﻿1
00:00:18,297 --> 00:00:19,340
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:20,799 --> 00:00:21,925
‏‎!‎توقف‎‏

3
00:00:22,009 --> 00:00:23,010
‏‎.‎قدم لي عرضاً أفضل‎‏

4
00:00:23,093 --> 00:00:24,720
‏‎.‎دعها تذهب بأمان ويمكنك الحصول علي‎‏

5
00:00:25,679 --> 00:00:27,556
‏‎.‎الصغير‎ "‎جايمي‎" ‏أعلم كيف يمكننا إنقاذ‎‏

6
00:00:31,810 --> 00:00:33,271
‏‎.‎على رسلك يا فتى‎‏

7
00:00:33,979 --> 00:00:36,524
‏‏‎،‎إن لم أعالج هذه اليد‎
‏‎.‎فسيكون معوقاً مدى الحياة‎‏

8
00:00:36,649 --> 00:00:38,442
‏‎؟"‎راندال‎" ‏ماذا حدث في تلك الغرفة بينك وبين‎‏

9
00:00:38,526 --> 00:00:39,693
‏‎.‎ضاجعني‎‏

10
00:00:40,944 --> 00:00:43,489
‏‎.‎هذا كل الأمر‎ .‎فعلت ما كان ضرورياً لتنجو‎‏

11
00:00:43,572 --> 00:00:44,657
‏‎.‎حان الوقت لنعد الخطط‎‏

12
00:00:44,740 --> 00:00:45,824
‏‎.‎يجب أن تهربي من الدولة‎‏

13
00:00:45,908 --> 00:00:47,451
‏‎."‎فرنسا‎" ‏لإيجاد القارب إلى‎ "‎مورتاف‎" ‏ذهب‎‏

14
00:00:47,535 --> 00:00:49,162
‏‎.‎ليباركك الرب‎ ."‎كلير‎" ‏وداعاً يا‎‏

15
00:00:50,621 --> 00:00:52,748
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لكنك تعرف ما سيحدث في‎‏

16
00:00:52,831 --> 00:00:54,542
‏‎؟‎ما الذي يمكننا فعله سوى تأدية دورنا‎‏

17
00:00:54,625 --> 00:00:55,959
‏‎؟‎ماذا لو أوقفنا الأمر عن الحدوث‎‏

18
00:00:56,084 --> 00:00:57,211
‏‎؟‎نغير المستقبل‎‏

19
00:00:57,295 --> 00:00:59,255
‏‎.‎أنا حبلى‎ .‎ثمة أمر آخر‎‏

20
00:01:07,346 --> 00:01:09,390
‏‎.‎تمنيت لو كنت ميتة‎‏

21
00:01:12,226 --> 00:01:14,145
‏‎،‎ولو أنني واصلت إغلاق عيني‎‏

22
00:01:14,228 --> 00:01:17,356
‏‎.‎لتمكنت أن أكاد ألمس حواف النسيان‎‏

23
00:01:19,024 --> 00:01:22,570
‏‎.‎لكنني قطعت وعداً ويجب أن أفي به‎‏

24
00:01:22,653 --> 00:01:26,157
‏‏‏حتى لو عني هذا أن أعيش الحياة‎
‏‎.‎التي لم أعد أريدها‎‏

25
00:02:18,542 --> 00:02:20,002
‏‎.‎لقد رحل‎‏

26
00:02:22,421 --> 00:02:24,715
‏‎.‎كلهم رحلوا‎‏

27
00:02:27,468 --> 00:02:31,639
‏‏‏العالم الذي تركته منذ لحظات وحسب‎
‏‎.‎صار الآن غباراً‎‏

28
00:03:07,132 --> 00:03:08,592
‏‎؟‎هل أنت بخير يا سيدتي‎‏

29
00:03:13,764 --> 00:03:15,140
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

30
00:03:16,975 --> 00:03:18,101
‏‎؟‎سيدتي‎‏

31
00:03:21,397 --> 00:03:23,273
‏‎؟‎هل تتحدثين الإنكليزية‎‏

32
00:03:25,108 --> 00:03:26,402
‏‎؟‎بأي عام نحن‎‏

33
00:03:27,611 --> 00:03:28,946
‏‎؟‎العام‎‏

34
00:03:32,115 --> 00:03:33,617
‏‎؟‎أي عام هذا‎‏

35
00:03:35,285 --> 00:03:39,081
‏‎.‎إنه عام ١٩٤٨‎‏

36
00:03:43,251 --> 00:03:44,294
‏‎؟‎من انتصر‎‏

37
00:03:47,381 --> 00:03:49,550
‏‎؟"‎كلودين‎" ‏من انتصر في معركة‎‏

38
00:03:51,134 --> 00:03:53,136
‏‎؟‎هل تشعرين بتوعك‎‏

39
00:03:53,429 --> 00:03:55,263
‏‏‎...‎ربما يمكنني أخذك‎ -‏
‏‎!‎أخبرني‎ -‏‏

40
00:03:55,556 --> 00:03:58,809
‏‎!‎الآن‎ "‎كلودين‎" ‏أخبرني بمن انتصر في معركة‎‏

41
00:03:58,892 --> 00:04:01,228
‏‎!‎والبريطانيون‎ "‎كامبرلاند‎" !‎البريطانيون‎‏

42
00:04:01,437 --> 00:04:02,938
‏‎؟‎هلا تتركينني‎‏

43
00:05:58,095 --> 00:06:01,431
‏‏‎؟‎المعذرة أيتها الممرضة‎ -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

44
00:06:01,557 --> 00:06:03,266
‏‎."‎فرانك راندال‎" ‏اسمي‎‏

45
00:06:03,684 --> 00:06:06,103
‏‏‎؟"‎إدواردز‎" .‎تلقيت مكالمة من د‎ -‏
‏‎.‎أجل يا سيدي‎ -‏‏

46
00:06:06,436 --> 00:06:07,855
‏‎."‎راندال‎" ‏لحظة واحدة من فضلك يا سيد‎‏

47
00:06:07,938 --> 00:06:09,272
‏‎.‎شكراً لك‎‏

48
00:06:11,108 --> 00:06:12,442
‏‎.‎إنه هنا‎‏

49
00:06:16,404 --> 00:06:17,740
‏‎."‎راندال‎" ‏سيد‎‏

50
00:06:19,032 --> 00:06:20,701
‏‎."‎إدواردز‎" .‎أنا د‎‏

51
00:06:20,868 --> 00:06:23,120
‏‏‎؟‎أين هي‎ -‏
‏‎.‎إنها ترتاح‎ -‏‏

52
00:06:23,871 --> 00:06:28,626
‏‏‏على الرغم من بعض الجفاف‎
‏‎،‎والجروح والكدمات السطحية‎‏

53
00:06:28,751 --> 00:06:30,293
‏‎.‎تبدو في صحة جيدة‎‏

54
00:06:30,418 --> 00:06:31,545
‏‎.‎صحيح‎‏

55
00:06:31,629 --> 00:06:33,421
‏‎...‎هي‎ ،‎عاطفياً‎‏

56
00:06:34,297 --> 00:06:36,634
‏‎.‎أعتقد أنها أفضل حالاً الآن‎‏

57
00:06:37,760 --> 00:06:41,429
‏‏‎،‎أعطيناها مهدئاً ليلة أمس‎
‏‎.‎وهي أهدأ كثيراً اليوم‎‏

58
00:07:11,001 --> 00:07:13,587
‏‏‏هل يمكنك إطفاء‎
‏‎؟‎من فضلك‎ ،‎هذا المذياع اللعين‎‏

59
00:07:26,349 --> 00:07:27,976
‏‎.‎المكان مليء بالضجيج هنا‎‏

60
00:07:42,115 --> 00:07:43,366
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

61
00:07:51,374 --> 00:07:52,375
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

62
00:07:55,796 --> 00:07:57,005
‏‎.‎مرحباً‎‏

63
00:08:01,051 --> 00:08:02,302
‏‎.‎لقد عدت‎‏

64
00:08:04,722 --> 00:08:06,890
‏‎.‎وأنا ممتن جداً‎‏

65
00:08:10,477 --> 00:08:12,395
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

66
00:08:14,189 --> 00:08:16,399
‏‎.‎من كل قلبي‎‏

67
00:08:20,863 --> 00:08:22,322
‏‎...‎أنا آسف‎‏

68
00:08:25,826 --> 00:08:27,160
‏‎.‎لا‎‏

69
00:08:31,832 --> 00:08:34,042
‏‏‎.‎لست أنت السبب‎ -‏
‏‎؟"‎راندال‎" ‏سيدة‎ -‏‏

70
00:08:35,085 --> 00:08:36,086
‏‎!‎مهلاً‎‏

71
00:08:36,211 --> 00:08:37,838
‏‎!‎اخرج من هنا‎ ؟‎ماذا تفعل‎‏

72
00:08:37,921 --> 00:08:40,257
‏‎!‎انتبهي للكاميرا‎ .‎أقوم بعملي فحسب‎ ،‎تمهلي‎‏

73
00:08:46,263 --> 00:08:47,430
‏‎."‎كلير‎"‏‏

74
00:08:49,099 --> 00:08:50,934
‏‎،"‎ويكفيلد‎" ‏تحدثت مع القس‎‏

75
00:08:51,602 --> 00:08:55,230
‏‏‏وقد جهز بعض الغرف لأجلنا‎
‏‎.‎أثناء تماثلك للشفاء‎‏

76
00:08:56,940 --> 00:08:58,441
‏‎.‎لن يزعجنا أحد هناك‎‏

77
00:09:00,527 --> 00:09:03,571
‏‏‎"‎غراهام‎" ‏هل تعرف إن كانت السيدة‎
‏‎؟‎ما زالت تعمل لديه‎‏

78
00:09:05,240 --> 00:09:06,700
‏‎؟"‎غراهام‎" ‏السيدة‎‏

79
00:09:09,452 --> 00:09:12,790
‏‎.‎لكن أفترض ذلك‎ ،‎لم أسأل‎‏

80
00:09:14,541 --> 00:09:15,959
‏‎.‎أريد التحدث إليها‎‏

81
00:09:43,278 --> 00:09:45,155
‏‎.‎سأحتاج بعض الملابس‎‏

82
00:10:08,178 --> 00:10:10,347
‏‎؟‎هل قالت شيئاً‎‏

83
00:10:13,851 --> 00:10:16,019
‏‎.‎بعض المزاح فحسب‎ ،‎لا‎‏

84
00:10:19,898 --> 00:10:23,151
‏‎."‎أتكينز‎" ‏تلقيت إجابة من صديقي البروفيسور‎‏

85
00:10:26,404 --> 00:10:29,908
‏‏‎،‎فحصت الملابس التي أرسلتها‎"‏
‏‏تبدو كمثال مدهش‎‏

86
00:10:30,033 --> 00:10:33,411
‏‏‏لملابس أصلية لامرأة إسكتلندية‎"‏
‏‎.‎من القرن الثامن عشر‎‏

87
00:10:33,536 --> 00:10:36,999
‏‎"؟‎أين وجدتها‎ .‎قيمة جداً‎"‏‏

88
00:10:38,834 --> 00:10:41,003
‏‎.‎هذا سؤال وجيه‎‏

89
00:10:41,419 --> 00:10:43,881
‏‎؟‎ماذا ستخبره‎‏

90
00:10:44,547 --> 00:10:46,049
‏‎؟‎ما الذي يمكنني أن أخبره به‎‏

91
00:10:49,094 --> 00:10:50,637
‏‏هذا ليس من نوع الملابس التي يمكنها‎‏

92
00:10:50,721 --> 00:10:52,639
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أن تدخل إلى متجر وتشتريه وحسب‎‏

93
00:10:53,223 --> 00:10:54,349
‏‎.‎لا‎‏

94
00:10:56,059 --> 00:10:57,602
‏‎.‎لا يا سيدي‎‏

95
00:10:58,561 --> 00:11:00,022
‏‎.‎هذا الأمر محير‎‏

96
00:11:04,442 --> 00:11:09,406
‏‏‏كادت تستنفد مجموعتي‎
‏‎.‎وثورة اليعاقبة‎ "‎كلودين‎" ‏من‎‏

97
00:11:09,531 --> 00:11:11,867
‏‏‏لماذا هذا الهوس المفاجئ‎
‏‎؟‎بالتاريخ الإسكتلندي‎‏

98
00:11:11,950 --> 00:11:13,576
‏‎.‎ليس لدي فكرة‎‏

99
00:11:14,870 --> 00:11:17,622
‏‎...‎لم تظهر اهتماماً مماثلاً حينما كانت‎‏

100
00:11:21,251 --> 00:11:22,585
‏‎.‎من قبل‎‏

101
00:11:22,753 --> 00:11:23,921
‏‎.‎توجد أسئلة كثيرة‎‏

102
00:11:24,712 --> 00:11:27,966
‏‏‏ألا تعتقد‎ .‎عادت منذ حوالي أسبوع‎
‏‎؟‎أن الوقت قد حان لتمنحك بعض الإجابات‎‏

103
00:11:28,091 --> 00:11:29,759
‏‎.‎حينما تكون مستعدة‎ ،‎أعتقد أنها ستفعل‎‏

104
00:11:33,055 --> 00:11:36,599
‏‎.‎لن تقوم عظتي بكتابة نفسها‎‏

105
00:11:37,267 --> 00:11:41,771
‏‎.‎أنت لست الوحيد الذي يملك أسئلة‎ ،‎كما تعلم‎‏

106
00:11:48,904 --> 00:11:50,280
‏‎.‎يسيطر الشيطان على الصحافة‎‏

107
00:11:51,281 --> 00:11:53,116
‏‎.‎هذا ليس مرجحاً‎‏

108
00:11:53,241 --> 00:11:55,493
‏‎.‎حتى الشيطان يمتلك معاييراً‎‏

109
00:12:15,263 --> 00:12:18,308
‏‏‏لابد من وجود تقرير أشمل‎
‏‎.‎عن خسائر سكان المرتفعات بمكان ما‎‏

110
00:12:18,433 --> 00:12:21,854
‏‏‏يملك القس أفضل مجموعة‎ ،‎أؤكد لك‎
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏في‎‏

111
00:12:21,979 --> 00:12:24,564
‏‏نفسه‎ "‎أولد لياناك‎" ‏حتى القيم على كوخ‎‏

112
00:12:24,647 --> 00:12:26,942
‏‎.‎معروف عنه اقتراض الكتب من مجموعتنا‎‏

113
00:12:31,279 --> 00:12:32,780
‏‎؟‎هل يجب أن يفعلوا هذا كل يوم‎‏

114
00:12:32,865 --> 00:12:35,492
‏‏‏يقول الناس إن ربما نخوض حرباً‎
‏‎.‎قريباً‎ "‎روسيا‎" ‏مع‎‏

115
00:12:35,617 --> 00:12:37,452
‏‏‏منع الدخول‎ "‎ستالين‎" ‏يحاول‎
‏‎..."‎برلين الغربية‎"‎لـ‎‏

116
00:12:37,535 --> 00:12:38,871
‏‎!‎توجد حرب أخرى لعينة دائماً‎‏

117
00:12:43,666 --> 00:12:45,002
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏

118
00:12:53,260 --> 00:12:55,345
‏‎.‎لم يكن يعرف حتى معنى تلك الكلمة‎‏

119
00:12:59,682 --> 00:13:02,269
‏‎،"‎سادي لعين‎"‎نعته ذات مرة بـ‎‏

120
00:13:03,395 --> 00:13:05,855
‏‎.‎ولم يكن يعرف عما أتحدث‎‏

121
00:13:09,442 --> 00:13:11,528
‏‎.‎ضحكنا كثيراً بعدها‎‏

122
00:13:13,113 --> 00:13:15,908
‏‎،‎حينما تتحدثين عنه‎‏

123
00:13:18,410 --> 00:13:21,746
‏‎.‎تكادين تذكرين حس الدعابة الرائع لديه‎‏

124
00:13:24,541 --> 00:13:25,708
‏‎؟‎حقاً‎‏

125
00:13:26,084 --> 00:13:27,210
‏‎.‎أجل‎‏

126
00:13:27,877 --> 00:13:29,462
‏‎...‎وابتسامته‎‏

127
00:13:30,130 --> 00:13:31,256
‏‎.‎وشعره‎‏

128
00:13:32,715 --> 00:13:34,217
‏‎...‎إنه حقاً أكثر‎‏

129
00:13:41,391 --> 00:13:42,559
‏‎.‎كان‎‏

130
00:13:48,565 --> 00:13:52,152
‏‎.‎كانت أكثر ممسحة حمراء استثنائية قد ترينها‎‏

131
00:13:54,904 --> 00:13:56,990
‏‏‎...‎إنه‎ -‏
‏‎.‎لا داعي لقول هذا‎ -‏‏

132
00:13:59,909 --> 00:14:01,411
‏‎.‎أعلم أنه مات‎‏

133
00:14:02,996 --> 00:14:04,914
‏‏مات ودفن‎‏

134
00:14:05,623 --> 00:14:08,751
‏‎.‎ويتعفن في الأرض منذ قرنين‎‏

135
00:14:13,256 --> 00:14:14,632
‏‎...‎أريد أن أعرف وحسب‎‏

136
00:14:15,800 --> 00:14:17,927
‏‏أحتاج أن أعرف وحسب إن كان فعلاً‎‏

137
00:14:19,929 --> 00:14:21,806
‏‎.‎قد مات في ساحة المعركة‎‏

138
00:14:23,600 --> 00:14:28,105
‏‏‏أخبرك أنه سيقاوم ويموت مع رجاله‎
‏‎.‎في ذلك المستنقع اللعين‎‏

139
00:14:28,688 --> 00:14:31,816
‏‎؟‎هل لديك أي سبب للتشكيك فيما قال‎‏

140
00:14:33,318 --> 00:14:34,444
‏‎.‎لا‎‏

141
00:14:37,114 --> 00:14:42,160
‏‎."‎كلير‎" ‏مررت بمغامرة استثنائية يا‎‏

142
00:14:42,369 --> 00:14:43,786
‏‎.‎استثنائية‎‏

143
00:14:44,204 --> 00:14:48,166
‏‎.‎مغامرة يمكن للقلائل تخيلها حتى‎‏

144
00:14:48,708 --> 00:14:50,127
‏‎.‎اعتزي بها‎‏

145
00:14:50,543 --> 00:14:52,420
‏‎،‎احتفظي بها في أمان‎‏

146
00:14:52,504 --> 00:14:55,632
‏‎.‎مخبأة في مكان خاص في قلبك‎‏

147
00:14:57,384 --> 00:14:58,468
‏‎...‎لكن‎‏

148
00:15:00,803 --> 00:15:04,307
‏‎.‎لا تقضي بقية حياتك تطاردين شبحاً‎‏

149
00:15:04,391 --> 00:15:06,393
‏‎،‎ليس في وجود رجل‎‏

150
00:15:06,476 --> 00:15:10,188
‏‎،‎رجل حي حقيقي من لحم ودم‎‏

151
00:15:10,313 --> 00:15:14,151
‏‎.‎الذي ما زال يحبك من صميم قلبه‎‏

152
00:16:04,784 --> 00:16:06,078
‏‎؟"‎فرانك‎"‏‏

153
00:16:13,585 --> 00:16:14,877
‏‎."‎كلير‎"‏‏

154
00:16:19,216 --> 00:16:20,425
‏‎؟‎هل تريد الدخول‎‏

155
00:16:23,053 --> 00:16:24,596
‏‎.‎فكرت أن بإمكاننا التحدث‎‏

156
00:16:51,414 --> 00:16:54,126
‏‏‏هذا يذكرني بتلك الليلة‎
‏‎."‎بيرد‎" ‏في منزل السيدة‎‏

157
00:16:55,335 --> 00:16:57,170
‏‎،‎جالسان قرب النار‎‏

158
00:16:58,421 --> 00:17:00,257
‏‎.‎نحتسي ويسكي إسكتلندي فاخر‎‏

159
00:17:02,259 --> 00:17:04,136
‏‎.‎كما أذكر‎ ،‎كانت توجد شموع أكثر‎‏

160
00:17:07,180 --> 00:17:08,806
‏‎.‎انقطع التيار الكهربائي‎‏

161
00:17:11,309 --> 00:17:12,769
‏‎.‎أنت تذكرين‎‏

162
00:17:13,645 --> 00:17:16,689
‏‎.‎كانت آخر ليلة لنا معاً‎ .‎بالطبع‎‏

163
00:17:19,984 --> 00:17:21,111
‏‎.‎أجل‎‏

164
00:17:23,780 --> 00:17:26,491
‏‎...‎أريد أن أخبرك بما حدث لي بعد‎ ،"‎فرانك‎"‏‏

165
00:17:26,616 --> 00:17:27,992
‏‎.‎لست مضطرة لهذا‎‏

166
00:17:28,951 --> 00:17:30,703
‏‎.‎أريدك أن تعرف ذلك‎‏

167
00:17:31,371 --> 00:17:33,665
‏‎.‎أينما كنت‎ ،‎أياً كان ما حدث‎‏

168
00:17:35,458 --> 00:17:37,544
‏‎.‎ما يهمني حقاً أنك قد عدت‎‏

169
00:17:37,627 --> 00:17:39,504
‏‎.‎لا أهتم بأي شيء آخر‎‏

170
00:17:42,132 --> 00:17:44,091
‏‎.‎لذا دعني أسرد ما حدث بطريقتي‎‏

171
00:17:46,469 --> 00:17:49,514
‏‎.‎احتفظ بأي أسئلة لديك حتى أنتهي‎‏

172
00:18:01,859 --> 00:18:05,029
‏‏‎"‎كريخ نا دن‎" ‏تذكر أنني عدت إلى‎
‏‏في ذلك اليوم‎‏

173
00:18:06,531 --> 00:18:09,159
‏‎.‎لأبحث عن زهرة رأيتها بين الصخور‎‏

174
00:18:47,572 --> 00:18:49,699
‏‎.‎أعلم كيف يبدو هذا‎‏

175
00:18:50,533 --> 00:18:52,327
‏‎.‎أنني فقدت عقلي‎‏

176
00:19:14,181 --> 00:19:15,850
‏‎.‎هذا يتطلب وثبة ثقة كبيرة‎‏

177
00:19:20,230 --> 00:19:21,439
‏‎...‎لكن‎‏

178
00:19:24,901 --> 00:19:27,069
‏‎.‎أنا مستعد للقيام بهذه الوثبة أيضاً‎‏

179
00:19:29,239 --> 00:19:30,532
‏‎."‎فرانك‎" ‏لا تتفضل علي يا‎‏

180
00:19:31,073 --> 00:19:32,617
‏‎.‎أعلم هذا‎ ،‎هذا جنون‎‏

181
00:19:32,742 --> 00:19:36,037
‏‎.‎يبدو كخيال مصنوع من السحر وغبار الجنيات‎‏

182
00:19:36,120 --> 00:19:37,955
‏‎؟‎هل تحاولين إقناعي ألا أصدقك‎‏

183
00:19:38,080 --> 00:19:40,250
‏‏أحاول أن أجعلك تقر‎‏

184
00:19:40,625 --> 00:19:44,796
‏‏‏بأن حتى أثناء وقوفك محاولاً‎
‏‎،‎أن تكون داعماً ومتفهماً‎‏

185
00:19:44,921 --> 00:19:49,426
‏‏‏الأكاديمي‎ ،‎فدماغك المنطقي‎
‏‏يصرخ بأن زوجتك السابقة‎‏

186
00:19:49,551 --> 00:19:53,471
‏‏إما فقدت عقلها أو ألفت قصة جامحة‎‏

187
00:19:53,763 --> 00:19:54,889
‏‎!‎لإبعادك عنها‎‏

188
00:19:54,972 --> 00:19:56,098
‏‎؟"‎زوجتك السابقة‎"‏‏

189
00:19:56,474 --> 00:19:58,268
‏‎.‎تزوجت رجلاً آخر‎‏

190
00:19:58,435 --> 00:20:01,771
‏‎.‎ما زلت ترتدين خاتم زفافنا‎ ،‎ومع ذلك‎‏

191
00:20:06,943 --> 00:20:08,778
‏‎،‎أنا أقر‎ ،"‎كلير‎"‏‏

192
00:20:08,903 --> 00:20:14,534
‏‏‏يصعب التوفيق بين ما تقولينه‎
‏‎،‎مع أي شيء يشبه المنطق‎‏

193
00:20:14,617 --> 00:20:15,952
‏‎.‎أو حتى قانون الطبيعة‎‏

194
00:20:16,077 --> 00:20:19,497
‏‎.‎أعتقد أننا تخطينا هذا‎ ،"‎كلير‎" ‏لكن يا‎‏

195
00:20:19,956 --> 00:20:23,084
‏‎.‎كل ما يهم هو أنك عدت‎ ،‎حقاً‎‏

196
00:20:24,251 --> 00:20:26,128
‏‎.‎أنت عدت‎‏

197
00:20:27,171 --> 00:20:28,631
‏‎..."‎فرانك‎"‏‏

198
00:20:29,591 --> 00:20:35,763
‏‏‎.‎كنت مع رجل آخر لمدة عامين‎
‏‎.‎وأحببته بعمق كزوجة له‎‏

199
00:20:35,847 --> 00:20:38,475
‏‎."‎كلير‎" ‏أفهم يا‎ ،‎ذكرت هذه النقطة بضعة مرات‎‏

200
00:20:38,600 --> 00:20:40,685
‏‎،‎لكن لا أعتقد أنك تفهمين وجهة نظري‎‏

201
00:20:40,810 --> 00:20:44,481
‏‎.‎ما كان عليه الأمر بابتعادك فجأة هكذا‎‏

202
00:20:45,982 --> 00:20:47,650
‏‏‎...‎لابد أن ذلك‎ ،‎أنا آسفة‎ -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

203
00:20:49,486 --> 00:20:51,153
‏‎.‎قلت أشياء كثيرة‎‏

204
00:20:52,029 --> 00:20:53,865
‏‎.‎أحتاج لبضع دقائق وحسب‎‏

205
00:20:54,949 --> 00:20:56,576
‏‎،‎حين اختفيت‎‏

206
00:20:56,659 --> 00:20:59,662
‏‏أراد الجميع أن أصدق أنك رحلت‎‏

207
00:20:59,787 --> 00:21:02,039
‏‎.‎بإرادتك مع رجل آخر‎‏

208
00:21:02,790 --> 00:21:05,126
‏‎.‎صدقيني‎ .‎ولبعض الوقت أردت تصديق هذا أيضاً‎‏

209
00:21:06,628 --> 00:21:08,463
‏‏كي أستطيع ملء‎‏

210
00:21:10,214 --> 00:21:12,675
‏‏ذلك الفراغ المطلق الذي شعرت به‎‏

211
00:21:13,009 --> 00:21:14,301
‏‎،‎بالغضب‎‏

212
00:21:15,011 --> 00:21:16,303
‏‎،‎بالخيانة‎‏

213
00:21:17,221 --> 00:21:18,305
‏‎.‎بالكراهية‎‏

214
00:21:23,686 --> 00:21:25,021
‏‎...‎لكن لم‎‏

215
00:21:25,813 --> 00:21:26,981
‏‎.‎لم أستطع‎‏

216
00:21:29,316 --> 00:21:31,027
‏‎...‎لأنني عرفت في أعماقي‎‏

217
00:21:33,405 --> 00:21:38,075
‏‎،‎لم تتركيني باختيارك‎ ،‎عرفت أن مهما حدث‎‏

218
00:21:38,200 --> 00:21:39,744
‏‎،‎أن شيئاً ما أخذك مني‎‏

219
00:21:39,869 --> 00:21:43,039
‏‏‏وكل ما أخبرتني به الليلة‎
‏‎.‎يثبت هذا على الأقل‎‏

220
00:21:44,541 --> 00:21:46,208
‏‎...‎الآن بالنسبة لهذا‎‏

221
00:21:47,544 --> 00:21:49,045
‏‎...‎هذا الرجل الآخر‎‏

222
00:21:50,922 --> 00:21:52,173
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

223
00:21:54,050 --> 00:21:58,012
‏‎.‎لن أقول إنني أتفهم مشاعرك حياله‎‏

224
00:21:59,389 --> 00:22:00,723
‏‎؟‎كيف يمكنني هذا‎‏

225
00:22:06,396 --> 00:22:07,564
‏‎.‎لكن يمكنني تقبلها‎‏

226
00:22:08,230 --> 00:22:10,107
‏‎...‎يمكنني قبول أنك‎‏

227
00:22:11,859 --> 00:22:15,572
‏‎،‎أنك مررت بهذه‎ ،‎أنك شعرت بتلك المشاعر‎‏

228
00:22:16,238 --> 00:22:18,450
‏‎،‎هذه التجربة مع رجل آخر‎‏

229
00:22:18,575 --> 00:22:21,744
‏‎.‎وأن تركك له فطر فؤادك‎‏

230
00:22:24,914 --> 00:22:26,248
‏‎.‎يمكنني تقبل هذا‎‏

231
00:22:32,880 --> 00:22:34,799
‏‎...‎لا أعتقد أنك تفهم‎‏

232
00:22:35,091 --> 00:22:37,176
‏‏أخبرتك ذات مرة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

233
00:22:37,259 --> 00:22:41,138
‏‏‏أن لا يوجد شيء قد تقولينه أو تفعلينه‎
‏‎.‎لتغيير ما أشعر به نحوك‎‏

234
00:22:41,598 --> 00:22:43,975
‏‎.‎وأعنيه الآن‎ ،‎عنيت ذلك حينها‎‏

235
00:22:45,560 --> 00:22:47,562
‏‎."‎كلير‎" ‏أحبك يا‎‏

236
00:22:47,937 --> 00:22:49,564
‏‎.‎مهما حدث‎ ،‎دون تحفظ‎‏

237
00:22:49,647 --> 00:22:51,440
‏‎،‎الآن‎ ،‎وهنا‎‏

238
00:22:51,733 --> 00:22:53,568
‏‎.‎وفي هذا الزمن‎‏

239
00:22:54,986 --> 00:22:56,613
‏‎...‎أنا‎ ،‎عزيزتي‎‏

240
00:22:57,739 --> 00:23:01,117
‏‎.‎وأنت زوجتي‎ ،‎أنا زوجك‎ .‎رباه‎‏

241
00:23:01,784 --> 00:23:05,121
‏‎...‎أرجوك‎ .‎ما زال يمكننا أن نحظى بحياة معاً‎‏

242
00:23:06,831 --> 00:23:08,124
‏‎."‎كلير‎"‏‏

243
00:23:09,000 --> 00:23:10,126
‏‎.‎أنا حبلى‎‏

244
00:23:13,630 --> 00:23:14,964
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎حبلى‎‏

245
00:23:17,341 --> 00:23:19,135
‏‎.‎هذا أمر رائع‎ ،"‎كلير‎"‏‏

246
00:23:19,511 --> 00:23:21,638
‏‎...‎كيف هذا‎‏

247
00:23:26,643 --> 00:23:27,685
‏‎.‎لا‎‏

248
00:23:31,022 --> 00:23:32,106
‏‎...‎لا‎‏

249
00:23:33,816 --> 00:23:35,359
‏‎."‎جايمي‎" ‏إنه طفل‎‏

250
00:23:37,194 --> 00:23:38,320
‏‎.‎لا‎‏

251
00:23:39,155 --> 00:23:41,824
‏‎."‎فرانك‎" ‏أنا حبلى بطفل رجل آخر يا‎‏

252
00:23:44,994 --> 00:23:46,829
‏‎،‎تحتاج أن تفكر بشأن هذا‎‏

253
00:23:47,496 --> 00:23:49,123
‏‎.‎وعما يعنيه‎‏

254
00:23:50,374 --> 00:23:52,293
‏‎.‎بالنسبة لنا‎‏

255
00:24:32,374 --> 00:24:34,210
‏‎."‎راندال‎" ‏صباح الخير يا سيد‎‏

256
00:24:34,376 --> 00:24:35,587
‏‎.‎استيقظت مبكراً‎‏

257
00:24:36,503 --> 00:24:38,339
‏‎...‎سيقدم طعام الإفطار بعد حوالي‎‏

258
00:25:43,445 --> 00:25:44,781
‏‎،‎سامحني‎‏

259
00:25:44,906 --> 00:25:46,741
‏‎...‎أعتذر عن‎‏

260
00:25:46,824 --> 00:25:48,075
‏‎.‎عن كل الأضرار‎‏

261
00:25:48,159 --> 00:25:49,952
‏‏‎...‎سأقوم بالطبع بتعويضك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

262
00:25:50,077 --> 00:25:52,789
‏‏‎.‎لا تفكر في هذا الأمر‎
‏‏كانت خردة قديمة كثيرة‎ ،‎لا‎‏

263
00:25:52,914 --> 00:25:56,333
‏‎.‎كان يجب أن ألقيها في القمامة منذ سنوات‎‏

264
00:25:56,959 --> 00:26:01,297
‏‎.‎نحتاج للتركيز على الأمر الهام‎ ،‎لا‎‏

265
00:26:02,339 --> 00:26:07,303
‏‎.‎حبلى‎ "‎كلير‎" ‏تقول إن‎‏

266
00:26:09,305 --> 00:26:11,974
‏‎؟‎هل أنت متأكد أنه مات‎ ،‎هذا الرجل الآخر‎‏

267
00:26:15,519 --> 00:26:16,645
‏‎.‎أجل‎‏

268
00:26:19,190 --> 00:26:22,318
‏‎.‎بدا حزنها حيال ذلك الأمر حقيقي‎‏

269
00:26:22,526 --> 00:26:24,486
‏‎؟‎هل تريد أن تربي طفلاً‎‏

270
00:26:25,529 --> 00:26:28,490
‏‎؟‎هل فكرت في أن تنجب أطفالاً‎‏

271
00:26:30,868 --> 00:26:34,872
‏‏‏وأنا أن ننشئ عائلة‎ "‎كلير‎" ‏حاولنا‎
‏‎،‎قبل أن تختفي‎‏

272
00:26:36,332 --> 00:26:38,167
‏‎.‎لكننا لم ننجح‎‏

273
00:26:38,667 --> 00:26:40,627
‏‏شعرت بالقلق‎‏

274
00:26:41,838 --> 00:26:43,630
‏‎.‎من أنني ربما كنت غير قادر‎‏

275
00:26:44,841 --> 00:26:46,008
‏‎.‎طبياً‎‏

276
00:26:46,675 --> 00:26:49,428
‏‎،‎العام الماضي‎ "‎أوكسفورد‎" ‏وزرت طبيباً في‎‏

277
00:26:49,511 --> 00:26:52,849
‏‎.‎وأثبت فحصه شكوكي‎‏

278
00:26:54,683 --> 00:26:56,143
‏‎.‎أنا عقيم‎‏

279
00:26:59,856 --> 00:27:01,190
‏‎.‎أنا آسف‎‏

280
00:27:02,649 --> 00:27:06,028
‏‏في البداية فكرت في نفسي‎‏

281
00:27:07,404 --> 00:27:09,573
‏‎،‎أن مع رحيل زوجتي‎‏

282
00:27:10,867 --> 00:27:13,244
‏‏صارت مسألة خصوبتي‎‏

283
00:27:14,036 --> 00:27:16,205
‏‎،‎مسألة أكاديمية على أفضل تقدير‎‏

284
00:27:18,707 --> 00:27:20,501
‏‎،‎لذا نحيت الموضوع جانباً‎‏

285
00:27:20,584 --> 00:27:22,044
‏‎.‎وركزت على عملي‎‏

286
00:27:26,590 --> 00:27:28,384
‏‎"‎كلير‎" ‏حين أخبرتني‎‏

287
00:27:29,718 --> 00:27:31,929
‏‎،‎أنها حبلى‎‏

288
00:27:34,223 --> 00:27:35,557
‏‎...‎كنت‎‏

289
00:27:37,769 --> 00:27:39,728
‏‏كانت مشاعري الأولى‎‏

290
00:27:41,272 --> 00:27:42,689
‏‎.‎هي الفرح‎‏

291
00:27:43,274 --> 00:27:45,902
‏‏تلك اللمحة الخاطفة‎‏

292
00:27:46,610 --> 00:27:48,112
‏‎.‎من السعادة وحسب‎‏

293
00:27:50,239 --> 00:27:55,286
‏‎...‎أنا‎ .‎كادت تبلغ قوتها حد الهذيان‎‏

294
00:27:59,916 --> 00:28:01,292
‏‎...‎لأن‎‏

295
00:28:03,961 --> 00:28:06,463
‏‎...‎أنا‎ ،‎في تلك اللحظة‎ ،‎فجأة‎ ،‎بشكل ما‎‏

296
00:28:14,096 --> 00:28:15,639
‏‏اعتقدت أنها عنيت‎‏

297
00:28:17,558 --> 00:28:19,268
‏‎.‎أننا سننجب طفلاً‎‏

298
00:28:26,442 --> 00:28:27,609
‏‎.‎يا إلهي‎‏

299
00:28:28,277 --> 00:28:29,946
‏‎...‎بالطبع‎ ،‎ثم أدركت‎‏

300
00:28:33,950 --> 00:28:35,284
‏‎.‎لا يمكن أن يكون طفلي‎‏

301
00:28:38,955 --> 00:28:39,956
‏‎.‎أجل‎‏

302
00:28:47,421 --> 00:28:48,965
‏‎.‎يجب أن يكون طفله‎‏

303
00:28:49,090 --> 00:28:50,257
‏‎.‎اصغ لي الآن‎‏

304
00:28:50,925 --> 00:28:54,220
‏‎.‎واجه رجال آخرون هذا الموقف‎‏

305
00:28:54,303 --> 00:28:55,554
‏‎.‎أشك كثيراً في هذا‎‏

306
00:28:55,637 --> 00:28:58,265
‏‎،‎أنها حبلى‎ "‎يوسف‎" "‎مريم‎" ‏حينما أخبرت‎‏

307
00:28:58,474 --> 00:29:00,101
‏‎،‎وأن من المستحيل أن يكون الأب‎‏

308
00:29:00,476 --> 00:29:03,020
‏‎...‎واجه هو أيضاً أزمة‎‏

309
00:29:03,187 --> 00:29:04,814
‏‎!"‎يوسف‎" ‏لست‎‏

310
00:29:05,356 --> 00:29:09,110
‏‏‎."‎مريم‎" ‏إنها ليست‎
‏‎.‎وأنا متيقن أن الأب ليس القدير‎‏

311
00:29:09,193 --> 00:29:11,778
‏‎.‎كان رجلاً ضاجع زوجتي‎‏

312
00:29:13,865 --> 00:29:15,074
‏‎؟"‎روجر‎" ‏أجل يا‎‏

313
00:29:15,157 --> 00:29:17,368
‏‎؟‎رجاءً‎ ،‎هل يمكنني الخروج للعب‎‏

314
00:29:18,202 --> 00:29:19,495
‏‎.‎يمكنك ذلك‎ ،‎بالطبع‎‏

315
00:29:19,703 --> 00:29:23,499
‏‏‎،‎ابعد سروالك عن التراب‎
‏‎."‎غراهام‎" ‏وإلا ستغضب السيدة‎‏

316
00:29:23,624 --> 00:29:24,959
‏‎.‎حسناً يا أبتاه‎‏

317
00:29:38,890 --> 00:29:40,057
‏‎.‎سامحني‎‏

318
00:29:40,557 --> 00:29:44,395
‏‎.‎أشك أنه سمع الكثير‎ .‎إنه بخير‎ ،‎لا‎‏

319
00:29:45,062 --> 00:29:48,315
‏‎.‎من قبل‎ "‎أبتاه‎" ‏لا أعتقد أنني سمعته يدعوك‎‏

320
00:29:49,191 --> 00:29:51,861
‏‎.‎اعتاد قولها مؤخراً‎‏

321
00:29:52,236 --> 00:29:56,157
‏‎.‎يقبل الأطفال العالم كما يُقدم لهم‎‏

322
00:29:56,532 --> 00:29:59,201
‏‎.‎لكن هكذا يراني‎ ،‎يعلم أنني لست أباه‎‏

323
00:30:01,328 --> 00:30:03,789
‏‎.‎قررت أن أتوقف عن تصحيحه‎‏

324
00:30:03,873 --> 00:30:07,626
‏‎.‎ستربط بين ابن أخيك وموقفي‎ ...‎أرجوك‎‏

325
00:30:07,709 --> 00:30:12,256
‏‎.‎تخرج من فمك‎ "‎خطة القدير‎" ‏تكاد جملة‎‏

326
00:30:14,091 --> 00:30:18,888
‏‎.‎وأقول هذا‎ ،‎سأخاطر بتحقيق أسوأ توقعاتك‎‏

327
00:30:19,889 --> 00:30:26,228
‏‏ورجل بدون طفل‎ ،‎طفل بدون أب‎‏

328
00:30:27,063 --> 00:30:29,440
‏‎.‎قد حصلا على هذه الفرصة ليجدا بعضهما‎‏

329
00:30:29,565 --> 00:30:32,734
‏‏‏قد أدعو هذا‎ ،‎وأجل‎
‏‎.‎جزءاً من خطة القدير الأبدية‎‏

330
00:30:33,402 --> 00:30:37,239
‏‏‎،"‎فرانك‎" ‏ما تختار أن تسمي هذا يا‎
‏‎.‎فهو قرارك‎‏

331
00:30:43,079 --> 00:30:44,914
‏‎؟‎بهذه البساطة‎‏

332
00:30:45,622 --> 00:30:47,874
‏‎؟‎نستمر من حيث توقفنا‎‏

333
00:30:52,254 --> 00:30:53,923
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏هل أنت متأكد من هذا يا‎‏

334
00:30:54,048 --> 00:30:55,674
‏‎...‎ربما تحتاج إلى بعض الوقت للتفكير بالأمر‎‏

335
00:30:55,757 --> 00:30:57,468
‏‎.‎تسنى لي الكثير من الوقت للتفكير‎‏

336
00:30:57,593 --> 00:31:00,762
‏‏‏عامان من التفكير‎
‏‎.‎في احتمالية عيش الحياة منفرداً‎‏

337
00:31:01,763 --> 00:31:03,390
‏‎.‎أريدنا أن نكون معاً‎‏

338
00:31:03,933 --> 00:31:05,476
‏‎.‎رجل وزوجة‎‏

339
00:31:05,935 --> 00:31:07,144
‏‎.‎وطفل‎‏

340
00:31:07,937 --> 00:31:09,271
‏‎.‎نبدأ من جديد‎‏

341
00:31:12,608 --> 00:31:14,776
‏‎."‎هارفارد‎" ‏عُرض علي مركزاً في‎‏

342
00:31:15,945 --> 00:31:17,488
‏‎.‎كنت سأرفضه‎‏

343
00:31:17,947 --> 00:31:19,656
‏‎.‎لكن أفكر الآن في قبوله‎‏

344
00:31:22,118 --> 00:31:23,619
‏‏‎."‎بوسطن‎" ‏إلى‎ -‏
‏‎...‎أجل‎ -‏‏

345
00:31:23,785 --> 00:31:28,124
‏‎.‎قصة السيدة التي خطفتها الجنيات‎‏

346
00:31:29,000 --> 00:31:31,252
‏‏‏ستجلدها‎ ،‎طالما أنت هنا‎
‏‎...‎الصحافة البريطانية‎‏

347
00:31:31,335 --> 00:31:32,794
‏‎..."‎فرانك‎" ‏أرجوك يا‎‏

348
00:31:34,588 --> 00:31:38,092
‏‏‎،‎في حضوري مجدداً‎ "‎جلد‎" ‏لا تستخدم كلمة‎
‏‎؟‎هل هذا مفهوم‎‏

349
00:31:44,140 --> 00:31:45,474
‏‎.‎حسناً‎‏

350
00:31:53,649 --> 00:31:55,276
‏‎.‎لدي شروط أيضاً‎‏

351
00:32:00,822 --> 00:32:04,285
‏‎.‎سنربي هذا الطفل كما لو كان طفلنا‎‏

352
00:32:04,368 --> 00:32:05,536
‏‎.‎طفلنا‎‏

353
00:32:05,661 --> 00:32:07,204
‏‎.‎طفلك وطفلي‎‏

354
00:32:08,289 --> 00:32:09,540
‏‎.‎يُربى على الكذب‎‏

355
00:32:09,831 --> 00:32:11,792
‏‎.‎مع أب‎ ،‎لا‎‏

356
00:32:12,334 --> 00:32:14,211
‏‎.‎أب حي ويتنفس‎‏

357
00:32:14,336 --> 00:32:17,298
‏‎.‎وليس صدى ذكرى لا يمكنهم فهمها‎‏

358
00:32:20,176 --> 00:32:21,635
‏‎.‎ليس شبحاً‎‏

359
00:32:22,344 --> 00:32:23,554
‏‎.‎بالضبط‎‏

360
00:32:28,184 --> 00:32:29,393
‏‎؟‎هل لديك شروط أخرى‎‏

361
00:32:35,149 --> 00:32:36,317
‏‎.‎شرط واحد فحسب‎‏

362
00:32:39,236 --> 00:32:41,030
‏‎،‎بينما أنا على قيد الحياة‎‏

363
00:32:41,822 --> 00:32:43,990
‏‎.‎لا يمكنني مشاركتك مع رجل آخر‎‏

364
00:32:44,700 --> 00:32:46,160
‏‎.‎لا مزيد من البحث‎‏

365
00:32:47,203 --> 00:32:50,164
‏‎،‎لا مزيد من تمشيط لمكتبات العالم‎‏

366
00:32:50,247 --> 00:32:52,916
‏‏أملاً في إيجاد إشارة ما له‎‏

367
00:32:53,209 --> 00:32:55,336
‏‎.‎أو للحياة التي عشتها ذات مرة‎‏

368
00:32:58,089 --> 00:32:59,506
‏‎.‎يجب أن تنسيه‎‏

369
00:33:02,968 --> 00:33:04,220
‏‎.‎أعلم‎‏

370
00:33:08,057 --> 00:33:09,891
‏‎.‎وعدته أن أفعل‎‏

371
00:33:12,061 --> 00:33:13,645
‏‏جعلني أعده‎‏

372
00:33:15,397 --> 00:33:17,149
‏‎.‎أنني سأنساه‎‏

373
00:33:25,074 --> 00:33:26,450
‏‎.‎لذا سأفعل‎‏

374
00:33:32,498 --> 00:33:34,583
‏‎.‎أقبل شرطيك‎‏

375
00:34:05,281 --> 00:34:06,948
‏‎،‎لقد جعلتني سعيداً جداً‎‏

376
00:34:08,117 --> 00:34:09,951
‏‎،‎مع الوقت‎ ،‎وآمل‎‏

377
00:34:10,286 --> 00:34:11,953
‏‎.‎أن أسعدك أيضاً‎‏

378
00:34:35,644 --> 00:34:37,646
‏‎.‎حان الوقت لترك الماضي خلفنا‎‏

379
00:34:55,164 --> 00:34:56,248
‏‎.‎لا بأس‎‏

380
00:34:59,000 --> 00:35:00,336
‏‎.‎حين تكونين مستعدة‎‏

381
00:37:11,300 --> 00:37:12,634
‏‎.‎شكراً لك‎‏

382
00:37:54,593 --> 00:37:55,719
‏‎.‎درجة واحدة أخرى‎‏

383
00:38:16,197 --> 00:38:17,699
‏‏‎"‎فرنسا‎" ،"‎لو هافر‎"‏
‏‏١٧٤٥‎‏

384
00:38:18,409 --> 00:38:19,743
‏‎.‎إلى بدايات جديدة‎‏

385
00:38:19,868 --> 00:38:20,911
‏‎.‎أجل‎‏

386
00:38:21,036 --> 00:38:22,245
‏‎،‎اعتقدت أنك ستوقع الناس‎‏

387
00:38:22,371 --> 00:38:23,622
‏‎.‎محاولاً النزول عن سلم السفينة‎‏

388
00:38:23,705 --> 00:38:27,543
‏‏‏لم أستطع تحمل لحظة أخرى على ذلك القارب‎
‏‎.‎ويسرب الماء‎ ،‎الذي يصر‎ ،‎المتموج‎‏

389
00:38:27,626 --> 00:38:30,295
‏‎؟‎مستحيلة‎ "‎بوسطن‎" ‏لذا أظن أن رحلة‎‏

390
00:38:31,046 --> 00:38:32,756
‏‎.‎ليس إلا إذا أردت دفني في البحر‎‏

391
00:38:34,257 --> 00:38:37,302
‏‎.‎مرت أوقات اعتقدت فيها أن هذا فعل رحيم‎‏

392
00:38:40,764 --> 00:38:42,223
‏‎."‎فرنسا‎"‏‏

393
00:38:42,891 --> 00:38:44,643
‏‎.‎تفوح منها رائحة الضفادع‎‏

394
00:38:46,478 --> 00:38:48,063
‏‎.‎كما أتذكرها بالضبط‎‏

395
00:38:49,230 --> 00:38:52,317
‏‎،‎أعتقد أنك ستعرف أنها رائحة سمك‎‏

396
00:38:52,401 --> 00:38:55,446
‏‏‏وأشك في وجود ميناء بحري‎
‏‎.‎في العالم كله له رائحة مختلفة‎‏

397
00:38:55,571 --> 00:38:57,906
‏‎.‎سأرتب بعض الغرف لنا في مكان ما‎‏

398
00:38:58,615 --> 00:39:00,951
‏‎.‎في مكان ما بعيداً عن كل هذا العفن‎‏

399
00:39:02,077 --> 00:39:03,244
‏‎.‎بالطبع‎‏

400
00:39:06,582 --> 00:39:08,584
‏‎!‎احترس‎‏

401
00:39:11,462 --> 00:39:13,839
‏‎!‎هذا ليس كيساً من الغلال الذي ترميه‎‏

402
00:40:04,640 --> 00:40:05,682
‏‎؟‎ما هذا‎‏

403
00:40:07,893 --> 00:40:11,647
‏‎.‎فراش لا يتحرك‎‏

404
00:40:18,028 --> 00:40:19,320
‏‎.‎رفاهية‎‏

405
00:40:28,830 --> 00:40:29,873
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

406
00:40:32,543 --> 00:40:34,085
‏‎،‎أحياناً‎‏

407
00:40:35,420 --> 00:40:37,005
‏‎.‎أشعر بلمسته‎‏

408
00:40:37,422 --> 00:40:38,924
‏‎.‎كأنه هنا‎‏

409
00:40:39,007 --> 00:40:40,383
‏‎.‎أنا هنا‎‏

410
00:40:40,926 --> 00:40:43,762
‏‎.‎ولن أرحل‎ ،‎أنا هنا‎‏

411
00:40:45,055 --> 00:40:46,264
‏‎.‎أجل‎‏

412
00:40:47,683 --> 00:40:49,810
‏‎.‎هذا أكيد‎ ،‎من الصعب التخلص منك‎‏

413
00:40:49,893 --> 00:40:52,854
‏‎.‎مثل زوجي تماماً‎ ،‎أنا عنيدة‎‏

414
00:40:56,733 --> 00:41:00,571
‏‎،‎لنتحدث عن المستقبل‎ ،‎الآن‎‏

415
00:41:00,779 --> 00:41:02,698
‏‎.‎وكيف سنغيره‎‏

416
00:41:03,448 --> 00:41:07,911
‏‎؟‎هل تتحدثين عن إيقاف ثورة اليعاقبة‎‏

417
00:41:08,870 --> 00:41:10,956
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما اتفقنا عليه‎‏

418
00:41:11,414 --> 00:41:13,917
‏‎؟‎اعتقدت أننا اتفقنا على التفكير في الأمر‎‏

419
00:41:14,918 --> 00:41:19,130
‏‎،‎إن اندلعت حرب ضد البريطانيين‎‏

420
00:41:19,214 --> 00:41:21,717
‏‏ألا يجب أن نفكر في طريقة للانتصار‎‏

421
00:41:21,800 --> 00:41:23,093
‏‎؟‎بدلاً من إيقافها‎‏

422
00:41:23,552 --> 00:41:27,472
‏‎.‎لا أعلم تفاصيل كافية لأخبرك كيف تفعل هذا‎‏

423
00:41:27,723 --> 00:41:29,725
‏‎...‎حسناً‎‏

424
00:41:30,726 --> 00:41:32,728
‏‎...‎ماذا‎‏

425
00:41:32,811 --> 00:41:35,480
‏‎؟‎ماذا تعرفين بالضبط‎‏

426
00:41:38,399 --> 00:41:40,569
‏‎.‎ملخص عام للتاريخ وحسب‎‏

427
00:41:41,111 --> 00:41:44,615
‏‏‎"‎بوني برينس تشارلي‎" ‏أعلم أن‎
‏‎"‎إسكتلندا‎" ‏أتى إلى‎‏

428
00:41:44,740 --> 00:41:46,908
‏‎.‎لحشد جيش من اليعاقبة‎‏

429
00:41:47,242 --> 00:41:48,827
‏‎...‎انتصروا بضعة مرات في البداية‎‏

430
00:41:48,910 --> 00:41:50,579
‏‎؟‎أليست كذلك‎ ،‎هذه بداية‎‏

431
00:41:50,662 --> 00:41:53,081
‏‏‎،‎ألا يمكننا البناء على هذا‎
‏‎؟‎مساعدتهم ليستمروا في الانتصار‎‏

432
00:41:54,583 --> 00:41:58,461
‏‎.‎لا أعرف الاستراتيجية‎ .‎لا أعرف التكتيكات‎‏

433
00:41:58,587 --> 00:42:02,841
‏‏‎،‎لا أعرف أين كانت الجيوش‎
‏‎.‎أو لماذا هُزموا‎ ،‎لماذا انتصروا‎‏

434
00:42:02,924 --> 00:42:06,136
‏‏‏أن في النهاية‎ ،‎كل ما أعرفه‎
‏‏ينتهي الأمر بكلا الطرفين‎‏

435
00:42:06,261 --> 00:42:10,015
‏‎،‎في أبريل عام ١٧٤٦‎ "‎كلودين‎" ‏في مستنقعات‎‏

436
00:42:11,099 --> 00:42:13,476
‏‎.‎ويتم إفناء اليعاقبة‎‏

437
00:42:14,019 --> 00:42:15,520
‏‏يدمر البريطانيون‎ ،‎وبعد ذلك‎‏

438
00:42:15,604 --> 00:42:18,189
‏‎.‎حضارة سكان المرتفعات كعقاب‎‏

439
00:42:20,025 --> 00:42:22,443
‏‎.‎هذا مجمل كل معرفتي عن الحرب‎‏

440
00:42:24,320 --> 00:42:26,782
‏‎.‎هذا ليس بالكثير ليُعتمد عليه يا سكسونية‎‏

441
00:42:27,616 --> 00:42:29,450
‏‎.‎لكن يبدأ الأمر الآن‎‏

442
00:42:29,951 --> 00:42:32,120
‏‎."‎فرنسا‎" ‏في‎ "‎تشارلز‎" ‏بوجود‎ ،‎هنا‎‏

443
00:42:32,453 --> 00:42:36,958
‏‏‎،‎يجب أن نوقف الأمر هنا‎
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏قبل أن يرحل الأمير إلى‎‏

444
00:42:37,626 --> 00:42:40,503
‏‎.‎يمكننا اختراق حركة اليعاقبة‎‏

445
00:42:40,837 --> 00:42:42,964
‏‎.‎نقترب من الأشخاص المهمين‎‏

446
00:42:43,048 --> 00:42:45,383
‏‎،‎نكتشف من أين يحصلون على المال والأسلحة‎‏

447
00:42:45,466 --> 00:42:47,636
‏‎.‎ونجد طريقة لتعطيل خططهم‎‏

448
00:42:50,847 --> 00:42:53,934
‏‏بالتأكيد لديك تقديراً مرتفعاً‎‏

449
00:42:54,017 --> 00:42:57,312
‏‏‏عما يستطيع إنجازه ساكن مرتفعات معاق‎
‏‎.‎وامرأة إنجليزية حبلى‎‏

450
00:42:59,230 --> 00:43:01,817
‏‎؟‎منذ متى لست أهلاً للتحدي‎‏

451
00:43:04,069 --> 00:43:08,031
‏‏‎،"‎باريس‎" ‏يعيش في‎ ،"‎جاريد‎" ‏ابن عمك‎
‏‎.‎إنه يعقوبي‎‏

452
00:43:08,156 --> 00:43:11,993
‏‎.‎يعرفنا إلى البعض‎ ،‎يمكنه أن يضمنا‎‏

453
00:43:17,415 --> 00:43:19,375
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

454
00:43:23,504 --> 00:43:26,675
‏‏‏رأيي أن الطريق الذي تخططيه لنا‎
‏‎.‎ليس شريفاً جداً‎‏

455
00:43:28,551 --> 00:43:30,345
‏‎.‎لن نكذب على ابن عمي وحسب‎‏

456
00:43:32,764 --> 00:43:34,182
‏‎.‎بل سنكذب على الجميع‎‏

457
00:43:34,432 --> 00:43:36,685
‏‎.‎لكن يجب أن تتذكر ما الذي على المحك‎‏

458
00:43:37,227 --> 00:43:39,730
‏‎،‎نتحدث عن عشرات الآلاف من الأرواح‎‏

459
00:43:39,855 --> 00:43:41,898
‏‎.‎نفسها‎ "‎إسكتلندا‎" ‏ومستقبل‎‏

460
00:43:43,024 --> 00:43:44,943
‏‎؟‎بالتأكيد هذا جدير بالثمن‎‏

461
00:43:46,194 --> 00:43:48,613
‏‎؟‎حتى لو كان هذا الثمن روحينا‎‏

462
00:43:49,364 --> 00:43:50,949
‏‎.‎هذا لن يحدث‎‏

463
00:43:51,742 --> 00:43:53,618
‏‎.‎لن ندع هذا يحدث‎‏

464
00:43:57,873 --> 00:43:59,750
‏‎.‎يجب أن نثق في هذا‎‏

465
00:44:04,796 --> 00:44:06,715
‏‎.‎أثق في هذا‎‏

466
00:44:10,802 --> 00:44:11,928
‏‎.‎سأثق‎ ،‎وفي هذا‎‏

467
00:44:20,395 --> 00:44:21,772
‏‎...‎سوف‎‏

468
00:44:21,897 --> 00:44:24,440
‏‎.‎لأطلب مساعدته‎ "‎جاريد‎" ‏سأكتب خطاباً إلى‎‏

469
00:44:41,833 --> 00:44:42,918
‏‎؟‎ماذا‎‏

470
00:44:45,003 --> 00:44:46,755
‏‎؟‎بحق السماء‎ "‎مورتاف‎" ‏ماذا سنخبر‎‏

471
00:44:55,263 --> 00:44:57,557
‏‎؟‎إذاً هذا كل ما ستخبرني به‎‏

472
00:44:57,640 --> 00:44:58,724
‏‎؟‎لا شيء آخر‎‏

473
00:44:58,809 --> 00:45:01,102
‏‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎لا نستطيع‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تثق بنا‎ -‏‏

474
00:45:01,186 --> 00:45:03,271
‏‎،‎أثق بكما بحياتي‎‏

475
00:45:03,855 --> 00:45:05,273
‏‎.‎تعرفان هذا جيداً‎‏

476
00:45:06,274 --> 00:45:08,276
‏‏لكن يبدو لي أنكما لا تثقان بي لأعرف‎‏

477
00:45:08,359 --> 00:45:10,278
‏‎،‎السبب الحقيقي وراء ذلك‎‏

478
00:45:10,445 --> 00:45:13,448
‏‏‏ذلك الحجاب من الأكاذيب‎
‏‎،‎الذي سنغلف نفسنا به‎‏

479
00:45:14,449 --> 00:45:17,994
‏‎.‎مثل نسيج مغزول من المكر والخديعة‎‏

480
00:45:18,119 --> 00:45:21,122
‏‎.‎لإيقاف ثورة اليعاقبة‎ ،‎أخبرناك بالسبب‎‏

481
00:45:21,206 --> 00:45:24,792
‏‎.‎ليس السبب‎ .‎هذا هدف الكذبة‎‏

482
00:45:24,876 --> 00:45:26,252
‏‎.‎محكوم على الثورة بالفشل‎‏

483
00:45:26,336 --> 00:45:27,712
‏‏‎.‎لابد ألا تحدث‎ -‏
‏‎...‎مجدداً‎ -‏‏

484
00:45:27,795 --> 00:45:29,255
‏‎.‎هذا ليس السبب‎‏

485
00:45:29,339 --> 00:45:33,384
‏‏‏ما زال السبب الحقيقي وراء يقينكما‎
‏‎.‎مخفياً بحرص‎‏

486
00:45:35,136 --> 00:45:37,013
‏‎.‎وتخفيانه عني‎‏

487
00:45:42,477 --> 00:45:44,020
‏‎.‎أنت محق‎‏

488
00:45:45,646 --> 00:45:47,357
‏‎.‎نحن نخفيه‎‏

489
00:45:48,483 --> 00:45:49,734
‏‎...‎إن كنا نستطيع‎ ،‎لكن صدقني‎‏

490
00:45:49,817 --> 00:45:50,861
‏‎...‎يوماً ما‎‏

491
00:45:54,906 --> 00:45:56,574
‏‎.‎سأخبرك بالسبب‎‏

492
00:45:58,493 --> 00:45:59,995
‏‎.‎أعاهدك على ذلك‎‏

493
00:46:01,246 --> 00:46:03,331
‏‎...‎سأخبرك بكل شيء حدث‎‏

494
00:46:04,040 --> 00:46:05,333
‏‎.‎وسبب حدوثه‎‏

495
00:46:06,501 --> 00:46:08,044
‏‎.‎في الوقت المناسب‎‏

496
00:46:14,550 --> 00:46:15,676
‏‎.‎حسناً‎‏

497
00:46:18,346 --> 00:46:19,389
‏‎.‎هذا يكفيني‎‏

498
00:46:25,728 --> 00:46:27,563
‏‎؟"‎الوقت المناسب‎" ‏ومتى سيكون‎‏

499
00:46:28,439 --> 00:46:29,900
‏‎.‎أخبريني أنت يا سكسونية‎‏

500
00:46:30,275 --> 00:46:31,943
‏‎.‎أنت من أتى من المستقبل‎‏

501
00:46:39,325 --> 00:46:41,161
‏‏بعد ثلاثة أسابيع‎‏

502
00:46:41,244 --> 00:46:43,955
‏‎.‎أنا معجب بوطنيتك بالتأكيد‎‏

503
00:46:44,705 --> 00:46:47,792
‏‎.‎لكن أشعر بالفضول من تغيرك المفاجئ‎‏

504
00:46:48,793 --> 00:46:52,213
‏‎.‎لطالما امتلأ قلبي بحب وطني‎ ،"‎جاريد‎"‏‏

505
00:46:53,464 --> 00:46:54,715
‏‎.‎أجل‎‏

506
00:46:55,883 --> 00:46:57,302
‏‎.‎لكنك تخطئ في فهم ما أعنيه‎‏

507
00:47:03,724 --> 00:47:05,768
‏‎.‎عرفنا بعضنا لوقت طويل‎‏

508
00:47:06,436 --> 00:47:09,605
‏‎.‎أكلت على مائدتي‎ .‎عشت في منزلي‎‏

509
00:47:10,481 --> 00:47:12,775
‏‏شربت أكثر من نخب معي في أماكن‎‏

510
00:47:12,900 --> 00:47:15,611
‏‏‏سمعتها أسوأ من أن أذكرها‎
‏‎.‎أمام عروسك الجميلة‎‏

511
00:47:16,404 --> 00:47:18,906
‏‎.‎إنها امرأة قوية‎ .‎لا تزعج نفسك بها‎‏

512
00:47:19,574 --> 00:47:22,702
‏‎.‎أنت تجاملني كثيراً‎ ،"‎جايمي‎" ؟"‎قوية‎"‏‏

513
00:47:22,785 --> 00:47:25,413
‏‎،‎خلال كل ذلك الوقت‎ ،‎ومع ذلك‎‏

514
00:47:25,496 --> 00:47:29,459
‏‎.‎لم أسمعك قط تذكر أي اهتمام بالسياسة‎‏

515
00:47:32,462 --> 00:47:35,423
‏‏‎"‎يعقوبي‎"‎أن تلقب بـ‎ ،"‎فرنسا‎" ‏في‎
‏‎،‎هو علامة شرف‎‏

516
00:47:35,631 --> 00:47:39,135
‏‎.‎مؤيدون للإيمان الحق ضد الهراطقة على العرش‎‏

517
00:47:39,260 --> 00:47:41,346
‏‎.‎لكن لدينا أعداء بالتأكيد‎‏

518
00:47:41,929 --> 00:47:44,682
‏‏أعداء سيسعدون برؤيتنا نتراقص‎‏

519
00:47:44,765 --> 00:47:46,226
‏‎."‎إنجلترا‎" ‏على المشنقة في‎‏

520
00:47:46,309 --> 00:47:48,936
‏‎،‎لذا بينما للقضية أصدقاء عديدين‎‏

521
00:47:49,270 --> 00:47:51,564
‏‎،‎قلة من يمكن دعوتهم بأخوة‎‏

522
00:47:51,647 --> 00:47:54,609
‏‏وهم من يحملون شعلة العدل‎‏

523
00:47:54,692 --> 00:47:56,111
‏‎.‎لتشتعل في قلوبهم‎‏

524
00:47:58,821 --> 00:48:03,659
‏‏‏ما هي الشعلة‎ ،‎أخبرني الآن‎
‏‎؟‎التي تتأجج داخلك‎‏

525
00:48:40,988 --> 00:48:42,240
‏‎.‎أريه‎‏

526
00:48:46,536 --> 00:48:48,829
‏‎.‎مجاملة من الجيش البريطاني‎‏

527
00:48:53,084 --> 00:48:56,879
‏‏‏يد معاقة أيضاً وبعض أثار الجروح‎
‏‎.‎على جسده المشوه‎‏

528
00:48:58,798 --> 00:49:00,007
‏‎،‎أسألك بوضوح‎ ،‎الآن‎‏

529
00:49:01,759 --> 00:49:06,431
‏‏هل يحتاج أي رجل لسبب إضافي ليثور ضد ملك‎‏

530
00:49:07,515 --> 00:49:10,268
‏‎؟‎يسمح بحدوث هذه الأشياء المرعبة باسمه‎‏

531
00:49:12,353 --> 00:49:13,438
‏‎.‎كلا‎‏

532
00:49:15,231 --> 00:49:18,568
‏‎.‎يمكن للقضية أن تكون أقوى بسيفك‎‏

533
00:49:19,735 --> 00:49:22,530
‏‎.‎آسف لشكي فيك يا أخي‎‏

534
00:49:23,823 --> 00:49:25,116
‏‎؟‎هل ستساعدنا إذاً‎‏

535
00:49:27,452 --> 00:49:28,703
‏‎؟‎بأي طريقة‎‏

536
00:49:29,370 --> 00:49:31,664
‏‎؟‎ما الذي تريدني أن أفعله بالضبط‎‏

537
00:49:33,749 --> 00:49:36,669
‏‎.‎أريد مقابلة زعماء اليعاقبة وجهاً لوجه‎‏

538
00:49:37,212 --> 00:49:38,546
‏‎،‎أريد أن أسمع خططهم‎‏

539
00:49:40,131 --> 00:49:41,841
‏‎.‎وكيف ينوون على تنفيذها‎‏

540
00:49:46,512 --> 00:49:48,514
‏‎؟‎لماذا يجب عليهم أن يقابلوك‎‏

541
00:49:50,933 --> 00:49:52,727
‏‏رجل مطلوب في دولته‎‏

542
00:49:52,810 --> 00:49:54,770
‏‏وثمة ثمن على رأسه‎ "‎فرنسا‎" ‏يأتي الآن إلى‎‏

543
00:49:54,854 --> 00:49:56,897
‏‎؟‎وليس معه سوى الملابس التي على ظهره‎‏

544
00:49:57,523 --> 00:50:00,235
‏‏سيقدرون الدعم‎ "‎ستيوارت‎" ‏أعتقد أن آل‎‏

545
00:50:00,318 --> 00:50:02,278
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏من اللورد‎‏

546
00:50:03,529 --> 00:50:04,905
‏‎،"‎فرايزر‎" ‏وعشيرة‎‏

547
00:50:06,491 --> 00:50:09,202
‏‏‏إن كانوا يخططون للعودة‎
‏‎.‎في المستقبل القريب‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎‏

548
00:50:10,620 --> 00:50:11,954
‏‎.‎ربما‎‏

549
00:50:14,915 --> 00:50:16,709
‏‎.‎سأفكر في الأمر‎‏

550
00:50:17,752 --> 00:50:19,670
‏‎،‎لكن أثناء ذلك‎‏

551
00:50:20,380 --> 00:50:22,673
‏‎.‎أعتقد أنه يمكننا مساعدة بعضنا‎‏

552
00:50:23,716 --> 00:50:25,718
‏‎"‎جزر الهند الغربية‎" ‏كنت أؤجل رحلة إلى‎‏

553
00:50:25,801 --> 00:50:29,013
‏‏حتى أجد شخصاً كفؤاً وجديراً بالثقة‎‏

554
00:50:29,096 --> 00:50:30,890
‏‎.‎ليدير تجارة النبيذ أثناء غيابي‎‏

555
00:50:31,015 --> 00:50:34,852
‏‎؟‎كما أذكر‎ ،‎لديك حب بالأرقام‎‏

556
00:50:35,853 --> 00:50:37,021
‏‎.‎أجل‎‏

557
00:50:37,104 --> 00:50:40,400
‏‏‎،‎لكن لا أعرف شيئاً عن تجارة النبيذ‎
‏‎.‎عدا احتساءه بالطبع‎‏

558
00:50:40,483 --> 00:50:42,402
‏‎.‎ستبلي حسناً‎ .‎رأيتك تحتسيه‎‏

559
00:50:43,611 --> 00:50:46,656
‏‎،"‎باريس‎" ‏سأمنحك إدارة منزلي في‎ ،‎ومقابل ذلك‎‏

560
00:50:46,739 --> 00:50:49,033
‏‎.‎ونسبة من الأرباح أثناء غيابي‎‏

561
00:50:49,116 --> 00:50:50,201
‎،‎لنقل‎‏ ‎
‏‎. بالمائة‎‏ ‎٢٥

562
00:50:50,285 --> 00:50:53,120
‏‎. بالمائة‎‏ ‎٣٥

563
00:50:56,916 --> 00:50:58,042
‏‎.‎ومساعدتك‎‏

564
00:50:59,460 --> 00:51:01,712
‏‎.‎ستبلي حسناً‎‏

565
00:51:03,173 --> 00:51:04,215
‏‎.‎اتفقنا‎‏

566
00:51:10,763 --> 00:51:13,558
‏‎،‎الشحنة في الميناء‎ "‎جايمي‎" ‏بينما يتفحص‎‏

567
00:51:13,641 --> 00:51:15,810
‏‎.‎ذهبت للتنزه‎‏

568
00:51:15,893 --> 00:51:19,814
‏‎،‎بدأت أن أكون عرضة لنوبات غثيان الصباح‎‏

569
00:51:19,897 --> 00:51:22,858
‏‏‏وبينما الهواء بجانب رصيف الميناء‎
‏‎،‎ليس منعشاً بالضبط‎‏

570
00:51:22,942 --> 00:51:26,196
‏‎.‎فهو كان أفضل من الحبس في مسكننا المؤقت‎‏

571
00:51:57,435 --> 00:51:58,686
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

572
00:52:04,692 --> 00:52:05,860
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

573
00:52:17,121 --> 00:52:18,831
‏‎!‎اغلقوا الأبواب‎ !‎أخرجوهم من هنا‎‏

574
00:52:18,998 --> 00:52:20,375
‏‎!‎اخرجوا‎ !‎هذا ليس من شأنكم‎‏

575
00:52:20,875 --> 00:52:21,917
‏‎!‎دعني أمر‎‏

576
00:52:22,084 --> 00:52:23,961
‏‎!‎دعني أمر‎ !‎أنا معالجة‎‏

577
00:52:24,670 --> 00:52:26,088
‏‏حاول القبطان منعي‎‏

578
00:52:26,171 --> 00:52:29,800
‏‎.‎من رؤية البحار المريض لأنه عرف الحقيقة‎‏

579
00:52:31,344 --> 00:52:32,762
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

580
00:52:32,845 --> 00:52:34,096
‏‎."‎كلير‎"‏‏

581
00:52:34,221 --> 00:52:36,766
‏‎.‎لا بأس‎ .‎ابق بعيداً‎ ،‎لا‎‏

582
00:52:36,849 --> 00:52:38,601
‏‎.‎فلن أصاب به‎ ،‎إن كان مريضاً بما أعتقد‎‏

583
00:52:40,686 --> 00:52:44,607
‏‏‎.‎وحمى شديدة‎ ،‎قرح مليئة بالقيح‎
‏‎.‎كان التشخيص واضحاً‎‏

584
00:52:44,690 --> 00:52:45,691
‏‎!‎أوسعوا الطريق‎‏

585
00:52:45,775 --> 00:52:47,693
‏‎!‎أوسعوا الطريق‎ !‎أنا رئيس المرفأ‎‏

586
00:52:51,238 --> 00:52:52,490
‏‎.‎سيتسبب هذا في متاعب‎‏

587
00:52:57,370 --> 00:52:59,539
‏‎."‎لو كومت سانت جيرمان‎"‏‏

588
00:53:07,004 --> 00:53:08,047
‏‎.‎إنه الزهري‎‏

589
00:53:10,383 --> 00:53:11,426
‏‎.‎الجدري‎‏

590
00:53:11,801 --> 00:53:13,803
‏‏‎!‎اصمتي أيتها المرأة الحمقاء‎
‏‎؟‎هل تريدين تدميري‎‏

591
00:53:13,886 --> 00:53:16,431
‏‏‏أفضل أن تتحدث‎
‏‎!‎مع زوجتي باحترام أكثر يا سيدي‎‏

592
00:53:31,278 --> 00:53:32,572
‏‎.‎لقد مات بالفعل‎‏

593
00:53:46,210 --> 00:53:47,378
‏‎!‎هذه المرأة تقول الحقيقة‎‏

594
00:53:50,590 --> 00:53:51,841
‏‎.‎إنه الجدري بالفعل‎‏

595
00:53:52,007 --> 00:53:53,968
‏‎!‎الآن‎ !‎يجب أن يرحل الجميع‎‏

596
00:53:54,385 --> 00:53:56,387
‏‎!‎آمركم بالخروج باسم الملك‎‏

597
00:53:58,222 --> 00:54:00,600
‏‎.‎ما زال يمكن التعامل مع الأمر بهدوء‎‏

598
00:54:00,683 --> 00:54:02,643
‏‎.‎فات الأوان على ذلك‎ ...‎أنا آسف‎‏

599
00:54:03,268 --> 00:54:05,855
‏‎...‎يجب أن نقيم حجراً صحياً في الحال إن كنا‎‏

600
00:54:05,938 --> 00:54:07,064
‏‏‎!‎توقفي‎ -‏
‏‎!‎احترس‎ -‏‏

601
00:54:09,984 --> 00:54:11,486
‏‎.‎يجب أن يخضع هؤلاء الرجال لحجر صحي‎‏

602
00:54:11,569 --> 00:54:13,446
‏‎...‎يجب أن نتصل بالسلطات الطبية المحلية‎‏

603
00:54:13,529 --> 00:54:16,240
‏‏‏هذا أمر يفضل أن نتركه‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لسلطات الميناء يا سكسونية‎‏

604
00:54:16,449 --> 00:54:18,283
‏‏‎...‎لا يمكنني‎ ،"‎جايمي‎" -‏
‏‎..."‎كلير‎" -‏‏

605
00:54:18,493 --> 00:54:19,535
‏‎.‎ثقي بي‎‏

606
00:54:20,411 --> 00:54:21,454
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

607
00:54:23,288 --> 00:54:24,749
‏‎.‎يمكننا أخذ الرجلين إلى مكان هادئ‎‏

608
00:54:25,541 --> 00:54:27,585
‏‎...‎لدي غرف في المدينة حيث لا يحتاج أحد أن‎‏

609
00:54:27,710 --> 00:54:28,753
‏‎...‎أنا آسف‎‏

610
00:54:29,379 --> 00:54:31,213
‏‎.‎لكن الأنباء انتشرت في الميناء بالفعل‎...‏‏

611
00:54:32,465 --> 00:54:33,508
‏‎...‎القانون واضح‎‏

612
00:54:33,841 --> 00:54:35,009
‏‎.‎وليس لدي خيار‎...‏‏

613
00:54:35,760 --> 00:54:37,302
‏‎...‎يجب أن أجهز لتدمير سفينتك‎‏

614
00:54:37,387 --> 00:54:38,721
‏‎.‎وحمولتك‎...‏‏

615
00:54:44,018 --> 00:54:45,520
‏‎.‎يجب أن نذهب‎ ،"‎كلير‎"‏‏

616
00:54:45,895 --> 00:54:47,772
‏‎.‎لا يوجد شيء آخر يمكنك فعله‎‏

617
00:54:59,659 --> 00:55:00,701
‏‎؟‎من أنت بحق السماء‎‏

618
00:55:04,622 --> 00:55:06,081
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏اسمي‎‏

619
00:55:07,667 --> 00:55:08,834
‏‎.‎أنا معالجة‎‏

620
00:55:09,544 --> 00:55:11,170
‏‎.‎كان يجب أن أعرف‎ .‎إنجليزية‎‏

621
00:55:12,254 --> 00:55:14,674
‏‏‏المرأة الإنجليزية وحدها‎
‏‎.‎هي سيئة التنشئة وبذيئة‎‏

622
00:55:15,007 --> 00:55:16,383
‏‎.‎احترس مما تقول يا سيدي‎‏

623
00:55:18,594 --> 00:55:19,929
‏‎...‎هذه زوجتي‎‏

624
00:55:20,262 --> 00:55:21,556
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏السيدة‎...‏‏

625
00:55:22,973 --> 00:55:24,349
‏‎."‎سيدة‎"‎و‎ "‎سيد‎"‏‏

626
00:55:25,560 --> 00:55:27,520
‏‎...‎يوزع الإنجليز ألقاب النبلاء‎‏

627
00:55:27,603 --> 00:55:29,439
‏‎.‎كأنها لآلئ تُقدم للخنازير‎...‏‏

628
00:55:31,356 --> 00:55:33,818
‏‎.‎لا يليق التشاجر في هذا المكان بوقارنا‎‏

629
00:55:34,359 --> 00:55:35,820
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏من هذان يا‎‏

630
00:55:37,029 --> 00:55:38,614
‏‎؟‎هل هذه إحدى خدعك‎‏

631
00:55:39,323 --> 00:55:41,241
‏‎..."‎لاليبروخ‎" ‏سيد‎‏

632
00:55:41,325 --> 00:55:42,367
‏‎...‎هو ابن عمي‎...‏‏

633
00:55:43,077 --> 00:55:46,288
‏‎...‎وأؤكد لك أن وجودنا هنا‎...‏‏

634
00:55:47,039 --> 00:55:48,666
‏‎.‎ما هو إلا محض صدفة‎...‏‏

635
00:55:48,958 --> 00:55:50,751
‏‎؟‎هل تعرفين ما فعلت‎‏

636
00:55:51,627 --> 00:55:52,670
‏‎؟‎هل تعرفين‎‏

637
00:55:55,631 --> 00:55:58,926
‏‎.‎لم أفعل شيئاً سوى ذكر الحقيقة‎‏

638
00:55:59,927 --> 00:56:01,637
‏‎.‎هذان الرجلان مصابان بالجدري‎‏

639
00:56:02,972 --> 00:56:06,225
‏‎.‎بضاعتي بأكملها وسفينتي ستُدمران‎‏

640
00:56:07,226 --> 00:56:08,268
‏‎.‎التكلفة‎‏

641
00:56:08,769 --> 00:56:10,730
‏‎...‎التكلفة لا شيء مقارنة بترك المرض‎‏

642
00:56:10,813 --> 00:56:11,939
‏‎.‎ينتشر في المدينة‎...‏‏

643
00:56:16,944 --> 00:56:17,987
‏‎.‎ستدفعين الثمن‎‏

644
00:56:19,780 --> 00:56:20,948
‏‎...‎ستدفعان كلاكما‎‏

645
00:56:51,896 --> 00:56:54,940
‏‎.‎تأكدا من أن الكومت لن ينسى ما حدث‎‏

646
00:56:57,234 --> 00:56:58,736
‏‎.‎صنعتما عدواً هنا اليوم‎‏

647
00:57:09,705 --> 00:57:11,373
‏‎.‎عدو آخر‎ ،‎بلد آخر‎‏

648
00:57:12,041 --> 00:57:14,585
‏‏‏الحياة معك لا تبعث‎
‏‎.‎على الملل بالتأكيد يا سكسونية‎‏

649
00:57:14,669 --> 00:57:18,005
‏‏‎،‎سأسعى لأكون مملة أكثر‎
‏‎.‎إن كان هذا يناسبك أفضل‎‏

650
00:57:18,714 --> 00:57:21,759
‏‎.‎لم أكن لأغيرك لأنقذ العالم‎‏

