﻿1
00:00:13,834 --> 00:00:18,214
- (الأب داني)، إنه هنا في (لوس أنجلوس)
- لقد قابلته... هل تذكرني؟

2
00:00:18,299 --> 00:00:21,539
- أنا (براندن)
- أنا لا أعرفك، آسف

3
00:00:21,663 --> 00:00:23,303
- حقاً؟
- قال (راي) إنك سرقت...

4
00:00:23,424 --> 00:00:26,394
- الكثير من النقود من (سولي)
- فعلت ذلك من أجل امرأة

5
00:00:26,507 --> 00:00:28,667
(كلوديت)، حبي الحقيقي الوحيد

6
00:00:28,790 --> 00:00:32,950
- تغيرت الأوضاع يا (ميك)
- لديك صور لـ(فان ميلر) وهو يهلوس...

7
00:00:33,114 --> 00:00:35,764
ولديك عينات الشعر والفيديو، فماذا تنتظر؟

8
00:00:35,877 --> 00:00:39,677
- سأقوم بالأمر الآن
- لا أزال أذكر كيف كانت تحدق بي

9
00:00:39,801 --> 00:00:42,561
- أتقصد قبل أن تطلق عليها النار؟
- أجل

10
00:00:42,684 --> 00:00:45,324
دعني أستوضح هذا
ألا يعرف أحد آخر بهذا الأمر؟

11
00:00:45,446 --> 00:00:46,856
لم تسعني المخاطرة

12
00:00:49,010 --> 00:00:52,290
أتعجب لقدرتي على إقامة علاقة معك
فأنت لست من النوع الذي أفضله

13
00:00:52,413 --> 00:00:55,333
أردت فقط أن أضع حداً للأمر بيننا

14
00:00:59,100 --> 00:01:01,940
- كيف عثرت علي؟
- (راي) هو عثر علي

15
00:01:02,103 --> 00:01:04,903
- أمسكت بالشخص الخطأ يا صاح
- عم تتحدث؟

16
00:01:05,026 --> 00:01:08,876
أيها الفتى (شوني)، هل أنت بالداخل؟
لدي فكرة رائعة للخاتمة

17
00:01:08,990 --> 00:01:12,590
- دعني أدخل
- يعتقد أنها جثة (شون ووكر)

18
00:01:12,714 --> 00:01:16,724
يؤسفني ما حدث لـ(شون ووكر)
هناك شخص مخبول طليق

19
00:01:16,838 --> 00:01:19,798
- ماذا فعلت؟
- ما الذي فعلته أنت؟

20
00:01:19,921 --> 00:01:22,561
ما الذي فعلته أنت يا (رايموند)؟

21
00:02:23,625 --> 00:02:27,875
- هل تعتقد أن (سولي) سيلاحقنا؟
- من يدري ماذا سيفعل؟

22
00:02:28,269 --> 00:02:30,749
- ألديك ما تحتاج إليه؟
- أجل

23
00:02:37,238 --> 00:02:40,558
أريدك أن تبقى مع العائلة
حتى تصلك أخبار مني

24
00:02:48,770 --> 00:02:52,210
لا تدعه يغيب عن ناظريك، اتفقنا؟
شكراً يا (آف)

25
00:03:14,115 --> 00:03:18,685
"مصرع ممثل أفلام الحركة، (شون ووكر)"

26
00:03:18,800 --> 00:03:23,520
أنا من رتبت لولادة هذه الرضيعة
والآن أضحت يتيمة

27
00:03:23,645 --> 00:03:27,415
- لديها أم
- الفتاة التي كانت تساعد (شون)؟

28
00:03:27,528 --> 00:03:32,048
المتبرعة بالبويضات لا تعد أماً
أنا و(ديب) الوصيان الشرعيان

29
00:03:32,173 --> 00:03:36,263
لكنني مريض، و(ديب) تقدمت بالسن
ولا تستطيع أن تعتني بطفلة رضيعة

30
00:03:36,377 --> 00:03:38,297
(كيلي)

31
00:03:38,419 --> 00:03:40,259
خذيها من فضلك

32
00:03:42,584 --> 00:03:45,384
- حسناً
- حسناً

33
00:03:45,506 --> 00:03:47,956
السيد (دريكسلر) يريد أن يعرف
ما إن كنت تود الإدلاء بأي تصريح

34
00:03:48,069 --> 00:03:51,789
أجل، موكلي قد مات وأنا في حالة
حداد عليه، هذا هو تصريحي

35
00:03:55,036 --> 00:03:58,686
هذه مأساة لعينة، لقد أطلقنا العنان لوحش

36
00:03:58,800 --> 00:04:02,440
(سولي) لم يعد شاباً
وليس لديه جواز سفر، سأجده

37
00:04:02,564 --> 00:04:04,564
والدك لا يزال يعمل مع المباحث الفيدرالية

38
00:04:04,686 --> 00:04:06,376
- سأتعامل مع هذا
- كيف؟

39
00:04:06,487 --> 00:04:08,487
هلا ترحمني يا (إزرا)
إنني أبذل كل ما في وسعي

40
00:04:08,610 --> 00:04:12,050
لا تحدثني بهذه الطريقة يا (رايموند)

41
00:04:14,936 --> 00:04:18,706
كلانا منزعج الآن، دعنا لا نتشاجر

42
00:04:25,466 --> 00:04:28,316
أعلم أن ما أطلب منك القيام به أمر مروع

43
00:04:28,429 --> 00:04:32,429
- لن أقتل أبي
- سيقبض عليه إن عاجلاً أو آجلاً

44
00:04:32,554 --> 00:04:37,684
هو أو (سولي)، وسيرتد ذلك علينا
مشاكلنا لم تنته

45
00:04:37,799 --> 00:04:39,719
بل زادت سوءاً

46
00:04:56,658 --> 00:04:58,738
- نعم
- يستحسن أن يكون ما ستخبرني به...

47
00:04:58,860 --> 00:05:02,660
هو أن أمر (فان ميلر) قد انتهى
وأنه لم يعد يعمل مع المباحث الفيدرالية

48
00:05:02,784 --> 00:05:05,954
أعطيت الملف للعميل المشرف يا (راي)
والآن أنا أنتظر

49
00:05:06,067 --> 00:05:07,947
- ما الذي تنتظره؟
- نحن مشغولون بعض الشيء الآن

50
00:05:08,069 --> 00:05:12,229
بأمر مصرع (شون ووكر)
وبالطبع أنا أعرف أنك ضالع في الأمر

51
00:05:12,393 --> 00:05:14,433
- ماذا تعني بكلامك هذا؟
- فلتخبرني أنت

52
00:05:14,556 --> 00:05:18,126
أخبرني (فان) بأنه كان يتحرى أمركم
بشأن جريمة قتل لـ(ووكر) يد فيها

53
00:05:18,239 --> 00:05:21,119
في البداية حسبتها إحدى خيالات
(فان) الوهمية، لكن الآن...

54
00:05:21,242 --> 00:05:24,602
أنت عدو الآن يا (فرانك)
سآتي لأزور المشرف

55
00:05:24,726 --> 00:05:27,056
وسأخبره عن كل الخدمات الرائعة
التي كنت تقدمها لي

56
00:05:27,168 --> 00:05:29,888
إن كنت سأسجن فسآخذك معي

57
00:05:31,252 --> 00:05:32,652
سحقاً!

58
00:05:44,505 --> 00:05:46,875
مرحباً، أحتاج للتحدث معك

59
00:05:47,949 --> 00:05:49,549
أجل، الأمر مهم

60
00:06:39,881 --> 00:06:43,001
- من أنتما؟ شهود يهوه؟
- شرطة (لوس أنجلوس)

61
00:06:43,124 --> 00:06:46,214
- هل أنت (ميكي دونوفان)؟
- بشحمه ولحمه

62
00:06:46,327 --> 00:06:48,647
نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة
عن (شون ووكر)

63
00:06:48,770 --> 00:06:50,970
فقد وجدنا اسمك في دفتر مواعيده

64
00:06:51,092 --> 00:06:53,052
- هل كنت تعمل لصالحه؟
- كنت أعمل معه

65
00:06:53,174 --> 00:06:56,864
كان بيننا اتفاق شامل
لكن أعتقد أن هذا قد... انتهى الآن

66
00:06:56,978 --> 00:06:58,738
ادخلا يا رفيقي

67
00:06:58,860 --> 00:07:01,220
سأعد بعض القهوة

68
00:07:12,393 --> 00:07:16,363
- لقد اشتقت إليك
- أنا اشتقت لهذا

69
00:07:19,841 --> 00:07:23,721
- ما هذا بحق السماء يا (بانش)؟
- لقد أفسدت الأمور

70
00:07:23,845 --> 00:07:27,335
- أفسدت الأمور بشدة
- يا للهول!

71
00:07:35,296 --> 00:07:38,426
- نعم يا (تيري)، ما الأمر؟
- يجدر بك أن تأتي إلى هنا، لقد طرأ أمر ما

72
00:07:38,580 --> 00:07:41,380
- بربك يا (تيري)! لا أستطيع الحضور
- أنا آسف

73
00:07:41,543 --> 00:07:44,623
- أحتاج إليك هنا الآن
- سحقاً!

74
00:07:49,030 --> 00:07:52,310
- أنا من أشد المعجبين بكرة القدم
- هل تحب فريق (غالاكسي)؟

75
00:07:52,433 --> 00:07:54,353
أجل، فريق (غالاكسي)
لا يساوي شيئاً بدون (بيكهام)

76
00:07:54,515 --> 00:07:57,165
(بيكهام) مجرد أخرق، يا محب الأفلام

77
00:07:57,278 --> 00:08:01,158
- ماذا تفعل هنا؟
- طلب مني (راي) الحضور...

78
00:08:01,282 --> 00:08:04,602
- لفحص نظامكم الأمني
- اصعد إلى الأعلى

79
00:08:04,726 --> 00:08:07,696
- لماذا؟
- لقد سمعتني، هيا

80
00:08:13,615 --> 00:08:16,305
- ما الذي يحدث؟
- لا أفهم ماذا تعنين

81
00:08:16,417 --> 00:08:19,657
(راي) كان أشبه بالمخبول ليلة أمس
وجاء (ميكي) مضروباً

82
00:08:19,781 --> 00:08:22,861
و(شون ووكر) قد مات، هنالك خطب ما

83
00:08:22,984 --> 00:08:26,234
- و(راي) يرفض إخباري
- (آبي)، أقسم لك...

84
00:08:26,347 --> 00:08:31,667
هذا مجرد تحديث روتيني لنظام الحماية لديك
إنه جزء من عملي

85
00:08:31,793 --> 00:08:35,073
أنت وغد كاذب، مثل زوجي تماماً

86
00:08:36,197 --> 00:08:38,637
اخرج من منزلي

87
00:08:41,442 --> 00:08:45,042
سأتفقد لوحة الإنذار فحسب
عشر دقائق، اتفقنا؟

88
00:08:50,491 --> 00:08:52,491
أترغب ببعض القهوة؟

89
00:08:53,174 --> 00:08:54,574
بالتأكيد

90
00:08:55,617 --> 00:08:57,017
ألديك حليب؟

91
00:08:59,420 --> 00:09:01,780
- ماذا حدث؟
- لدينا مشكلة

92
00:09:01,903 --> 00:09:05,593
الأمر يخص (بانشي)، إنه سيىء يا (راي)

93
00:09:12,714 --> 00:09:16,044
- لا تغضب يا (راي)
- ماذا فعلت؟

94
00:09:16,157 --> 00:09:18,397
- كان الأمر حادثاً
- أخبرني، ماذا فعلت؟

95
00:09:18,519 --> 00:09:19,959
تعال يا (راي)

96
00:09:26,808 --> 00:09:28,208
ما هذا؟

97
00:09:29,530 --> 00:09:32,770
- أحتاج إلى المساعدة
- (بانشي) أطلق عليه النار

98
00:09:33,494 --> 00:09:36,544
- لم أقصد ذلك
- تمكنت من إيقاف النزيف مؤقتاً

99
00:09:36,698 --> 00:09:42,738
- لكن يجب أن ننقله إلى المستشفى
- أجل، المستشفى، رجاءً

100
00:09:49,871 --> 00:09:53,631
- يجب أن تساعديني، أرجوك
- سأفعل، حسناً، استلق فحسب

101
00:09:55,637 --> 00:09:57,037
- أنا آسف يا (راي)
- لا عليك

102
00:09:57,158 --> 00:10:00,438
- لم أقصد، لقد حدث ذلك فحسب
- هون عليك يا (بانشي)

103
00:10:00,562 --> 00:10:03,442
- ماذا تفعل الممرضة هنا؟
- أتت بعد انتهاء المباريات وبقيت

104
00:10:03,565 --> 00:10:05,445
- تخلص منها
- لا عليك، أنا أثق بها

105
00:10:05,567 --> 00:10:08,767
لا أبالي إن كنت تثق بها أم لا
إنها ليست من العائلة

106
00:10:08,890 --> 00:10:12,050
- يجب أن نتولى هذا الأمر، الآن
- (راي)

107
00:10:12,173 --> 00:10:15,093
إنه الأب (داني)، لقد عرفته

108
00:10:15,216 --> 00:10:18,226
- (بانش)...
- إنه يفعلها مجدداً مع طفل آخر

109
00:10:18,339 --> 00:10:22,179
الأمر ذاته الذي فعله بي
كان علي أن أوقفه عند حده

110
00:10:22,303 --> 00:10:23,703
- اضطررت لذلك
- أعلم ذلك

111
00:10:23,825 --> 00:10:27,955
- لا تذهبي، لا تتركيني
- يبدو أن الرصاصة خرجت من ظهره

112
00:10:28,069 --> 00:10:30,909
ولم تصب أي عضو رئيسي
وإلا لكان ميتاً الآن

113
00:10:31,032 --> 00:10:34,472
لقد سددت مكاني دخول وخروج الرصاصة
بالضمادات، لكنه بحاجة للرعاية...

114
00:10:34,596 --> 00:10:38,526
قبل أن يدخل في حالة الصدمة
من سيتصل بالإسعاف إذن؟

115
00:10:38,680 --> 00:10:41,800
- هل تريدونني أن أقوم أنا بذلك؟
- تمهلي

116
00:10:42,924 --> 00:10:45,044
هذا كان حادثاً، مفهوم؟

117
00:10:45,166 --> 00:10:47,536
يجب أن نحل بعض الأمور أولاً
قبل أن نسمح له بالذهاب

118
00:10:47,689 --> 00:10:50,809
- قد يموت، ألا تبالون بذلك؟
- بالطبع نبالي

119
00:10:50,932 --> 00:10:53,532
- أي نوع من الناس تظنيننا؟
- أنا أبالي

120
00:10:53,695 --> 00:10:57,985
أرجوك يا (فرانسيس) ثقي بي
يجب أن نفعل هذا بطريقتنا

121
00:10:58,099 --> 00:11:00,579
ونتأكد من عدم وقوع (بانشي)
في متاعب جمة

122
00:11:00,742 --> 00:11:04,382
ولم قد يقع في المتاعب
طالما أن الأمر كان حادثاً؟

123
00:11:04,746 --> 00:11:06,916
الأمر معقد

124
00:11:07,949 --> 00:11:12,349
سنتولى الأمر، ثقي بي

125
00:11:15,757 --> 00:11:17,157
حسناً

126
00:11:18,199 --> 00:11:19,599
حسناً

127
00:11:26,087 --> 00:11:30,167
أنت رجل طيب يا (تيري)
أعلم أنك ستقوم بالصواب

128
00:11:35,657 --> 00:11:38,937
- هل المسدس بحوزتك؟
- أجل

129
00:11:45,226 --> 00:11:49,316
- من أين حصلت عليه؟
- من الشقة، لابد أنه مسدس (ميكي)

130
00:11:50,031 --> 00:11:53,751
(راي)، هل سأسجن؟

131
00:11:58,439 --> 00:12:00,999
هذا مستحيل

132
00:12:01,122 --> 00:12:02,522
أتسمعني؟

133
00:12:05,567 --> 00:12:07,767
أعدك بذلك

134
00:12:18,580 --> 00:12:22,700
- كيف عرفت (ووكر)؟
- التقينا في (بوسطن) منذ سنوات

135
00:12:23,825 --> 00:12:26,075
- أتعرف فيلمه (بلاك ماس)؟
- نعم

136
00:12:26,187 --> 00:12:28,467
كنت مستشاراً في ذلك الفيلم
تفضل الحليب

137
00:12:28,590 --> 00:12:31,830
أكان ذلك قبل أن تسجن بتهمة القتل؟

138
00:12:32,473 --> 00:12:34,233
لقد سجنت

139
00:12:35,396 --> 00:12:37,446
- ذلك الجزء صحيح
- إذن خرجت من السجن...

140
00:12:37,559 --> 00:12:41,279
ثم جئت إلى (لوس أنجلوس) ثم ماذا؟
اتصلت بـ(شون ووكر) وببساطة...

141
00:12:41,402 --> 00:12:45,002
- عرض عليك صفقة لتأليف فيلم؟
- في الواقع

142
00:12:45,126 --> 00:12:49,056
- كنا نخطط للعمل على أكثر من فيلم
- يبدو أنك وقعت على كنز

143
00:12:49,170 --> 00:12:53,210
- ما أقوم به متميز، وذلك راق لـ(شون)
- ماذا حدث لرأسك؟

144
00:12:56,578 --> 00:13:01,218
احتسيت بعض الشراب ليلة أمس
وارتطمت بالباب اللعين

145
00:13:05,707 --> 00:13:09,307
- أخبرني بما حدث
- رحماك يا إلهي!

146
00:13:09,430 --> 00:13:13,390
كنت أنتظر خارج منزله
وركب هو في سيارته

147
00:13:14,596 --> 00:13:17,486
فركبت معه عنوة، كل ما أردت
هو التحدث معه فحسب

148
00:13:17,599 --> 00:13:21,319
وإخباره كيف أثر علي ما فعله لكنه انفعل

149
00:13:21,442 --> 00:13:24,282
وبدأ بالصياح ثم...

150
00:13:25,286 --> 00:13:27,096
- انطلق المسدس
- كم كانت الساعة؟

151
00:13:27,208 --> 00:13:30,608
- ما هذا يا (راي)؟ استجواب؟
- أنا أو الشرطة يا (تيري)، من تريد؟

152
00:13:30,732 --> 00:13:34,092
- كم كانت الساعة؟
- الخامسة، أو الخامسة والنصف

153
00:13:34,215 --> 00:13:36,225
- كيف ذهبت إلى هناك؟
- كيف؟

154
00:13:36,337 --> 00:13:38,937
- هيا يا (بانش)
- لقد ذهبت بدراجتي

155
00:13:39,060 --> 00:13:40,620
- أين هي؟
- أين؟

156
00:13:40,742 --> 00:13:43,182
أين الدراجة اللعينة؟

157
00:13:47,508 --> 00:13:50,548
إنها هناك، على الرصيف

158
00:13:50,672 --> 00:13:54,352
- أمام المنزل
- تباً!

159
00:13:55,236 --> 00:13:59,246
إنني أتألم، أرجوكم المساعدة

160
00:13:59,360 --> 00:14:02,760
- يبدو أنه يعاني ألماً مبرحاً
- ومن يبالي بذلك؟

161
00:14:10,091 --> 00:14:12,731
- (لينا)
- مرحباً أيها الرئيس، كلمت المدير

162
00:14:12,894 --> 00:14:15,944
وعرفت أن (سولي) كان برفقة رجلين
أحدهما كان يزن 300 رطل تقريباً

163
00:14:16,057 --> 00:14:17,897
- نعم، ذلك هو (تايني)
- ما اسمه الحقيقي؟

164
00:14:18,019 --> 00:14:20,219
- يمكنني تفقد قوائم شركة الطيران
- دعك من ذلك

165
00:14:20,341 --> 00:14:23,701
لقد استجد شيء ما، أريدك أن تذهبي
لمنزل أحد القساوسة

166
00:14:23,825 --> 00:14:27,795
في (هوليوود)، شارع (ويلكوكس)
إنه بجوار كنيسة كاثوليكية

167
00:14:27,949 --> 00:14:30,429
ستبحثين عن دراجة هوائية...
كيف تبدو؟

168
00:14:30,552 --> 00:14:33,072
- دراجة قصيرة كالتي يقودها الأطفال
- ليست كذلك

169
00:14:33,194 --> 00:14:37,484
أنا أقودها ولست طفلاً
وأبي قادها أيضاً، هل هو طفل برأيك؟

170
00:14:37,599 --> 00:14:41,119
- ليست دراجة أطفال لعينة
- حسناً

171
00:14:41,603 --> 00:14:43,963
إنها دراجة من نوع (رالي) مع مقود مزين

172
00:14:44,085 --> 00:14:45,485
- هل سمعت ذلك؟
- نعم

173
00:14:45,607 --> 00:14:48,727
تفقدي المنطقة هناك
وابحثي فيما إذا كان أحدهم قد رأى شيئاً

174
00:14:48,850 --> 00:14:52,010
أو سمع صوت طلق ناري
قرابة الخامسة صباحاً أو أي شيء غريب

175
00:14:53,775 --> 00:14:55,175
(لينا)

176
00:14:56,297 --> 00:14:58,377
هذا متعلق بـ(بانشي)

177
00:14:59,060 --> 00:15:02,020
- الأمر خطير، مفهوم؟
- حسناً، أفهم ذلك

178
00:15:02,143 --> 00:15:06,313
- ساعدوني، بحق السماء
- عليك أن تخرس أيها القس

179
00:15:06,427 --> 00:15:10,187
- ذلك الوغد
- يجب أن تنقلوني إلى المستشفى

180
00:15:10,311 --> 00:15:12,751
- اخرس
- بحق السماء!

181
00:15:12,874 --> 00:15:17,764
- هذه كانت غلطة فادحة
- أتظنني لم أعرفك يا (أوكونور)؟

182
00:15:17,879 --> 00:15:19,359
(سانت جوزيفين) في جنوب (بوسطن)

183
00:15:19,480 --> 00:15:22,160
لا، لم أخدم في (بوسطن) من قبل
أنا من (فيلادلفيا)

184
00:15:22,283 --> 00:15:25,443
- أنت حقاً من (فيلادلفيا)؟
- أنا لا أعرفك

185
00:15:25,567 --> 00:15:27,247
- ولا أعرف شقيقك
- ألا تعرفه؟

186
00:15:27,368 --> 00:15:28,848
- كلا، لا أعرفه
- كيف عرفت أنه شقيقي؟

187
00:15:29,010 --> 00:15:31,330
عندما أحضرني إلى هنا كان يقول
"يجب أن أتصل بأخي"

188
00:15:31,452 --> 00:15:34,772
(تيري)، تعال إلى هنا

189
00:15:38,019 --> 00:15:40,019
ارفع يديك

190
00:15:40,541 --> 00:15:44,141
هيا، ارفع يديك اللعينتين

191
00:15:51,432 --> 00:15:53,792
أي يد كسرت عندما حاول هذا الوغد
التحرش بك؟

192
00:15:53,915 --> 00:15:55,355
اليد اليمنى

193
00:16:00,281 --> 00:16:04,681
أنا مريض بالروماتيزم
أحتاج لتلقي الرعاية الطبية

194
00:16:04,806 --> 00:16:08,936
لا أود التسبب بالمشاكل
لكن عليكما مساعدتي

195
00:16:09,090 --> 00:16:12,170
ليس علي أن أفعل أي شيء

196
00:16:24,025 --> 00:16:26,275
هل يعجبك المنظر؟

197
00:16:27,549 --> 00:16:28,949
إنه جميل

198
00:16:29,711 --> 00:16:33,631
- ما علاقة ذلك بالنظام الأمني؟
- أنا أعيش في المدينة

199
00:16:33,755 --> 00:16:36,325
ولا أحظى بفرصة تنشق الهواء العليل هناك

200
00:16:37,358 --> 00:16:39,918
- أتريد بعض البيض؟
- بالتأكيد

201
00:16:40,081 --> 00:16:42,641
- كيف تفضله؟
- أمي لا تصنعه إلا مخفوقاً ومحروقاً

202
00:16:42,764 --> 00:16:44,684
اصمتي يا (بريدج)

203
00:16:45,486 --> 00:16:49,096
لا أحب أن أطبخ، هذا ليس من اهتماماتي

204
00:16:49,210 --> 00:16:51,250
- دعيني أتولى الأمر إذن
- هل أنت جاد؟

205
00:16:51,372 --> 00:16:54,612
بالطبع، هل لديكم بصل
وبعض السمك المدخن؟

206
00:16:59,861 --> 00:17:02,221
- السلمون المدخن؟
- ممتاز

207
00:17:02,343 --> 00:17:04,943
يقول (جايمي) إن (شون ووكر)
عذب قبل أن يقتل

208
00:17:05,106 --> 00:17:08,596
- وكسرت يداه وساقاه
- أكره أفلامه

209
00:17:08,710 --> 00:17:13,670
- يبدو كنسخة عتيقة من (تومي ويلر)
- ليس كذلك... أمي

210
00:17:14,115 --> 00:17:16,725
هل سيساعد أبي الشرطة
في العثور على من قتلوا (شون ووكر)؟

211
00:17:16,838 --> 00:17:21,478
اسأل (آفي)، فلديه معرفة بأعمال والدكما
أكثر مني

212
00:17:22,163 --> 00:17:23,683
أين الملح؟

213
00:17:24,165 --> 00:17:27,655
أتمنى أن تحلا هذه الجريمة
فقد كنت أحب (شون ووكر)

214
00:17:27,769 --> 00:17:33,569
كان رجلاً جيداً بحق، بل قديساً
لقد أسس جمعية خيرية في (إفريقيا)

215
00:17:33,695 --> 00:17:38,145
- لضحايا تشويه الأعضاء التناسلية
- بالمناسبة، أين كنت ليلة أمس؟

216
00:17:38,259 --> 00:17:43,099
ولدي يملك صالة للملاكمة
وأقيمت البارحة بطولة للمبتدئين

217
00:17:43,224 --> 00:17:45,794
وانتهت بالضربة القاضية
ابني فاز على ملاكم شرس

218
00:17:45,907 --> 00:17:48,707
- هل تتكلم عن الابن نفسه؟
- بل ابن آخر

219
00:17:48,830 --> 00:17:51,790
- أسود البشرة
- كنت هناك طوال الليل؟

220
00:17:52,233 --> 00:17:54,313
ربما خرجت لساعة أو ما شابه

221
00:17:54,435 --> 00:17:58,405
- وأفترض أن لديك حجة لذلك الغياب؟
- بالطبع، كنت مع امرأة

222
00:17:58,519 --> 00:18:01,119
- كم هذا ملائم!
- وممتع أيضاً

223
00:18:01,242 --> 00:18:04,362
ما اسمها وكيف يمكننا أن نصل إليها؟

224
00:18:05,166 --> 00:18:08,376
الأمر معقد نوعاً ما يا رفيقي
فهي امرأة متزوجة

225
00:18:08,489 --> 00:18:12,489
- لذا علي التعامل بحذر
- يجب أن نقابلها بحلول المساء

226
00:18:12,614 --> 00:18:14,294
وإلا فسنعتقلك

227
00:18:14,415 --> 00:18:18,425
لا أعلم إن كان بإمكاني التواصل معها اليوم
لكنني سأبذل كل ما في وسعي

228
00:18:18,539 --> 00:18:19,939
اليوم

229
00:18:56,057 --> 00:18:59,017
- (ميكي)
- من الجيد سماع صوتك

230
00:18:59,180 --> 00:19:01,540
وأنت أيضاً، كيف حالك؟

231
00:19:01,663 --> 00:19:05,223
لست بأفضل حال اليوم
لقد أوقعت نفسي في مأزق بسيط

232
00:19:05,346 --> 00:19:09,196
ولأصدقك القول، أحتاج لبعض المساعدة

233
00:19:09,310 --> 00:19:12,990
لا يمكنني مناقشة الأمر عبر الهاتف
هل يمكننا أن نلتقي؟

234
00:19:13,114 --> 00:19:18,124
- لا أعلم، لدي درس تنس
- لا أود أن أقلقك ولكنها...

235
00:19:18,279 --> 00:19:20,959
مسألة حياة أو موت

236
00:19:22,764 --> 00:19:25,654
حسناً، بإمكاني الحضور خلال ساعتين

237
00:19:26,447 --> 00:19:29,527
لا يسعني أن أخبرك كم أنا ممتن لهذا

238
00:19:35,376 --> 00:19:37,546
لقد هدأ كلياً

239
00:19:39,661 --> 00:19:42,261
- ماذا ستفعل؟
- سأنتظر (لينا)

240
00:19:42,383 --> 00:19:46,473
- كم من الوقت ستنتظر؟
- قدر ما يستغرق الأمر

241
00:19:48,109 --> 00:19:51,789
- يجب أن نتأكد من عدم وجود أي شهود
- لكن ماذا لو طال الأمر كثيراً؟

242
00:19:51,913 --> 00:19:54,673
ماذا لو مات يا (راي)؟

243
00:20:00,521 --> 00:20:01,921
ما هذا؟

244
00:20:06,648 --> 00:20:10,928
- ساعدوني
- حسناً

245
00:20:15,256 --> 00:20:17,506
- ما الأخبار يا (تيرانس)؟
- كل شيء على ما يرام يا (باي)...

246
00:20:17,619 --> 00:20:19,059
- فلتأخذ إجازة اليوم
- عم تتحدث؟

247
00:20:19,180 --> 00:20:21,900
تواجد 200 شخص هنا ليلة أمس
المكان في حالة فوضى عارمة

248
00:20:22,023 --> 00:20:24,823
- سأنظفه أنا
- أنت تستعمل الكثير من المنظفات

249
00:20:24,946 --> 00:20:28,316
- لا يستطيع أحد التنفس عندما تفعل
- فلتأخذ اليوم إجازة

250
00:20:28,429 --> 00:20:31,669
- نحن سنتولى الأمر
- هذه صالتي أنا

251
00:20:31,793 --> 00:20:35,643
وأنا المشرف على تنظيفها منذ عشرين عاماً
قبل أن يتملكها حتى

252
00:20:36,798 --> 00:20:40,198
- ما الأمر يا (تيرانس)؟
- أرجوك يا (باي)

253
00:20:40,361 --> 00:20:43,561
أسدني معروفاً وخذ إجازة اليوم

254
00:20:45,286 --> 00:20:49,216
لا بأس، فلتتحملا هذه القذارة

255
00:20:50,892 --> 00:20:52,692
- النجدة
- تعال إلى هنا

256
00:20:52,814 --> 00:20:55,094
- أطلق سراحي رجاءً
- لن تذهب يا أبتاه

257
00:20:55,216 --> 00:20:58,186
دعني أذهب، أقسم إنني لن أخبر أحداً
أقسم لك

258
00:20:58,339 --> 00:21:01,219
ماذا تفعل بحق السماء؟
أمرتك بأن تبقى بعيداً عنه

259
00:21:01,382 --> 00:21:04,622
- لقد حاول الهرب
- تحل ببعض الرحمة، أرجوك

260
00:21:04,746 --> 00:21:08,716
سأموت إن بقيت هناك، بربكم، أرجوكم

261
00:21:08,830 --> 00:21:10,230
ما هذا؟

262
00:21:12,233 --> 00:21:14,833
- يا للعجب!
- حسبتك أوصدت الباب

263
00:21:14,956 --> 00:21:17,886
لقد فعلت، لكن لديه مفتاحه الخاص
ودخل من الخلف

264
00:21:17,999 --> 00:21:20,919
- جسده بارد
- إنه يدخل في حالة الصدمة

265
00:21:21,042 --> 00:21:23,402
- يجب أن ترفع ساقيه فوق مستوى رأسه
- لا تتدخل

266
00:21:23,524 --> 00:21:28,094
- لا تعدني إلى الداخل رجاءً
- هلا نضعه على الأريكة على الأقل

267
00:21:28,209 --> 00:21:31,089
- هل يملك أحد آخر نسخة من المفتاح؟
- لا

268
00:21:31,813 --> 00:21:33,573
حسناً، لنحمله

269
00:21:35,857 --> 00:21:39,097
- قم أنت بذلك
- حسناً

270
00:21:39,220 --> 00:21:40,620
مهلاً، انتبه

271
00:21:44,145 --> 00:21:46,955
- سيموت إن دخل في حالة الصدمة
- جيد

272
00:21:47,068 --> 00:21:48,988
سأحضر بطانية

273
00:21:49,270 --> 00:21:52,790
- يجب أن نأخذه إلى المستشفى
- ليس قبل أن تتصل بي (لينا)

274
00:21:52,914 --> 00:21:57,524
- أنت من آل (دونوفان) إذن؟ ابن (ميكي)؟
- مثلك تماماً

275
00:21:57,639 --> 00:22:00,919
حسناً، نظف الفوضى
في غرفة تبديل الملابس

276
00:22:08,650 --> 00:22:11,210
هل تواعد أحداً يا (آفي)؟

277
00:22:11,372 --> 00:22:14,652
ليس في الوقت الحالي
فأنا مشغول بالعمل مع (راي)

278
00:22:16,217 --> 00:22:18,537
حذرتك بشأن كتابة الرسائل النصية
أثناء تناول الطعام

279
00:22:18,660 --> 00:22:20,060
يا إلهي!

280
00:22:20,982 --> 00:22:23,302
ما الذي يشغلك؟

281
00:22:24,305 --> 00:22:27,075
علي أن أعتني بأمي في عطل نهاية الأسبوع

282
00:22:27,188 --> 00:22:30,068
- ماذا بها؟
- لا شيء

283
00:22:30,191 --> 00:22:33,311
من يوم الجمعة حتى السبت
ليس بمقدورها فعل أي شيء

284
00:22:33,474 --> 00:22:37,524
مثل إشعال الأضواء أو الطهي

285
00:22:37,639 --> 00:22:39,759
- لماذا؟
- لأنه سبت الراحة

286
00:22:39,881 --> 00:22:42,601
- ماذا؟
- سبت الراحة يا (كونور)

287
00:22:42,724 --> 00:22:47,174
- مثل (بلاك ساباث)؟
- تلك فرقة موسيقية أيها الأبله

288
00:22:47,849 --> 00:22:52,209
أمي من الطائفة الأرثوذكسية
وتلتزم بالعادات الدينية

289
00:22:52,333 --> 00:22:55,943
فلا تستطيع أن تفعل شيئاً يوم السبت
لأنه يوم مقدس

290
00:22:56,057 --> 00:22:58,777
- يوم للراحة
- لم لا نقوم نحن بذلك؟

291
00:22:58,900 --> 00:23:01,700
- لسنا يهوداً
- لسنا أي شيء

292
00:23:01,823 --> 00:23:04,063
ليست لنا معتقدات فأبي يكره التدين

293
00:23:04,185 --> 00:23:07,315
- أنا أمارس اليوغا
- اليوغا ليست ديناً

294
00:23:07,468 --> 00:23:09,868
أنا سأعتنق البوذية

295
00:23:10,351 --> 00:23:14,471
طلبت من (لاسي) زيارتها
لندرس لامتحاننا الأخير في مادة الكيمياء

296
00:23:14,596 --> 00:23:18,046
- اتصلي بي إن احتجت أن أقلك
- لا أظن أنه يجدر بك الذهاب

297
00:23:18,159 --> 00:23:19,559
أمي

298
00:23:20,281 --> 00:23:24,001
- إنها ذاهبة لبيت صديقتها
- يجب عليها أن تبقى في المنزل

299
00:23:24,125 --> 00:23:26,775
كلكم يجب أن تبقوا هنا

300
00:23:27,929 --> 00:23:30,249
- اصعدا إلى الأعلى أيها الطفلان
- لماذا؟

301
00:23:30,371 --> 00:23:33,251
- مرة أخرى؟
- اذهبا فحسب

302
00:23:39,380 --> 00:23:43,100
ما الذي يجري بحق السماء؟
هل نحن في خطر؟

303
00:23:43,224 --> 00:23:48,274
لا أستطيع إخبارك يا (آبي)
لكن لن يغادر أحد البيت حتى يأمرني (راي)

304
00:23:48,389 --> 00:23:51,749
أتعتقد أن بإمكانك أن تحبسني في منزلي؟

305
00:23:54,636 --> 00:23:56,406
تباً لك!

306
00:24:02,403 --> 00:24:04,803
- ما الذي يحدث؟
- لا تنفعلي

307
00:24:04,926 --> 00:24:07,336
يقول (آفي) إننا لا يمكن أن نغادر المنزل

308
00:24:07,488 --> 00:24:10,048
أردت أن يكون (آفي) برفقتكم
تحسباً للأمر فقط

309
00:24:10,171 --> 00:24:13,051
- تحسباً لماذا؟
- لحضور الصحافة بسبب موت (شون)

310
00:24:13,174 --> 00:24:17,184
ولم ترغب الصحافة بمحادثتي بشأن
(شون ووكر)؟ أتتوقع أن أصدق هذا؟

311
00:24:17,298 --> 00:24:19,738
اسمعي يا (آبس)
ابقي هناك مع (آفي) فحسب، اتفقنا؟

312
00:24:19,861 --> 00:24:21,661
- أين أنت؟
- أنا...

313
00:24:21,783 --> 00:24:23,863
- لا يبدو بحال جيدة بالمرة
- هل هذا (بانشي)؟

314
00:24:23,985 --> 00:24:25,835
يا (بانش)، هلا تحضر لي بعض الماء

315
00:24:25,947 --> 00:24:28,907
ذلك صوت (تيري)
هل أنت في صالة الألعاب؟

316
00:24:29,030 --> 00:24:31,350
أنت كاذب لعين

317
00:24:35,997 --> 00:24:38,317
سأذهب للمدينة، فلتعتن أنت بالطفلين

318
00:24:38,439 --> 00:24:42,559
- لا يمكن أن أسمح لك بذلك
- ابتعد عن طريقي

319
00:24:48,770 --> 00:24:53,570
هل ستضربني؟ هيا... أتحداك أن تفعل

320
00:24:57,699 --> 00:25:00,219
(كونور)، (بريدج)

321
00:25:03,785 --> 00:25:05,995
سأذهب إلى المدينة

322
00:25:06,347 --> 00:25:08,587
(آفي) سيكون المسؤول

323
00:25:18,319 --> 00:25:21,399
يحتاج إلى طبيب يا (رايموند)
إذا مات ستكون خطيئة قاتلة...

324
00:25:21,563 --> 00:25:24,443
- وسنذهب كلنا إلى الجحيم
- أما زلت تصدق هذا الكلام؟

325
00:25:24,606 --> 00:25:28,416
- حتى بعد ما فعله بعائلتنا؟
- أعرف أن القتل خطأ، هذا كل شيء

326
00:25:29,010 --> 00:25:31,770
إذا أخذناه إلى المستشفى
سيبلغ عن (بانشي) للشرطة

327
00:25:31,893 --> 00:25:34,373
- قد لا يفعل
- بل سيفعل

328
00:25:34,495 --> 00:25:37,945
وسيسجن (بانشي)، كم من الوقت
تظنه سيصمد في السجن؟

329
00:25:38,059 --> 00:25:40,979
أستطيع تدبر أموري هناك

330
00:25:42,624 --> 00:25:45,264
- يمكن أن نقول إنني من أطلق عليه النار
- ما الذي تقوله؟

331
00:25:45,386 --> 00:25:48,436
فعلت ما يكفي لهذه العائلة
وقد حان دوري الآن

332
00:25:50,151 --> 00:25:52,231
بربك يا (تير)!

333
00:25:55,356 --> 00:25:57,846
لن يسجن أحد منا

334
00:26:27,428 --> 00:26:30,028
هاك يا أبت

335
00:26:37,478 --> 00:26:39,718
شكراً لك يا بني

336
00:26:42,283 --> 00:26:44,563
أخوك سيقتلني

337
00:26:47,088 --> 00:26:50,648
- لا
- بل سيفعل إن لم تمنعه

338
00:26:50,772 --> 00:26:53,852
موتي سيكون وصمة سوداء على روحك

339
00:26:53,975 --> 00:26:57,305
- سيحرمك ذلك من دخول النعيم
- لا يسعني فعل شيء حيال ذلك

340
00:26:57,418 --> 00:27:00,658
- اتصل بالشرطة
- لا أستطيع

341
00:27:02,223 --> 00:27:05,673
تبدو رجلاً صالحاً فلم تفعل هذا؟

342
00:27:08,069 --> 00:27:12,549
- أنا مدمن على الكحول
- آسف لهذا

343
00:27:12,914 --> 00:27:16,004
وفاقد للشهية الجنسية

344
00:27:17,278 --> 00:27:19,438
لا شيء لدي

345
00:27:20,241 --> 00:27:25,321
حياتي مدمرة، كل ما أردته هو نيل الاعتذار

346
00:27:25,446 --> 00:27:28,856
لم أكن أقصد أن أطلق عليك النار، أنا...

347
00:27:35,536 --> 00:27:37,826
بإمكاني مساعدتك

348
00:27:37,939 --> 00:27:40,699
- تحتاج إلى العلاج
- العلاج لا يجدي

349
00:27:40,822 --> 00:27:44,582
برنامج علاجي من اثنتي عشرة خطوة
يمكنني اصطحابك لاجتماع للمدمنين

350
00:27:44,746 --> 00:27:50,076
وسأوفر لك المساعدة التي تلزمك
أعرف بعض المستشارين المهرة

351
00:27:50,191 --> 00:27:51,591
أرجوك

352
00:27:52,754 --> 00:27:57,924
قبل أن يعود، أخرجني من هنا

353
00:28:02,644 --> 00:28:06,734
أخبرتني بأن ما وضعته في فمي
كان بأمر الرب

354
00:28:08,890 --> 00:28:10,290
قلت لي...

355
00:28:11,653 --> 00:28:16,143
إن الرب هو المضيف
وعندما نتناول القربان...

356
00:28:16,417 --> 00:28:19,497
نضع الرب في أفواهنا

357
00:28:20,381 --> 00:28:25,301
ثم طلبت مني مداعبتك

358
00:28:25,426 --> 00:28:31,276
أخبرتني بأنه الشيء ذاته
قلت إن ذلك فعل مقدس

359
00:28:31,392 --> 00:28:33,952
لا، ذلك ليس...

360
00:28:34,395 --> 00:28:38,005
- لم أقم...
- هلا تعتذر فحسب

361
00:28:38,760 --> 00:28:40,160
أرجوك

362
00:28:43,885 --> 00:28:49,295
ليتني أستطيع، أعرف أن هذا
سيخفف من ألمك

363
00:28:50,131 --> 00:28:53,291
لكنني لا أعرفك

364
00:28:54,856 --> 00:28:57,786
أنزل ذراعيك وارفع ساقك اليسرى

365
00:28:58,339 --> 00:29:02,339
- هو قطعاً يعاني من مشكلة ما
- أعرف

366
00:29:04,065 --> 00:29:07,475
لقد تخلف عن اجتماع القوة الخاصة البارحة

367
00:29:07,589 --> 00:29:09,589
من أين حصلت على هذا الملف؟

368
00:29:09,711 --> 00:29:11,671
صديق من رجال الشرطة
أوقفه على جانب الطريق

369
00:29:11,833 --> 00:29:14,953
لم يعتقله إذ لم يرغب
في وضع الوكالة بموقف محرج

370
00:29:15,076 --> 00:29:17,846
تخيل كيف كان سيظهر هذا
في نشرة الأخبار المسائية

371
00:29:17,959 --> 00:29:21,479
"عميل فيدرالي يفقد عقله
بسبب عقاقير الهلوسة"

372
00:29:22,403 --> 00:29:26,693
- لا يزال الناس يتعاطون عقاقير الهلوسة؟
- (فان) يستخدمها على ما يبدو

373
00:29:28,489 --> 00:29:33,209
- سحقاً
- أكره هذا

374
00:29:33,935 --> 00:29:38,105
- ضاع مستقبله المهني بأكمله
- فلتعتقله

375
00:29:38,219 --> 00:29:39,619
حسناً

376
00:29:42,423 --> 00:29:43,823
(فرانك)

377
00:29:45,066 --> 00:29:49,316
بعض العملاء الآخرين كانوا سيتغاضون
عن الملف ويعطون (فان) فرصة ثانية

378
00:29:49,430 --> 00:29:51,750
- أنت لا تحمل ضغينة ضده، صحيح؟
- لا يا سيدي

379
00:29:51,913 --> 00:29:55,113
لا أحب أن أرى زميلاً لي
يفسد الأمور بهذا الشكل فحسب

380
00:29:55,236 --> 00:29:57,886
فهذا يؤثر على سمعتنا جميعاً

381
00:30:25,066 --> 00:30:27,276
(لينا) في الطابق السفلي

382
00:30:39,040 --> 00:30:41,360
لم أجد الدراجة الهوائية، أظن أنها سرقت

383
00:30:41,482 --> 00:30:43,882
- أهناك أي شهود؟
- لم يسمع أحد شيئاً غير مألوف

384
00:30:44,005 --> 00:30:46,695
لكن امرأة مسنة قالت إنها سمعت
صوت طلق ناري قبل الفجر بقليل

385
00:30:46,808 --> 00:30:50,328
- لكنها تقول إن ذلك يحدث كثيراً
- أرجوك

386
00:30:50,451 --> 00:30:54,291
- فليساعدني أحد
- هل يمكنني فعل أي شيء آخر؟

387
00:30:54,976 --> 00:30:57,826
- أعيدي هذا الى المكتب من فضلك
- حسناً

388
00:30:57,979 --> 00:31:00,459
- (لينا)
- نعم

389
00:31:00,582 --> 00:31:03,902
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

390
00:31:10,311 --> 00:31:12,151
حالته تسوء يا (راي)

391
00:31:12,273 --> 00:31:15,393
لم يشهد أحد ما حدث
والدراجة قد اختفت

392
00:31:15,717 --> 00:31:17,237
ماذا يعني ذلك؟

393
00:31:17,358 --> 00:31:20,158
يعني أن (أوكونر) يمكن أن يختفي
ولن يربط أحد ذلك بـ(بانشي)

394
00:31:20,281 --> 00:31:25,361
- علينا أن نساعده، لقد وعدت (فرانسيس)
- هذه عائلتنا يا (تير)، وأنا لا أبالي بوعودك

395
00:31:25,486 --> 00:31:28,176
- من عينك رئيساً؟
- ألديك فكرة أفضل

396
00:31:28,289 --> 00:31:31,249
- انهض
- ماذا؟

397
00:31:32,413 --> 00:31:34,733
- بهدوء
- اسمعني

398
00:31:34,856 --> 00:31:38,346
لا مزيد من الأكاذيب، اعتذر له عما فعلت به

399
00:31:38,459 --> 00:31:40,339
- لم أفعل شيئاً
- اعتذر فحسب

400
00:31:40,461 --> 00:31:46,591
أخبره بأنك آسف وستعيش
أو استمر بالكذب وستموت

401
00:31:46,708 --> 00:31:48,468
- أوقفه
- لا تكلمه

402
00:31:48,590 --> 00:31:50,990
- أنت رجل صالح، لا تدعه يفعل هذا
- اصمت

403
00:31:51,112 --> 00:31:53,752
- لا تدعه يفعل هذا
- أطبق فمك اللعين

404
00:31:53,875 --> 00:31:58,005
- اعتذر له فحسب
- هدىء من روعك يا (راي)

405
00:31:58,119 --> 00:32:00,079
- ابتعد عني
- ادخل هناك

406
00:32:00,201 --> 00:32:01,601
إليك عني

407
00:32:01,883 --> 00:32:05,893
يجب أن تهدأ
ويجب أن نفكر بحل لهذا الأمر

408
00:32:08,890 --> 00:32:12,490
- هذا كله بسببي
- بربك يا (بانش)!

409
00:32:12,614 --> 00:32:16,104
- عد إلى الخارج وراقبه
- حسناً

410
00:32:18,580 --> 00:32:22,380
ما حدث حدث لي وليس لك

411
00:32:22,503 --> 00:32:24,863
ليس لك، بل لي أنا فقط

412
00:32:25,026 --> 00:32:29,996
لابد أن هناك شيئاً مميزاً بي
شيئاً رآه هو

413
00:32:33,555 --> 00:32:36,765
لأنه كان يتعامل معي بلطف معظم الوقت

414
00:32:36,878 --> 00:32:38,918
اصطحبني لبعض الأماكن

415
00:32:39,080 --> 00:32:41,800
وقمنا ببعض الأشياء مثل التخييم

416
00:32:41,923 --> 00:32:44,563
لم أذهب لصيد السمك من قبل

417
00:32:45,767 --> 00:32:47,687
كان ذلك مريحاً

418
00:32:50,211 --> 00:32:52,251
وذهبنا لمشاهدة المباريات

419
00:32:55,296 --> 00:32:57,826
لعلي أردت تلك الأشياء فحسب

420
00:32:58,139 --> 00:33:00,219
ولذلك تركته يعبث معي

421
00:33:01,022 --> 00:33:02,582
ذلك كان خطئي

422
00:33:04,465 --> 00:33:08,315
- عم تتحدث؟
- كيف يكون خطؤك يا (راي)؟

423
00:33:08,429 --> 00:33:10,509
- (بوكي دينت) اللعين
- ماذا؟

424
00:33:10,632 --> 00:33:13,592
(بوكي دينت) اللعين، هل تذكر هذا؟

425
00:33:13,715 --> 00:33:17,245
هدف إنهاء التعادل؟ أتمزح؟
(بوسطن) بأسرها تتذكره

426
00:33:20,962 --> 00:33:23,882
وعدني (ميكي) بأنه سيأخذني
عندها كان يعيش مع (كلوديت)...

427
00:33:24,045 --> 00:33:26,535
لكنه قال إن بحوزته تذاكر

428
00:33:26,648 --> 00:33:28,608
فانتظرته

429
00:33:30,091 --> 00:33:32,691
لا أتذكر لكم من الوقت

430
00:33:33,054 --> 00:33:37,704
أتذكر بأنني تمشيت في المتنزه مراراً وتكراراً
وتوقعت أن أجده واقفاً عند أحد المداخل و...

431
00:33:38,499 --> 00:33:41,139
كانت أصوات المباراة تصل إلى مسمعي

432
00:33:41,262 --> 00:33:45,872
لا أعلم كم مشيت حول المتنزه
قبل أن أدرك بأنه لن يأتي

433
00:33:46,507 --> 00:33:51,067
نسي الموعد، بل غالباً
لم تكن لديه تذاكر أصلاً

434
00:33:53,474 --> 00:33:56,164
مجرد كذبة أخرى

435
00:34:00,962 --> 00:34:04,202
وعندما عدت إلى المنزل
(أوكونور) كان يخرج منه

436
00:34:05,206 --> 00:34:08,896
ووجدتك في غرفتك

437
00:34:09,771 --> 00:34:14,731
وبالنظر إليك فقط عرفت ما فعل بك

438
00:34:17,338 --> 00:34:21,298
لم أكن موجوداً ولم أقم بحمايتك

439
00:34:23,985 --> 00:34:26,715
هذا ليس خطأك يا (راي)

440
00:34:27,188 --> 00:34:32,028
لم تكن تعرفه على حقيقته
لقد خدعنا جميعاً

441
00:34:34,676 --> 00:34:40,126
أريد منه أن يعتذر، ثم أريد مساعدته

442
00:34:45,567 --> 00:34:47,767
أنت رائع يا صاح

443
00:34:47,889 --> 00:34:52,329
يجب أن تتحلى بتناسق جيد بين البصر
وحركة اليدين لتنضم إلى المخابرات

444
00:34:52,453 --> 00:34:56,343
- وما تلك؟
- وكالة استخبارات سرية

445
00:34:56,457 --> 00:34:58,697
- هل هي فريق للعمليات الخاصة؟
- بالضبط

446
00:34:58,820 --> 00:35:02,580
كنت في الـ16 عندما تطوعت في الجيش
اضطررت لتزوير سني وقتها

447
00:35:02,704 --> 00:35:04,944
أي شيء للخروج من الـ(كيبوتس)

448
00:35:05,066 --> 00:35:07,676
- ما هي الـ(كيباتس)
- بل الـ(كيبوتس)

449
00:35:07,789 --> 00:35:11,149
انفصل والداي وذهبت مع والدي
إلى الـ(كيبوتس)

450
00:35:11,272 --> 00:35:15,642
وكنت أكرهه، كنا نضطر للحصول
على إذن خاص لنستطيع تقبيل فتاة

451
00:35:15,757 --> 00:35:19,797
- حقاً؟
- كلا، لكن كاد ذلك أن يحدث

452
00:35:19,921 --> 00:35:23,721
لذلك تطوعت في الجيش، فوجدته أسوأ حالاً

453
00:35:23,845 --> 00:35:26,815
لكن بدأت بالتدرب لصالح المخابرات

454
00:35:26,928 --> 00:35:31,488
وصرت أعمل بمفردي
فأطلقوا علي اسم "الذئب الوحيد"

455
00:35:31,773 --> 00:35:35,253
- أريد الانتقال إلى هناك
- حقاً؟

456
00:35:36,097 --> 00:35:39,377
هل الجميع هناك من نفس الطائفة؟

457
00:35:43,344 --> 00:35:44,744
انهض

458
00:35:57,278 --> 00:36:01,518
- ماذا تريد مني؟
- ستعتذر لأخي

459
00:36:01,643 --> 00:36:06,133
- قلت لك، أنا لا أعرفه
- عليك أن تفعل ما يجب أن يفعل

460
00:36:06,287 --> 00:36:09,407
- أتفهمني؟
- عليك أن تعتذر له

461
00:36:12,974 --> 00:36:14,374
انظر إليه

462
00:36:24,065 --> 00:36:26,315
أخبره بمن تكون

463
00:36:29,430 --> 00:36:32,510
أنا الأب (أوكونور)
من كنيسة (القديسة جوزيفين)

464
00:36:32,634 --> 00:36:35,924
- بل الأب (داني)
- ذلك ما كان يناديني به الأطفال

465
00:36:36,037 --> 00:36:41,117
كنت مقرباً من والدتكم
وفطر قلبي عندما مرضت

466
00:36:41,763 --> 00:36:46,293
كل ما اضطرت لمعاناته، وأنتم أيها الأولاد

467
00:36:46,407 --> 00:36:52,807
خسارتكم لأمكم بذلك العمر الصغير
وغياب والدكم

468
00:36:54,856 --> 00:36:57,466
أنا اهتممت بكم

469
00:36:58,900 --> 00:37:01,820
اهتممت بكل واحد منكم

470
00:37:02,143 --> 00:37:05,143
أخبره بما فعلت أيضاً

471
00:37:07,749 --> 00:37:11,469
كنت أعاني من مشكلة
فعلت أشياء غير لائقة

472
00:37:11,593 --> 00:37:14,073
- أهذا ما تنعتها به؟
- إنه إدمان

473
00:37:14,195 --> 00:37:20,085
أنا أحب الأطفال، لكنهم...
يمكن أن يكونوا مصدراً للإغراء

474
00:37:20,201 --> 00:37:22,841
لا يقصدون ذلك، لكن...

475
00:37:23,925 --> 00:37:27,175
- إنهم يتحلون بالبراءة والنقاء
- ولذلك تغتصبهم؟

476
00:37:27,328 --> 00:37:30,568
لا، أبداً، لست شخصاً عنيفاً

477
00:37:30,692 --> 00:37:34,292
- لا، لكنك تحب مداعبة الأطفال فحسب
- لقد نلت جزائي

478
00:37:36,457 --> 00:37:38,977
خضعت للعلاج لمدة سنتين

479
00:37:40,301 --> 00:37:44,701
حيث أجبرت على تعاطي العقاقير
ما يدعى الإخصاء الكيميائي

480
00:37:44,826 --> 00:37:47,356
لقمع الرغبة القهرية

481
00:37:47,989 --> 00:37:49,949
لم أعد أؤذي الأطفال

482
00:37:50,071 --> 00:37:52,991
وماذا عن الفتى الذي رأيته برفقتك؟

483
00:37:53,755 --> 00:37:55,805
أتقصد (ميغيل)؟

484
00:37:56,317 --> 00:37:58,797
- أنا مدرسه الخاص
- كلا، بل تتحرش به

485
00:37:58,920 --> 00:38:03,520
- لا أفعل، أقسم على ذلك
- لم أسمع أي اعتذار بعد

486
00:38:05,486 --> 00:38:06,896
قلت...

487
00:38:09,330 --> 00:38:13,770
- لو كنت قد...
- بدون "لو"

488
00:38:16,177 --> 00:38:21,497
كلنا نخطىء يا (راي)
وكلنا مذنبون في نظر الرب

489
00:38:21,623 --> 00:38:26,353
من منا لم يؤذ أحداً؟ أو سبب ألماً لأحد؟

490
00:38:27,629 --> 00:38:30,789
لكننا نطلب المغفرة

491
00:38:32,714 --> 00:38:35,354
ونحصل عليها

492
00:38:48,249 --> 00:38:51,929
هل تسامحني؟

493
00:38:59,581 --> 00:39:02,741
- من بالباب؟
- (آبي)

494
00:39:13,795 --> 00:39:15,885
- ماذا يحدث؟
- يجب أن تنصرفي

495
00:39:15,997 --> 00:39:18,837
- لم يتواجد (آفي) إلى بيتنا؟
- ليحميكم

496
00:39:18,960 --> 00:39:21,760
- من ماذا؟
- لا يمكنني مناقشة الأمر الآن، أرجوك

497
00:39:21,883 --> 00:39:24,603
لا تتحرك كيلا تزيد الأمر سوءاً

498
00:39:25,286 --> 00:39:27,856
- يا للهول!
- اصمت، اصمت فحسب

499
00:39:27,969 --> 00:39:30,889
تمهلي يا (آبس)... (آبس)

500
00:39:34,495 --> 00:39:37,625
اهدأ

501
00:39:49,711 --> 00:39:52,031
مرحباً يا (آبي)

502
00:39:53,915 --> 00:39:55,315
ساعديني

503
00:40:14,055 --> 00:40:16,265
سأنتظرك في المنزل

504
00:40:17,138 --> 00:40:21,738
لا تذهبي، أرجوك

505
00:40:24,746 --> 00:40:27,796
بحق السماء، لا...

506
00:40:27,909 --> 00:40:29,749
- (داريب)
- ماذا؟

507
00:40:29,871 --> 00:40:31,271
اذهب وأوصد الباب

508
00:40:38,640 --> 00:40:42,800
لا أصدق أنك قطعت كل هذه المسافة
من أجلي

509
00:40:42,924 --> 00:40:44,884
- كنت لتفعل الشيء ذاته من أجلي
- أنت محقة

510
00:40:45,006 --> 00:40:49,256
بالإضافة إلى أنني أحب القيادة
فهي تمنحني بضع ساعات بمفردي تماماً

511
00:40:49,370 --> 00:40:52,290
(آلان) يثير أعصابك، أليس كذلك؟

512
00:40:53,534 --> 00:40:56,504
العلاقات العاطفية... صعبة

513
00:40:56,618 --> 00:41:00,618
- أولا أعلم ذلك؟ فلتجددي مشروبك
- لا، من الأفضل ألا أفعل

514
00:41:00,742 --> 00:41:05,672
- هيا، كنت فتاة تعشق الاحتفال
- بل كنت فتاة متدينة وملتزمة...

515
00:41:05,787 --> 00:41:10,027
- قبل أن أقابلك
- لقد استمتعنا بوقتنا

516
00:41:10,752 --> 00:41:12,152
أتتذكرين هذا؟

517
00:41:16,517 --> 00:41:20,037
- هل يراقصك (آلان)؟
- ليس من النوع الذي يحب الرقص

518
00:41:20,161 --> 00:41:24,801
يا للأسف! أتريدين أن نرقص
إكراماً لذكرى الأيام الخوالي؟

519
00:41:24,926 --> 00:41:30,976
(ميك)، لست مضطراً للقيام بكل هذا
إن كنت تريد شيئاً فاطلبه فحسب

520
00:41:33,094 --> 00:41:35,534
حسناً

521
00:41:39,741 --> 00:41:44,101
أريدك أن تشهدي
بأننا كنا معاً ليلة أمس

522
00:41:44,746 --> 00:41:49,196
أدرك أن ذلك قد لا يكون ممكناً
فلربما كنت في الخارج، أو ربما...

523
00:41:49,310 --> 00:41:54,830
أعرف حياتك مع (آلان)
لكن لو كان ذلك ممكناً...

524
00:41:56,838 --> 00:41:58,238
كما قلت...

525
00:42:00,201 --> 00:42:02,201
أنا في ورطة

526
00:42:09,691 --> 00:42:15,331
كان (آلان) مسافراً ليلة أمس
كنت وحيدة في المنزل، لذا...

527
00:42:15,456 --> 00:42:20,026
لو قلت إنني ذهبت إلى المدينة لمقابلتك...

528
00:42:20,782 --> 00:42:23,502
فمن سيدحض قولي؟

529
00:42:26,868 --> 00:42:29,628
ستفعلين هذا من أجلي؟

530
00:42:30,952 --> 00:42:33,232
بعد كل ما فعلت من أجلي؟

531
00:42:33,354 --> 00:42:37,284
النقود، وإخراجي من (بوسطن)
عندما كنت في مأزق

532
00:42:37,398 --> 00:42:42,918
(ميك)... أنا مدينة لك

533
00:42:49,891 --> 00:42:53,411
يجب أن ننقله إلى المستشفى فوراً
لا يمكنني الانتظار أكثر من هذا

534
00:42:53,534 --> 00:42:57,304
رجاءً يا (راي)، إذا مات...

535
00:42:57,538 --> 00:43:01,498
- لدي ما يكفي من الذنوب
- لن أخبر أحداً بما جرى، أعدكم

536
00:43:01,663 --> 00:43:03,103
- أترى؟
- إنه يكذب

537
00:43:03,224 --> 00:43:06,234
لست كاذباً، لقد سببت لعائلتكم
ما يكفي من الألم

538
00:43:06,347 --> 00:43:09,147
(راي)، أرجوك

539
00:43:09,270 --> 00:43:11,870
يجب أن نفعل هذا

540
00:43:13,555 --> 00:43:14,955
حسناً

541
00:43:15,557 --> 00:43:18,237
لكن أنا من سأصحبه، وبمفردي

542
00:43:18,359 --> 00:43:20,319
- سأذهب معك
- لا

543
00:43:20,441 --> 00:43:23,681
أنت ابق هنا ونظف المكان
واعتن بـ(بانش)

544
00:43:24,525 --> 00:43:28,255
إما هذا أو لن يحدث ذلك بالمرة يا (تير)

545
00:43:28,529 --> 00:43:29,929
حسناً

546
00:43:35,496 --> 00:43:37,946
أحضر سيارتي وتعال من الخلف
سننقله إليها من هناك

547
00:43:38,059 --> 00:43:39,459
- حسناً
- ماذا يحدث؟

548
00:43:39,581 --> 00:43:42,341
- لا تتكلم، انهض
- هل ستنقلونني إلى المستشفى؟

549
00:43:42,463 --> 00:43:45,263
- هذا ما يريده إخوتي
- هل ستأتون جميعكم؟

550
00:43:45,386 --> 00:43:48,836
أنا من سأصحبك، خذ، لف نفسك بهذه

551
00:43:50,712 --> 00:43:53,792
- سيقتلني
- لا، لن يؤذيك يا أبت

552
00:43:53,915 --> 00:43:56,085
- لا تقلق
- أنت لا تفهم

553
00:43:56,197 --> 00:43:59,357
لن ينقلني إلى المستشفى
لن أصل إليها مطلقاً

554
00:43:59,480 --> 00:44:01,200
- بل ستفعل
- وستكون على ما يرام

555
00:44:01,322 --> 00:44:03,722
- لا يعرفون، أليس كذلك؟
- اصمت

556
00:44:03,845 --> 00:44:06,495
- لم تخبرهم
- أمرتك بأن تصمت

557
00:44:06,608 --> 00:44:09,488
- لا تفعل هذا بي يا (راي)
- أطبق فمك اللعين

558
00:44:09,611 --> 00:44:11,171
- (راي)
- أنت...

559
00:44:11,292 --> 00:44:12,692
لقد أحببتك

560
00:44:23,705 --> 00:44:26,595
فليساعدك الرب يا (راي)

561
00:44:33,635 --> 00:44:36,485
أنا مسرور لأنك فعلتها

562
00:44:39,841 --> 00:44:42,361
لم أتوقع أن أسر لذلك

563
00:44:44,365 --> 00:44:45,935
لكنني مسرور

564
00:45:13,194 --> 00:45:15,564
الانسجام الذي يرقص به شخصان معاً...

565
00:45:15,677 --> 00:45:19,677
هو ما يخبر المرء
أنهما مقدران لبعضهما البعض

566
00:45:24,766 --> 00:45:27,616
يجدر بي أن أنصرف

567
00:45:29,450 --> 00:45:31,090
أجل، أظن ذلك

568
00:45:31,212 --> 00:45:34,532
تفضلي، أحضرت لك شيئاً

569
00:45:34,896 --> 00:45:38,466
إنها جميلة يا (ميك)
لكنك لست مضطراً لهذا

570
00:45:38,700 --> 00:45:43,060
إنها من الذهب الأصلي، مثلك تماماً

571
00:45:45,707 --> 00:45:48,067
شكراً لك يا (ميك)

572
00:47:51,392 --> 00:47:54,912
- مرحباً يا (كونور)، أين أنتم؟
- نحن في فندق، أعتقد أنه في (ماليبو)

573
00:47:55,036 --> 00:47:57,086
- من برفقتكم؟
- (آفي)

574
00:47:57,198 --> 00:48:00,438
إنه رائع يا أبي
كان جندي عمليات خاصة في الماضي

575
00:48:00,562 --> 00:48:03,562
- أعتقد أنه قتل الكثير من الناس
- لابد أنه فعل

576
00:48:03,685 --> 00:48:06,975
أبي، هل يمكنني أن أقلده؟

577
00:48:08,089 --> 00:48:10,249
سنناقش ذلك لاحقاً

578
00:48:11,372 --> 00:48:13,572
علي الذهاب يا (كون)

579
00:48:16,858 --> 00:48:20,138
طلبت من (آفي) أخذ الطفلين
إلى أحد الفنادق

580
00:48:21,783 --> 00:48:25,103
- حسناً
- أهذا كل ما لديك؟

581
00:48:33,715 --> 00:48:36,245
(راي)، ذلك القس، ما قصته؟

582
00:48:37,999 --> 00:48:39,519
هلا تنظر إلي

583
00:48:45,006 --> 00:48:47,976
هل هو من تحرش بـ(بانشي)؟

584
00:48:52,013 --> 00:48:53,973
ليس (بانش) فقط

585
00:49:02,624 --> 00:49:06,194
كلا، لا تلمسيني

586
00:49:16,477 --> 00:49:18,677
يجدر بك الذهاب

587
00:49:51,512 --> 00:49:54,592
- (فرانسيس)
- هل كل شيء بخير؟

588
00:49:54,716 --> 00:49:58,406
- نعم
- نقلتموه إلى المستشفى إذن؟

589
00:49:59,160 --> 00:50:01,440
أجل

590
00:50:01,563 --> 00:50:05,893
لكن أنا متعب جداً الآن، لذا...

591
00:50:06,047 --> 00:50:07,447
أي مستشفى؟

592
00:50:38,479 --> 00:50:41,399
أيها الوغد، لقد كذبت علي

593
00:50:41,522 --> 00:50:44,282
- عم تتحدث؟
- لقد مات (فان)

594
00:50:44,405 --> 00:50:48,135
أحدهم نسف رأسه
وأتوقع أنك من فعل ذلك أيها الوغد

595
00:50:48,249 --> 00:50:54,009
لقد قتلت عميلاً فيدرالياً يا (راي)
وسأطيح بك لفعلك هذا

