﻿1
00:00:12,579 --> 00:00:14,989
- (راي)؟
- أيها الحقير!

2
00:00:15,098 --> 00:00:17,228
- لماذا يتحدث إلى والدي؟
- مهلاً!

3
00:00:17,340 --> 00:00:19,020
اكتشف الأمر

4
00:00:19,142 --> 00:00:21,622
وإلا أخبرت زوجتك عن البنت
التي تنفق عليها في (ريفيرسايد)

5
00:00:21,745 --> 00:00:24,905
- ماذا لديك؟
- جريمة قتل متورط فيها (شون والكر)

6
00:00:25,028 --> 00:00:28,038
(فان ميلر) مجنون
لا يوجد ما يمكنني فعله بشأنه الآن

7
00:00:28,151 --> 00:00:31,111
انتظر في مكتبك، أرسل شيئاً الآن

8
00:00:31,875 --> 00:00:34,155
والآن المس أنفك

9
00:00:34,317 --> 00:00:36,687
لدي فكرة لفيلم يجب عليك أن تقوم به

10
00:00:36,800 --> 00:00:40,640
إنه عن ممثل مغمور ينتهي به الأمر
بقتل امرأة برصاصة في الرأس

11
00:00:40,764 --> 00:00:44,604
ثم يقوم بإلصاق تهمة القتل
بعامل مكافح من عائلة شريفة

12
00:00:44,728 --> 00:00:49,618
لو اشتريت هذه القصة فستصبح ملكاً لي
ولا يمكنك أن تعطيها لأي أحد

13
00:00:49,733 --> 00:00:52,733
سأضع لك أجهزة تنصت
لتذهب وتنتزع اعترافاً من (شون والكر)

14
00:00:52,856 --> 00:00:55,696
- وإلا سأرسلك للسجن مجدداً
- هناك شهود... طفلاك

15
00:00:55,819 --> 00:00:59,619
مهلاً يا (راي)، لم يكن خطأه
لقد خرج الأمر عن السيطرة

16
00:00:59,743 --> 00:01:01,783
- إلى أين أنت ذاهب الآن؟
- (بوسطن)

17
00:01:01,905 --> 00:01:04,745
- لماذا أنت ذاهب إلى (بوسطن)؟
- إنني هنا لرؤية (سولي)

18
00:01:04,868 --> 00:01:07,958
- ماذا تفعل هنا يا (راي)؟
- أريدك أن تقتل والدي

19
00:01:08,071 --> 00:01:10,471
كنت أظن أن عائلتي قد ضاعت!

20
00:01:41,584 --> 00:01:43,504
علينا أن نتوقف
(سولي) يريد أن يقضي حاجته

21
00:01:43,626 --> 00:01:47,116
- اخرسي
- عليك فعل هذا فأنت تحرك قدميك

22
00:01:47,230 --> 00:01:50,630
- إن مثانته بها مشكلة
- اخرسي

23
00:01:50,754 --> 00:01:53,074
- لقد توقفنا منذ نصف ساعة
- حقاً؟

24
00:01:53,196 --> 00:01:54,676
حسناً، توقف

25
00:01:54,798 --> 00:01:58,088
لو ظللنا نتوقف هكذا
فسيستغرق منا الأمر أسبوعين لنصل

26
00:01:58,201 --> 00:02:00,921
ليس لدينا أكثر من الوقت يا صاح

27
00:02:26,469 --> 00:02:28,749
ما الأمر يا (كون)؟

28
00:02:33,156 --> 00:02:35,556
ما الأمر؟ ألا تتحدث معي؟

29
00:02:35,799 --> 00:02:39,799
حفل جوائز (كيدز تشويس) الليلة
لكن لا يهم

30
00:02:40,283 --> 00:02:43,363
- حقاً؟
- أجل، أخبرتك منذ أسبوعين

31
00:02:43,486 --> 00:02:47,736
وقلت إنك سترتب الأمر
لأذهب مع (تومي) ولم تفعل، لقد تم ترشيحه

32
00:02:50,533 --> 00:02:52,373
إنها من أجل الأطفال
أحقاً تريد الذهاب إلى هذا الحفل؟

33
00:02:52,495 --> 00:02:54,575
أجل، أريد

34
00:02:56,299 --> 00:02:59,379
أعرف أنك تظن أنه منحرف لكنه ليس كذلك

35
00:02:59,502 --> 00:03:03,142
فقط يحب المتشبهين بالنساء
واللهو مع الفتيات عندماً يكون ثملاً

36
00:03:07,590 --> 00:03:10,910
- يبدو أنك تعرفه جيداً
- إنه صديقي

37
00:03:11,474 --> 00:03:15,924
لم يفعل لي شيئاً قط
وإذا فعل فأنا أعرف كيف أتدبر أمري

38
00:03:17,801 --> 00:03:21,321
حسناً، سأتحدث إلى (تومي)

39
00:03:21,484 --> 00:03:22,884
هراء

40
00:03:26,049 --> 00:03:28,329
سأتصل به في الصباح

41
00:03:38,942 --> 00:03:43,182
تباً! المكان هنا بارد للغاية
كنت أظن أن الجو يكون حاراً بالصحراء

42
00:03:43,306 --> 00:03:45,186
ثرثرة فحسب

43
00:03:45,308 --> 00:03:48,638
- أقول رأيي فحسب
- الآن أصبحت خبيرة النشرة الجوية؟

44
00:03:51,955 --> 00:03:54,235
- أجل يا (راي)
- لماذا توقفت؟

45
00:03:54,357 --> 00:03:58,887
لأن كل خمس دقائق يحتاج أحدهما
أن يقضي حاجته، والآن الكلب...

46
00:03:59,002 --> 00:04:02,242
لا آبه، لا آبه إن وضعت لهما حفاضاً

47
00:04:02,365 --> 00:04:04,925
أحضرهما إلى (لوس أنجلوس) اليوم
أتسمعني؟

48
00:04:05,048 --> 00:04:08,258
حسناً، هيا بنا

49
00:04:11,574 --> 00:04:14,534
- أين نحن؟
- (نيو مكسيكو)

50
00:04:14,657 --> 00:04:16,787
كما لو كنا في (المريخ)

51
00:04:16,980 --> 00:04:20,540
يجب أن تكون الضربات قوية
وإلا سوف تقتل هنا

52
00:04:20,663 --> 00:04:22,823
تحرك، تحرك

53
00:04:23,827 --> 00:04:25,757
وصلت المنشورات

54
00:04:27,070 --> 00:04:29,110
وصلت المنشورات

55
00:04:29,953 --> 00:04:31,353
رائع

56
00:04:33,036 --> 00:04:35,276
(داريل)... الأيرلندي الأسود، (دونافان)؟

57
00:04:35,398 --> 00:04:38,928
أجل، إنه أسود وأيرلندي، ماذا تريد؟

58
00:04:39,602 --> 00:04:41,722
أنت، هاك

59
00:04:43,646 --> 00:04:45,896
- هل ستأتي أمك؟
- أجل، قالت إنها ستأتي

60
00:04:46,009 --> 00:04:47,969
جيد، هل ستحضر معها ذلك الزوج اليهودي؟

61
00:04:48,091 --> 00:04:50,571
أتمنى ألا تفعل، إنه حقاً مزعج

62
00:04:50,693 --> 00:04:54,693
- أيمكنني مساعدتك؟
- (ميكي)، نحتاج أن نتكلم

63
00:04:55,779 --> 00:04:57,179
الآن

64
00:04:57,901 --> 00:05:01,101
يبدو أنك حصلت على مقاتل جديد يا (تير)
أعتقد أنه يستعد للعراك

65
00:05:01,224 --> 00:05:03,984
هل تريد أن تفعل هذا هنا؟

66
00:05:04,107 --> 00:05:06,317
- ماذا يحدث؟
- هذا ليس من شأنك

67
00:05:06,429 --> 00:05:09,589
هذا المكان ملكي، كل شيء يحدث هنا
يخصني، من أنت بحقك؟

68
00:05:09,713 --> 00:05:14,713
لا أستطيع أن أفصح عن تلك المعلومة
وأحتاج للتحدث إلى والدك الآن

69
00:05:15,318 --> 00:05:17,728
- من هذا الرجل؟
- هل تريدني أن ألقيه بالخارج؟

70
00:05:17,841 --> 00:05:20,521
- أجل
- لا تلمسني

71
00:05:21,364 --> 00:05:25,164
اهدأ، كنت فقط أمزح معك

72
00:05:25,568 --> 00:05:26,978
من هنا

73
00:05:28,772 --> 00:05:30,172
من هذا؟

74
00:05:30,453 --> 00:05:31,853
لا أعرف

75
00:05:33,937 --> 00:05:37,987
ربما يكون ضابط إطلاق سراحه المشروط
لا تقلق بهذا الشأن يا (بانش)

76
00:05:38,101 --> 00:05:42,341
إياك أن تتحدث إلي هكذا أمام أولادي

77
00:05:42,465 --> 00:05:45,625
- سأتحدث إليك بأي طريقة أشاء
- حقاً؟

78
00:05:45,749 --> 00:05:51,589
أريدك أن تتصل بـ(شون والكر) الآن

79
00:05:51,715 --> 00:05:54,835
ورتب لي ميعاداً أن أقابله اليوم

80
00:05:56,920 --> 00:05:59,400
- وكيف سنحصل على رقمه؟
- كفاك مراوغة

81
00:05:59,562 --> 00:06:02,042
لقد قابلته الأسبوع الماضي

82
00:06:02,165 --> 00:06:05,565
أجل، أعرف بكل شيء
اتفقتما عليه يا (مايك)

83
00:06:05,809 --> 00:06:10,169
حسناً، ربما لا أريد أن أخاطر بمستقبلي
كمؤلف أفلام

84
00:06:14,337 --> 00:06:17,587
- هل تجد ذلك مسلياً؟
- أجل

85
00:06:18,982 --> 00:06:22,382
هل تعتقد حقاً أنه سيقوم بعمل فيلمك؟

86
00:06:22,505 --> 00:06:27,635
- أجل، إنه سيقوم بعمل ذلك الفيلم
- إنه يجاريك فقط حتى تبقى صامتاً

87
00:06:27,751 --> 00:06:31,911
إلى أية درجة أنت غبي؟

88
00:06:36,800 --> 00:06:38,600
اتصل به

89
00:06:49,933 --> 00:06:51,333
أبي

90
00:06:52,415 --> 00:06:56,945
- إلى أين أنت ذاهب؟
- قلت لكم إنني أعمل بصناعة السينما

91
00:06:57,260 --> 00:07:00,860
- لدي مقابلة في موقع التصوير
- اصمت، هيا بنا

92
00:07:21,684 --> 00:07:25,204
- لماذا تتهرب مني يا (فرانك)؟
- تباً!

93
00:07:26,329 --> 00:07:28,689
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت في الجوار

94
00:07:28,812 --> 00:07:31,292
كيف دخلت إلى هنا؟

95
00:07:31,414 --> 00:07:35,214
- هل رآك أحد؟
- تقلق بشأن الأمر الخطأ يا (فرانك)

96
00:07:37,580 --> 00:07:39,900
لقد أعطيتك الذخيرة

97
00:07:42,906 --> 00:07:46,716
ولديك لقطات لـ(فان ميلر) وهو منتش
وعينات من الشعر وفيديو

98
00:07:46,830 --> 00:07:50,510
- ماذا تنتظر إذن؟
- إنك تتصرف كما لو كان الأمر بسيطاً

99
00:07:50,673 --> 00:07:53,473
كما لو كنت فقط سأذهب
وأضع كل هذه الأشياء على مكتب

100
00:07:53,596 --> 00:07:54,996
اليوم

101
00:08:06,329 --> 00:08:09,849
- هل أخذت دواء القلب؟
- لا يا (آفي)، ليس عندي

102
00:08:09,973 --> 00:08:13,733
- أرسلي (جوي) إلى الصيدلية
- ليس اليوم

103
00:08:13,857 --> 00:08:17,147
بل اليوم، هذا صحيح، مضاد تجلط الدم

104
00:08:17,260 --> 00:08:19,380
- حسناً
- حسناً، يجب أن أذهب

105
00:08:19,502 --> 00:08:22,182
وأنا أيضاً، إلى اللقاء

106
00:08:22,866 --> 00:08:24,746
هل هذه أمك؟

107
00:08:24,868 --> 00:08:27,198
دائماً ما أكون موجوداً
أيام الجمعة وأيام السبت

108
00:08:27,310 --> 00:08:30,150
الشيء الوحيد الذي سأفتقده هو أمي

109
00:08:30,273 --> 00:08:32,553
تبلغ من العمر 92 عاماً، وما زالت
تستطيع هزيمتي في برامج المسابقات

110
00:08:32,716 --> 00:08:35,766
إنها تجعل تلك الممرضات دائماً
على قدم وساق

111
00:08:35,879 --> 00:08:40,079
إنهن لا يدركن ما سيواجهنه
إذا لم أكن موجوداً لحمايتهن

112
00:08:41,564 --> 00:08:43,524
ما هو عمر والدتك؟

113
00:08:43,646 --> 00:08:45,086
85 عاماً

114
00:08:45,889 --> 00:08:48,249
لقد بدأت تفقد صوابها

115
00:08:48,371 --> 00:08:51,411
لقد صدمت 3 سيارات الشهر الماضي

116
00:08:51,534 --> 00:08:54,374
- اضطررت أن أخفي مفاتيح سيارتها
- فليباركهما الرب

117
00:08:54,497 --> 00:08:57,027
(سولي) من أكثر الناس المطلوبين
للمباحث الفيدرالية

118
00:08:57,140 --> 00:09:00,420
وكل ما تفعله والدته هو طقطقة أصابعها
وهو يهرع إليها

119
00:09:00,543 --> 00:09:03,263
اخرسي أيتها الساقطة!

120
00:09:03,386 --> 00:09:06,596
كان يجب عليك أن تبقي هناك لرعايتها

121
00:09:13,036 --> 00:09:15,116
هذا المسدس عيار 38 جميل

122
00:09:15,238 --> 00:09:18,648
له غطاء يحميه لذا لن تكون عائقاً في حملها

123
00:09:24,247 --> 00:09:25,647
تباً

124
00:09:26,209 --> 00:09:27,889
- مرحباً يا (كونر)
- أبي

125
00:09:28,011 --> 00:09:30,811
هل حقاً ستأخذني إلى حفلة الجوائز
مع (تومي)؟

126
00:09:31,254 --> 00:09:34,654
- أجل
- لأن (جيمي) يريد مشاهدة (باتمان) الليلة

127
00:09:34,818 --> 00:09:36,828
إنني أدبر الأمر الآن

128
00:09:37,700 --> 00:09:41,340
أخبر أمك أن تشتري لك حلة
وتأخذك إلى متجر (أميليو)

129
00:09:41,464 --> 00:09:43,424
وماذا عن المدرسة؟

130
00:09:43,707 --> 00:09:46,237
لن تذهب إلى المدرسة اليوم

131
00:09:54,397 --> 00:09:58,247
- سآخذ عياري الـ38 والـ9 ملم
- حسناً

132
00:09:59,602 --> 00:10:03,202
اشتريت لولدي حلة سهرة
في أول طقوس تناول له

133
00:10:03,326 --> 00:10:06,296
- وبكيت كالطفل
- الأمر يقتلك، أليس كذلك؟

134
00:10:06,409 --> 00:10:07,809
أولاد ملاعين

135
00:10:09,252 --> 00:10:13,572
جيد أن أراك مرة أخرى يا (راي)
دائماً يسعدني العمل معك

136
00:10:41,925 --> 00:10:43,485
- مرحباً يا (راي)
- أجل

137
00:10:43,606 --> 00:10:46,936
حفلة جوائز الأطفال الليلة
ستصطحب (كونر)

138
00:10:47,050 --> 00:10:50,930
- لا أستطيع الذهاب يا (راي)
- لماذا؟

139
00:10:51,694 --> 00:10:55,454
لأن (مارتي غروسمان) سيقوم بنشر صور لي

140
00:10:56,860 --> 00:10:58,260
أية صور؟

141
00:10:59,062 --> 00:11:01,262
صور لي ولزوجتي

142
00:11:03,106 --> 00:11:05,916
- لقد هجرتني يا (راي)
- أية زوجة؟ متى تزوجت؟

143
00:11:06,029 --> 00:11:07,429
(كلوي)...

144
00:11:08,471 --> 00:11:12,671
- تزوجنا من ليلتين في (فيغاس)
- تباً يا (تومي)، هذا رجل!

145
00:11:12,796 --> 00:11:15,676
فعلياً نعم

146
00:11:15,799 --> 00:11:19,879
لا أهتم لما يقوله القانون
لقد تم إعلان زواجنا بشكل رسمي

147
00:11:20,003 --> 00:11:22,003
استمع إلي جيداً

148
00:11:22,285 --> 00:11:25,205
ابني سيذهب إلى حفلة الجوائز الليلة
وأنت ستصطحبه

149
00:11:25,328 --> 00:11:27,738
ارسل لي رسالة نصية لتخبرني بمكانك
وقابلني بالخارج في خلال 15 دقيقة

150
00:11:27,891 --> 00:11:32,211
(تومي)، لا تجعلني أدخل وأبحث عنك

151
00:11:54,798 --> 00:11:58,448
هيا يا (تومي)، دعنا نذهب
ما هذا الذي تضعه على رأسك؟

152
00:11:58,561 --> 00:12:01,001
إن قلبي مكسور
كيف لك أن تطلب مني ذلك؟

153
00:12:01,124 --> 00:12:02,524
هيا، أحضره

154
00:12:06,049 --> 00:12:11,369
أفسدت الأمر يا (راي)، إنني آسف للغاية
يا رجل، لقد أفسدت كل شيء

155
00:12:12,856 --> 00:12:15,616
- ربما علي أن أقتل نفسي
- اقتل نفسك غداً

156
00:12:15,739 --> 00:12:18,939
اليوم ستذهب إلى حفلة الجوائز
وتصطحب ابني

157
00:12:22,866 --> 00:12:24,866
إلى أين نحن ذاهبان؟

158
00:12:25,028 --> 00:12:28,718
- يجب أن نذهب لرؤية (مارتي)
- اتصل بي من أجل التعليق

159
00:12:29,632 --> 00:12:32,152
أخبرته أننا كنا نحب بعضنا

160
00:12:32,876 --> 00:12:34,436
عندما يتصل بك (مارتي غروسمان)
من أجل التعليق

161
00:12:34,557 --> 00:12:38,447
فهو لا يريد التعليق أيها الأبله بل يريد مالاً

162
00:12:41,845 --> 00:12:49,335
أتعرف أنه تمت إدانة واحد فقط من المشاهير
في جناية لأكثر من 20 عاماً؟

163
00:12:49,853 --> 00:12:53,533
(أو جاي) و(روبرت بلايك)
والقائمة في تزايد

164
00:12:53,656 --> 00:12:57,386
يبتسمون للجميع وتنخدع هيئة المحلفين

165
00:12:57,500 --> 00:13:00,900
- تماماً كما كنت
- تباً لك!

166
00:13:01,064 --> 00:13:02,464
هؤلاء الناس...

167
00:13:03,586 --> 00:13:08,796
هؤلاء الناس يعيشون بدون التفكير في العواقب

168
00:13:08,912 --> 00:13:10,992
أجل، فليكن

169
00:13:11,434 --> 00:13:14,154
(شون والكر)

170
00:13:14,637 --> 00:13:20,327
أتعرف أن عينيه تطرفان في كل مرة
يسحب الزناد في أفلامه؟

171
00:13:20,443 --> 00:13:23,483
- هذه حقيقة تهمك، أليس كذلك؟
- أما زلت أحد المعجبين به؟

172
00:13:23,606 --> 00:13:27,656
سأحرص على أن يكون عندك أقراص رقمية
في زنزانتك لتشاهد أفلام (شون والكر)

173
00:13:27,771 --> 00:13:30,571
أعرف ما سأفعله بالداخل هناك

174
00:13:31,134 --> 00:13:32,534
لنفعل

175
00:13:33,016 --> 00:13:35,256
دعنا نفحص مستويات الصوت

176
00:13:36,219 --> 00:13:39,899
تباً لك 3 ,2 ,1
تباً لك 3 ,2 ,1

177
00:13:55,598 --> 00:13:59,888
فلتأذني لي، أعتقد أنك جميلة للغاية
أتمانعين لو التقطت صورة لك؟

178
00:14:00,043 --> 00:14:01,443
مرحباً، أنا والدتها

179
00:14:01,564 --> 00:14:03,884
- الآن فهمت من أين حصلت عليه
- حصلت على ماذا؟

180
00:14:04,047 --> 00:14:06,857
عذراً، أنا (آيفون لوما)

181
00:14:07,570 --> 00:14:08,970
المصورة؟

182
00:14:09,452 --> 00:14:13,692
ربما لم تسمعي عني من قبل
فقط كنت أعبر عن إعجابي بجمال ابنتك

183
00:14:13,817 --> 00:14:17,867
- شكراً لك
- حسناً، نحن متأخرون بالفعل

184
00:14:17,981 --> 00:14:22,621
شركة (جاغوار) كانت لتقتلني لوجودي هنا
لكن أيمكنني أن أعطيك بطاقتي؟

185
00:14:22,746 --> 00:14:26,396
أجهز لجلسة تصوير من أجل (ليفايس)
وأحب أن أجعل عملائي يرونك

186
00:14:26,509 --> 00:14:30,389
- حقاً؟
- أجل، أيمكنكما المجيء في الخامسة؟

187
00:14:30,513 --> 00:14:34,633
- يمكنني أن ألتقط لك بعض الصور
- أمي، أرجوك

188
00:14:38,842 --> 00:14:42,442
- حسناً
- سأراكما لاحقاً، سعدت بمقابلتكما

189
00:14:52,936 --> 00:14:55,016
انتظر في السيارة

190
00:15:03,546 --> 00:15:04,946
(مارتي)

191
00:15:05,749 --> 00:15:08,309
- (راي)
- لن تحصل على سنت واحد من (تومي)

192
00:15:08,431 --> 00:15:11,231
- تخلص من الصور وانس الأمر
- محال يا (راي)

193
00:15:11,354 --> 00:15:15,924
(تومي ) يرتدي حلة سهرة
والمتشبه بالنساء يرتدي ثوب زفاف!

194
00:15:16,039 --> 00:15:18,279
- أمر لا يصدق!
- يوجد بيننا اتفاق...

195
00:15:18,401 --> 00:15:20,481
أعطيتك ابن (شون والكر)
منذ أقل من عام مضى

196
00:15:20,603 --> 00:15:22,523
ما هذه القصة؟

197
00:15:22,645 --> 00:15:24,605
هل حصل على البيضة من مساعده؟

198
00:15:24,728 --> 00:15:26,498
- يا له من أمر جلل!
- أمر جلل

199
00:15:26,609 --> 00:15:30,009
وقضيت على كل شائعات السينتولوجي
الخاصة بـ(شون والكر)

200
00:15:30,173 --> 00:15:33,573
لذا فنحن متعادلان، لم أعد أخاف منك

201
00:15:33,977 --> 00:15:35,987
- بل يجب عليك أن تفعل
- تباً لك!

202
00:15:36,139 --> 00:15:39,619
لقد سئمت من تهديداتك لي
على مدار العشر سنوات الأخيرة

203
00:15:39,743 --> 00:15:41,783
- لا أهددك يا (مارتي)
- يا لك من مرح!

204
00:15:41,905 --> 00:15:43,825
يا لك من مرح!

205
00:15:44,427 --> 00:15:48,837
لدي حماية الآن
أستطيع أن أفعل ما يحلو لي

206
00:15:48,952 --> 00:15:53,792
سأقوم بتحديد الوقت، سيكون رائعاً
عندما يكون (تومي) هناك يتسلم جائزته

207
00:15:53,917 --> 00:15:57,287
وتبدأ كل تلك الجوالات في الرنين

208
00:16:00,163 --> 00:16:01,563
حسناً

209
00:16:04,848 --> 00:16:06,458
- أوقفتني الشرطة
- حقاً؟

210
00:16:06,569 --> 00:16:09,489
كان هناك 30 قدماً من سحب الأدخنة
تخرج من خلف سيارتي

211
00:16:09,612 --> 00:16:12,252
- ماذا؟
- فتحت الباب وسقطت على وجهي

212
00:16:12,375 --> 00:16:14,455
صارخاً بأعلى صوتي...

213
00:16:14,577 --> 00:16:17,947
"لا بأس أيها الشرطي
كانت مكابح اليد مرفوعة"

214
00:16:20,383 --> 00:16:22,783
وماذا حدث بعد ذلك؟

215
00:16:23,106 --> 00:16:26,436
اضطر رفيقي
لأن يقوم ببعض الخدمات المجتمعية

216
00:16:28,311 --> 00:16:30,111
لديك عينان جميلتان

217
00:16:35,238 --> 00:16:37,288
تباً!

218
00:16:51,534 --> 00:16:52,934
- يا للهول!
- ماذا؟

219
00:16:53,056 --> 00:16:54,736
- ما هذا؟
- هل أنت بخير؟

220
00:16:54,858 --> 00:16:57,268
- ماذا فعلت؟
- يا للهول!

221
00:16:57,380 --> 00:17:00,580
- ماذا حدث؟
- قام للتو بفعل شيء فاضح للغاية

222
00:17:00,703 --> 00:17:03,463
- انتظر في السيارة، الآن
- حسناً

223
00:17:03,586 --> 00:17:05,306
يا للهول!

224
00:17:08,111 --> 00:17:10,511
آسف على ما حدث

225
00:17:10,633 --> 00:17:13,233
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

226
00:17:13,676 --> 00:17:15,076
فلتسمحا لي

227
00:17:18,882 --> 00:17:21,402
- أنت تعرفين من هو، أليس كذلك؟
- أجل

228
00:17:21,524 --> 00:17:24,364
(تومي) يمر ببعض الأوقات الصعبة الآن

229
00:17:24,487 --> 00:17:28,617
أريد منك بعض المساعدة هنا
لا تخبري أحداً عما حدث للتو

230
00:17:29,412 --> 00:17:31,732
هل يمكنك ذلك؟

231
00:17:36,820 --> 00:17:38,260
ربما

232
00:17:45,468 --> 00:17:48,518
انظر إليك، كم تبدو وسيماً يا صغيري

233
00:17:48,631 --> 00:17:51,511
- إنها جميلة، أليس كذلك؟
- أتريد أن تضع أساور للسروال؟

234
00:17:51,634 --> 00:17:53,034
أمي

235
00:17:53,476 --> 00:17:56,206
لا أعرف، دعني أسأل والدك

236
00:18:00,884 --> 00:18:02,284
حسناً

237
00:18:05,168 --> 00:18:07,818
- هل هذا حفل بلوغ؟
- كلا، حفل جوائز (كيدز تشويس) الليلة

238
00:18:07,931 --> 00:18:10,411
والضيف سيكون (تومي ويلر)

239
00:18:16,419 --> 00:18:19,499
مرحباً، هل حقاً سيحضر عرض الجوائز؟

240
00:18:20,744 --> 00:18:24,424
إذا كان هذا لن يحدث أفضل أن أخبره الآن

241
00:18:25,108 --> 00:18:29,198
لا تقلقي، سيحضره
أخبري (كونر) أنه يبدو رائعاً

242
00:18:29,873 --> 00:18:32,633
إنه يقول إنك تبدو وسيماً يا حبيبي

243
00:18:33,757 --> 00:18:36,927
- أيجب أن يضع (كونر) أساور للسروال؟
- بالتأكيد لا

244
00:18:37,080 --> 00:18:38,480
حسناً

245
00:18:39,682 --> 00:18:41,602
لا تضع أساور للسروال

246
00:18:48,251 --> 00:18:50,571
ما هذا يا رجل؟

247
00:18:50,693 --> 00:18:52,093
هيا أفق

248
00:18:52,695 --> 00:18:54,895
- بالمناسبة، أين قميصك؟
- لا أعرف يا رجل

249
00:18:55,018 --> 00:18:57,148
أتعرف كمية المخدرات
التي تعاطيتها ليلة أمس؟

250
00:18:57,260 --> 00:18:59,380
لا أريد أن أعرف

251
00:19:00,263 --> 00:19:03,623
هناك 3 قواعد لعمل فيلم لـ(شون والكر)

252
00:19:03,747 --> 00:19:08,397
- لم يكن لدي فكرة
- أولاً، إنني دائماً أمشي في اتجاه الخطر

253
00:19:08,511 --> 00:19:12,631
ثانياً، إنني لا أتغلب على الأشرار بالعضلات
ولكن لأنني أهتم

254
00:19:12,756 --> 00:19:16,166
وثالثاً، يجب أن يكون شعور الناس رائعاً
عندما ينتهي الفيلم

255
00:19:16,279 --> 00:19:20,919
عندما يغادرون المسرح تكون لديهم
رغبة في المحاربة من أجل ما هو صحيح

256
00:19:25,769 --> 00:19:27,169
ماذا؟

257
00:19:28,812 --> 00:19:33,172
هل كان من الصواب
أن يقوم ابن بتلفيق جريمة قتل لأبيه؟

258
00:19:38,301 --> 00:19:41,261
(ريبيكا)، هلا تتركين الغرفة من فضلك

259
00:19:43,626 --> 00:19:45,026
شكراً لك

260
00:19:46,189 --> 00:19:50,989
(ميكي)، يجب أن تكون حذراً هنا
الفيلم الذي نقوم به خيالي

261
00:19:51,194 --> 00:19:54,194
لم يكن هناك أي شخص مذنب ليلتها
فالحوادث واردة

262
00:19:54,317 --> 00:19:55,727
حوادث؟

263
00:19:56,239 --> 00:20:01,399
لقد فجرت رأسها، ألم تفكر في ذلك قط؟

264
00:20:04,928 --> 00:20:09,418
قمت بالعمل على معالجة كل هذا
عند نقطة معينة من تطور الفرد روحانياً...

265
00:20:09,773 --> 00:20:13,493
يعالج الأمور ثم يمضي قدماً

266
00:20:15,578 --> 00:20:17,908
قمت بعمل خيري يحمل اسمها

267
00:20:18,021 --> 00:20:21,661
لضحايا تشويه الأعضاء التناسلية
في (السودان)

268
00:20:21,825 --> 00:20:24,025
وأسميته (كولينز تشيلدرين)

269
00:20:27,470 --> 00:20:31,790
أجل، حسناً، شكراً لك (سوكي)

270
00:20:33,356 --> 00:20:36,326
تم تدبير الأمر، سيكون (كونر) ضيفي الليلة

271
00:20:36,479 --> 00:20:37,879
جيد

272
00:20:39,803 --> 00:20:43,443
- أهو بخير أيها الطبيب؟
- من الناحية الطبية يجب أن أخبرك...

273
00:20:43,566 --> 00:20:45,776
أن هذا الرجل يحتاج للعلاج

274
00:20:46,329 --> 00:20:48,849
- إنه يحتاج للتخلص من السموم
- تفضل، شكراً لك

275
00:20:48,972 --> 00:20:52,932
- تباً! ما هذا؟
- إنه عقار (النياسين)

276
00:20:54,738 --> 00:20:58,628
يا للهول! أشعر بإثارة يا (راي)

277
00:21:07,150 --> 00:21:09,790
أيمكنك أن تشغل مكيف الهواء؟

278
00:21:09,913 --> 00:21:11,673
- إنه مفتوح
- إنه يقول الحقيقة

279
00:21:11,795 --> 00:21:13,955
- تعاني أعراض انقطاع الطمث
- ينتابني شعور غير جيد

280
00:21:14,077 --> 00:21:16,607
(بيبي) سيمرض بسبب هذه السيارة

281
00:21:16,720 --> 00:21:19,080
أحتاج لبعض الراحة، أيمكننا
أن نحصل على غرفة لنرتاح لبعض الوقت؟

282
00:21:19,202 --> 00:21:21,242
لن نتوقف

283
00:21:21,404 --> 00:21:24,044
- لا!
- ما الخطب الآن؟

284
00:21:24,167 --> 00:21:28,697
إن لعابه يسيل، إن لعابه يسيل
لا يستطيع أن يتحمل حرارة الجو

285
00:21:28,812 --> 00:21:32,372
- مسكين يا (بيبي)، فالجو حار للغاية
- هذا لن يتوقف

286
00:21:32,535 --> 00:21:35,295
لو توقفنا هنا في نزل صغير لساعات قليلة
فسنكون بخير

287
00:21:35,418 --> 00:21:39,268
سيكون كل شيء على ما يرام
يا للهول! إنني أموت، إنني أموت

288
00:21:42,265 --> 00:21:45,505
- هل تريد شيئاً يا رئيس؟
- ماذا لدينا على (مارتي غروسمان)؟

289
00:21:45,949 --> 00:21:48,949
- ليس الكثير، قام لتوه بتعزيز حراسته
- أعرف، استعان بـ(ديريك دي لافونتين)

290
00:21:49,072 --> 00:21:52,192
- وماذا عن المدعو (شيب)؟
- أعتقد أنه حبيبه

291
00:21:52,315 --> 00:21:54,195
(راي)

292
00:21:56,439 --> 00:21:58,839
(مارتي) أرسل لي رسالة نصية مجدداً
إنه يطلب منك تعليقاً آخر

293
00:21:58,962 --> 00:22:00,362
الحقير!

294
00:22:00,764 --> 00:22:04,084
(راي)، كنت أفكر
أنه ربما ينبغي علي أن أدفع له

295
00:22:04,447 --> 00:22:08,657
أريد أن أحافظ على عملي يا رجل، أنا ممثل
يجب أن أقوم بالتمثيل

296
00:22:08,772 --> 00:22:14,452
أرسل لي وكيلي للتو نصاً رائعاً
ولكن سيفسد كل هذا إذا لم نتوصل لاتفاق

297
00:22:17,700 --> 00:22:20,660
أمرت بتحضير شيك بمليوني دولار

298
00:22:21,825 --> 00:22:23,225
جيد

299
00:22:24,227 --> 00:22:27,957
جيد، هذا جيد يا (تومي)

300
00:22:34,918 --> 00:22:38,128
ما زلت أذكر نظرتها لي

301
00:22:38,601 --> 00:22:41,321
قبل أن تسحب الزناد؟

302
00:22:43,967 --> 00:22:45,367
أجل

303
00:22:46,850 --> 00:22:50,570
- كيف كان شعورك؟
- شعوري؟

304
00:22:53,136 --> 00:22:56,146
كانت أسوأ لحظة في حياتي

305
00:22:56,259 --> 00:23:00,219
رأيت هذا الثقب الصغير في رأسها

306
00:23:00,503 --> 00:23:03,383
كانت تنظر إلي

307
00:23:04,107 --> 00:23:07,837
ثم بدأت تنبض بالدماء

308
00:23:08,271 --> 00:23:14,031
كانت فقط تنبض وتنبض وتنبض

309
00:23:18,962 --> 00:23:21,962
ستتولى المؤثرات الخاصة أمر هذه الدموع

310
00:23:22,085 --> 00:23:26,415
لسنا هنا للتحدث عن قصتي
ولكن للتحدث عن قصتك أنت

311
00:23:49,232 --> 00:23:52,792
"نزل"

312
00:23:52,916 --> 00:23:54,316
تباً!

313
00:23:56,199 --> 00:23:57,919
- مرحباً
- دعنا ندخل

314
00:23:58,041 --> 00:24:00,761
- اضطررنا للتوقف من أجل الكلب
- هل تمزح معي؟

315
00:24:00,884 --> 00:24:05,044
- مرش الماء لا يعمل
- يا للهول!

316
00:24:06,009 --> 00:24:08,129
هل توقفتم في نزل؟

317
00:24:08,251 --> 00:24:12,211
- إنهما يفقدان صوابهما يا (راي)
- إنه هارب يا (آفي)

318
00:24:12,335 --> 00:24:16,185
لو أوشى أحد به فستجد المباحث الفيدرالية
أمامك فوراً في غمضة عين

319
00:24:16,299 --> 00:24:18,099
إنك تتصرف كالهواة!

320
00:24:18,221 --> 00:24:22,341
أتريد أن تأتي إلى هنا
وتتولى أنت الأمر يا (راي)؟ كم أحب ذلك!

321
00:24:24,307 --> 00:24:27,117
استمع إلي جيداً يا (آفي)

322
00:24:27,230 --> 00:24:30,430
إذا كنت لا تريد أن يقبض عليك
أو أن يطلق الرصاص على رأسك

323
00:24:30,553 --> 00:24:32,793
أحضرهما الليلة

324
00:24:35,598 --> 00:24:39,888
لابد وأن ظهرك يؤلمك
من الجلوس على هذا المقعد طوال اليوم

325
00:24:40,003 --> 00:24:43,923
- أتريدين أن أدلكه لك؟
- أنا مثلية يا (تومي)

326
00:24:46,609 --> 00:24:48,689
ولكن من يبالي!

327
00:25:01,264 --> 00:25:05,304
- أهذا جيد؟
- أجل

328
00:25:06,710 --> 00:25:08,830
ماذا ستفعلين لاحقاً؟

329
00:25:08,952 --> 00:25:12,472
(تومي)، أنت متزوج من متشبه بالنساء

330
00:25:12,716 --> 00:25:14,116
لقد انفصلنا

331
00:25:16,079 --> 00:25:18,159
بالإضافة إلى أنه لم نحكم على بعضنا هكذا

332
00:25:18,281 --> 00:25:21,241
- ألست مثلياً؟
- لا أعرف

333
00:25:22,285 --> 00:25:25,775
- الحب شيء سيىء
- أعرف

334
00:25:29,172 --> 00:25:32,492
- تباً! الجو بارد هنا
- حقاً؟

335
00:25:32,816 --> 00:25:35,616
هذه علامة جيدة
هذا يعني أن الأدوية بدأت تؤثر عليك

336
00:25:35,779 --> 00:25:37,179
هاك

337
00:25:40,583 --> 00:25:41,983
ارتد هذا

338
00:25:52,075 --> 00:25:54,915
- ما الأمر يا (تيري)؟
- هل تقابل والدك؟

339
00:25:55,518 --> 00:25:57,808
لا، لماذا؟

340
00:25:57,961 --> 00:26:00,881
- مرحباً
- يسعدني مجيئكما، تفضلا من هنا

341
00:26:01,004 --> 00:26:03,284
- شكراً لك
- حسناً

342
00:26:04,127 --> 00:26:08,657
- متى كانت آخر مرة قابلته؟
- لا أدري، ما الأمر؟

343
00:26:08,812 --> 00:26:12,652
لقد غادر مع شخص غريب اليوم
يبدو أنه يتبع أوامر (ميكي)

344
00:26:12,816 --> 00:26:15,456
- كيف كان يبدو؟
- لديه شارب

345
00:26:15,578 --> 00:26:19,428
قال (ميكي) إنهما ذاهبان إلى (هوليوود)
ولكن هذا الرجل أشبه بمندوب شركة تأمين

346
00:26:20,143 --> 00:26:21,823
هل يواجه مشكلة؟

347
00:26:24,948 --> 00:26:26,838
- وما أدراني؟
- إنني فقط أسأل يا (رايموند)

348
00:26:26,950 --> 00:26:30,590
اسمعني يا (تيري)، لا تتدخل في الأمر

349
00:26:37,120 --> 00:26:39,240
- شركة (ماس أبيل) للإنتاج
- (شون والكر) من فضلك

350
00:26:39,362 --> 00:26:42,082
- إنه في اجتماع الآن، أتريد أن تترك رسالة؟
- أخبريه أنني (راي رايموند)

351
00:26:42,205 --> 00:26:46,375
مرحباً يا (راي)، هذا أمر غريب
إنه مع السيد (دونافان) الآن

352
00:26:49,292 --> 00:26:53,652
(تارا)، أريدك أن تقفي أمام هذا الحائط
من الطوب

353
00:26:53,817 --> 00:26:56,867
وأنت أيضاً... أجل

354
00:26:56,980 --> 00:27:00,060
- هيا اذهبي وقفي بجانبها
- حسناً

355
00:27:00,263 --> 00:27:02,463
ابتسامة كبيرة أيتها السيدتان

356
00:27:10,914 --> 00:27:13,274
- مرحباً
- ماذا فعلت بشأن (فان ميلر)؟

357
00:27:13,396 --> 00:27:18,286
اسمع يا (راي)، لقد كنت أفكر في الأمر
لو وشيت بـ(فان) للمباحث الفيدرالية...

358
00:27:18,401 --> 00:27:21,961
فسيلفت ذلك الأنظار لي ولك أيضاً

359
00:27:22,085 --> 00:27:27,655
لا آبه يا (فرانك)
إنني أرسل لك ملفاً الآن، افتحه

360
00:27:39,062 --> 00:27:40,462
هل رأيت ذلك؟

361
00:27:41,865 --> 00:27:47,395
انته من هذا الأمر اليوم وإلا سأحضر
زوجتك هنا وأقدمها لعائلتك الأخرى

362
00:27:48,351 --> 00:27:51,031
أرجوك لا تفعل ذلك يا (راي)

363
00:28:01,885 --> 00:28:06,895
ماذا تفعل هنا؟ قلت لك أن تنتظر
إما في الغرفة أو في السيارة

364
00:28:07,010 --> 00:28:10,530
اهدأ أيها الصغير
إنني أقوم بذلك منذ أكثر من 20 عاماً

365
00:28:10,653 --> 00:28:14,333
أتعتقد أنني لا أعرف كيف أتجنب
الوقوع في المشاكل؟ ماذا أحضرت؟

366
00:28:20,383 --> 00:28:22,903
سنأكل ونقضي حاجتنا ثم نرحل

367
00:28:24,227 --> 00:28:30,557
حسناً، أحبك، لا تقلق بشأني
سأتصل بك كلما استطعت ذلك

368
00:28:31,114 --> 00:28:33,434
إلى اللقاء، إلى اللقاء

369
00:28:34,397 --> 00:28:37,967
هيا، سنأكل ثم نرحل

370
00:28:41,725 --> 00:28:45,735
- هل كنت تتحدثين في الهاتف؟
- لقد أغلقت الهاتف

371
00:28:48,131 --> 00:28:50,491
مع من كنت تتحدثين؟

372
00:28:53,857 --> 00:28:56,227
(سولي)، لقد تقدما في العمر...

373
00:28:56,339 --> 00:29:00,019
يجب أن تودع والدتك، إنه فقط أمر عادل

374
00:29:00,143 --> 00:29:05,753
كنت بالكاد أراهما على مدار تلك السنوات
إذا لم أودعهما فسيقتلهما هذا

375
00:29:09,472 --> 00:29:14,592
- هل أخبرتهما إلى أين نحن ذاهبان؟
- لا، ما كنت لأفعل شيئاً كهذا

376
00:29:19,482 --> 00:29:20,882
هيا

377
00:29:23,366 --> 00:29:24,766
أخبريني

378
00:29:29,853 --> 00:29:31,253
ماذا قلت؟

379
00:29:33,016 --> 00:29:36,346
ربما أكون قد قلت (كاليفورنيا)

380
00:29:41,745 --> 00:29:44,745
حسناً، هذا ليس سيئاً للغاية

381
00:29:46,910 --> 00:29:48,350
حسناً

382
00:29:52,315 --> 00:29:55,845
- هل أحضرت الكلب؟ أهو بخير؟
- أجل، إنه في السيارة، أين مقود الكلب؟

383
00:29:55,999 --> 00:29:59,319
- في الحقيبة
- لأننا سنحتاجه

384
00:29:59,442 --> 00:30:02,802
أحتاج إلى مطاردة الكلب
في المرات الكثيرة التي نتوقف فيها

385
00:30:03,847 --> 00:30:06,497
وعندما تتحدثين في الهاتف

386
00:30:13,897 --> 00:30:17,027
كنت أفكر فقط في...

387
00:30:17,580 --> 00:30:19,020
(سولي)

388
00:30:22,105 --> 00:30:24,305
هيا، لا تفعل

389
00:30:27,791 --> 00:30:31,311
لطالما كرهت أمك الحقيرة

390
00:30:40,243 --> 00:30:44,483
لقد كبرت على هذه السخافات
ستتسببين في إصابتي بالفتاق

391
00:31:54,597 --> 00:31:57,487
حسناً، حان وقت الذهاب

392
00:32:03,927 --> 00:32:07,977
إنها لن تأتي، لقد غيرت رأيها

393
00:32:50,934 --> 00:32:52,334
تباً!

394
00:32:55,378 --> 00:32:58,108
- أجل
- لدينا مشكلة كبيرة

395
00:32:58,982 --> 00:33:03,062
- ماذا الآن؟
- لقد قتلها يا (راي)! المرأة

396
00:33:07,470 --> 00:33:11,550
- حبيبته؟ (كاثرين)؟
- أجل

397
00:33:12,796 --> 00:33:15,036
والآن، ماذا أفعل؟

398
00:33:16,439 --> 00:33:19,239
- هل رآها أحد أثناء تسجيل الدخول للفندق؟
- لا، قمت بالتسجيل لهما بنفسي

399
00:33:19,362 --> 00:33:23,002
وهي ذهبت للغرفة مباشرة، لم يرها أحد

400
00:33:23,126 --> 00:33:28,016
جيد، اذهب وأخرجها من هناك
وافعل ما ينبغي عليك أن تفعل

401
00:33:28,131 --> 00:33:30,971
وارجع إلى (لوس أنجلوس)، لم يتغير شيء

402
00:34:07,530 --> 00:34:12,570
الكاميرا تتابع رجل (بوسطن) البريء
وهو يدخل ساحة السجن

403
00:34:12,695 --> 00:34:14,695
- بالضبط كما كتبته
- أجل

404
00:34:14,818 --> 00:34:19,508
ولكن عندما يكون على وشك أن يخفض رأسه
ويبكي

405
00:34:19,622 --> 00:34:23,502
نسمع صوت مروحية بالأعلى

406
00:34:27,270 --> 00:34:33,190
ينظر للأعلى فيرى بطل الفيلم
يتولى الأمر... أنا

407
00:34:33,476 --> 00:34:36,286
المروحية تحلق للأسفل

408
00:34:36,599 --> 00:34:39,439
يقوم بمد يده للأسفل...

409
00:34:44,207 --> 00:34:49,177
الكاميرا تقترب... اليد تمسك باليد
وينتهي مشهد النهاية

410
00:34:49,933 --> 00:34:51,333
تباً!

411
00:34:52,335 --> 00:34:54,655
- هل يعجبك؟
- أحببته جداً

412
00:34:54,778 --> 00:34:58,948
أعتقد أنه سينجح
هذا الفيلم سيكون شيئاً ضخماً

413
00:35:04,748 --> 00:35:07,838
سيكون شيئاً ضخماً!

414
00:35:08,471 --> 00:35:12,151
- هل اتفقنا؟
- اتفقنا

415
00:35:17,360 --> 00:35:20,320
إذن، فقط سندفع لهم ونذهب من هنا
أليس كذلك؟

416
00:35:22,245 --> 00:35:23,685
حسناً، جيد

417
00:35:27,130 --> 00:35:32,770
أتعرف؟ إنه ولد جيد يا (راي)
أعرف أنك قلق أن يكون مثلياً

418
00:35:33,216 --> 00:35:35,096
عم تتحدث؟

419
00:35:35,218 --> 00:35:40,508
حسناً، إنه ليس كذلك، لقد تحدثنا
إن لديه حبيبة

420
00:35:41,344 --> 00:35:42,744
حقاً؟

421
00:35:50,593 --> 00:35:57,563
(راي)، إذا كنا سندفع لهذا الرجل
فما الذي نفعله هنا في قبو المرأب؟

422
00:36:28,031 --> 00:36:29,431
تباً!

423
00:36:42,565 --> 00:36:46,855
ما هذا؟ أريد أن أدفع له يا (راي)
لا أدرى لماذا كان كل هذا يا (راي) ولكن...

424
00:36:47,570 --> 00:36:50,210
(راي)
لا أعتقد أنه ينبغي أن نفعل أي شيء...

425
00:36:50,333 --> 00:36:52,013
يا للهول!

426
00:36:56,820 --> 00:36:58,740
يا للهول!

427
00:37:02,105 --> 00:37:04,665
تباً! يا لك من مختل عقلياً!

428
00:37:04,788 --> 00:37:08,838
لو تراجعت عن أي اتفاق معي مرة أخرى
فسأقتلك

429
00:37:15,558 --> 00:37:18,728
رائع يا (راي)! رائع!

430
00:37:28,972 --> 00:37:33,052
- إنك حقاً تستمتع بالأمر
- حسناً يا (ميكي)

431
00:37:33,696 --> 00:37:39,906
أعرف أن الجميع يبدون لك كأشخاص
يجب أن يستمتعوا بشيء ما...

432
00:37:40,023 --> 00:37:42,223
ولكن الحقيقة هي...

433
00:37:43,466 --> 00:37:46,036
أنني فقط أقوم بعملي

434
00:37:47,590 --> 00:37:49,670
لم أحضرت الجعة؟

435
00:37:53,116 --> 00:38:00,726
لا يوجد ما يعيب الاحتفال بنصر حققناه

436
00:38:01,805 --> 00:38:04,725
لا أستطيع أن أجادلك في ذلك

437
00:38:08,892 --> 00:38:10,292
مثلجة

438
00:38:20,183 --> 00:38:25,993
(ميكي)، يجب أن تكون حذراً هنا
الفيلم الذي نقوم به خيالي

439
00:38:26,429 --> 00:38:29,629
لم يكن هناك أي شخص مذنب ليلتها
فالحوادث واردة

440
00:38:29,753 --> 00:38:36,763
حوادث؟ لقد فجرت رأسها
ألم تفكر في ذلك قط؟

441
00:38:38,802 --> 00:38:42,522
قمت بالعمل على معالجة كل هذا

442
00:39:06,589 --> 00:39:09,709
شكراً يا (راي)، لقد حظيت بيوم رائع

443
00:39:10,233 --> 00:39:13,793
- اعتن بـ(كونر) الليلة
- بالتأكيد

444
00:39:13,917 --> 00:39:16,727
هذا يعني ألا تجعله يشاركك
تلك الأفكار المريضة التي تدور في رأسك

445
00:39:16,840 --> 00:39:18,240
حسناً

446
00:39:18,561 --> 00:39:21,001
إنك تبدو رائعاً

447
00:39:23,246 --> 00:39:26,976
- مرحباً يا سيدة (دونافان)
- (آبي)

448
00:39:29,733 --> 00:39:31,853
- تبدو مذهلاً
- شكراً

449
00:39:31,975 --> 00:39:37,025
لن تصدقي كم كنت مدمراً هذا الصباح
ولكن (راي) أصلح الأمر

450
00:39:44,507 --> 00:39:47,957
هل نحن بخير الآن؟ هل أنت بخير؟

451
00:39:48,071 --> 00:39:50,671
أجل، شكراً يا أبي

452
00:39:51,995 --> 00:39:56,605
- أهناك شيء آخر يدور برأسك؟
- ما زلت غاضباً لأنك ضربت جدي

453
00:40:02,726 --> 00:40:07,656
- هل يروق لك حقاً؟
- أجل، إنه مرح، ويتحدث معي

454
00:40:11,414 --> 00:40:15,864
حسناً، استمتع بوقتك الليلة

455
00:40:18,381 --> 00:40:20,541
أحبك يا (كون)

456
00:40:24,507 --> 00:40:27,237
- أراك لاحقاً يا أبي
- هيا، اذهب

457
00:40:27,791 --> 00:40:29,271
- مستعد؟
- هيا بنا

458
00:40:29,392 --> 00:40:31,752
- حسناً
- أراك لاحقاً

459
00:40:36,079 --> 00:40:39,719
تفوح منه رائحة الشراب
ويرتدي قميص امرأة!

460
00:40:39,843 --> 00:40:41,243
أجل

461
00:40:42,685 --> 00:40:44,085
سيكون بخير

462
00:40:44,447 --> 00:40:46,697
شكراً لك

463
00:40:49,212 --> 00:40:51,252
هل سأراك في المنزل؟

464
00:40:51,935 --> 00:40:54,895
أجل، ولكن هناك شيء يحتاج أن أتولى أمره

465
00:40:55,018 --> 00:40:56,508
حسناً

466
00:40:58,862 --> 00:41:01,502
- أراك لاحقاً
- إلى اللقاء

467
00:41:10,273 --> 00:41:13,153
- (راي)؟
- أجل يا (فرانك)

468
00:41:15,358 --> 00:41:18,008
إنني أقوم بالأمر الآن

469
00:41:51,795 --> 00:41:53,795
مرحباً

470
00:41:55,919 --> 00:41:58,199
لقد تلقيت للتو رداً من مكتب (نيويورك)

471
00:41:58,321 --> 00:42:03,241
هم يعتقدون أن لديك الكثير من المقومات
ولكنهم وجدوا شخصاً آخر

472
00:42:03,366 --> 00:42:06,176
حسناً، هل اضطررنا للانتظار 5 ساعات
لنسمع ذلك؟

473
00:42:06,289 --> 00:42:10,849
أنا حقاً آسفة
ولكنني سأحتفظ بصورك في ملف، اتفقنا؟

474
00:42:14,858 --> 00:42:18,148
حسناً، دعينا فقط نذهب

475
00:42:19,062 --> 00:42:21,782
- ما هذا؟
- إن اسمه (بيبي)

476
00:42:21,905 --> 00:42:24,985
- ظننت أنك قد تريدينه
- لا، محال، إنني أكره هذا النوع من الكلاب

477
00:42:25,108 --> 00:42:28,198
حسناً، ماذا عساي أن أفعل به؟

478
00:42:29,993 --> 00:42:33,553
حسناً، أعطه لي

479
00:42:35,118 --> 00:42:38,808
(تارا)، هل تريدين كلباً؟

480
00:42:39,883 --> 00:42:42,163
أمي، أرجوك

481
00:42:57,020 --> 00:42:59,340
قلت لنفسي وأنا في الطريق

482
00:42:59,462 --> 00:43:02,782
إذا كانت (لوس أنجلوس) تبدو هكذا
فسأقتل نفسي

483
00:43:02,906 --> 00:43:06,876
ولكن الآن وأنا هنا، فالأمر لطيف

484
00:43:06,990 --> 00:43:10,710
- أحضرت لك سيارة
- لدي وسيلة للتنقل، شكراً لك

485
00:43:10,874 --> 00:43:13,794
سيكون الأمر أكثر أمناً إذا قدت السيارة بنفسك

486
00:43:17,921 --> 00:43:19,881
اسمع يا (سولي)

487
00:43:20,243 --> 00:43:25,003
إذا أردت مسدساً أو سيارة في هذه البلدة
فسأتولى أنا ذلك

488
00:43:27,891 --> 00:43:33,731
(راي)، وجود اتفاق بيننا
لا يعني أنني موظف لديك، نخبك

489
00:43:33,897 --> 00:43:38,667
- كان اتفاقنا أن تأتي بمفردك
- تدبرت هذا، ألم أفعل؟

490
00:43:40,984 --> 00:43:47,474
والآن سأقوم بهذا الأمر بطريقتي
وباستخدام أدواتي، هيا

491
00:43:50,113 --> 00:43:54,833
حسناً، ولكن أنا الذي يحدد متى

492
00:44:01,725 --> 00:44:03,125
حسناً

493
00:44:03,606 --> 00:44:10,016
شيء آخر، أريدك أن تتولى أمره بعد ذلك
لا أريد أن يعثر عليه أحد من عائلتي

494
00:44:11,654 --> 00:44:19,664
أفكر في أن (ميكي) ربما ذهب في رحلة
طويلة ونسي أن يترك عنواناً للمراسلة

495
00:44:19,783 --> 00:44:25,623
والآن، متى سأحصل على بقية أموالي
وجواز سفري وتذكرتي للخروج من هنا؟

496
00:44:27,150 --> 00:44:29,470
عندما تنتهي المهمة

497
00:44:30,954 --> 00:44:34,874
ما الأمر يا (رايموند)؟ ألا تثق بي؟

498
00:44:41,925 --> 00:44:44,765
قمت بترتيب كل شيء

499
00:44:48,331 --> 00:44:53,251
إنني حتى أعرف القاضي والمدعي العام
اللذين أريدهما

500
00:44:54,537 --> 00:44:57,507
أيعتقدان أنهما يستطيعان الزج بـ(راي)
في السجن مدى الحياة؟

501
00:44:57,620 --> 00:45:02,580
حسناً، لم أتحدث معهما بهذا الشأن بعد
ولكن نعم، أثق أنهما يستطيعان

502
00:45:03,066 --> 00:45:07,276
فكلاهما معروف بقسوتهما في فرض العقوبة

503
00:45:07,751 --> 00:45:11,911
خاصة مع الأشخاص أمثاله

504
00:45:13,156 --> 00:45:15,556
وما رأي رئيسك؟

505
00:45:17,801 --> 00:45:20,401
أتعتقد أنني أثق بذلك الرجل؟

506
00:45:22,565 --> 00:45:29,375
(ميكي)، هناك سبب في أننا
لم نستطع الإيقاع بـ(راي) كل هذه السنوات

507
00:45:31,294 --> 00:45:33,774
دعني أستوضح أمراً

508
00:45:36,980 --> 00:45:39,860
ألا يوجد أحد آخر يعرف هذا؟

509
00:45:46,629 --> 00:45:49,269
ما كنت لأخاطر بذلك

510
00:45:50,393 --> 00:45:53,193
وتحصل أنت على كل الثناء

511
00:46:19,222 --> 00:46:21,382
في هذا المكتب...

512
00:46:23,666 --> 00:46:29,276
دائماً ما يلصق الناس الكسالى
أسماءهم بالعمل الجيد

513
00:46:30,353 --> 00:46:32,913
ولكن ليس هذه المرة

514
00:46:38,401 --> 00:46:41,001
من الذي يملك العصا الآن؟

515
00:46:46,890 --> 00:46:49,370
من الذي يملك العصا الآن؟

