﻿1
00:00:12,087 --> 00:00:13,505
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:14,548 --> 00:00:16,091
أعرّفك بـ(هكتور كامبوس)

3
00:00:17,051 --> 00:00:19,595
- هو سيعتني بك
- كيف حالك؟

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,556
هل ذهبت يوماً إلى (بيغ بير)؟
هناك مكان هادىء أتمرن فيه

5
00:00:22,681 --> 00:00:24,475
سآخذك إلى هناك
سيساعدك ذلك على التعافي

6
00:00:24,600 --> 00:00:26,727
- كيف تعرف (روميرو)؟
- مثلك

7
00:00:27,186 --> 00:00:28,562
أنا مصابة بسرطان الثدي

8
00:00:28,687 --> 00:00:30,272
يريدون أن يستأصلوا نهدَي

9
00:00:30,606 --> 00:00:35,402
المرحلة صفر؟ أليست تلك حال الجميع؟
أليست حال الجميع صفراً؟

10
00:00:35,527 --> 00:00:38,197
- أوصلت (تيري) إلى الكنيسة
- رفضوا طلبك؟

11
00:00:38,322 --> 00:00:40,616
يقول الكهنة إنه يمكنني أن أقدم
المساعدة في صلوات المساء والتراتيل

12
00:00:40,741 --> 00:00:42,243
لكن لم أشارك في الكنيسة كفاية

13
00:00:42,368 --> 00:00:45,120
ولم يخضع إيماني للاختبار، أنا!

14
00:00:45,246 --> 00:00:48,249
جماعة (ميناسيان) لن يتوقفوا
نحتاج إلى فعل شيء

15
00:00:48,415 --> 00:00:49,792
هيا!

16
00:00:54,547 --> 00:00:57,716
أنت أفسدت عمليتي السرية
تركت (بيليكوف) هناك لفعل هذا

17
00:00:57,925 --> 00:01:00,469
- أطلعني على مكان والدك
- رحل أيتها التحرية

18
00:01:00,594 --> 00:01:01,970
وآمل ألا يعود

19
00:01:02,304 --> 00:01:04,723
- بدأت الرحلة
- توقف!

20
00:01:05,349 --> 00:01:07,226
أنا ذاهب إلى دياري

21
00:01:07,351 --> 00:01:09,853
عندما أجده، سيكون الوضع مختلفاً تماماً

22
00:01:10,396 --> 00:01:14,775
(ميكي)! أيها الأصلع العجوز السافل

23
00:01:14,900 --> 00:01:18,237
- ماذا يحصل (هكتور)؟
- أخطأت، عليك أن تساعدني

24
00:01:19,238 --> 00:01:22,408
- سألاكم بعد يومين
- إلامَ تنظر؟

25
00:01:22,533 --> 00:01:24,785
- مَن هي المرأة؟
- إنها امرأة فقط

26
00:01:25,035 --> 00:01:28,080
أصبح صوتنا صاخباً جداً
ثم أتت الشرطة

27
00:01:28,497 --> 00:01:32,209
تظل ترسل إلي رسائل خلوية
تهددني، تهدد بقتلي

28
00:01:32,334 --> 00:01:35,379
- مَن هي؟
- (ماريسول)، أختي غير الشقيقة

29
00:01:38,512 --> 00:01:50,512
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

30
00:01:59,537 --> 00:02:00,913
تباً!

31
00:02:01,872 --> 00:02:03,290
لحظة فقط

32
00:02:05,251 --> 00:02:07,378
مرحباً أنا (ليسا)، منتجة فقرتك

33
00:02:07,712 --> 00:02:09,088
(ماريسول)

34
00:02:09,213 --> 00:02:11,340
أردت فقط أن أراجع بعض الأمور
سيكلمك (جون) عنها

35
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
حسناً

36
00:02:13,134 --> 00:02:16,638
أعرف أن هذا قد يكون صعباً
لكن سيسألك الأسئلة السهلة أولاً

37
00:02:16,762 --> 00:02:19,932
ثم سيتكلم عن علاقتك بأخيك
أنت موافقة على ذلك؟

38
00:02:21,058 --> 00:02:24,478
أنا مستعدة، يمكنه أن يسألني ما يريده
عن علاقتي الجسدية بأخي

39
00:02:26,022 --> 00:02:30,151
البرنامج مباشر وهناك تأخير
من 6 ثوانٍ فقط لذا ألفاظك...

40
00:02:30,568 --> 00:02:32,111
حسناً، فهمت

41
00:02:33,320 --> 00:02:34,696
لا شتائم

42
00:02:35,239 --> 00:02:37,825
- ماذا أيضاً؟
- نحن متأخرون قليلاً

43
00:02:38,325 --> 00:02:39,701
رائع

44
00:02:52,423 --> 00:02:55,635
"إنه يوم جميل في الألعاب
الرياضية ولدينا الكثير لنتكلم عنه"

45
00:02:55,843 --> 00:02:57,303
"أولاً الملاكمة"

46
00:02:57,678 --> 00:03:01,640
"الشائعات كثيرة عن مقابلة
(جون فان سكوت) الحصرية الوشيكة"

47
00:03:01,766 --> 00:03:05,728
"(ماريسول) أخت البطل الحالي
في الوزن المتوسط (هكتور كامبوس)"

48
00:03:05,853 --> 00:03:07,730
"ستظهر على شبكة (إيه إس سي)..."

49
00:03:07,855 --> 00:03:09,315
صباح الخير أيها القذر

50
00:03:09,440 --> 00:03:12,651
"ويقال إنها ستكشف حقائق
صادمة عن..."

51
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
يحب على الأرجح ارتداء الملابس
الداخلية النسائية، يا للأهمية!

52
00:03:20,409 --> 00:03:23,371
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- (ديزنيلاند)

53
00:03:49,146 --> 00:03:50,523
(ريه دونوفان)

54
00:04:22,388 --> 00:04:23,764
شكراً على المجيء

55
00:04:27,226 --> 00:04:28,602
أعطتني جماعتي هذه

56
00:04:30,438 --> 00:04:33,774
يريدون أن أظهر وأتكلم
عن إدمانها المخدرات

57
00:04:33,899 --> 00:04:35,735
وتعرّضها للاعتقال بتهمة الدعارة

58
00:04:36,110 --> 00:04:40,239
يريدون أن أقول إننا ساعدناها
نفسياً، هددت بأن أتوقف عن إعطائها المال

59
00:04:40,364 --> 00:04:42,658
تفعل هذا للحصول على المال مني

60
00:04:43,534 --> 00:04:44,910
كلمت (روميرو)؟

61
00:04:47,496 --> 00:04:50,374
- ماذا قال؟
- طلب مني أن أعترف

62
00:04:51,125 --> 00:04:53,753
أن ألتزم إنهاء العلاقة

63
00:04:55,129 --> 00:04:56,505
تريد أن أوصلك إلى هناك؟

64
00:04:56,672 --> 00:04:59,425
(ماريسول) ستظهر على التلفاز اليوم
وانتهى الأمر بالنسبة إلي

65
00:05:00,092 --> 00:05:03,012
- تولّ هذا لأجلي
- لا أستطيع

66
00:05:08,142 --> 00:05:11,979
عجباً! أعرف أنني أفسدت أعمالك

67
00:05:13,189 --> 00:05:16,317
لكن يجب أن ألاكم اليوم
مقابل 35 مليون دولار

68
00:05:16,942 --> 00:05:20,196
- ليست تلك مشكلتي
- حدد المبلغ الذي تريده

69
00:05:20,321 --> 00:05:23,908
- لا أريد مالك
- أعاقَب لأنك تعرفني؟

70
00:05:25,076 --> 00:05:26,911
- لأنني صديقك؟
- ليس ذلك السبب

71
00:05:27,036 --> 00:05:30,206
أي غبي غريب آخر يملك المال
تحل له هذه المشكلة!

72
00:05:36,504 --> 00:05:38,506
كذبت على (روميرو)

73
00:05:41,592 --> 00:05:46,263
- كذبت على عائلتي
- مسألة (ماريسول) غير عادلة

74
00:05:47,890 --> 00:05:50,935
- فهمت
- كان عمري 13 عاماً فقط

75
00:05:51,852 --> 00:05:53,938
هي كانت راشدة

76
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
25 عاماً

77
00:05:57,775 --> 00:06:01,445
بدأت معي مباشرة بعد أن أرسِل كاهني

78
00:06:03,030 --> 00:06:06,242
أساءت إلي كما أساء هو

79
00:06:09,370 --> 00:06:12,123
كنت قد عرفت رجلاً فقط

80
00:06:13,833 --> 00:06:15,751
أنت تعرف ما هو ذلك

81
00:06:17,920 --> 00:06:19,880
ظننت أنني مجنون

82
00:06:23,175 --> 00:06:26,637
لم أرد أن أكون مثلياً

83
00:06:29,015 --> 00:06:30,975
هل تفهم ذلك؟

84
00:06:34,937 --> 00:06:36,814
هل تفهمه؟

85
00:06:39,233 --> 00:06:42,570
"سيدة (دونوفان)، أنا (كاري زينر)
من عيادة الدكتور (سيلفرمان)"

86
00:06:42,695 --> 00:06:47,450
"نحن نتابع موضوع موعد عمليتك
اتصلي بنا على الرقم 31055..."

87
00:06:49,869 --> 00:06:52,914
مرحباً جميعاً، تالياً تنضم إلينا
(ماريسول كامبوس) هنا مباشرة

88
00:06:53,039 --> 00:06:56,876
وهي ستكشف حقيقة صادمة
عن أخيها

89
00:06:57,001 --> 00:06:59,337
- هو مثليّ على الأرجح
- طبعاً يصدف أنه بطل العالم

90
00:06:59,462 --> 00:07:01,505
- مثليّ على الأرجح؟
- ستريدون مشاهدة هذا...

91
00:07:01,630 --> 00:07:03,507
أراهن بعشرة دولارات
على أنه بدّل جنسه

92
00:07:03,632 --> 00:07:06,886
- بعد الفاصل، سنعود
- عجباً! إنها فاتنة

93
00:07:11,307 --> 00:07:14,101
- لمَ فعلت ذلك؟
- سنغادر بعد دقيقتين

94
00:07:14,226 --> 00:07:16,228
حقاً؟ أنا لن آتي

95
00:07:16,729 --> 00:07:20,649
ستجلس هنا طوال اليوم
وتعبس بشأن الكنيسة؟

96
00:07:20,775 --> 00:07:22,276
لا أعرف ما سأفعله غير ذلك

97
00:07:24,195 --> 00:07:27,698
يمكنك أن تبدأ بعدم السُكر
قبل التاسعة صباحاً

98
00:07:29,325 --> 00:07:30,826
سأكون في السيارة!

99
00:07:33,287 --> 00:07:34,663
هيا

100
00:07:45,716 --> 00:07:47,093
هيا (تيري)

101
00:07:57,520 --> 00:07:58,896
مرحباً

102
00:07:59,021 --> 00:08:01,732
- نود أن نضع لك الميكروفون
- ماذا؟

103
00:08:02,316 --> 00:08:05,111
- لقد فعلت ذلك
- هناك مشكلة، نود فعله مجدداً

104
00:08:21,961 --> 00:08:25,631
- حجرة هندسة الصوت هناك
- أعرف، هناك طرق أخرى

105
00:08:28,843 --> 00:08:30,219
بعد كم من الوقت تبدأ المقابلة؟

106
00:08:30,386 --> 00:08:32,304
لدينا بعض الوقت
(جون) متأخر قليلاً

107
00:08:34,640 --> 00:08:36,017
من هنا

108
00:08:39,020 --> 00:08:40,396
- ما هذا؟
- عليك أن ترافقيني

109
00:08:46,652 --> 00:08:48,029
سافلة!

110
00:08:56,704 --> 00:08:58,080
تباً!

111
00:09:09,300 --> 00:09:12,762
- عجباً! لم يكن عليك فعل ذلك
- بلى

112
00:09:16,599 --> 00:09:19,685
- نعم، فتشت في غرفة ملابسها
- (ليسا)

113
00:09:19,810 --> 00:09:21,479
- لا، هي ليست...
- أين هي؟

114
00:09:21,771 --> 00:09:23,397
- لا...
- لا تعرفين أين هي؟

115
00:09:23,898 --> 00:09:25,566
- لا، ليست في الأعلى!
- رائع

116
00:09:25,691 --> 00:09:28,569
نعم، بحثنا في كل مكان
أنا آسفة، لا أعرف ما يجب أن أقوله

117
00:09:40,998 --> 00:09:42,917
ممتاز، كنت جائعاً

118
00:09:45,503 --> 00:09:49,298
أنت راعية، لطالما جذبتني

119
00:09:49,757 --> 00:09:52,218
ما كان يمكن عدم الانتباه إلى ذلك

120
00:10:07,191 --> 00:10:08,943
"شهادة تنويه"

121
00:10:11,362 --> 00:10:12,947
هل تلك ابنتك أيتها التحرية؟

122
00:10:16,826 --> 00:10:18,285
أنتما متقاربتان؟

123
00:10:22,832 --> 00:10:24,250
تسكن هنا في المدينة؟

124
00:10:28,295 --> 00:10:29,672
ماتت

125
00:10:33,718 --> 00:10:37,304
ابنتي أيضاً، مخدرات

126
00:10:38,556 --> 00:10:40,725
أليس ذلك أسوأ حزن في العالم؟

127
00:10:41,559 --> 00:10:44,145
ظننت أنني لن أنهض عن السرير مجدداً

128
00:10:51,027 --> 00:10:52,403
كم كان عمر ابنتك؟

129
00:10:57,700 --> 00:10:59,076
تؤسفني خسارتك

130
00:11:02,913 --> 00:11:04,290
حقاً

131
00:11:06,542 --> 00:11:08,669
"مركز (هوندا)"

132
00:11:19,513 --> 00:11:22,683
- لا أرى (هكتور) هنا، أمشي
- نعم، قلت ذلك

133
00:11:30,107 --> 00:11:34,904
"بطولة الملاكمة..."

134
00:12:01,222 --> 00:12:05,309
هناك شاب يطلي بيتي الآن، (تشيكو)

135
00:12:06,143 --> 00:12:08,312
يعمل بجهد، 10 ساعات في اليوم

136
00:12:08,854 --> 00:12:10,648
يدخر كل سنت، تعرفين السبب؟

137
00:12:11,524 --> 00:12:15,319
ليشاهد أخاك يلاكم من شقته
المزرية الصغيرة في (بويل هايتس)

138
00:12:16,779 --> 00:12:18,739
(هكتور) يعني شيئاً لهؤلاء الناس

139
00:12:20,116 --> 00:12:21,492
هو رمز

140
00:12:22,660 --> 00:12:25,788
هل تظنين أن (تشيكو) الصغير
سيستطيع استيعاب كل الكلام

141
00:12:25,913 --> 00:12:27,373
الذي تريدين أن تثرثريه؟

142
00:12:28,207 --> 00:12:31,460
- لن يستطيع
- لا يهمني شخص يدعى (تشيكو)

143
00:12:34,338 --> 00:12:35,715
(ماريسول)

144
00:12:37,091 --> 00:12:41,929
أعرفك منذ وقت طويل
وعرفت أخاك معظم حياته

145
00:12:42,763 --> 00:12:46,934
أفهم أن هذه فترة مثيرة للعاطفة
بالنسبة إلى الجميع لكن...

146
00:12:47,977 --> 00:12:51,230
- لا يمكننا السماح لك بفعل هذا
- ستدخلين دار تأهيل...

147
00:12:51,355 --> 00:12:55,901
- هلا تطلب من الغبيين السكوت!
- ستقضين على أخيك بهذا الجنون

148
00:12:59,530 --> 00:13:00,990
هل ذلك ما تريدينه؟

149
00:13:01,574 --> 00:13:04,326
تدمير مصدر دخلك الوحيد؟

150
00:13:04,493 --> 00:13:12,084
طالما تبقين ممتنعة وبعيدة عنه
ستعطيك شركته 25 ألفاً في الشهر

151
00:13:12,376 --> 00:13:15,963
لمَ لا تذهبان وتتغازلان في زاوية ما؟

152
00:13:17,965 --> 00:13:22,887
أنت تصغي إلى الأغنياء السفلة
الآن؟ هل ذلك ما يحصل؟

153
00:13:23,012 --> 00:13:24,430
أيها الصغير

154
00:13:24,555 --> 00:13:26,766
لطالما كنا أنا وأنت

155
00:13:27,475 --> 00:13:28,851
صحيح؟

156
00:13:29,143 --> 00:13:32,355
متى ستناديك الحقيقة؟

157
00:13:32,521 --> 00:13:34,106
أنا وأنت

158
00:13:35,107 --> 00:13:37,234
أخبرني ما تريده من فضلك

159
00:13:41,280 --> 00:13:43,157
كلمني

160
00:13:45,576 --> 00:13:47,036
قل شيئاً!

161
00:13:49,246 --> 00:13:52,208
أريد أن تأخذي المال

162
00:13:54,627 --> 00:13:56,003
اذهبي إلى دار التأهيل

163
00:14:03,427 --> 00:14:05,388
الآن تريد أن أغيب؟

164
00:14:07,390 --> 00:14:08,766
نعم

165
00:14:10,226 --> 00:14:14,230
لأنك بالتأكيد لم تكن تريد
عندما كنت تقيم معي علاقة

166
00:14:21,320 --> 00:14:23,030
تباً لك

167
00:14:35,584 --> 00:14:36,961
أنت صاحبة القرار يا عزيزتي

168
00:14:38,045 --> 00:14:39,422
يلائمني الخياران

169
00:14:40,297 --> 00:14:41,674
تحصلين على المال

170
00:14:42,925 --> 00:14:45,177
أو على (ريه دونوفان)

171
00:15:03,904 --> 00:15:06,115
أنت لا تداعب نفسك مفكراً فيّ، صحيح؟

172
00:15:07,950 --> 00:15:10,536
لا، أحلق فقط

173
00:15:10,661 --> 00:15:13,039
ماذا؟ لا تستطيع فعل عملين
في الوقت نفسه؟

174
00:15:14,749 --> 00:15:17,126
الحلاقة والعادة السرية؟

175
00:15:17,251 --> 00:15:18,878
لمَ قد أفعل ذلك؟

176
00:15:20,588 --> 00:15:22,089
هل ذلك رائج؟

177
00:15:23,924 --> 00:15:26,677
(تيريسا)، يجب أن أفتح النادي

178
00:15:27,094 --> 00:15:28,888
وأنا يجب أن أمارس علاقة!

179
00:15:29,013 --> 00:15:30,890
لمَ تتصرفين بهذه الطريقة؟

180
00:15:32,933 --> 00:15:35,769
- ستصبحين أماً
- الأمهات يقمن علاقات!

181
00:15:35,895 --> 00:15:38,272
كيف يصبحن أمهات، في رأيك؟

182
00:15:38,397 --> 00:15:41,233
- ما بك؟
- لا أعرف

183
00:15:41,359 --> 00:15:45,112
- تفاهة (سناب) لا تشفيك؟
- لا يحصل الأمر بتلك الطريقة

184
00:15:45,237 --> 00:15:47,948
عليك أن تتمالك نفسك
وتمارس الحب معي (بريندان)

185
00:15:48,699 --> 00:15:51,452
أنا جادة، ليس هذا عادلاً

186
00:16:03,339 --> 00:16:06,509
هل كان والدك يعتدي عليك
أم كاهنك فقط؟

187
00:16:07,927 --> 00:16:10,388
والدي كان يعتدي علي

188
00:16:11,430 --> 00:16:16,727
نعم أعرف، أنت من صبيان (روميرو)
هكذا تعرف (هكتور)

189
00:16:20,231 --> 00:16:25,236
أنت سافل صالح؟

190
00:16:27,029 --> 00:16:30,616
- تظن أنك تعرفني؟
- أعرف أنك تقيمين علاقات مع صغار

191
00:16:30,741 --> 00:16:32,159
لا تعرف شيئاً

192
00:16:33,661 --> 00:16:35,287
تظن أنني لا أفهمك؟

193
00:16:35,663 --> 00:16:37,748
أي شخص يعامل امرأة كما تفعل أنت

194
00:16:37,873 --> 00:16:41,419
يقيم معهن علاقات وكأنهن كلبات
ألا تفعل ذلك؟

195
00:16:42,795 --> 00:16:48,426
مَن تعرّض للاعتداء صغيراً
يصبح ذهنه مصاباً عندما يكبر

196
00:16:51,095 --> 00:16:55,683
- تحتاجين إلى السكوت الآن
- لنتوقف ونبكِ معاً

197
00:16:55,975 --> 00:16:59,228
وتقِم معي علاقة عنيفة

198
00:16:59,353 --> 00:17:02,231
لتخفي ذلك الألم كلّه، صحيح أيها الأب؟

199
00:17:07,778 --> 00:17:09,155
مرحباً

200
00:17:09,280 --> 00:17:11,198
تقول أمي إنك تريد جداً
أن آتي إلى هذا الشيء الليلة

201
00:17:11,323 --> 00:17:14,409
نعم، ظننت أنه من الجميل
أن يجتمع الكل

202
00:17:14,869 --> 00:17:18,080
- يهمك الأمر كثيراً؟
- إنه شيء يمكننا أن نفعله

203
00:17:18,205 --> 00:17:19,582
لست مضطرة، لا بأس

204
00:17:20,124 --> 00:17:22,918
انظر إلى حالك مؤدياً خداع الوالدين!

205
00:17:23,544 --> 00:17:25,421
"لكن أريد أن أصارحك أبي"

206
00:17:25,546 --> 00:17:28,174
لست متأكدة من أنني أريد
أن أكون في البيت

207
00:17:29,091 --> 00:17:32,136
سأحاول لكن حياتي مختلفة الآن...

208
00:17:32,261 --> 00:17:36,849
فهمت، إن لم تريدي المجيء
فلست مضطرة، لا بأس فعلاً، أحبك

209
00:17:41,187 --> 00:17:43,522
- تلك ساقطتك؟
- ما مشكلتك؟

210
00:17:43,647 --> 00:17:46,609
لا يتكلم الرجال مع زوجاتهم
هكذا، إنها عشيقتك الساقطة حتماً

211
00:17:50,654 --> 00:17:52,281
المعذرة

212
00:17:57,661 --> 00:18:01,415
يا سافلة الصاعق الكهربائي
اقتربي مني مجدداً فأضربك

213
00:18:01,957 --> 00:18:03,334
اجلسي

214
00:18:08,255 --> 00:18:10,591
- نعم
- أيها الزعيم، لن تصدق هذا

215
00:18:10,841 --> 00:18:13,427
- إنه (ميكي)، وجدوه
- ماذا؟

216
00:18:13,678 --> 00:18:16,847
الشرطية السوداء (مونسي)
نقلته إلى مركز الشرطة

217
00:18:16,972 --> 00:18:20,685
سيوجهون إليه التهمة في قضية
(ميناسيان)، سيتكلم

218
00:18:21,018 --> 00:18:23,020
تباً، حسناً سأتصل بك

219
00:18:25,523 --> 00:18:30,736
- ماذا يُفترض أن أفعل بها؟
- اتركيها هنا

220
00:18:30,861 --> 00:18:32,446
الطعام، الماء، لا مخدرات

221
00:18:40,705 --> 00:18:42,415
تقيمين علاقة مع الزعيم؟

222
00:18:44,025 --> 00:18:45,985
نعم، بالتأكيد أقمت معه علاقة

223
00:18:48,988 --> 00:18:52,033
هل تظنين أنني أهدر وقتي
على الرجال أيتها الغبية؟

224
00:18:52,199 --> 00:18:55,286
حسناً أيتها الأم، أنت مثلية

225
00:19:01,292 --> 00:19:03,377
"نادي ملاكمة (دونوفان)"

226
00:19:06,005 --> 00:19:09,300
- أنت منحرف أيها القصير
- أنا أقول فقط

227
00:19:09,425 --> 00:19:13,512
- لو كانت أختي بذلك الجمال...
- (جي)، توقف عن هوسك

228
00:19:13,638 --> 00:19:16,849
- أيها المجنون!
- على (بانشي) الاهتمام بهذا

229
00:19:21,562 --> 00:19:24,565
(تيريسا) تبقيه منشغلاً على الأرجح
بسبب حبلها

230
00:19:24,690 --> 00:19:26,651
يريد إدارة النادي؟ فليجد... تباً!

231
00:19:28,152 --> 00:19:29,528
(تيري)!

232
00:19:34,533 --> 00:19:35,910
ما هذا؟

233
00:19:40,164 --> 00:19:41,540
(تيري)!

234
00:19:42,208 --> 00:19:44,502
سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

235
00:20:10,611 --> 00:20:11,988
أعطني إياها

236
00:20:14,949 --> 00:20:16,701
تريد الضرب؟

237
00:20:17,618 --> 00:20:18,995
تباً!

238
00:20:20,329 --> 00:20:21,706
اضرب

239
00:20:30,631 --> 00:20:34,760
ظهر فجأة وتخطانا وأخذ الحقيبة

240
00:20:35,303 --> 00:20:40,349
- ثم طاردته؟
- نعم، وصلت إليه في الزقاق

241
00:20:40,850 --> 00:20:44,937
- وماذا حصل بعدئذ؟
- تعاركنا قليلاً

242
00:20:45,229 --> 00:20:47,857
- قليلاً؟
- تباً لك (داريل)

243
00:20:48,649 --> 00:20:51,610
- المعذرة
- مَن عارك أكثر؟ أنت أم هو؟

244
00:20:51,944 --> 00:20:54,739
- هو كان ولداً فقط
- نعم، ولداً ضربك

245
00:20:54,864 --> 00:20:58,618
- هلا تسكت!
- حسناً، هلا ننهي هذا

246
00:20:59,201 --> 00:21:00,953
هل هناك شيء آخر يجب أن أعرفه؟

247
00:21:01,078 --> 00:21:03,247
- ليس فعلاً
- بلى

248
00:21:03,998 --> 00:21:10,504
لديه مفتاح سيارتي ومحفظتي
وبعض التذاكر إلى مباراة (كامبوس) الليلة

249
00:21:11,631 --> 00:21:14,467
- أريد فقط استعادة أغراضي
- على الأرجح لن يحصل ذلك

250
00:21:14,592 --> 00:21:16,594
لكن سأسأل في الجوار
وأرى ما يمكنني فعله

251
00:21:16,802 --> 00:21:18,679
- شكراً
- أقدّر ذلك

252
00:21:23,851 --> 00:21:25,227
هل أنهينا التقرير؟

253
00:21:28,230 --> 00:21:30,191
هناك رقم يمكنك الاتصال بي عليه

254
00:21:30,983 --> 00:21:32,401
إن طرأ شيء

255
00:21:51,504 --> 00:21:52,880
ما التالي إذاً؟

256
00:21:53,798 --> 00:21:57,927
دروس السالسا، ما التالي في رأيك؟
ستُسجن

257
00:22:02,765 --> 00:22:04,141
لديك زائر

258
00:22:09,855 --> 00:22:11,232
راقبه

259
00:22:15,111 --> 00:22:16,487
مرحباً

260
00:22:22,868 --> 00:22:25,204
الآن وقد قبضت على والدك
تريد تغيير روايتك؟

261
00:22:25,580 --> 00:22:27,957
- ليس ذلك سبب مجيئي
- تعرف أنه سينقلب عليه

262
00:22:28,082 --> 00:22:30,126
حالما أعرض عليه اتفاق إقرار
لذا أتيت

263
00:22:31,002 --> 00:22:34,297
أنت تهدر وقتي، أنت ووالدك القذر

264
00:22:35,256 --> 00:22:37,675
- تريدين (بيليكوف)
- أنت قد أفسدت ذلك

265
00:22:37,800 --> 00:22:39,385
ماذا لو كان يمكنني إحضاره لك؟

266
00:22:41,345 --> 00:22:44,807
أمهليني يوماً واحداً
فأسلّمك (بيليكوف)

267
00:22:58,946 --> 00:23:01,991
- حسناً، ماذا يحصل (ريه)؟
- أحتاج إلى الأسلحة

268
00:23:02,325 --> 00:23:03,701
ماذا؟

269
00:23:04,243 --> 00:23:06,746
(مونسي) لا تريد (ميكي)
تريد (آيفن بيليكوف)

270
00:23:07,038 --> 00:23:08,414
- إذاً؟
- إذاً

271
00:23:08,915 --> 00:23:12,877
نلفق التهمة لـ(بيليكوف) في عملية
(ميناسيا) فتطلق سراح (ميكي)

272
00:23:13,002 --> 00:23:14,378
أين الملف؟

273
00:23:15,129 --> 00:23:17,006
أحتاج إلى الأسلحة التي استخدمناها
في عملية (ميناسيان)

274
00:23:17,131 --> 00:23:19,592
تريد أن تعطي الشرطة أسلحة الجريمة؟

275
00:23:19,717 --> 00:23:23,012
- صحيح
- هي في قعر المحيط

276
00:23:23,346 --> 00:23:26,474
- لا تكذب علي، أحتاج إليها
- إنها حياتي أنا أيضاً

277
00:23:26,766 --> 00:23:30,269
- كنت هناك وفعلت ذلك لأجلك
- أريدها في غضون ساعة

278
00:23:40,988 --> 00:23:42,365
مرحباً

279
00:23:44,450 --> 00:23:46,702
- أنت اتصلت بي
- ماذا؟

280
00:23:47,745 --> 00:23:51,415
الليلة السابقة، اتصلت بي
وأقفلت الخط، لمَ؟

281
00:23:55,628 --> 00:23:59,340
أخبرني (هكتور) ما فعلته لأجله
الشرطي، الفندق

282
00:24:00,383 --> 00:24:01,759
نعم

283
00:24:02,176 --> 00:24:05,221
- ظننت أنه العمل الصائب
- حقاً؟ ماذا عن اليوم؟

284
00:24:08,140 --> 00:24:10,226
هل تفعل العمل الصائب اليوم؟

285
00:24:14,021 --> 00:24:15,439
أين أختك يا (ريه)؟

286
00:24:17,900 --> 00:24:21,362
- منعتها من الظهور في البرنامج
- خطفتها؟

287
00:24:21,904 --> 00:24:23,281
نعم

288
00:24:23,906 --> 00:24:26,158
أنت تحجزها رغماً عنها؟

289
00:24:28,327 --> 00:24:31,330
- نعم
- تحتاج إلى أن ترافقني

290
00:24:32,039 --> 00:24:33,958
تحتاج إلى الاعتراف بخطاياك

291
00:24:35,710 --> 00:24:37,628
- ما الجدوى؟
- ماذا تقصد؟

292
00:24:41,173 --> 00:24:43,884
لمَ قد يعرّض ولداً لشيء مماثل؟

293
00:24:44,468 --> 00:24:46,345
هل تتكلم عن القدرة الإلهية؟

294
00:24:46,929 --> 00:24:49,056
كان عمره 13 عاماً فقط
هل تعرف ذلك؟

295
00:24:49,932 --> 00:24:51,309
نعم

296
00:24:53,477 --> 00:24:55,605
ماذا تفعل مع ولد عمره 13 عاماً؟

297
00:24:58,482 --> 00:25:03,738
سامح (هكتور) كاهنه
يحتاج إلى أن يسامح أخته

298
00:25:06,073 --> 00:25:08,784
أعرف أنك تعتقد أنك تساعده
لكنك لا تساعده

299
00:25:33,225 --> 00:25:35,478
- مرحباً
- أتى (روميرو) إلى مكتبي

300
00:25:36,479 --> 00:25:39,231
- "حقاً؟"
- يظن أننا نرتكب غلطة

301
00:25:39,607 --> 00:25:43,486
- ماذا يظن أننا يجب أن نفعل؟
- تكلم عن مسامحتها

302
00:25:43,819 --> 00:25:46,322
سامحتها يا صديقي، أحبها

303
00:25:46,447 --> 00:25:49,075
(هكتور)، لا يمكنني أن أبقيها
محتجزة في غرفتي...

304
00:25:49,200 --> 00:25:50,743
"حسناً، أطلق سراحها إذاً"

305
00:25:51,285 --> 00:25:52,662
دعها تظهر على التلفاز

306
00:25:53,079 --> 00:25:56,916
دعها تسيء إلي مجدداً
حتى يقضي هذا عليّ

307
00:26:00,419 --> 00:26:04,048
ساعدني على تخطي هذه المشكلة
كنت لأفعل الأمر نفسه لأجلك

308
00:26:42,420 --> 00:26:44,005
تريد مشاهدة المباراة الليلة؟

309
00:26:45,339 --> 00:26:46,882
لن تكون مباراة

310
00:26:49,594 --> 00:26:50,970
لمَ؟

311
00:26:52,805 --> 00:26:56,058
أخته ستخبر الجميع أنه يتعاطى مخدرات

312
00:26:57,643 --> 00:26:59,687
- تظن ذلك؟
- أعرفه

313
00:27:00,980 --> 00:27:05,067
لكن أقول، ليتعاركوا
جميعهم يتعاطونها بأية حال

314
00:27:12,617 --> 00:27:14,911
شاهدت أول مباراة لقب لـ(كامبوس)
من (بيلاروسيا)

315
00:27:15,828 --> 00:27:17,204
كان ولداً

316
00:27:17,914 --> 00:27:23,377
كان برنامج تلفزيوني أميركي
يتبعه أسابيع قبل المباراة

317
00:27:24,170 --> 00:27:26,672
- كان يعيش كفلاح
- نعم، كان فقيراً

318
00:27:27,089 --> 00:27:29,216
- هذه سيارتي، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

319
00:27:56,118 --> 00:27:58,329
- أحضرت الأسلحة؟
- "قلت لك ذلك"

320
00:27:58,454 --> 00:28:00,623
هي في قعر المحيط، مفهوم؟

321
00:28:06,337 --> 00:28:07,713
نعم

322
00:28:09,173 --> 00:28:12,051
- هذا هدر تام للوقت!
- لا يمكن أن نعرف أبداً

323
00:28:12,176 --> 00:28:14,470
ممكن أنه أخذ ما يريده ورماها

324
00:28:15,805 --> 00:28:17,848
إنها حقيبة (كلوي)، لن يرميها أحد

325
00:28:22,979 --> 00:28:27,817
على الأقل حاولت
(كونور) و(داريل) لم يفعلا الكثير

326
00:28:29,360 --> 00:28:31,737
ربما ستجد تلك الشرطية شيئاً

327
00:28:32,738 --> 00:28:36,367
- أعتقد أنها أعجبت بك
- نعم، بالتأكيد

328
00:28:36,534 --> 00:28:37,910
لا، أعتقد ذلك

329
00:28:40,997 --> 00:28:45,626
- سأعود، سترافقني؟
- لا، اذهبي وسأتابع البحث

330
00:28:45,876 --> 00:28:47,253
حسناً

331
00:28:54,427 --> 00:28:57,346
"(بوارونرز)"

332
00:29:17,074 --> 00:29:19,410
ما هو ذلك؟

333
00:29:19,869 --> 00:29:21,329
هو يهتم بـ(تيريسا)

334
00:29:25,166 --> 00:29:27,585
- لا
- بلى

335
00:29:27,960 --> 00:29:30,046
ألا تعرف أن بعض الرجال يحبون ذلك؟

336
00:29:30,171 --> 00:29:32,715
الثديين الكبيرين، درّ الحليب الحلو

337
00:29:35,676 --> 00:29:39,096
- حقاً؟ يحب رجال ذلك؟
- نعم

338
00:29:39,221 --> 00:29:43,976
- هناك موقع إلكتروني كامل لذلك
- هو سافل، يجب أن نضربه

339
00:29:44,101 --> 00:29:47,063
- استمع إلى هذا الشاب
- أنا جاد، لنضربه

340
00:29:49,732 --> 00:29:51,734
يحق لها أن تتكلم مع مَن تريده

341
00:30:16,050 --> 00:30:17,760
تباً!

342
00:30:28,729 --> 00:30:30,106
ما هذا يا (ريه)؟

343
00:30:31,649 --> 00:30:36,487
- أمي في الأعلى!
- نعم، تحضّر لنا سندويشات

344
00:30:38,072 --> 00:30:40,491
- كلمتها؟
- طبعاً

345
00:30:42,493 --> 00:30:44,704
- أنت إنسان سيىء
- حقاً؟

346
00:30:45,580 --> 00:30:49,458
أنت كنت طفلاً بديناً
أعطني المسدس

347
00:30:49,792 --> 00:30:55,381
هذا الشاب تناول من الكيتامين
أكثر مما يفعل جواد سباق

348
00:31:08,144 --> 00:31:10,021
ضعه مع الأسلحة الأخرى

349
00:31:17,570 --> 00:31:18,946
تم الأمر

350
00:31:19,572 --> 00:31:21,407
سنكون في المرفأ بعد ساعة

351
00:31:22,116 --> 00:31:25,912
نعم، مكتبه، حسناً

352
00:31:30,958 --> 00:31:32,335
ساعدني

353
00:31:47,975 --> 00:31:49,352
"(هوت سبرينغز)"

354
00:32:04,825 --> 00:32:06,327
- مرحباً (آبس)
- مرحباً

355
00:32:06,702 --> 00:32:10,706
تذكر عندما ذهبنا إلى (هوت سبرينغز)
في (إنديو)؟ في الصحراء؟

356
00:32:11,123 --> 00:32:12,667
كان ذلك قبل فترة طويلة

357
00:32:12,875 --> 00:32:17,129
ضبطونا نمارس علاقة
في حوض الجاكوزي وغضب ذلك الشاب جداً

358
00:32:17,255 --> 00:32:19,590
- أذكر
- يجب أن نعود إلى هناك

359
00:32:20,841 --> 00:32:23,719
نحن فقط، نبتعد عن الجميع

360
00:32:24,095 --> 00:32:26,973
يبدو ذلك جيداً، ربما عندما يهدأ العمل

361
00:32:27,556 --> 00:32:30,268
متى يكون ذلك (ريه)؟
عندما نبلغ الستين؟

362
00:32:32,061 --> 00:32:34,272
- أنت بخير؟
- نعم

363
00:32:36,190 --> 00:32:37,566
أنا بخير

364
00:32:49,370 --> 00:32:50,746
ما المشكلة يا (بانش)؟

365
00:32:51,706 --> 00:32:53,082
أنا لم...

366
00:32:54,959 --> 00:32:57,712
(تيريسا)... تتصرف بجنون...

367
00:32:58,671 --> 00:33:00,047
تحاول دائماً أن...

368
00:33:01,424 --> 00:33:04,594
عندما كنت حاملاً
هل كنت تريدين دائماً...

369
00:33:06,304 --> 00:33:07,680
ماذا؟

370
00:33:11,892 --> 00:33:14,604
علاقة جسدية، طوال الوقت

371
00:33:15,229 --> 00:33:16,606
نعم

372
00:33:17,148 --> 00:33:20,359
بعد الأشهر القليلة الأولى، نعم

373
00:33:21,193 --> 00:33:26,157
تريد ذلك باستمرار
وهناك طفل في داخلها!

374
00:33:26,407 --> 00:33:28,743
لا تكن مغروراً، لن تصيبه

375
00:33:29,327 --> 00:33:30,703
أعرف

376
00:33:35,833 --> 00:33:39,503
إن كنت لا تريد أن تفعل ذلك كثيراً
فلمَ لا تُحضر لها شيئاً؟

377
00:33:40,254 --> 00:33:43,966
- ماذا؟ زهوراً؟
- لا، لا الزهور

378
00:33:47,595 --> 00:33:48,971
لعبة

379
00:33:58,189 --> 00:33:59,607
هذا غريب

380
00:34:01,150 --> 00:34:02,526
لمَ؟

381
00:34:04,654 --> 00:34:06,948
لم تأت إلى مكان مماثل من قبل؟

382
00:34:08,115 --> 00:34:10,868
طبعاً لكن ليس مع...

383
00:34:12,495 --> 00:34:14,163
نسيبة

384
00:34:19,001 --> 00:34:22,797
- هناك أنواع كثيرة
- نعم، كما العالم الحقيقي

385
00:34:23,547 --> 00:34:25,716
لكن الأعضاء الذكرية أكبر

386
00:34:29,011 --> 00:34:31,430
"الطبيعيان جميلان، نهدان جميلان"

387
00:34:58,916 --> 00:35:01,043
هناك حقيبة من المسدسات
في العلّية

388
00:35:01,294 --> 00:35:04,922
المسدس من عيار 45 يحمل بصماته
سيجد الخبراء تطابقاً مع الجريمة

389
00:35:07,592 --> 00:35:09,051
في رأيي...

390
00:35:09,719 --> 00:35:13,014
8 تهم من القتل العمد
ستكون مقنعة أكثر من مخالفة سير

391
00:35:19,562 --> 00:35:23,608
والدك على مقعد سيارتي الخلفي
احرص على ألا أراه مجدداً أبداً

392
00:35:35,703 --> 00:35:37,079
"المحطات (إيه)"

393
00:35:43,419 --> 00:35:45,004
- (ريه)؟
- هيا

394
00:35:45,671 --> 00:35:47,423
- أين (مونسي)؟
- اخرج من السيارة

395
00:35:48,799 --> 00:35:51,677
- ماذا فعلت لها؟
- أقنعتها بإطلاق سراحك

396
00:35:52,511 --> 00:35:55,097
- شكراً
- علامَ تشكرني؟

397
00:35:55,848 --> 00:35:57,642
فعلت ذلك حتى لا تشي بي

398
00:36:08,319 --> 00:36:10,780
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- ادخل السيارة (ميك)

399
00:36:38,516 --> 00:36:42,561
- هل اعتدت وضعه؟
- ليس فعلاً، أظل ألعب به...

400
00:36:43,396 --> 00:36:44,772
لا

401
00:36:45,231 --> 00:36:47,316
أعتقد أنه يلائمك

402
00:36:54,073 --> 00:36:55,449
تباً!

403
00:36:56,701 --> 00:36:58,077
(بانش)

404
00:36:59,620 --> 00:37:03,499
هناك مواقع إلكترونية لك يا صديقي
حلمات ينز منها الحليب أيها المجنون

405
00:37:03,624 --> 00:37:06,294
- ما هذا؟
- تقيمين معه علاقة؟

406
00:37:08,170 --> 00:37:09,546
توقف!

407
00:37:10,423 --> 00:37:12,383
توقف، إنه نسيبي أيها الغبي

408
00:37:22,476 --> 00:37:24,270
"العضو الذكري (كينغ دونغ)"

409
00:37:49,337 --> 00:37:51,005
أحضرت هذا لي؟

410
00:37:52,757 --> 00:37:54,133
(كينغ دونغ)؟

411
00:37:58,179 --> 00:38:02,433
- ذلك الشاب نسيبك حقاً؟
- أحد أولاد عمتي (إرلينا)

412
00:38:02,558 --> 00:38:04,060
كان في عرسنا

413
00:38:08,272 --> 00:38:09,774
أنا آسف

414
00:38:16,030 --> 00:38:17,782
إنه الطراز الممتاز

415
00:38:21,452 --> 00:38:23,496
أردت إسعادك فقط

416
00:38:34,548 --> 00:38:37,134
- دعني أرد لك المال
- افعل ذلك بدخول الحافلة

417
00:38:37,426 --> 00:38:39,720
اسمع، لدي مشروع مربح

418
00:38:40,888 --> 00:38:42,932
قيمته 4 ملايين، أحتاج إلى شريك

419
00:38:43,057 --> 00:38:45,810
- أنت لا تتعلم أبداً، صحيح؟
- هذا حقيقي

420
00:38:46,560 --> 00:38:50,189
في (بريم) داخل كازينو
هناك حدوة خضراء رائعة

421
00:38:50,314 --> 00:38:53,317
مليئة 4 ملايين نقداً
ولا يراقبها أحد حتى

422
00:38:54,902 --> 00:38:57,446
ستنطلق حافلتك

423
00:39:00,658 --> 00:39:02,034
تفكر يوماً في أختك؟

424
00:39:03,869 --> 00:39:07,873
هل رأيت وجهها يوماً
في حلم مثلاً؟

425
00:39:09,625 --> 00:39:12,003
لا، لا أفكر فيها

426
00:39:12,545 --> 00:39:14,505
كانت فتاة صغيرة جميلة جداً

427
00:39:16,757 --> 00:39:18,134
ملاكاً

428
00:39:20,344 --> 00:39:22,972
نعم، كانت

429
00:39:25,308 --> 00:39:28,352
ما كنت لأشي بك يا بنيّ

430
00:39:29,103 --> 00:39:30,813
أنت تشي دائماً (ميكي)

431
00:39:31,480 --> 00:39:34,901
بالحقراء ربما، لا بالأنسباء أبداً

432
00:39:36,611 --> 00:39:38,988
لا بالأنسباء أبداً

433
00:39:49,373 --> 00:39:52,209
"النداء النهائي لدخول الحافلة 38
إلى (لاس فيغاس)..."

434
00:39:53,085 --> 00:39:55,463
"يجب أن يدخل الركاب الآن"

435
00:40:20,529 --> 00:40:21,905
ماذا؟!

436
00:40:23,449 --> 00:40:25,201
- من أين أحضرت هذه الحقيبة؟
- ارحل

437
00:40:26,202 --> 00:40:28,246
- أين الأغراض؟
- سأتهمك بالاغتصاب

438
00:40:28,371 --> 00:40:30,456
حقاً؟ افعلي ذلك، افعلي ذلك!

439
00:40:32,291 --> 00:40:35,753
محفظتي ومفتاح سيارتي كانا هنا
أين بقية أغراضي؟

440
00:40:36,462 --> 00:40:39,632
- لا أعرف
- وتذاكر مباراة الليلة اختفت

441
00:40:39,966 --> 00:40:43,344
- أخذتها من الولد النحيف؟
- لا يمكنكما احتجازي هكذا

442
00:40:43,552 --> 00:40:48,015
لديك خيار وحيد هنا يا عزيزتي
اتصلي برفيقك وليأت إلى هنا

443
00:40:48,240 --> 00:40:50,826
- وإلا فسنتصل بالشرطة
- تباً لك أيتها السيدة

444
00:40:51,018 --> 00:40:54,980
تباً لي؟ ما رأيك في أن أضربك
ثم أتصل بالشرطة؟

445
00:40:55,398 --> 00:40:56,774
ستفعل ذلك

446
00:40:57,192 --> 00:41:02,072
نعم، الشرطية (دوهرتي)
(تيري دونوفان) من النادي

447
00:41:02,622 --> 00:41:05,875
اسمعي، قد نحتاج إلى المساعدة هنا

448
00:41:06,201 --> 00:41:07,577
حسناً

449
00:41:08,879 --> 00:41:10,672
تباً لكما وللشرطية

450
00:41:12,323 --> 00:41:13,699
لا يهم

451
00:41:16,535 --> 00:41:19,872
- كان يمكنك استدعاؤها بأية حال
- اسكتي

452
00:41:24,543 --> 00:41:25,920
أين هي؟

453
00:41:26,096 --> 00:41:27,598
حجزتها في غرفة نومك

454
00:41:37,857 --> 00:41:39,317
مرحباً

455
00:41:39,901 --> 00:41:41,361
اقرأي هذه

456
00:41:43,113 --> 00:41:44,489
ما هي؟

457
00:41:46,908 --> 00:41:49,911
- إفادتك
- هل يمكنني أخذ حقيبة يدي؟

458
00:41:50,662 --> 00:41:52,038
اقرأيها

459
00:41:59,513 --> 00:42:03,392
تشعر بذلك؟ إنه الإيرلندي الأسود
هل سيرعاني (غينيس)؟

460
00:42:06,335 --> 00:42:08,629
- أتى صبيّك يا (تيري)
- أحضرت أغراضنا؟

461
00:42:08,754 --> 00:42:09,630
نعم

462
00:42:09,656 --> 00:42:12,284
- أعطني ذلك
- أولاً، تطلقين سراح (شيري)

463
00:42:18,347 --> 00:42:20,099
- أرغماني على الاتصال
- لا بأس

464
00:42:28,732 --> 00:42:30,109
هل كل شيء سليم؟

465
00:42:30,943 --> 00:42:32,319
نعم

466
00:42:32,528 --> 00:42:34,780
- مهلاً
- (تيري) انتبه

467
00:42:35,531 --> 00:42:38,868
- قد لا يتساهل معك هذه المرة
- ما اسمك؟

468
00:42:39,368 --> 00:42:41,537
- (ديمون)
- أنت متشرد؟

469
00:42:41,745 --> 00:42:45,666
- ما شأنك؟
- أنت سريع ولكماتك جيدة

470
00:42:46,125 --> 00:42:48,627
- يمكنك أن تكون ملاكماً
- وماذا أيضاً؟

471
00:42:48,752 --> 00:42:51,004
وأنت واقف في نادي ملاكمة

472
00:42:58,888 --> 00:43:00,264
هل أنت جاد؟

473
00:43:02,850 --> 00:43:06,479
- مقصورة (سكايبوكس)؟
- اذهب وتعلّم

474
00:43:07,813 --> 00:43:10,941
وأنا سأشاهدها على التلفاز

475
00:43:17,323 --> 00:43:22,620
أدعى (ماريسول كامبوس)
وأنا هنا اليوم لأدعم أخي

476
00:43:23,078 --> 00:43:24,454
(هكتور كامبوس)

477
00:43:25,080 --> 00:43:28,793
قيل الكثير عنه في آخر 24 ساعة

478
00:43:29,877 --> 00:43:31,962
لكنني هنا لتصويب المعلومات

479
00:43:32,630 --> 00:43:35,007
طلب مني أخي أن أدخل
دار تأهيل

480
00:43:35,257 --> 00:43:39,804
وقال إنه سيتوقف عن إعالتي
إن لم أحصل على المساعدة

481
00:43:40,179 --> 00:43:43,766
ذهبت إلى (جون فان سكوت)
وجماعته وقلت لهم...

482
00:43:44,850 --> 00:43:48,645
مجموعة من الأكاذيب
وأنا آسفة لأنني فعلت ذلك

483
00:43:48,863 --> 00:43:52,825
كنت خائفة أن أعود إلى دار التأهيل
وأواجه إدماني

484
00:43:54,327 --> 00:43:57,956
لكن أدركت أنني أعاني
مشكلة خطرة في إدمان المخدرات

485
00:43:58,715 --> 00:44:00,091
وأحتاج إلى المساعدة

486
00:44:01,175 --> 00:44:02,843
أعتذر عن أفعالي

487
00:44:04,637 --> 00:44:08,349
- وأي أذى تسببت به
- "مركز (هوندا)"

488
00:44:19,861 --> 00:44:21,237
هل يمكنني أن أستعيد حقيبة يدي؟

489
00:44:51,601 --> 00:44:53,895
لا تحكم عليّ!

490
00:44:57,899 --> 00:45:01,903
أنت، أنا، أخي
جميعنا متشابهون

491
00:45:02,653 --> 00:45:04,029
حقاً؟

492
00:45:05,531 --> 00:45:09,076
- لا أرى ذلك
- لا تعرفه كما أعرفه أنا

493
00:45:11,829 --> 00:45:13,414
كان عمره 13 عاماً

494
00:45:14,415 --> 00:45:17,502
علّموني الحب بالعلاقة الجسدية

495
00:45:18,252 --> 00:45:25,051
قذرة، كلّها أسرار
هكذا بدأ الأمر

496
00:45:28,888 --> 00:45:31,182
- ليست الحال كذلك الآن
- حقاً؟

497
00:45:32,975 --> 00:45:34,351
كيف هي الآن؟

498
00:47:09,021 --> 00:47:12,191
أين هي؟ أتصل بها فيتعطل الاتصال

499
00:47:13,609 --> 00:47:14,985
فقدتها

500
00:47:15,486 --> 00:47:17,446
قفزت من سيارتي في وسط الشارع

501
00:47:18,589 --> 00:47:21,926
هي ترسل إلي رسائل
تقول إنها ستنتحر

502
00:47:22,051 --> 00:47:25,596
- لن تنتحر
- جعلناها تكذب والآن ستنتحر

503
00:47:25,721 --> 00:47:28,766
- ماذا سأفعل؟
- ليس الوقت ملائماً (ريه)

504
00:47:29,392 --> 00:47:30,768
أعرف، آسف

505
00:47:32,403 --> 00:47:36,657
هيا أيها البطل، هل أنت البطل؟

506
00:47:38,108 --> 00:47:39,260
- ماذا؟ ماذ؟
- نعم، نعم!

507
00:47:39,284 --> 00:47:40,869
- هل أنت البطل؟
- نعم...

508
00:47:41,278 --> 00:47:44,239
أنت هو طبعاً، لنفعل هذا!
لنهزم هذا السافل!

509
00:47:44,949 --> 00:47:47,785
هيا جميعاً، اعملوا بجهد
سنحقق هذا

510
00:48:12,852 --> 00:48:14,854
أيها الملاكمان، امنحاني ثانيتين
تعالا إلى وسط الحلبة

511
00:48:17,615 --> 00:48:18,991
ستضع حامية الفم؟

512
00:48:19,116 --> 00:48:20,701
لا تتقدم، ابق هنا

513
00:48:21,577 --> 00:48:24,830
حامية الفم؟ حسناً، أعطيتكما
تعليمات في غرف تبديل الثياب

514
00:48:24,956 --> 00:48:27,041
أريد أن أذكّركما بأن تستمعا
إلى أوامري وتنفّذاها دائماً

515
00:48:27,166 --> 00:48:28,626
احميا نفسيكما دائماً

516
00:48:28,960 --> 00:48:31,045
لاكما بقوة ونزاهة، مستعدان؟

517
00:48:31,712 --> 00:48:33,089
تلامسا، حظاً موفقاً

518
00:48:43,015 --> 00:48:44,392
أمي هل أنت بخير؟

519
00:48:45,560 --> 00:48:47,604
نعم، طبعاً

520
00:48:49,522 --> 00:48:50,898
ماذا يحصل؟

521
00:48:51,899 --> 00:48:53,275
لا شيء

522
00:48:54,569 --> 00:48:57,655
يسرني فقط أنك هنا
مع عائلتك

523
00:49:20,219 --> 00:49:23,055
- أبتِ؟
- (راي)

524
00:49:24,307 --> 00:49:29,020
عندما تجمع ناجين تأمل أن يدعموا
بعضهم البعض، في الحقيقة

525
00:49:29,395 --> 00:49:32,231
- كان بحاجة إلى المساعدة
- فأرغمت أخته على الكذب؟

526
00:49:33,441 --> 00:49:37,778
- ما كنت لأتوقع أن تفهم الأمر
- لا، كاهن فقط، لمَ قد أفهمه؟

527
00:49:39,238 --> 00:49:43,451
هذه ليست الكنيسة
الأمور مختلفة قليلاً في العالم الحقيقي

528
00:49:45,077 --> 00:49:49,164
أنقذ الرب حياتك
الآن تبتعد عنه؟

529
00:49:51,083 --> 00:49:53,010
ماذا لو كان يريد أن أفعل ما أفعله؟

530
00:49:53,036 --> 00:49:57,999
ما هو؟ السماح للناس
بتجنب عواقب أفعالهم؟

531
00:49:58,316 --> 00:50:02,487
أليس ذلك ما تفعله مع هؤلاء الكهنة؟
تحرص على ألا يُعاقَبوا؟

532
00:50:03,746 --> 00:50:07,333
لا، أحرص على أن يقتربوا من الرب

533
00:50:08,334 --> 00:50:10,503
وأن يكفّروا عن ذنوبهم

534
00:50:11,379 --> 00:50:13,965
لا تخدع نفسك، أنت تخبئهم

535
00:50:14,340 --> 00:50:18,386
إن لم تكن تستطيع أن ترى
الأرواح المكسّرة التي تتركها خلفك

536
00:50:18,511 --> 00:50:20,012
فليس هناك ما يمكنني فعله لمساعدتك

537
00:50:20,805 --> 00:50:22,181
لا شيء البتة

538
00:50:38,990 --> 00:50:46,748
3، 4، 5، 6، 7

539
00:50:46,873 --> 00:50:48,249
...8

540
00:50:50,273 --> 00:51:12,273
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

