00:16:53,181 --> 00:16:56,071
توقف يا أبي، اللعنة، توقف

188
00:16:57,586 --> 00:17:00,466
هيا، انهض، انهض

189
00:17:00,589 --> 00:17:02,509
انضم إلى الأحياء

190
00:17:02,631 --> 00:17:06,401
هيا، انهض، فلنذهب إلى هناك

191
00:17:06,515 --> 00:17:11,595
الملاكمون ليسوا بأقوياء، إنهم مجرد تلاميذ

192
00:17:12,280 --> 00:17:17,090
- أنا لا أروق لك، صحيح؟
- هل كنت أخفي هذا عنك؟

193
00:17:18,567 --> 00:17:20,887
(تيري)، أين تلك السيدة الجميلة
التي كنت معها؟

194
00:17:21,049 --> 00:17:24,609
- لم أرها منذ فترة
- إنها منشغلة

195
00:17:27,896 --> 00:17:29,296
هذا ملاكم

196
00:17:31,219 --> 00:17:32,619
أنا جاد!

197
00:17:33,702 --> 00:17:36,032
إنه يحتفل، انظروا إليه

198
00:17:45,794 --> 00:17:48,514
مرحباً يا عزيزتي، هل أنت بخير؟

199
00:17:48,637 --> 00:17:51,917
ما معنى ما قاله (مارفن) يا أبي؟
هل اشتريته؟

200
00:17:52,080 --> 00:17:53,640
ليس الأمر هكذا

201
00:17:53,762 --> 00:17:56,172
لكنك علمت أن أمه ماتت

202
00:17:56,284 --> 00:17:58,724
- أجل
- لماذا لم تخبره؟

203
00:17:58,847 --> 00:18:00,527
أنصتي يا عزيزتي

204
00:18:00,649 --> 00:18:05,499
كنت أحاول مساعدته
بإخراجه من منزل حافل بالمدمنين

205
00:18:05,614 --> 00:18:08,854
لذا أعطيت مالاً لأمه
لتتخلى عنه لـ(ري كون)؟

206
00:18:08,977 --> 00:18:11,697
الناس الذين يعيشون هكذا
يموتون هكذا يا (بريدج)

207
00:18:11,820 --> 00:18:14,860
فعلت ما بوسعي لأساعد أمه أيضاً

208
00:18:14,983 --> 00:18:17,073
لكن لم يفلح الأمر

209
00:18:17,546 --> 00:18:21,306
- لكن...
- فعلت ما بوسعي يا (بريدج)

210
00:18:22,911 --> 00:18:27,401
- هل تريد التحدث لأمي؟
- لا، سأتحدث معها غداً

211
00:18:30,438 --> 00:18:36,088
- كيف كانت المدرسة؟
- كانت جيدة، طابت ليلتك يا أبي

212
00:18:54,543 --> 00:18:56,913
- أجل
- حانة (فلانيغينز)

213
00:18:58,226 --> 00:19:00,746
- متى؟
- الآن

214
00:19:10,198 --> 00:19:11,878
إنه بالخلف

215
00:19:23,492 --> 00:19:25,502
مرحباً يا (راي)

216
00:19:47,636 --> 00:19:49,836
أنفي!

217
00:19:56,244 --> 00:19:59,084
- هل تتذكرني الآن؟
- لا

218
00:20:02,090 --> 00:20:04,010
هل هذا كل ما لديك؟

219
00:20:04,613 --> 00:20:06,023
هل انتهيت؟

220
00:20:09,337 --> 00:20:11,617
ارحل عن البلدة

221
00:20:30,358 --> 00:20:32,758
أيها اللعين

222
00:20:35,604 --> 00:20:38,284
أخبر (سولي) أنني أريد مقابلته

223
00:20:39,488 --> 00:20:44,008
أنت مجنون يا (راي)
أخبرتك أنه ليس في (بوسطن)

224
00:20:46,134 --> 00:20:49,054
ظننتك قلت إنه مات

225
00:21:35,624 --> 00:21:37,904
- أعلم ما تفكر به
- ما الذي أفكر به؟

226
00:21:38,026 --> 00:21:39,826
أنك لن تتعرف علي
دون إغماض عينك نصف غمضة

227
00:21:39,948 --> 00:21:43,468
- عم تتحدث؟
- كأنني متنكر في هيئة شخص سمين

228
00:21:43,592 --> 00:21:47,882
- صاحبك (غاري) متنكر كشخص سمين
- اصمت يا (غاري)، اقترب

229
00:21:47,996 --> 00:21:49,916
- تسرني رؤيتك يا (راي)، كيف حالك؟
- هل أنت بخير؟

230
00:21:50,038 --> 00:21:53,078
- أجل... شكراً
- تفضل

231
00:21:54,282 --> 00:21:57,412
- هل تريد مشروباً؟
- بالتأكيد

232
00:22:02,210 --> 00:22:05,090
- ثلج؟
- لا

233
00:22:06,214 --> 00:22:08,574
فاجأتني باتصالك يا (راي)

234
00:22:08,697 --> 00:22:13,977
- ظننتك لم تعد تأتي إلى (بوسطن)
- لا أفعل

235
00:22:15,584 --> 00:22:19,104
- ما المناسبة؟
- أحتاج لإنجاز أمور متعلقة بالعمل

236
00:22:19,548 --> 00:22:22,428
- ماذا تعمل حالياً يا (راي)؟
- أقدم استشارات

237
00:22:24,192 --> 00:22:25,602
نخبك

238
00:22:26,154 --> 00:22:28,794
لديك زوجة وأطفال الآن، صحيح؟

239
00:22:29,117 --> 00:22:32,717
- أربعة صبية مراهقون
- يا للهول!

240
00:22:35,243 --> 00:22:38,413
- ما اسم زوجتك؟
- (غلوريا)، لا تعرفها

241
00:22:38,527 --> 00:22:42,127
- أين قابلتها؟
- كانت أمينة السر في الميناء

242
00:22:42,250 --> 00:22:47,260
- هل تعلم بشأن (بريدجيت)؟
- سحقاً يا (راي)

243
00:22:50,819 --> 00:22:53,179
دعني أسألك سؤالاً يا (غار)

244
00:22:54,583 --> 00:22:57,633
هل تحدثت (بريدجيت) معك بشأن والدي؟

245
00:22:58,106 --> 00:23:01,186
- ماذا تعني؟
- لا أعلم

246
00:23:02,951 --> 00:23:05,481
أي نوع من الآباء كان؟

247
00:23:06,595 --> 00:23:08,875
لا أتذكر

248
00:23:10,238 --> 00:23:13,758
- ما سبب ما فعلته في رأيك؟
- بحقك يا (راي)

249
00:23:13,882 --> 00:23:16,492
كان ذلك منذ 25 عاماً

250
00:23:17,405 --> 00:23:19,845
ليس لديك أية فكرة، صحيح؟

251
00:23:20,408 --> 00:23:23,168
كنا منتشين طوال الوقت

252
00:23:25,814 --> 00:23:28,454
هل لهذا كنت تريد التحدث معي؟

253
00:23:28,577 --> 00:23:33,457
سحقاً يا (راي)
لم يعد بإمكاني الحياة في ذلك الماضي

254
00:23:35,383 --> 00:23:39,793
فريق (ذا باتس) و(ذا ريد سوكس)
هل تريد التحدث عن الهوكي؟

255
00:23:39,908 --> 00:23:44,228
لكن (بريدجيت)، لا إجابة لهذا السؤال

256
00:23:44,553 --> 00:23:48,283
- هل هذا ما تظنه؟
- هذا ما أنا متأكد منه

257
00:24:01,850 --> 00:24:04,570
أنا متعب للغاية يا (غاري)

258
00:24:10,499 --> 00:24:12,659
حسناً

259
00:24:21,630 --> 00:24:25,230
- ليس عليك فعل هذا يا (راي)
- هذا لأبنائك

260
00:24:27,275 --> 00:24:31,835
لم يزر ولدي (فينواي) قط، اصطحب أولادك

261
00:24:32,681 --> 00:24:36,531
- شكراً
- توخ الحذر، اتفقنا؟

262
00:24:38,286 --> 00:24:42,366
- الوداع يا (غار)
- هون على نفسك يا (راي)

263
00:24:59,307 --> 00:25:01,547
(بوسطن) اللعينة

264
00:25:04,713 --> 00:25:10,283
عيد مولد سعيداً، عيد مولد سعيداً

265
00:25:10,398 --> 00:25:15,888
استيقظ، إنه عيد مولدك يا صديقي الصغير
حان الوقت لتثبت للعالم أنك الأفضل

266
00:25:16,004 --> 00:25:24,324
عيد مولد سعيداً يا (مارفن)
عيد مولد سعيداً يا (مارفن)

267
00:25:25,934 --> 00:25:28,734
- شكراً، (ري كون)
- لا مشكلة يا صديقي

268
00:25:28,857 --> 00:25:30,257
تمن أمنية

269
00:25:35,984 --> 00:25:39,344
- شكراً يا (ري كون)
- في أي وقت يا صديقي الصغير

270
00:26:15,544 --> 00:26:19,064
كل فصول العام باردة منذ أصبحت وحدي

271
00:26:22,671 --> 00:26:26,201
كل فصول العام باردة منذ أصبحت وحدي

272
00:26:30,479 --> 00:26:33,999
كل فصول العام، كل فصول العام

273
00:26:35,043 --> 00:26:37,613
لا يفترض أن تكوني هنا

274
00:26:37,726 --> 00:26:41,646
- أعلم
- يظن والدك أنني سأضرك

275
00:26:41,770 --> 00:26:44,690
بل أبي من له تأثير ضار علي

276
00:26:45,213 --> 00:26:49,223
- تحسن مزاجك فجأة
- إنه عيد مولدي

277
00:26:49,337 --> 00:26:52,497
- انتظر، ظننت أنك من برج العذراء
- كنت كذلك

278
00:26:53,181 --> 00:26:57,511
الآن لدي حياة جديدة وعيد مولد جديد

279
00:27:01,109 --> 00:27:03,789
تعالي يا حلوة، سنغني بعض الأغاني

280
00:27:03,912 --> 00:27:05,722
حسناً، بالتأكيد

281
00:27:25,013 --> 00:27:27,623
ما الذي تفعله بحق السماء؟

282
00:27:29,818 --> 00:27:34,098
كيف حالك يا سيدة (سوليفان)؟
وكيف حال (سولي) هذه الأيام؟

283
00:27:34,222 --> 00:27:38,072
- من هذا يا (تايني)؟
- أنا (راي دونافان) يا سيدتي

284
00:27:38,186 --> 00:27:41,426
- إنه ابن (ميكي)
- (ميكي)، ذلك الحقير

285
00:27:41,550 --> 00:27:46,840
طارح زنجية الغرام
بينما كانت زوجته الجميلة تحتضر

286
00:27:46,955 --> 00:27:48,355
هذا هو

287
00:27:49,558 --> 00:27:53,758
- أخبري (سولي) أنني أريد مقابلته
- إليك عني

288
00:27:54,442 --> 00:27:57,532
لطيفة كعادتك يا سيدة (سوليفان)

289
00:27:57,886 --> 00:27:59,286
هيا

290
00:28:03,572 --> 00:28:06,982
أخبر (سولي) أن معي شيئاً يخصه

291
00:28:07,095 --> 00:28:10,855
أخبره أنني لن أغادر حتى يتحدث معي

292
00:28:15,504 --> 00:28:17,984
اعتني بنفسك يا سيدة (سوليفان)

293
00:28:21,670 --> 00:28:26,680
- فلنلق نظرة على بعض الخيارات
- حسناً

294
00:28:31,680 --> 00:28:35,440
عجباً! إنها جميلة للغاية

295
00:28:35,564 --> 00:28:39,124
- هل تناسبك الأسعار؟
- لا أعلم

296
00:28:40,128 --> 00:28:44,368
- ربما يملك (راي) أكثر مما يبوح به
- هل تظنين أن الانتقال سيغير أي شيء؟

297
00:28:44,493 --> 00:28:48,343
ربما إذا انتقلنا إلى المدينة
فسيتخلص من شقته الغريبة

298
00:28:48,456 --> 00:28:52,776
- ذلك المكان اللعين
- لقد صممته

299
00:28:53,782 --> 00:28:55,182
أنا آسفة

300
00:28:57,706 --> 00:29:00,866
- وجدت حلقة من أصفاد
- حلقة من أصفاد؟

301
00:29:01,229 --> 00:29:06,039
- هل تظنين أنهم يعذبون الناس هناك؟
- هل تعنين أناساً غيرنا؟

302
00:29:10,158 --> 00:29:14,758
- أنا وحيدة جداً في (كالاباسيس)
- يا عزيزتي

303
00:29:15,163 --> 00:29:18,813
كنت وحيدة في العشرين سنة الماضية
الكل وحيد

304
00:29:22,611 --> 00:29:24,531
في شقة (راي)...

305
00:29:24,653 --> 00:29:27,943
تلك الصورة الكبيرة لـ(مارلين مونرو)

306
00:29:28,937 --> 00:29:31,257
لماذا هذا فن؟

307
00:29:31,379 --> 00:29:36,109
إنها عن الشهرة وتفكيك أسطورة الشهرة

308
00:29:38,667 --> 00:29:42,867
يا للهول! إنني مليئة بالهراء

309
00:29:43,632 --> 00:29:46,762
- أحتاج شراباً آخر
- وأنا كذلك، أيها النادل

310
00:29:54,122 --> 00:29:59,332
"(بريدجيت إليزابيث)"

311
00:30:08,777 --> 00:30:12,257
- ذهب (راي) إلى (بوسطن) بالأمس
- وماذا في ذلك؟

312
00:30:12,380 --> 00:30:14,300
إنه يكره ذلك المكان

313
00:30:14,703 --> 00:30:18,953
إنه لا يدعني أذهب
أعني، لم يذهب أطفالنا إلى هناك قط

314
00:30:19,067 --> 00:30:22,387
- لماذا ذهب في رأيك؟
- لأمر متعلق بأبيه

315
00:30:23,271 --> 00:30:26,361
قابلته منذ أيام حين أتى إلى المنزل

316
00:30:26,955 --> 00:30:29,675
- رجل فاتن
- (راي) يكرهه

317
00:30:30,318 --> 00:30:33,558
- تعلمين أنه قتل خليلة (راي)، صحيح؟
- سمعت ذلك

318
00:30:33,682 --> 00:30:36,812
بدأ (راي) يطارحها الغرام
بعدما أجبرني والداي على الانفصال

319
00:30:36,925 --> 00:30:40,405
كانا يخجلان من كوني مع أحد
من آل (دونافان) لم يدعاني أخرج من المنزل

320
00:30:40,529 --> 00:30:42,489
فتعرف (راي) إلى فتاة اسمها (كولين)

321
00:30:42,611 --> 00:30:46,101
- و(ميكي) قتلها
- لهذا يكرهه (راي)

322
00:30:46,815 --> 00:30:49,655
أظن أحياناً أن (راي)
ما يزال مهووساً بتلك الفتاة الميتة

323
00:30:49,818 --> 00:30:53,458
رجاء، خمني ماذا سمى (إزرا) الكلب

324
00:30:53,582 --> 00:30:55,422
- ماذا؟
- (روث)

325
00:30:55,544 --> 00:30:58,464
- لا!
- أقسم بالله

326
00:31:02,991 --> 00:31:06,241
- والكلب ليس أنثى
- أعلم

327
00:31:06,354 --> 00:31:09,274
إنه فحل مع أنه ضئيل الحجم

328
00:31:09,397 --> 00:31:13,837
- يا إلهي!
- (روث)، (روث) فحل

329
00:31:31,419 --> 00:31:33,379
كلب صالح

330
00:31:59,728 --> 00:32:02,048
- (رايموند)
- (سولي)

331
00:32:02,170 --> 00:32:04,730
سمعت أن لك أسرة الآن

332
00:32:05,654 --> 00:32:08,654
ابن وابنة

333
00:32:09,578 --> 00:32:13,498
لم يبق لي أحد بفضل أبيك الحقير

334
00:32:15,744 --> 00:32:19,584
- لقد وشى بهم كلهم
- أجل، هذا ما يفعله

335
00:32:19,708 --> 00:32:21,108
جميعهم في السجن

336
00:32:21,229 --> 00:32:27,279
ابني (جايمي) قد طعن
وأخي (روبي) أصابه مرض الإيدز

337
00:32:27,395 --> 00:32:32,155
- أجل، آسف لسماع هذا
- كفانا من القصص الحزينة

338
00:32:32,601 --> 00:32:35,531
تعال، اجلس

339
00:32:38,607 --> 00:32:40,487
ماذا تفعل هنا؟

340
00:32:46,495 --> 00:32:51,055
- أتيت لمقابلتك
- من الواضح، وتخطيت التحدي

341
00:32:52,501 --> 00:32:53,941
أجل

342
00:32:54,543 --> 00:32:58,633
- زرت أمي
- إنها كنز يا (سولي)

343
00:32:58,867 --> 00:33:01,107
لا تتحاذق

344
00:33:02,871 --> 00:33:05,271
ماذا تفعل هنا يا (راي)؟

345
00:33:07,836 --> 00:33:10,556
أريدك أن تقتل أبي

346
00:33:15,724 --> 00:33:17,564
يا للعجب العجاب!

347
00:33:17,686 --> 00:33:21,086
وأنا ظننت أن عائلتي مفككة

348
00:33:23,451 --> 00:33:26,981
هل زرت مكتب بريد مؤخراً يا (راي)؟

349
00:33:27,375 --> 00:33:30,335
أنا على رأس قائمة المطلوبين للعدالة
من الـ(إف بي آي)

350
00:33:30,458 --> 00:33:33,818
- أجل، أعلم
- إذن هل ستحضر أباك لي وتدعني أقتله؟

351
00:33:33,982 --> 00:33:39,552
لا، أردت إحضارك إلى (لوس أنجلوس)
هل زرتها قط؟

352
00:33:42,150 --> 00:33:44,910
- أذهبت لأي مكان في الـ20 عاماً الماضية؟
- ماذا تظن؟

353
00:33:45,073 --> 00:33:47,443
لم أزر طبيب الأسنان
في العشرين عاماً الماضية

354
00:33:47,556 --> 00:33:53,156
أظن أنك ستحبها، تعال إلى هناك
واجلس تحت أشعة الشمس

355
00:33:53,281 --> 00:33:57,451
وتنجز مهمة بسيطة
ثم يمكنك اختيار وجهتك التالية

356
00:34:00,248 --> 00:34:01,808
واصل التحدث

357
00:34:02,851 --> 00:34:05,621
يمكنني أن أساعدك
بالذهاب إلى أي مكان تريده

358
00:34:05,854 --> 00:34:09,494
(دبي) أو جزر الـ(مالديف) أو (فييتنام)
لا تسلم أي منها المجرمين لبلاد أخرى

359
00:34:09,618 --> 00:34:12,018
لن أذهب إلى (دبي) لأجلس مع بضعة أغبياء

360
00:34:12,140 --> 00:34:15,790
- حسناً، انس (دبي)
- لا، لأن المكان الذي أريد الذهاب إليه

361
00:34:15,904 --> 00:34:18,184
ليس رخيصاً

362
00:34:20,028 --> 00:34:21,428
حسناً

363
00:34:25,313 --> 00:34:30,723
- لم لا تقتله بنفسك؟
- ليتني أستطيع

364
00:34:37,686 --> 00:34:40,046
لماذا أنا يا (رايموند)؟

365
00:34:42,450 --> 00:34:47,220
أظن لأنني أريد آخر شخص يراه
أن يكرهه بقدر كرهي له

366
00:34:48,657 --> 00:34:51,137
هلا تأتي وتمشي مع الكلب

367
00:34:51,259 --> 00:34:55,299
لا أستطيع إقناعه بقضاء حاجته
لن يفعلها إلا معك

368
00:35:01,750 --> 00:35:04,150
سأكون على اتصال بك

369
00:35:10,639 --> 00:35:14,839
زر قبر تلك الفتاة الميتة

370
00:35:14,963 --> 00:35:20,253
- كانت خليلتك
- أجل

371
00:35:28,416 --> 00:35:32,496
- محزن أمر (روك هدسون)
- ماذا؟

372
00:35:32,621 --> 00:35:35,511
جسد أدواراً في أفلام مسلية
وكان فيلم (بيلو توك) عظيماً بحق

373
00:35:35,624 --> 00:35:39,184
لكن (دوريس داي) لم تعجبني

374
00:35:39,307 --> 00:35:42,267
كانت (لينا هورن) ستجد الدور
الذي جسدته (دوريس داي) على نحو أفضل

375
00:35:42,390 --> 00:35:47,000
- أو (إيرثا كيت)
- من؟

376
00:35:47,876 --> 00:35:50,276
ما خطبك؟
ألا تعرف من هي (إيرثا كيت)؟

377
00:35:50,398 --> 00:35:51,798
- لا
- مرحباً، (شون)، كيف حالك؟

378
00:35:51,920 --> 00:35:53,320
- مرحباً
- فلنتناول الغداء معاً

379
00:35:53,441 --> 00:35:55,891
هذا الشخص متملق لعين

380
00:35:56,004 --> 00:35:59,644
(ميكي)، أنصت

381
00:35:59,768 --> 00:36:05,248
يجب أن تتفهم شيئاً
إذا اشتريت القصة، فأنا أمتلكها

382
00:36:05,373 --> 00:36:07,383
إنها صفقة حصرية

383
00:36:07,496 --> 00:36:10,816
لا يمكنك مشاركتها مع أحد

384
00:36:11,700 --> 00:36:14,740
- فهمتك
- لكنني أظن أن لديك أكثر من فيلم

385
00:36:14,863 --> 00:36:16,273
بالتأكيد

386
00:36:18,306 --> 00:36:21,426
- أيتها السيدات، تراجعن رجاء
- لا بأس يا (كورتيس)

387
00:36:21,550 --> 00:36:24,950
إنهن مجرد فتيات صغيرات
من هنا يا فتيات

388
00:36:29,077 --> 00:36:31,317
- ما الأمر؟
- لدي عمل لك

389
00:36:31,439 --> 00:36:32,839
ماذا؟ الآن؟

390
00:36:32,961 --> 00:36:36,611
- أريدك أن تأتي
- بالتأكيد، أنا في طريقي

391
00:36:36,965 --> 00:36:39,245
سأصل بعد قليل

392
00:36:44,092 --> 00:36:47,022
حسناً، حسناً، وداعاً

393
00:36:47,175 --> 00:36:50,335
- شكراً
- شكراً

394
00:36:53,461 --> 00:36:57,991
بالنسبة لهذه الصفقة
علينا جعلها صفقة شاملة

395
00:36:58,106 --> 00:37:03,106
- ما رأيك؟
- يناسبني ذلك، يناسبني جداً

396
00:37:43,472 --> 00:37:44,872
هذا جميل

397
00:37:51,119 --> 00:37:55,239
يحب (راي) الأشياء الجميلة
والملابس الأنيقة

398
00:37:55,363 --> 00:37:58,653
لا يفترض أن يرتدي الرجال ملابس كهذه
من حيث أتينا

399
00:37:59,087 --> 00:38:02,167
- أظنه جذاباً
- عذراً

400
00:38:02,330 --> 00:38:03,730
(راي) اللعين

401
00:38:04,132 --> 00:38:07,942
أكرهه طوال اليوم
وعندما أكون ثملة كل ما أفعله هو أن أفكر به

402
00:38:08,857 --> 00:38:11,577
- تفضلي
- شكراً

403
00:38:14,703 --> 00:38:18,473
- ثمنه خمسة آلاف دولار
- ألا يبتاع لك (راي) شيئاً؟

404
00:38:18,827 --> 00:38:21,707
أجل... لكن ليست الأشياء الصحيحة قط

405
00:38:24,913 --> 00:38:27,923
اشتريها، تبدو رائعة عليك

406
00:38:28,877 --> 00:38:32,117
لا، هيا

407
00:38:32,481 --> 00:38:36,371
- كثيراً ما فعلت هذا وأنا شابة
- (آبي)

408
00:38:37,285 --> 00:38:39,805
ما هذا بحق السماء؟

409
00:38:45,574 --> 00:38:46,974
سيدتي

410
00:38:47,375 --> 00:38:49,215
هيا، هيا، هيا

411
00:38:49,377 --> 00:38:52,297
- سحقاً!
- ماذا تفعلين؟

412
00:38:52,661 --> 00:38:54,741
هل فقدت صوابك؟

413
00:38:54,863 --> 00:38:56,713
- عودا أيتها السيدتان
- يا إلهي! أسرعي!

414
00:38:56,825 --> 00:38:59,505
- سحقاً! هيا!
- أنتما!

415
00:39:01,069 --> 00:39:03,309
- سحقاً، انهضي
- حذائي الـ(مانولو)

416
00:39:03,431 --> 00:39:05,071
أمسكي بيدي

417
00:39:06,875 --> 00:39:08,995
- هيا، يجب أن تنهضي
- لا يمكنني، انتظري

418
00:39:09,117 --> 00:39:12,237
أظن أنني تبولت ببنطالي

419
00:39:13,722 --> 00:39:17,812
يا إلهي! لقد تبولت

420
00:39:25,614 --> 00:39:27,134
يا (فان)، أنصت

421
00:39:27,255 --> 00:39:30,415
علينا مراجعة ملفاتك
قبل أن نجعل هذه القضية رسمية

422
00:39:30,539 --> 00:39:33,339
ربما تعطيني ما لديك
لآخذه إلى المنزل حتى أعتاد عليه

423
00:39:33,461 --> 00:39:37,591
- أفضل إبقاءها في خزانتي
- حسناً، أعطني التسجيلات على الأقل

424
00:39:37,706 --> 00:39:40,426
- أفضل ألا أفعل ذلك
- (فان)، إذا لم تثق بي لتعطيني أدلتك...

425
00:39:40,549 --> 00:39:42,509
فكيف سأساعدك؟

426
00:39:43,552 --> 00:39:46,642
- لصالح من تعمل يا (فرانك)؟
- ماذا؟

427
00:39:47,275 --> 00:39:51,355
لصالح من تعمل يا (فرانك)؟

428
00:39:51,960 --> 00:39:56,210
- الـ(إف بي آي) يا (فان)
- هل يملك (دونافان) شيئاً ضدك؟

429
00:39:56,364 --> 00:39:59,964
- تتحدث كمصاب بجنون الارتياب
- لست كذلك

430
00:40:00,088 --> 00:40:05,658
حقاً؟ رأيتك بالأسفل منذ أيام
وكنت تتصرف بغرابة شديدة

431
00:40:07,576 --> 00:40:10,376
أنا أتناول مضادات الهستامين

432
00:40:11,740 --> 00:40:15,060
حسناً، إذا لم تكن تريد مساعدة مني
فستعمل وحدك

433
00:40:15,584 --> 00:40:18,504
كنت أحاول أن أمد يد العون فحسب

434
00:40:19,467 --> 00:40:21,787
أنا مصاب بحساسية

435
00:40:29,838 --> 00:40:34,798
عجباً! أنت تغنين جيداً جداً
بالنسبة لفتاة بيضاء البشرة

436
00:40:34,923 --> 00:40:36,973
- حقاً؟
- أجل

437
00:40:37,085 --> 00:40:40,005
- فتاة بيضاء البشرة؟
- أجل

438
00:40:40,328 --> 00:40:41,728
بئساً

439
00:40:46,695 --> 00:40:52,175
أنت مذهل جداً وموهوب للغاية وأنا أحبك

440
00:40:58,426 --> 00:41:01,506
اجلسي يا (بريدج)، هيا

441
00:41:31,780 --> 00:41:33,860
أين كنت يا (ميكي)؟

442
00:41:33,982 --> 00:41:36,672
- كنت في مقابلة عمل
- أي عمل؟

443
00:41:36,785 --> 00:41:39,225
- عملي الخاص
- أنصت، انتهى وقت المرح

444
00:41:39,347 --> 00:41:43,227
سأزودك بأجهزة التنصت
وستأتيني باعتراف من (شون ووكر)

445
00:41:43,351 --> 00:41:46,761
- كيف سأقترب من شخص كهذا؟
- أنا مؤمن بقدراتك

446
00:41:46,875 --> 00:41:50,875
- سأحتاج إلى المزيد من المال
- سئمت هذه المحادثات يا (ميكي)

447
00:41:50,999 --> 00:41:54,599
أنت تدين لي بأكثر مما أعطيتني
والمال لم يعد جزءاً من اللعبة

448
00:41:54,723 --> 00:41:58,493
ستأتيني بهذا الاعتراف
وإلا أعدتك إلى سجن (والبول)

449
00:42:06,414 --> 00:42:12,134
أخلوا صالة الألعاب الرياضية، سنغلق مبكراً

450
00:42:12,420 --> 00:42:16,270
- سنغلق مبكراً
- أنا أعمل يا (ميك)

451
00:42:16,384 --> 00:42:19,184
ارتد ملابسك واخلع الملابس الرياضية
وأنت أيضاً

452
00:42:19,307 --> 00:42:22,987
- سنحتفل جميعاً
- وبم سنحتفل؟

453
00:42:25,113 --> 00:42:27,763
لقد عدت إلى صناعة الأفلام

454
00:42:29,437 --> 00:42:32,917
لقد عدت، لقد عدت

455
00:42:34,883 --> 00:42:38,413
خرجت عن القضبان الحديدية
ولا يمكنهم إيقافي الآن

456
00:42:39,447 --> 00:42:40,847
ها هو آت!

457
00:42:52,581 --> 00:42:53,981
مرحباً؟

458
00:42:54,102 --> 00:42:57,632
- هل تحدثت مع أبي؟
- أنا لا أعمل لديك يا (راي)

459
00:42:57,746 --> 00:43:01,226
- هل تحدثت معه؟
- لا يا (راي)، لم أفعل

460
00:43:04,392 --> 00:43:07,682
- (راي)، هل أنت هنا؟
- أنت تكذب يا (شون)

461
00:43:08,396 --> 00:43:12,876
- (راي)، أنصت
- افعل ما تريد ولكنك تحفر قبرك بيدك

462
00:43:23,331 --> 00:43:25,581
- أجل
- (فان ميلر) لم يتجاوب معي...

463
00:43:25,694 --> 00:43:28,414
ولا يمكنني فعل شيء حياله الآن

464
00:43:30,619 --> 00:43:34,819
رجاء يا (راي)، كن رحيماً بي
أقسم إنني فعلت ما بوسعي

465
00:43:34,943 --> 00:43:39,473
حسناً، انتظر في مكتبك، سأرسل لك شيئاً

466
00:44:43,291 --> 00:44:45,661
أنا آسفة يا (مارفن)

467
00:44:45,774 --> 00:44:48,174
أنا لست مستعدة

468
00:44:48,296 --> 00:44:51,656
تم قتل أمي بسبب المال
الذي اشتراني به والدك

469
00:44:51,780 --> 00:44:54,460
- هيا، هيا
- (مارفن)، (مارفن)

470
00:44:54,583 --> 00:44:57,033
- لا يمكنني فعل هذا الآن
- هيا يا ساقطة

471
00:44:57,145 --> 00:45:00,345
- (مارفن)، أنا آسفة
- هيا! هيا!

472
00:45:00,468 --> 00:45:01,868
- (مارفن)!
- فلنفعل هذا

473
00:45:01,990 --> 00:45:03,390
أيها اللعين!

474
00:45:11,760 --> 00:45:17,810
- أضطر لاتخاذ القرارات أحياناً
- حسناً

475
00:45:19,327 --> 00:45:23,007
لست وحدك من تفعل كل ما تريد
وقت ما تريد

476
00:45:24,813 --> 00:45:26,223
هل تسمعني؟

477
00:45:27,736 --> 00:45:29,136
(راي)؟

478
00:45:32,020 --> 00:45:34,940
دعيني أرى هذا الحذاء مجدداً

479
00:45:41,510 --> 00:45:43,790
هل تمازحينني؟

480
00:45:46,274 --> 00:45:49,994
- ستكلفني 6 آلاف دولار بعد إضافة الغرامة
- جيد

481
00:45:53,642 --> 00:45:56,372
من الأفضل أن يكون جديراً بالثمن

482
00:45:56,485 --> 00:45:58,885
هل ما تزالين ثملة؟

483
00:45:59,568 --> 00:46:00,968
لا أعلم

484
00:46:02,971 --> 00:46:07,141
- ربما
- جيد

485
00:46:30,519 --> 00:46:33,759
المس أنفك

486
00:46:40,609 --> 00:46:42,889
هذا صحيح

487
00:46:43,251 --> 00:46:47,421
حسناً، اخفض ذراعك
جيد، ذراعاك، كلاهما

488
00:46:47,536 --> 00:46:53,416
فلتخفضهما، ارفع ساقك اليمنى
واستدر وواجهني

489
00:47:00,709 --> 00:47:03,229
كنت شقية للغاية الليلة

490
00:47:04,272 --> 00:47:07,802
- حقاً؟ هل تظنين ذلك؟
- أنا متأكدة من ذلك

491
00:47:08,316 --> 00:47:11,116
ولست آسفة على ذلك أيضاً

492
00:47:11,359 --> 00:47:13,999
- ألست كذلك؟
- لا

493
00:47:14,723 --> 00:47:16,133
وأنا كذلك

494
00:47:23,812 --> 00:47:25,212
ما الأمر؟

495
00:47:31,139 --> 00:47:35,259
ضلع مكسور، على ما أظن، لا تقلقي بشأنه

496
00:47:42,871 --> 00:47:46,201
- دعني أضع شيئاً عليه
- حسناً

497
00:48:13,662 --> 00:48:15,062
مرحباً

498
00:48:22,030 --> 00:48:25,520
- كيف حالك يا فتى؟
- بخير

499
00:48:27,996 --> 00:48:32,556
- أين أختك؟
- بالأعلى، إنها تعاني من خطب ما

500
00:48:32,681 --> 00:48:35,321
- ماذا تعني؟
- عادت من منزل (مارفن) غاضبة

501
00:48:35,443 --> 00:48:37,493
حدث شيء ما هناك

502
00:48:40,889 --> 00:48:43,289
- ماذا حدث؟
- لا شيء

503
00:48:43,411 --> 00:48:45,781
- ماذا فعل بك؟
- لقد هاجمها يا (راي)

504
00:48:45,934 --> 00:48:47,934
كان خطئي، لم يقصد ما فعل

505
00:48:48,056 --> 00:48:51,016
- ماذا فعل؟
- فقد السيطرة على نفسه فحسب

506
00:48:54,182 --> 00:48:56,392
لا تؤذه

507
00:48:56,505 --> 00:49:00,225
إنه خطؤك، لقد كذبت عليه
أنت كاذب، ولا تساعد الناس...

508
00:49:00,348 --> 00:49:03,908
بل تؤذيهم، أنا أكرهك

509
00:49:06,715 --> 00:49:09,435
ماذا سيفعل يا أمي؟

510
00:49:23,852 --> 00:49:25,252
أنا آسف

511
00:49:27,616 --> 00:49:30,416
أنا آسف، لم أعن ما فعلت

512
00:49:38,987 --> 00:49:41,347
سيقتله

513
00:49:44,873 --> 00:49:46,323
أمي

514
00:49:46,795 --> 00:49:49,195
ابتعدي عن النافذة

515
00:49:49,518 --> 00:49:53,958
- أمي
- ابتعدي عنها

516
00:50:11,099 --> 00:50:13,459
سأغادر يا أمي

517
00:50:14,543 --> 00:50:17,113
أعلم يا (باتريك)

518
00:50:30,278 --> 00:50:32,478
إلى أين تأخذني؟

519
00:50:39,047 --> 00:50:42,487
لم أقصد أن أؤذيها يا سيد (دونافان)
أقسم لك بذلك

520
00:50:44,533 --> 00:50:47,023
لم أقصد أن أؤذيها

521
00:50:50,258 --> 00:50:53,338
اليوم عيد مولدي يا سيد (دونافان)

522
00:50:58,907 --> 00:51:00,307
أرجوك

523
00:51:03,191 --> 00:51:05,561
إنه عيد مولدي الجديد

