﻿1
00:00:13,997 --> 00:00:16,957
لقد مات (فان)، قتلت عميلاً
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

2
00:00:17,137 --> 00:00:19,737
- أريد أن أقتل أبي
- لماذا اخترتني أنا يا (ريموند)؟

3
00:00:19,860 --> 00:00:22,820
لأنني أريد أن يكون آخر شخص يراه
يكرهه بقدر كرهي له

4
00:00:23,704 --> 00:00:26,554
- إنه كله هنا
- من أين أتيت به؟

5
00:00:26,667 --> 00:00:31,067
- من مؤسسة (روث)
- (سالي) اتصل للتو، تم التنفيذ

6
00:00:31,231 --> 00:00:33,311
سأحضر مالك

7
00:00:33,433 --> 00:00:35,723
- أمسكت بالشخص الخطأ يا صديقي
- ما الذي تتحدث عنه؟

8
00:00:35,836 --> 00:00:40,076
يمكن أن أثبت ذلك
(شوني) يا بني، هل أنت هناك؟ أدخلني

9
00:00:40,240 --> 00:00:44,440
- أرجوك يا (ميكي)، ساعدني
- لا أستطيع يا بني

10
00:00:45,686 --> 00:00:49,526
- ماذا حدث يا (ريموند)؟
- (سالي) و(ميكي) ما زالا أحياء

11
00:00:49,650 --> 00:00:52,090
- ونقود (روث)؟
- ضاعت

12
00:00:52,252 --> 00:00:55,372
- لقد أطلقنا وحشاً
- ليس لديه جواز سفر، سأعثر عليه

13
00:00:56,416 --> 00:01:00,576
- هل تعتقد أن (سالي) يسعى وراءنا؟
- سأذهب إلى المدينة، اعتني بالأولاد

14
00:01:00,701 --> 00:01:03,301
- لا يمكنني أن أسمح لك بذلك
- هل نحن في خطر؟

15
00:01:03,423 --> 00:01:05,633
هل تتذكرني؟ أنا (بريندن)

16
00:01:05,746 --> 00:01:09,186
- لا نعرف بعضنا، أنا آسف
- ألا تعرفني؟

17
00:01:09,309 --> 00:01:11,869
- ماذا فعلت؟
- كان حادثاً

18
00:01:11,992 --> 00:01:14,392
- ماذا حدث؟
- أحتاج لمساعدة

19
00:01:14,514 --> 00:01:17,524
- (بانشي) أطلق عليه النار
- لن يأخذني إلى المستشفى

20
00:01:17,638 --> 00:01:19,558
- إنهما لا يعلمان، أليس كذلك؟
- اصمت

21
00:01:19,680 --> 00:01:22,360
- لم تقل لهما قط
- قلت لك أن تصمت

22
00:01:22,482 --> 00:01:24,202
لقد أحببتك

23
00:01:25,886 --> 00:01:29,366
- إذن، هل أخذته إلى المستشفى؟
- نعم

24
00:01:29,489 --> 00:01:31,249
أي مستشفى؟

25
00:01:32,012 --> 00:01:35,372
- جعلت (آفي) يأخذ الطفلين إلى فندق
- حسناً

26
00:01:35,495 --> 00:01:38,905
ذلك القس
هل هو الذي كان يتحرش بـ(بانشي)؟

27
00:01:39,940 --> 00:01:46,390
ليس (بانشي) وحده، كلا، كلا لا تلمسيني

28
00:03:37,858 --> 00:03:41,218
- استدعوا سيارة إسعاف
- هل سيكون بخير؟

29
00:03:42,462 --> 00:03:47,072
ابتعدوا، أرجوكم، الكل يبتعد
لو سمحتم... أرجوكم ابتعدوا

30
00:03:47,187 --> 00:03:49,867
- أين (سالي)؟
- لا أعلم

31
00:03:51,551 --> 00:03:53,231
لا بأس فهو يعرف كيف يقوم بالإنعاش
القلبي الرئوي

32
00:03:53,393 --> 00:03:54,993
- أين (سالي) يا (إدي)؟
- إنه يعرف ما يفعله

33
00:03:55,115 --> 00:03:56,965
- في (سانتا مونيكا)
- أين؟

34
00:03:57,077 --> 00:03:58,637
لا أعلم

35
00:03:58,759 --> 00:04:02,199
- إنني أحتضر
- قل لي كيف أجده وسأتوقف

36
00:04:02,843 --> 00:04:07,053
- (أول يو كان إيت)
- ماذا؟

37
00:04:07,888 --> 00:04:12,288
(تيني) يأكل في (أول يو كان إيت)
في (ثيرد ستريت)

38
00:04:12,452 --> 00:04:16,142
- الكل يرجع، شكراً
- حسناً قفوا بعيداً

39
00:04:17,257 --> 00:04:19,617
كن ذكياً ولا تفتح فمك وأنا سأرعاك

40
00:04:29,109 --> 00:04:30,909
لا تقل أي شيء يا (ريموند)

41
00:04:35,796 --> 00:04:39,116
لقد انتظرتك طوال الليل لتأتي وتقبض علي
يا (فرانك)، ماذا تفعل هنا؟

42
00:04:39,239 --> 00:04:41,639
اعتقدت أنك قد تحتاج لمحاميك أيها الوغد

43
00:04:41,762 --> 00:04:44,922
كان (فان) عميلاً جيداً
ومواطناً أمريكياً صالحاً

44
00:04:45,045 --> 00:04:46,615
حسناً

45
00:04:49,409 --> 00:04:50,889
لنذهب

46
00:04:52,973 --> 00:04:58,183
لن تقبض علي يا (فرانك)
لأنك تعلم أنني لم أفعل ذلك

47
00:04:58,819 --> 00:05:03,819
هل تعتقد أنني كنت لأترك الجثة؟ هل تعتقد
أنني بهذا الغباء؟ لم أكن لأترك دليلاً

48
00:05:03,944 --> 00:05:07,434
هذا ليس مقبولاً
فأنت لم تتل عليه تنبيه (ميراندا)

49
00:05:07,547 --> 00:05:11,267
لو استمررت في ملاحقة هذا الأمر
ستبدو أحمق وستخسر معاشك

50
00:05:11,431 --> 00:05:13,791
لو كنت تريد أن تكون أحمق بلا معاش
فلا بأس بالنسبة لي يا (فرانك)

51
00:05:13,914 --> 00:05:17,924
- لكن من سينفق على أطفالك؟
- لا تفعل معي ذلك يا (راي)

52
00:05:18,038 --> 00:05:21,878
أعتقد أن عليك أن تمهلني 12 ساعة
لأنك تعلم أنني أقول الحقيقة

53
00:05:35,976 --> 00:05:39,696
إنك تتخذ القرار الصائب يا (فرانك)
12 ساعة

54
00:06:09,289 --> 00:06:10,969
هل أنت بخير؟

55
00:06:13,493 --> 00:06:16,663
اعتقدت أنني سأشعر بالضيق
بعد ما حدث للأب (داني)

56
00:06:18,739 --> 00:06:20,539
لكنني لست كذلك

57
00:06:22,863 --> 00:06:27,633
أنا سعيد أنه مات
ولن يستطيع أن يفعل ذلك مع شخص آخر

58
00:06:30,190 --> 00:06:31,950
هذا صحيح يا (بانش)

59
00:06:35,676 --> 00:06:38,276
سأعيش في شقتي من الآن فصاعداً

60
00:06:39,880 --> 00:06:41,640
- حسناً
- ألن تغضب؟

61
00:06:41,762 --> 00:06:44,362
لا، بالطبع لا

62
00:06:45,525 --> 00:06:48,295
لكن لو غيرت رأيك فأنت محل ترحاب
في أي وقت، أنت تعلم ذلك

63
00:06:48,408 --> 00:06:50,208
شكراً يا (تير)

64
00:07:07,347 --> 00:07:11,667
أنت تستغل الوضع
فمن سيسدد ثمن كل هذا بظنك؟

65
00:07:11,792 --> 00:07:13,552
أبي

66
00:07:13,674 --> 00:07:17,884
والدك ليس هنا يا (كونور)
ستصيب نفسك بالغثيان

67
00:07:18,598 --> 00:07:20,878
كما أنك لست جائعاً إنما أنت حزين

68
00:07:21,001 --> 00:07:24,841
- هراء، حزين بسبب ماذا؟
- أبي وأمي

69
00:07:24,965 --> 00:07:26,695
لماذا؟

70
00:07:26,807 --> 00:07:32,167
أمي غاضبة وأبي رحل ونحن نقيم في فندق
ونفوت المدرسة

71
00:07:32,292 --> 00:07:36,462
ماذا في ذلك؟ أنا لا أحب المدرسة
لو كنت في (إسرائيل) لكنت بالجيش الآن

72
00:07:37,978 --> 00:07:39,578
أنت جاهل

73
00:07:46,987 --> 00:07:50,507
أمي، هيا، حان وقت الاستيقاظ

74
00:07:53,113 --> 00:07:55,923
- أمي
- اتركيني وحدي يا (بريدجيت)

75
00:07:56,797 --> 00:07:59,397
- أين أبي؟
- لا أعلم

76
00:08:00,000 --> 00:08:01,880
متى سنرجع إلى البيت؟

77
00:08:03,724 --> 00:08:06,454
- يجب أن تستيقظي يا أمي
- اتركيني وحدي

78
00:08:14,614 --> 00:08:16,784
هلا تكتب "3832 (ويلشاير بوليفارد)"

79
00:08:16,897 --> 00:08:19,497
- هل وجدتما مطعم (أول يو كان إيت) بعد؟
- نبحث عنه

80
00:08:19,660 --> 00:08:21,660
- ما مدى صعوبة العثور عليه؟
- هناك عدة مطاعم بهذا الاسم

81
00:08:21,782 --> 00:08:25,912
إذا ضيقا البحث، واعرضا صورته
فهذا الرجل يزن 300 رطل

82
00:08:26,026 --> 00:08:28,066
كل من يأكل في هذه الأماكن
يزن 300 رطل

83
00:08:28,188 --> 00:08:30,228
وقتنا ينفد، فهمتما؟

84
00:08:32,633 --> 00:08:34,953
حسناً، سنذهب الآن

85
00:08:35,075 --> 00:08:37,805
لقد جمعنا كل الأسماء، ربما كان يقصد
(ثيرد ستريت) الذي في (هوليوود)

86
00:08:37,918 --> 00:08:41,398
لا، فهم بقوا في (سانتا مونيكا)
إنه يختفي لكن على مرأى من الجميع

87
00:08:41,521 --> 00:08:45,931
هذا ما فعله في (بوسطن) فهو لا يهرب
ولا يبعد، إنه هناك، فقط اعثرا عليه

88
00:08:46,046 --> 00:08:49,366
- حسناً
- سنجده، أراك بالطابق السفلي يا (راي)

89
00:08:49,489 --> 00:08:52,729
- هل تريد أن أطمئن على عائلتك؟
- لا، فهم بخير

90
00:08:52,853 --> 00:08:54,653
هل اتصلت بـ(آبي)؟

91
00:08:55,535 --> 00:08:59,545
هل أنت مستشار الزواج الخاص بي؟
اذهب وقم بعملك

92
00:09:08,669 --> 00:09:10,429
ماذا تفعل بحق السماء؟

93
00:09:13,393 --> 00:09:17,483
هذا الوضع لا يناسبني
فأنا فاقد لشهوة العلاقات الحميمة

94
00:09:17,597 --> 00:09:23,437
كف عن هذا اللغو
يا للهول! ماذا يحدث؟

95
00:09:24,765 --> 00:09:31,615
هل تعلم يا أبي؟ لا أريدك أن تبقى هنا
بعد اليوم، أريد أن أسترد مكاني

96
00:09:32,853 --> 00:09:34,533
حقاً؟

97
00:09:44,264 --> 00:09:48,914
قضينا معاً أوقاتاً حلوة، أليس كذلك؟
اعتقدت أننا نستمتع معاً

98
00:09:52,552 --> 00:09:57,802
حسناً، أتعلم؟ يمكنك أن تأخذ الفراش
لتكون لك خصوصيتك فأنت على حق

99
00:09:57,918 --> 00:10:00,518
- وأنا سأرجع للنوم على الأريكة
- لا

100
00:10:01,041 --> 00:10:04,761
أريد أن أعيش بمفردي كشخص بالغ

101
00:10:04,885 --> 00:10:09,175
فهمت، احرص على ألا تفسد الأمر

102
00:10:09,289 --> 00:10:13,409
هل رأيت؟ هذا ما أتحدث عنه
لماذا تذكر هذا الأمر؟

103
00:10:13,533 --> 00:10:15,663
هذا ما خطر على بالي فجأة

104
00:10:15,816 --> 00:10:19,456
قلت لك إن الأب (داني) كان هنا
كان يجب أن تستمع إلي

105
00:10:19,579 --> 00:10:24,659
- وإلا ما كان لهذا أن يحدث
- ما هذا الذي لم يكن ليحدث؟

106
00:10:28,508 --> 00:10:33,508
ثملت وأطلقت عليه النار

107
00:10:34,635 --> 00:10:38,245
- ماذا فعلت؟
- اضطر (راي) لتولي الأمر

108
00:10:38,358 --> 00:10:45,888
لقد قتله أمامنا
وهذا حطم (تيري) وحطمني

109
00:10:49,770 --> 00:10:55,330
- كيف يشعر (راي) حيال هذا الأمر؟
- لا أعلم، لم لا تسأله؟

110
00:10:55,455 --> 00:11:03,065
سأسأله، يا للهول
يا لها من مفاجأة، كان هو فعلاً؟

111
00:11:10,510 --> 00:11:15,310
ربما تكون محقاً، ربما لي تأثير سيىء

112
00:11:17,477 --> 00:11:20,837
حدث الكثير من الأشياء السيئة
منذ أن أتيت إلى هنا

113
00:11:47,107 --> 00:11:52,627
- كم عمرك؟
- أنا في الخامسة والستين

114
00:11:52,753 --> 00:11:57,363
هل معك إثبات هوية كرخصة قيادة
أو بطاقة تأمين اجتماعي؟

115
00:11:58,839 --> 00:12:01,959
بالتأكيد معي إثبات هوية، هل معك نقود؟

116
00:12:04,685 --> 00:12:07,455
- 300 دولار؟
- هيا بنا

117
00:12:28,428 --> 00:12:33,068
- لابد أنك تمزح
- أريد محفظتك وحذاءك

118
00:12:52,813 --> 00:12:58,263
أين (إدي)؟ أريده أن يذهب إلى المركز
التجاري ليشتري لي حذاءً

119
00:12:58,378 --> 00:13:02,298
هل تعلم كم كان من الصعب العثور
على زوج الأحذية هذا؟ قدماي تؤلمانني

120
00:13:04,144 --> 00:13:06,634
إن قوسي قدمي يهبطان

121
00:13:09,029 --> 00:13:12,749
- أين هو؟
- لقد رحل

122
00:13:17,397 --> 00:13:20,117
- هل أخذ النقود؟
- أخذ حقيبة واحدة فقط

123
00:13:20,240 --> 00:13:25,850
أخذ حقيبة واحدة؟ أيها السمين الغبي

124
00:13:26,647 --> 00:13:30,367
سأقتلك، إنك عديم الفائدة

125
00:13:34,935 --> 00:13:39,425
ذبحت للتو أحد الأشخاص ولم أحصل
سوى على كوبون لمتجر (رالفز)

126
00:13:43,984 --> 00:13:45,714
ماذا أفعل إذن؟

127
00:13:47,828 --> 00:13:55,638
ستذهب إلى المركز التجاري
وتشتري لي حذاءً رياضياً جديداً

128
00:13:55,756 --> 00:13:59,636
حسناً، أريد أن آكل يا (سالي)
فأنا أتضور جوعاً

129
00:13:59,760 --> 00:14:04,760
ماذا؟ تتضور جوعاً؟
ها هي مقاسها 12

130
00:14:07,728 --> 00:14:10,888
مقاسها البريطاني 46 ونصف

131
00:14:14,054 --> 00:14:19,664
سنذهب إلى جزر (المالديف)
وسنتخطى هذا الكابوس

132
00:14:22,983 --> 00:14:26,753
- هل ما زلت تنوي أن تأخذني معك؟
- نعم بالطبع ما زلت أنوي أخذك

133
00:14:26,867 --> 00:14:33,867
هل تعتقد أنني سأصادق سكان جزر
(المالديف)؟ وأتعلم لغة جديدة؟

134
00:14:34,034 --> 00:14:38,764
لا يمكن، آسف لأنني ضربتك بالحذاء

135
00:14:38,879 --> 00:14:42,999
فقد غضبت، كان تصرفاً قاسياً مني

136
00:14:43,123 --> 00:14:45,933
- لن أفعل ذلك ثانية
- حسناً يا (سالي)

137
00:14:46,086 --> 00:14:47,766
حسناً

138
00:15:06,106 --> 00:15:09,506
- مرحباً يا جدي
- (كونور)، أين أبوك؟

139
00:15:09,630 --> 00:15:12,870
- إنه حيث يكون دائماً، لا أعلم
- ماذا عن أمك؟

140
00:15:13,794 --> 00:15:17,764
إننا في أحد الفنادق الكبرى
إنها ما زالت بالفراش، ثمة خطب بها

141
00:15:18,919 --> 00:15:20,799
ما اسم الفندق؟

142
00:15:36,496 --> 00:15:38,376
هل أنت بخير؟

143
00:15:38,899 --> 00:15:40,779
لقد كذبت على (فرانسيس)

144
00:15:43,223 --> 00:15:45,143
هذا الأمر سيفرق بيننا

145
00:15:46,506 --> 00:15:49,466
- ربما لا
- كلا، سيفرق بيننا

146
00:15:53,674 --> 00:15:56,244
فعلنا ما كان علينا فعله

147
00:15:56,356 --> 00:15:58,236
القتل يا (راي)؟

148
00:16:00,240 --> 00:16:02,080
لا يمكنني أن أغفره

149
00:16:06,967 --> 00:16:09,087
كان يجب أن تخبرني بما حدث لك

150
00:16:15,095 --> 00:16:16,705
حقاً؟

151
00:16:19,660 --> 00:16:22,140
وكان يجب أن تخبر أحدهم
عندما حدث هذا لك

152
00:16:23,143 --> 00:16:24,903
ربما كان ذلك سيوقفه يا (تير)

153
00:16:26,627 --> 00:16:28,427
لم أكن أعرف كيف أتصرف

154
00:16:30,150 --> 00:16:32,590
لقد كسرت أصابعه
وكانت هذه هي النهاية

155
00:16:35,195 --> 00:16:37,125
لم أستطع أن أتحدث عن الأمر

156
00:16:40,801 --> 00:16:42,481
أنا آسف

157
00:16:51,611 --> 00:16:56,221
- ماذا ستفعل؟
- في ماذا؟

158
00:16:58,859 --> 00:17:00,739
الممرضة

159
00:17:04,184 --> 00:17:06,394
أعتقد أنك يجب أن تتركها يا (تير)

160
00:17:07,868 --> 00:17:13,028
من السهل عليك قول ذلك
إن لديك عائلة

161
00:17:21,001 --> 00:17:22,921
- نعم!
- وجدناه

162
00:17:23,043 --> 00:17:27,293
إنه يأتي كل يوم، ما أن يفتح المقصف
ودائماً ما يكون الأول في الصف

163
00:17:27,407 --> 00:17:31,087
أخبري (آفي) بأن يقابلني هناك، أريدك
أن تذهبي للفندق لتطمئني على أسرتي

164
00:17:32,332 --> 00:17:36,902
- حسناً، هل هو على الشاطىء؟
- نعم، سأتصل بك فيما بعد

165
00:17:37,778 --> 00:17:39,538
حسناً يا سيدي

166
00:17:48,629 --> 00:17:50,469
- ما هذا يا (ميك)؟
- أنا...

167
00:17:50,590 --> 00:17:56,000
(آبي)، كنت أنتظرك يا عزيزتي
ثم غلبني النوم

168
00:17:56,757 --> 00:17:58,557
الفراش كان طرياً جداً

169
00:17:58,679 --> 00:18:03,479
- هل تعلم كم هذا غير لائق؟
- لم أرد أن أوقظك

170
00:18:03,603 --> 00:18:09,013
لم أقصد أي أذى، كنت أتحدث مع (كونور)
وقلقت عليك لذا جئت

171
00:18:10,370 --> 00:18:12,410
أعتقد أنني متعب
فالأيام القليلة الماضية كانت صعبة علي

172
00:18:12,532 --> 00:18:14,972
حقاً؟ وعلي أيضاً

173
00:18:19,219 --> 00:18:22,099
لو كنت تريدين التحدث في الأمر
فأنا هنا لأسمعك

174
00:18:27,668 --> 00:18:31,268
- هل هذه الأريكة قابلة للفرد؟
- لن تبات هنا يا (ميك)

175
00:18:34,154 --> 00:18:38,404
- أياً كان ما يجري الآن يجب أن تنهضي
- هل تمزح معي؟

176
00:18:38,518 --> 00:18:40,598
كلا، يجب أن تكوني أماً لطفليك

177
00:18:42,723 --> 00:18:44,563
هذا القول مثير للسخرية لأنه صادر منك

178
00:18:44,685 --> 00:18:48,175
الماضي انتهى أما الآن فستنهضين

179
00:18:48,328 --> 00:18:51,448
- لا تضع يديك علي وإلا سأصرخ
- يجب أن تقومي

180
00:18:51,571 --> 00:18:53,971
- إن (كونور) مستاء وكذلك (بريدجيت)
- كيف عرفت؟

181
00:18:54,094 --> 00:18:56,984
- تحدثت معه
- إنك وقح حقاً، هل تعلم ذلك؟

182
00:18:57,097 --> 00:19:01,817
أعلم، خذي حماماً، لو نهضت سأذهب، هيا

183
00:19:29,850 --> 00:19:33,050
اتركني لشأني، سوف أقاضيك

184
00:19:47,868 --> 00:19:49,548
يا للهول، (راي)

185
00:19:50,310 --> 00:19:53,470
اهدأ يا (تيني) فلن تذهب إلى أي مكان

186
00:20:02,122 --> 00:20:04,762
لديك الكثير من المشاكل يا (تيني)
لم لا تدعني أساعدك؟

187
00:20:04,885 --> 00:20:06,615
اغرب عني يا (راي)

188
00:20:06,727 --> 00:20:10,167
(سالي) سيقتلك، تعرف ذلك، أليس كذلك؟

189
00:20:12,172 --> 00:20:15,052
- لقد فقدت صوابك
- إذن دعني أساعدك

190
00:20:18,098 --> 00:20:21,658
- لقد أمسكنا بـ(إدي) يا (تيني)
- أنت تقول ذلك فقط لتخيفني

191
00:20:21,782 --> 00:20:24,342
كلا، لقد صدمته سيارة

192
00:20:24,464 --> 00:20:29,394
لقد استرددنا الأموال لكن ما زال معكم
مليون آخر يخصني

193
00:20:32,592 --> 00:20:37,042
لم آتي إلى (لوس أنجلوس)
لقتل نجم سينمائي

194
00:20:37,157 --> 00:20:39,597
ظللت أشاهد الرجل طوال حياتي

195
00:20:39,720 --> 00:20:43,280
كنت أبكي بلا توقف
كنت أحب (شون ووكر)

196
00:20:44,444 --> 00:20:49,654
إليك هذا الاتفاق
سأدعكما تحتفظان بنصف نقودي

197
00:20:49,770 --> 00:20:53,170
وتذهبان إلى (روزاريتو)
في رحلة بالقارب مع جوازات السفر

198
00:20:54,214 --> 00:20:56,384
عندما تصلان إلى (المكسيك) يمكن لـ(سالي)
أن يذهب إلى أي مكان يريده

199
00:20:56,496 --> 00:20:59,376
لدي اتصالات هناك
يمكنهم أن يوصلوه إلى جزر (المالديف)

200
00:21:01,662 --> 00:21:03,542
لم أعد أثق به

201
00:21:06,506 --> 00:21:08,386
هل يمكنني أن أعمل لديك؟

202
00:21:22,602 --> 00:21:25,972
أخبر (سالي) بعرضي
واتصل بي حين تنتهيان

203
00:21:26,086 --> 00:21:32,126
ليس لدي عائلة يا (راي) ولا يمكنني التكيف
لن يأخذني (سالي) معه

204
00:21:42,302 --> 00:21:44,342
- مرحباً يا حبيبتي
- مرحباً يا جدي

205
00:21:44,504 --> 00:21:46,194
مرحباً

206
00:21:47,908 --> 00:21:51,948
- ماذا به؟
- أكل كثيراً والآن يشعر بتوعك

207
00:21:53,634 --> 00:21:57,324
- يا بني العزيز، كيف حالك؟
- لست بخير

208
00:21:58,238 --> 00:22:02,678
- مرحباً يا أمي، هل أنت أفضل حالاً؟
- نعم يا حبيبتي

209
00:22:03,844 --> 00:22:07,174
- آسفة لأنني كنت نزقة المزاج
- لا بأس، لا تشغلي بالك

210
00:22:09,890 --> 00:22:13,610
هلا تطلبين لي جعة
أريد التحدث مع (ميك)

211
00:22:13,734 --> 00:22:16,784
من الأفضل أن تطلبي زجاجتين
فابنك لديه مغص

212
00:22:16,897 --> 00:22:18,937
- ماذا بك يا (كون)؟
- أنا بخير

213
00:22:19,059 --> 00:22:20,859
ربما تحتاج لأن تطلق ريحاً

214
00:22:22,743 --> 00:22:24,463
هلا نذهب لنتحدث يا (ميك)

215
00:22:30,711 --> 00:22:33,711
أليس هذا مذهلاً؟
أخيراً نقضي يوماً على الشاطىء؟

216
00:22:39,640 --> 00:22:42,160
ماذا تفعل هنا يا (ميك)؟

217
00:22:42,282 --> 00:22:46,652
أردت أن أتأكد أنكم جميعاً بخير
هذا كل ما في الأمر

218
00:22:47,607 --> 00:22:49,927
هل تعلم أن (راي) كان يتعرض للتحرش؟

219
00:22:50,050 --> 00:22:52,330
من نفس القس
الذي كان يعتدي على (بانشي)؟

220
00:22:55,095 --> 00:22:56,665
نعم

221
00:23:01,341 --> 00:23:03,541
هل هذا كل ما لديك؟

222
00:23:07,587 --> 00:23:11,547
- الأطفال يقولون أشياء مجنونة
- هل تقول إن زوجي مجنون يا (ميك)؟

223
00:23:11,672 --> 00:23:15,922
- لا، الأمور كانت مختلفة حينها
- مختلفة كيف؟

224
00:23:16,036 --> 00:23:19,796
كان يتم التحرش بالجميع
نصف الصبية في حي كان يتحرش بهم

225
00:23:19,920 --> 00:23:21,840
الجميع كان يعرف بذلك

226
00:23:24,444 --> 00:23:29,534
كان هناك سيدة اعتادت
أن تريني مفاتنها كل يوم أحد

227
00:23:29,650 --> 00:23:33,410
كانت تمرر يدها بشعري كل مرة تراني فيها
وأن تصفعني على مؤخرتي

228
00:23:40,661 --> 00:23:44,861
- أنت الذئب
- ماذا؟

229
00:23:44,985 --> 00:23:49,155
(راي) كان محقاً، أنت الذئب يا (ميكي)

230
00:23:50,390 --> 00:23:56,040
ذئب؟ ما معنى هذا؟ ذئب؟ ذئب يعوي؟

231
00:24:02,282 --> 00:24:06,172
ربما أكون تجاهلت الكثير

232
00:24:06,286 --> 00:24:11,886
ربما أكون فعلت ذلك، لكنني كنت مشغولاً
هل تعلمين كم من الصعب كسب العيش؟

233
00:24:12,012 --> 00:24:13,772
ببيع الكوكايين؟

234
00:24:16,176 --> 00:24:17,936
- لابد أن ذلك كان صعباً جداً
- يا للهول...

235
00:24:18,058 --> 00:24:21,378
لا يمكنني أن أقنعك بأي شيء
أليس كذلك؟ ما الذي حدث اليوم؟

236
00:24:21,501 --> 00:24:23,181
أريدك أن ترحل يا (ميكي)

237
00:24:25,585 --> 00:24:27,515
وابتعد عن عائلتي

238
00:24:27,668 --> 00:24:30,828
مهلاً يا (آبي)، كنت أعتقد أننا صديقان

239
00:24:30,951 --> 00:24:34,191
كنت تكتبين إلي
هذه الخطابات ساعدتني كثيراً

240
00:24:34,314 --> 00:24:41,164
هل تعلمين كم تعني لي علاقتي بطفليك؟
إنني أحبهما، أحبهما حقاً

241
00:24:41,802 --> 00:24:44,082
لماذا لا تحب أولادك يا (ميك)؟

242
00:24:46,286 --> 00:24:49,366
لا أفهم ذلك يا (آبي)، ما الذي فعلته؟

243
00:24:52,212 --> 00:24:54,412
يجب أن تضع كريماً واقياً من الشمس
يا (كونور)

244
00:24:54,534 --> 00:24:56,464
دعيني لشأني

245
00:24:57,537 --> 00:25:02,777
- هل كل شيء على ما يرام؟
- إننا بخير، يجب أن ترحل

246
00:25:20,961 --> 00:25:24,321
تباً، سأجري عملية تجميل

247
00:25:27,367 --> 00:25:30,167
يمكنني أن أبدو كشخص مختلف تماماً
مقابل 30 ألف دولار

248
00:25:30,811 --> 00:25:36,661
ذهبت لعدة أماكن خلال الأيام القليلة الماضية
سأذهب فوراً وأعطيهم النقود

249
00:25:36,777 --> 00:25:39,137
- ماذا عني؟
- اتركني وحدي

250
00:25:39,940 --> 00:25:43,860
اتصل بـ(راي) وأخبره أنني قلت
إن "الاتفاق غير مقبول"

251
00:26:02,683 --> 00:26:06,933
- أنا والدك، لا تغلق الخط
- ماذا تريد؟

252
00:26:07,808 --> 00:26:11,528
بدأت أدرك أنني سببت الكثير من المشاكل
منذ مجيئي

253
00:26:11,692 --> 00:26:13,892
لقد رفعت الغشاوة عن عيني

254
00:26:17,017 --> 00:26:22,737
أخبرني الأولاد بما حدث يا (راي)
أريد أن أراك، أعطيني 10 دقائق

255
00:26:22,863 --> 00:26:24,583
بعدها سأغادر المدينة وأخرج من حياتك للأبد

256
00:26:24,745 --> 00:26:27,635
- أنت تكذب
- سل (بانش)، لقد انتقلت

257
00:26:30,310 --> 00:26:32,510
في (فايت كلاب) بعد ساعة

258
00:26:40,280 --> 00:26:41,920
(رايموند)

259
00:26:43,603 --> 00:26:46,013
هل يمكنني أن أتحدث معك
على انفراد لدقيقة؟

260
00:26:46,126 --> 00:26:52,286
يمكنك أن تقول ما تريد يا (ريموند)
فقد طلبت من (ديب) الزواج ووافقت

261
00:26:52,412 --> 00:26:56,782
- تهانئي يا (ديب)
- لا يمكن للزوجة أن تشهد ضد زوجها

262
00:26:58,618 --> 00:27:01,738
أعتقد أنني سأغير حفاضة الطفلة

263
00:27:02,663 --> 00:27:05,343
هيا

264
00:27:08,188 --> 00:27:12,908
أعتقد أن (روث) سترغب في أن أكون سعيداً
لقد تقابلتا مرة واحدة

265
00:27:13,473 --> 00:27:17,683
لم تكن (روث) تعلم أنها عشيقتي
كان شعوراً فظيعاً، (روث) لقد أحبتها

266
00:27:17,838 --> 00:27:19,678
(سالي) لم يلتقط الطعم

267
00:27:21,481 --> 00:27:25,811
سأستخدم مصادرنا، سأضع نشرة تقول إنه
شوهد في (سانتا مونيكا)

268
00:27:25,926 --> 00:27:30,526
كلا يا (ريموند)، هكذا قد يسلمه
أي شخص ولا يمكن أن نجازف بذلك

269
00:27:30,651 --> 00:27:33,131
- (سالي) يعرف كل شيء
- ما هي خطتك يا (إزرا)؟

270
00:27:33,253 --> 00:27:36,863
- لقد وظفتك لتضع خطة
- إذن دعني أقوم بوظيفتي

271
00:27:46,346 --> 00:27:49,586
- مرحباً
- هل أرسلك والدي؟

272
00:27:49,710 --> 00:27:55,390
- نعم، أين (آبي)؟
- اضطرت لأخذ (كونور) للطابق العلوي

273
00:27:56,516 --> 00:28:01,596
- لماذا؟
- شعر بالغثيان وتقيأ في الحوض

274
00:28:01,722 --> 00:28:03,842
يا للهول!

275
00:28:14,815 --> 00:28:16,425
مهلاً

276
00:28:21,702 --> 00:28:25,872
- هل تريدين الذهاب للتمشية؟
- نعم

277
00:28:29,630 --> 00:28:34,830
كان لي صديق يدعى (مارفن)
فعل شيئاً واحداً فكاد والدي أن يقتله

278
00:28:34,955 --> 00:28:38,285
- ما الذي فعله؟
- تصرف بقليل من الخشونة معي

279
00:28:38,398 --> 00:28:42,878
فهو من ثقافة أخرى
وأكثر نضوجاً، ثم اعتذر

280
00:28:43,764 --> 00:28:46,734
- أصدقك
- إن أبي عنصري

281
00:28:46,887 --> 00:28:49,967
لا، إنه شخص طيب
عليك فقط بإعطائه فرصة

282
00:28:50,090 --> 00:28:55,980
إنه يختفي طوال الوقت، إنها مهزلة
الآن الجميع في حالة سيئة بسببه

283
00:28:56,096 --> 00:29:00,296
عندما قابلته أول مرة...

284
00:29:02,022 --> 00:29:04,982
- ساعدني كثيراً
- كيف؟

285
00:29:05,105 --> 00:29:08,955
كنت قد ضربت أحدهم
ووقعت في عدة مشاكل

286
00:29:11,271 --> 00:29:13,711
كان لدي صعوبة في السيطرة على غضبي

287
00:29:13,874 --> 00:29:16,204
- حقاً؟
- نعم

288
00:29:16,316 --> 00:29:18,636
لكن والدك كان طيباً معي

289
00:29:18,759 --> 00:29:22,359
استطاع أن يتجاوز ذلك
ودفع كفالتي وأعطاني وظيفة

290
00:29:26,326 --> 00:29:32,086
أعرف كيف يكون الأب السيىء

291
00:29:33,373 --> 00:29:35,253
وأبوك ليس كذلك

292
00:29:35,375 --> 00:29:41,905
لذا كوني متفهمة
وأعتقد أنك ستدركين أنه صالح

293
00:29:46,306 --> 00:29:48,146
- اتفقنا؟
- نعم

294
00:30:37,357 --> 00:30:39,757
برجاء ترك رسالة بعد سماع صوت الصفارة

295
00:30:40,761 --> 00:30:45,041
مرحباً، هذا أنا

296
00:30:48,008 --> 00:30:49,688
ارجع للمنزل

297
00:30:52,893 --> 00:30:57,103
منزل؟ بل إنه فندق، أليس كذلك؟

298
00:31:13,714 --> 00:31:17,164
أخبار عاجلة
المطلوب من المباحث الفيدرالية...

299
00:31:17,277 --> 00:31:21,997
(باتريك سوليفان) الشهير بـ(سالي)
شوهد في (سانتا مونيكا)

300
00:31:22,122 --> 00:31:25,932
وقد صدر ضده أوامر حبس في 19 جريمة قتل

301
00:31:26,086 --> 00:31:30,486
علاوة على وقائع ابتزاز واحتيال
وتهريب مخدرات

302
00:31:30,610 --> 00:31:33,450
ويعتبر خطيراً جداً

303
00:31:33,573 --> 00:31:39,023
تطالب المباحث الفيدرالية من لديه معلومات
عن مكانه بالاتصال

304
00:32:21,782 --> 00:32:28,232
هذا الوغد (راي)، اجمع أشياءك
سنرحل من هنا

305
00:32:29,149 --> 00:32:32,749
أنا متأكد أن هذه المرأة ستبلغ عنا
أسرع يا أيها السمين

306
00:32:33,313 --> 00:32:35,643
هيا، هيا

307
00:33:01,181 --> 00:33:02,981
ماذا تريد؟

308
00:33:03,583 --> 00:33:09,633
إنني قلق عليك، فهناك الكثير من الأحداث
هل تنوي قتل (سالي)؟

309
00:33:11,351 --> 00:33:13,991
أمامك 5 دقائق يا (ميك)
ما الذي تريد قوله لي؟

310
00:33:16,436 --> 00:33:21,716
كنت أعتقد أنني لو أتيت إلى هنا
ستسير الأمور على ما يرام

311
00:33:21,842 --> 00:33:24,962
حقاً؟ لم يحدث ذلك

312
00:33:29,049 --> 00:33:32,049
قتلت القس عندما خرجت

313
00:33:32,212 --> 00:33:34,892
كان ذلك أول ما فعلته
فعلت ذلك لنبدأ من جديد

314
00:33:35,015 --> 00:33:36,825
ونعلم ما الذي نتج عن ذلك

315
00:33:39,139 --> 00:33:41,459
الكل يرتكب أخطاءً يا (راي)

316
00:33:42,743 --> 00:33:46,993
سوف أرحل

317
00:33:48,028 --> 00:33:50,028
سأترك المدينة

318
00:33:52,753 --> 00:33:54,953
لكنني سأسألك سؤالاً واحداً

319
00:33:56,516 --> 00:33:58,436
لم تريد أن يقتلني أحدهم؟

320
00:33:59,760 --> 00:34:05,770
لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك
إنه مثل خنجر في قلبي، لماذا؟

321
00:34:07,688 --> 00:34:09,768
هل تمازحني؟

322
00:34:11,251 --> 00:34:16,701
من أين أبدأ؟ بـ(تيري) أم (بانش)؟

323
00:34:16,817 --> 00:34:18,777
أم انتحار (بريدجيت)؟

324
00:34:20,661 --> 00:34:24,741
أنت محق بشأن (تيري)
كان يجب أن أوقف تلك المصارعة الأخيرة

325
00:34:24,865 --> 00:34:28,795
فقد تلقى ضربات كثيرة على رأسه
اعتقدت أنه سيتحملها لكنه لم يستطع

326
00:34:28,909 --> 00:34:33,389
كنت جشعاً، اعتقدت أن سيستطيع أن يصارع

327
00:34:33,513 --> 00:34:37,403
ماذا عن موت أمي بينما كنت غائباً
في مشاريعك مع (كلوديت)؟ ماذا كان ذلك؟

328
00:34:37,517 --> 00:34:40,757
أحب النساء السودوات يا (راي)
ماذا أقول لك؟

329
00:34:40,881 --> 00:34:44,721
لا يمكنني الاعتذار على الحب يا (راي)
كنت أحبها

330
00:34:44,845 --> 00:34:47,055
هل تعلم أنهم كانوا يهددونها هي والطفل؟

331
00:34:47,207 --> 00:34:49,887
ما هؤلاء الحيوانات
الذين يريدون قتل طفل لأنه أسود؟

332
00:34:50,010 --> 00:34:53,330
الحيوانات الذين عشت حياتك معهم
لم تكن هناك تهديدات

333
00:34:53,453 --> 00:34:55,983
- بل كان هناك يا (راي)
- كنت تعبث كل ليلة

334
00:34:56,096 --> 00:34:58,016
وتبيع الكوكايين وتسرق البنوك، مهلاً

335
00:34:58,138 --> 00:35:01,778
لم أكن أعلم شيئاً آخر
لم يكن لدي مهارات

336
00:35:01,902 --> 00:35:03,622
يا لك من مسكين يا (ميك)

337
00:35:05,425 --> 00:35:10,155
قضيت 20 سنة في السجن من أجلك
تحملت العقاب بدلاً منك أنت و(إزرا) و(شون)

338
00:35:10,310 --> 00:35:12,830
ولم أتفوه بكلمة، لقد قضيت العقوبة

339
00:35:12,953 --> 00:35:15,803
سجنت لـ20 سنة لأنك سرقت
نصف مليون دولار من (سالي)

340
00:35:15,916 --> 00:35:19,796
المكان الوحيد الآمن لك كان السجن
حيث وشيت بعائلته كلها

341
00:35:20,560 --> 00:35:23,040
قضيت العقوبة من أجلك يا (راي)

342
00:35:24,444 --> 00:35:27,374
لو كنت تحبنا لهذه الدرجة
فلماذا لم تعطنا المال؟

343
00:35:27,487 --> 00:35:31,287
كانت بحاجة إليه أكثر، كنت أعلم أنك
ستنجح في العناية بالآخرين

344
00:35:31,411 --> 00:35:35,661
أما (بانشي) و(تيري) فلا يمكن
فهما ضعيفان، لكن أنت؟

345
00:35:37,297 --> 00:35:39,417
أنت ابني المفضل

346
00:35:40,781 --> 00:35:47,271
كنت دائماً كذلك، كنا متشابهين بالضبط

347
00:36:08,729 --> 00:36:10,649
لقد أخبرتك

348
00:36:14,294 --> 00:36:19,304
أخبرتك بما حدث مع ذلك الرجل (أوكونور)

349
00:36:26,586 --> 00:36:28,546
هل تتذكر ما الذي فعلته يا (ميك)؟

350
00:36:36,396 --> 00:36:39,756
قلت إنني كاذب وضربتني ضرباً مبرحاً

351
00:36:39,880 --> 00:36:44,560
هل تتذكر ذلك؟ لم توقفه

352
00:36:46,566 --> 00:36:50,606
وقد ظل يلاحقني ويلاحقني

353
00:36:53,373 --> 00:36:55,173
وبعد ذلك لاحق (بانشي)

354
00:36:59,820 --> 00:37:01,620
(بانشي) الطيب

355
00:37:04,104 --> 00:37:06,434
عندها قررت قتلك يا (ميك)

356
00:37:09,149 --> 00:37:11,349
اعتبرتك ميتاً منذ ذلك اليوم

357
00:37:14,835 --> 00:37:17,445
اعتبرتك ميتاً منذ كنت في العاشرة من عمري

358
00:37:21,241 --> 00:37:24,441
أشعر بالأسف من أعماق قلبي يا (راي)

359
00:37:27,648 --> 00:37:31,368
لا يمكنني أن أسامحك أيها الحقير
ارحل من هنا

360
00:37:43,784 --> 00:37:47,394
بدأ الأمر، لقد اتصلا
ويريدان الالتقاء عند المرفأ

361
00:37:49,269 --> 00:37:51,069
ما هي خطتك يا فتى؟

362
00:38:27,147 --> 00:38:30,027
- إنها دراجة جميلة
- نعم، إنها (رالي تشوبر)

363
00:38:30,150 --> 00:38:32,870
نعم، بمقود مرتفع

364
00:38:36,156 --> 00:38:42,676
- لم أسرقها، لقد تركها أحدهم
- لا بأس، أردت فقط أن أشاهدها

365
00:38:44,364 --> 00:38:48,134
- علي أن أذهب
- أنا لا أوقفك

366
00:38:59,700 --> 00:39:01,540
"مفقود"

367
00:39:30,410 --> 00:39:32,370
لم أستطع النوم ليلة أمس

368
00:39:35,375 --> 00:39:37,945
لم أفعل الصواب عندما تركته معك

369
00:39:45,185 --> 00:39:47,035
ماذا حدث له؟

370
00:39:49,589 --> 00:39:53,709
- مات القس
- بعد أن أخذته إلى المستشفى؟

371
00:39:56,516 --> 00:39:59,556
- لم نأخذه إلى هناك
- لماذا؟

372
00:40:03,123 --> 00:40:04,963
الأمر معقد

373
00:40:06,526 --> 00:40:08,086
هل قتلته؟

374
00:40:10,290 --> 00:40:14,250
يا للهول! هل ستخبرني بما حدث أم لا؟

375
00:40:14,374 --> 00:40:17,224
لا أستطيع

376
00:40:19,740 --> 00:40:21,860
- طرأ شيء ما
- أعلم أن شيئاً حدث

377
00:40:21,982 --> 00:40:25,022
(بانشي) أطلق عليه النار، لماذا؟

378
00:40:25,145 --> 00:40:27,115
كان لديه أسبابه

379
00:40:28,989 --> 00:40:33,389
ثمة أشياء لا يمكنني الحديث عنها

380
00:40:33,553 --> 00:40:36,723
لو كنت لا تستطيع التكلم عن هذه الأشياء
فكيف يمكن لأي شيء...

381
00:40:36,837 --> 00:40:42,477
كفى يا امرأة، هذا أنا
نحن ندين بالوفاء لبعضنا

382
00:40:42,643 --> 00:40:45,973
لو كانت هذه مشكلة فهي مشكلة

383
00:40:49,329 --> 00:40:51,089
إنها مشكلة

384
00:40:55,255 --> 00:40:56,945
ثمة أمر آخر

385
00:40:58,699 --> 00:41:02,139
- ماذا فعلتم بالجثة؟
- تخلصنا منها

386
00:41:05,626 --> 00:41:08,746
ماذا تتوقع مني أن أفعل بهذه المعلومة؟

387
00:41:08,869 --> 00:41:10,829
لا أعلم يا (فرانسيس)

388
00:41:14,194 --> 00:41:16,124
افعلي ما تريدين

389
00:41:33,694 --> 00:41:36,064
- هل تعتقد أن (سالي) سيأتي؟
- لا أعلم

390
00:41:37,497 --> 00:41:41,617
- هل اتصلت بزوجتك؟
- ماذا بك؟

391
00:41:58,398 --> 00:42:03,078
لماذا تبدو مندهشاً للغاية يا (راي)؟
فقد انتهت حياتي هنا

392
00:42:03,203 --> 00:42:06,573
أقنعت صديقي القديم هذا أن يأخذني معه

393
00:42:10,971 --> 00:42:12,971
أنت لا تنصب لي فخاً، صحيح يا (راي)؟

394
00:42:30,911 --> 00:42:32,711
النقود أولاً يا (سالي)

395
00:42:43,804 --> 00:42:46,614
مرحباً يا (آفي)، كيف حال أمك؟

396
00:42:46,767 --> 00:42:48,687
إنها بخير، شكراً

397
00:42:53,894 --> 00:42:58,624
هذا سيعلمك ألا تعبث معي يا (راي)
أين القارب؟

398
00:42:59,860 --> 00:43:05,710
هيا بنا، امش أنت أولاً، تحرك، هيا

399
00:43:07,027 --> 00:43:09,707
(ميك)، فلتحمل هذه الحقيبة لو سمحت

400
00:43:38,258 --> 00:43:42,098
- ماذا حدث يا (راي)؟
- اخرج من المركب

401
00:43:43,103 --> 00:43:45,833
- أنا عميل فيدرالي
- وأنا أكثر شخص مطلوب لدى المباحث

402
00:43:45,946 --> 00:43:47,826
لتذهب للجحيم

403
00:43:49,069 --> 00:43:51,749
لو أطلقت علي النار سيطلق عليه النار

404
00:43:58,278 --> 00:44:01,878
(ميك)، اذهب وخذ منه مسدسه

405
00:44:10,570 --> 00:44:14,290
أعطني المسدس، أعطني المسدس

406
00:44:31,151 --> 00:44:35,801
وسآخذ كل النقود يا (راي)
الآن ابتعد عن...

407
00:44:44,604 --> 00:44:46,494
لماذا فعلت ذلك؟

408
00:44:46,606 --> 00:44:48,566
كنت في تبادل لإطلاق النار
مع (سالي سوليفان)

409
00:44:48,689 --> 00:44:50,409
لم فعلت ذلك بظنك؟

410
00:44:51,892 --> 00:44:55,822
- أعطني المسدس يا (ميك)
- حسناً

411
00:44:56,977 --> 00:45:00,737
- اتصل بسيارة إسعاف
- لن أتصل بسيارة إسعاف، خذه أنت

412
00:45:00,901 --> 00:45:04,061
- كيف أفسر ما يفعله هنا؟
- وظفتنا لنساعدك للعثور على (سالي)

413
00:45:04,184 --> 00:45:06,234
الآن اتصل بسيارة الإسعاف

414
00:45:17,277 --> 00:45:18,917
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

415
00:45:19,039 --> 00:45:25,039
- حسناً
- لدي رئة مثقوبة وضلوع مكسرة

416
00:45:25,165 --> 00:45:26,775
هل أنت طبيب؟

417
00:45:26,927 --> 00:45:30,927
- كنت مسعفاً في الجيش
- دعني أرى، حقاً؟

418
00:45:32,012 --> 00:45:35,132
- لماذا تصرخ؟
- إنه مؤلم للغاية

419
00:45:35,255 --> 00:45:37,065
لا بأس، ستكون بخير

420
00:45:37,177 --> 00:45:39,537
- هل اتصلت بسيارة الإسعاف؟
- إنها في الطريق

421
00:45:39,660 --> 00:45:42,660
- ماذا أفعل بهذا الشخص الحقير؟
- إنه مشكلتك

422
00:45:45,225 --> 00:45:49,595
لم تكن موجوداً هنا قط، هل فهمت؟
ارحل من هنا

423
00:46:14,494 --> 00:46:18,504
أنقذت حياتك يا (راي راي)
أعتقد أننا متعادلان الآن

424
00:46:19,499 --> 00:46:21,459
هل هذا ما تراه يا (ميك)؟

425
00:46:23,263 --> 00:46:25,063
(راي راي)

426
00:46:32,633 --> 00:46:35,923
هذه النقود ستكفي لشراء تذكرة طائرة
ولتأجير سكن لعدة شهور في أي مكان

427
00:46:36,917 --> 00:46:40,477
لقد انتهى الخلاف الآن، أليس كذلك؟

428
00:46:41,842 --> 00:46:43,682
إلى اللقاء يا (ميك)

429
00:46:46,206 --> 00:46:48,606
هل تعلم ما هي مشكلتك يا (راي)؟

430
00:46:49,369 --> 00:46:52,529
أنك تتمسك بالماضي
يجب أن تمضي للأمام

431
00:47:14,955 --> 00:47:17,485
مرحباً

432
00:47:57,557 --> 00:47:59,877
مرحباً، هذا أنا

433
00:48:02,442 --> 00:48:04,122
ارجع للمنزل

434
00:48:06,486 --> 00:48:11,166
منزل؟ بل إنه فندق، أليس كذلك؟

435
00:48:11,291 --> 00:48:16,301
حبيبي لا أعلم لما نحن هنا
ولماذا لا يمكننا الذهاب للبيت

436
00:48:17,177 --> 00:48:21,817
ولا آبه حتى، فأنت الدار بالنسبة لي

437
00:48:22,703 --> 00:48:25,953
أحتاج إليك يا (راي)، كلنا نحتاج إليك

438
00:48:27,628 --> 00:48:29,828
ليس علينا حتى أن نتكلم

439
00:48:29,950 --> 00:48:32,030
أرجوك تعال فحسب

440
00:48:34,274 --> 00:48:36,124
أحبك كثيراً

441
00:48:55,455 --> 00:48:58,985
- أولادي
- مرحباً

442
00:49:08,829 --> 00:49:12,669
- أحضر لنا بعض الكؤوس يا (تيري)
- أليس الوقت مبكراً؟

443
00:49:12,793 --> 00:49:14,513
لا تقلق

444
00:49:25,646 --> 00:49:29,886
تفضل، تفضل يا (بانش)

445
00:49:33,774 --> 00:49:35,824
بماذا نحتفل يا أبي؟

446
00:49:38,138 --> 00:49:42,418
الحياة، نخبكم

447
00:49:47,668 --> 00:49:52,308
- ارشفه ببطء يا (داريل)
- لا شأن لك

448
00:50:03,123 --> 00:50:06,333
هل ما زال لدينا السرير الصغير
الذي كان ينام عليه (بانشي)؟

449
00:50:06,446 --> 00:50:08,326
بالطبع

450
00:50:08,448 --> 00:50:10,048
جيد

451
00:50:42,162 --> 00:50:44,002
هل هو ميت؟

452
00:50:44,164 --> 00:50:47,574
أعتقد أنه نائم، لا توقظه

