﻿1
00:00:18,155 --> 00:00:19,739
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:22,451 --> 00:00:24,453
‏‎.‎قد مات‎ "‎بلاك جاك راندال‎"‏‏

3
00:00:26,205 --> 00:00:27,914
‏‎.‎صنعتما عدواً هنا اليوم‎‏

4
00:00:28,123 --> 00:00:30,334
‏‎.‎أحتاج إلى رفقة صديق‎ .‎شكراً لك‎‏

5
00:00:30,584 --> 00:00:31,835
‏‎.‎هذا‎ "‎جيني‎" ‏وجدت‎‏

6
00:00:32,127 --> 00:00:33,962
‏‏‎.‎أحمق‎ -‏
‏‎.‎يا سيدتي‎ "‎ماري هاوكنز‎" -‏‏

7
00:00:34,046 --> 00:00:36,005
‏‎.‎أنا واثقة من سماعي لهذا الاسم من قبل‎‏

8
00:00:36,090 --> 00:00:38,258
‏‎،‎اعتقدت أننا أتينا إلى هنا لمنع ثورة‎‏

9
00:00:38,342 --> 00:00:40,385
‏‎."‎تشارلز ستيوارت‎" ‏وزعيم هذه الثورة هو‎‏

10
00:00:40,510 --> 00:00:44,681
‏‏‏إنها رغبة الله أن يجلس ملك كاثوليكي‎
‏‎.‎على العرش الإنجليزي‎‏

11
00:00:44,764 --> 00:00:46,058
‏‎.‎سيتسبب بمقتل جميعنا إن لم نوقفه‎‏

12
00:00:46,141 --> 00:00:48,435
‏‏‏كل ما علينا فعله هو التأكد‎
‏‎.‎من أن تظل مؤونة حربه خاوية‎‏

13
00:00:49,853 --> 00:00:51,438
‏‎!‎كان هذا وزير المالية‎‏

14
00:00:51,521 --> 00:00:53,940
‏‎.‎ربما يمكنني خدمتك بطريقة ما‎‏

15
00:00:54,149 --> 00:00:57,694
‏‏‏هو الأخ الأصغر‎ "‎أليكس‎"‏
‏‎."‎جوناثان راندال‎" ‏للقبطان‎‏

16
00:00:57,777 --> 00:00:59,446
‏‎.‎أنني التقيتك‎ "‎جوناثان‎" ‏سيتعين علي إخبار‎‏

17
00:00:59,529 --> 00:01:01,698
‏‏‎؟‎ألم يمت‎ ،‎أخوك‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد لا آمل هذا‎ -‏‏

18
00:01:04,033 --> 00:01:06,745
‏‏غن لي أغنية‎‏

19
00:01:06,828 --> 00:01:09,706
‏‏عن فتاة رحلت‎‏

20
00:01:09,789 --> 00:01:12,542
‏‏هل يمكن لهذه الفتاة‎ ،‎لنفرض‎‏

21
00:01:12,626 --> 00:01:14,503
‏‎؟‎أن تكون أنا‎‏

22
00:01:15,295 --> 00:01:17,297
‏‏مبتهجة الروح‎‏

23
00:01:17,381 --> 00:01:20,384
‏‏رحلت ذات يوم‎‏

24
00:01:20,467 --> 00:01:22,594
‏‏عبر البحر‎‏

25
00:01:22,719 --> 00:01:25,013
‏‎"‎سكاي‎" ‏إلى‎‏

26
00:01:25,680 --> 00:01:28,057
‏‏تلاطم الأمواج والنسيم‎‏

27
00:01:28,142 --> 00:01:30,727
‏‏الجزر والبحار‎‏

28
00:01:30,852 --> 00:01:35,440
‏‏جبال المطر والشمس‎‏

29
00:01:35,982 --> 00:01:38,568
‏‏كل ما كان جيداً‎‏

30
00:01:38,652 --> 00:01:41,238
‏‏كل ما كان جميلاً

31
00:01:41,321 --> 00:01:43,407
‏‏كل ما كنت عليه‎‏

32
00:01:43,490 --> 00:01:46,034
‏‏قد رحل‎‏

33
00:02:02,133 --> 00:02:06,138
‏‏عبر البحر‎‏

34
00:02:06,221 --> 00:02:11,059
‏‎"‎سكاي‎" ‏إلى‎‏

35
00:02:57,286 --> 00:02:58,328
‏‎!‎اعتن بالحصانين‎‏

36
00:02:59,162 --> 00:03:01,331
‏‎.‎سنرحل خلال دقائق قليلة‎‏

37
00:03:12,967 --> 00:03:15,720
‏‎."‎جاريد‎" ‏وصل خطابان لك من السيد‎‏

38
00:03:16,305 --> 00:03:17,389
‏‎.‎شكراً لك‎‏

39
00:03:17,472 --> 00:03:18,848
‏‎.‎سأقرأهما لاحقاً‎‏

40
00:03:21,310 --> 00:03:23,186
‏‎."‎سكسونية‎" ‏لم أتعمد إيقاظك يا‎‏

41
00:03:23,812 --> 00:03:25,439
‏‎؟"‎إيليز‎" ‏ليلة طويلة أخرى في بيت‎‏

42
00:03:25,647 --> 00:03:30,527
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏أخشى أن صبر الأمير‎ .‎أجل‎
‏‎.‎على زوجك قد نفد‎‏

43
00:03:30,610 --> 00:03:33,363
‏‏طلب ليلة أمس أن أرتب أخيراً لهذا الاجتماع‎‏

44
00:03:33,447 --> 00:03:35,114
‏‎."‎دوفيرني‎" ‏الذي كان يريده مع الوزير‎‏

45
00:03:35,449 --> 00:03:37,200
‏‎."‎سوبيتو‎" ‏ويريد عقده‎‏

46
00:03:37,617 --> 00:03:38,660
‏‎."‎حالاً‎" ‏هذه كلمة إيطالية تعني‎‏

47
00:03:38,743 --> 00:03:39,953
‏‎.‎أعلم ما تعنيه‎‏

48
00:03:40,370 --> 00:03:42,080
‏‎.‎كان يجب أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً‎‏

49
00:03:42,163 --> 00:03:44,458
‏‏‏أنا مندهشة من قدرتك على تأجيله‎
‏‎.‎طيلة ذلك الوقت‎‏

50
00:03:45,875 --> 00:03:48,587
‏‏‏سيوافق‎ "‎دوفيرني‎" ‏هل تعتقد أن‎
‏‎؟‎على لقاء الأمير‎‏

51
00:03:51,590 --> 00:03:53,174
‏‎،‎ليست لدي فكرة‎‏

52
00:03:54,551 --> 00:03:56,886
‏‎.‎لكن ليس لدي وقت لهذا الآن‎‏

53
00:03:56,970 --> 00:03:58,430
‏‎.‎يجب أن أرحل‎‏

54
00:03:58,722 --> 00:04:01,683
‏‎،"‎جاريد‎" ‏مفتش الحكومة قادم لمعاينة مخزن‎‏

55
00:04:02,141 --> 00:04:04,436
‏‎،"‎فرساي‎" ‏ثم أعدو مسرعاً بالفرس إلى‎‏

56
00:04:04,561 --> 00:04:07,105
‏‎."‎دوفيرني‎" ‏لعب الشطرنج والثرثرة مع‎‏

57
00:04:07,188 --> 00:04:10,484
‏‏‎،‎ثم أعدو مسرعاً بالفرس مجدداً‎
‏‎،‎آمل أن يكون الوزير إلى جواري‎‏

58
00:04:10,859 --> 00:04:14,321
‏‎.‎ثم ليلة أخرى من الشرب‎ ،"‎إيليز‎" ‏إلى بيت‎‏

59
00:04:19,117 --> 00:04:21,911
‏‏‏وفوق ذلك المزيد من الثرثرة‎
‏‎.‎مع ذلك الأمير الوغد‎‏

60
00:04:24,581 --> 00:04:27,250
‏‎"‎تشارلز‎" ‏أعتقد أن إيقاف ثورة‎ ،‎مع ذلك‎‏

61
00:04:27,334 --> 00:04:29,753
‏‎.‎تستحق فقدان بعض النوم‎‏

62
00:04:33,757 --> 00:04:36,968
‏‎.‎أخشى أنك فقدت ما هو أكثر من بعض النوم‎‏

63
00:04:37,051 --> 00:04:38,845
‏‎."‎سكسونية‎" ‏أشك في ذلك يا‎‏

64
00:04:38,928 --> 00:04:41,806
‏‎.‎سأتمكن من النوم في رحلة العودة إلى القصر‎‏

65
00:04:42,391 --> 00:04:44,058
‏‎.‎لكن أقدر لك اهتمامك‎‏

66
00:04:46,520 --> 00:04:48,522
‏‎.‎تفوح مني رائحة دخان‎ .‎أعلم‎‏

67
00:04:49,731 --> 00:04:51,441
‏‎.‎وعطر رخيص‎‏

68
00:04:51,691 --> 00:04:53,902
‏‎.‎الذي لا يساعد مع غثياني الصباحي‎‏

69
00:04:54,318 --> 00:04:56,154
‏‎،‎أخرجت رأسي من العربة في طريقي إلى هنا‎‏

70
00:04:56,237 --> 00:04:58,322
‏‎.‎لكن يبدو أن هذا كان بلا فائدة‎‏

71
00:04:59,491 --> 00:05:01,159
‏‎."‎سكسونية‎" ‏عودي للنوم يا‎‏

72
00:05:01,284 --> 00:05:02,827
‏‎.‎أنت والفتى تحتاجان للراحة‎‏

73
00:05:03,495 --> 00:05:06,665
‏‏‏لديك وقت قبل أن تنضمي‎
‏‎.‎والسيدات لاحتساء الشاي‎ "‎لويس‎" ‏إلى‎‏

74
00:05:07,290 --> 00:05:09,250
‏‎.‎لا أريد التأخر عن احتساء الشاي‎‏

75
00:05:13,212 --> 00:05:15,840
‏‎.‎أؤكد لك إنه أمر ممل‎‏

76
00:05:19,844 --> 00:05:21,304
‏‎،‎لا أحد يعلم‎‏

77
00:05:21,388 --> 00:05:22,597
‏‏قد يكون هذا اليوم الذي تعرفين فيه‎‏

78
00:05:22,681 --> 00:05:25,934
‏‏بعض المعلومات الهامة التي قد توقف‎‏

79
00:05:26,017 --> 00:05:28,937
‏‎.‎نهائياً‎ ،‎عن الحدوث‎ "‎تشارلز‎" ‏ثورة‎‏

80
00:05:29,020 --> 00:05:31,648
‏‎؟‎ومن التي ستخبرني بهذه المعلومات‎‏

81
00:05:31,815 --> 00:05:33,817
‏‎؟"‎غيير‎" ‏السيدة‎ ؟"‎لويس‎"‏‏

82
00:05:34,984 --> 00:05:36,069
‏‎!‎يا إلهي‎‏

83
00:05:36,695 --> 00:05:38,530
‏‎.‎لقد اختفى‎ .‎لا أصدق‎‏

84
00:05:40,239 --> 00:05:41,365
‏‎.‎الغبي‎‏

85
00:05:42,075 --> 00:05:43,577
‏‎.‎إنه معي منذ كنت فتى صغيراً‎‏

86
00:05:44,160 --> 00:05:46,287
‏‎.‎أنا متأكدة من أنه في مكان ما هنا‎‏

87
00:05:46,621 --> 00:05:48,582
‏‎...‎لأجل‎ ،‎اطلبي من الخدم تفتيش المنزل‎‏

88
00:05:48,873 --> 00:05:51,292
‏‎.‎ثعبان خشبي صغير بهذا الحجم‎‏

89
00:05:51,543 --> 00:05:52,627
‏‎.‎لا تقلق‎‏

90
00:05:52,836 --> 00:05:54,504
‏‎.‎سننظف المنزل بشكل شامل‎‏

91
00:05:54,588 --> 00:05:56,506
‏‎.‎سأترك الأمر تحت تصرفك‎‏

92
00:06:01,470 --> 00:06:04,931
‏‎.‎أبلغي تحياتي لسيداتك في حفل الشاي‎‏

93
00:06:07,266 --> 00:06:09,185
‏‎.‎إنهن لسن سيداتي‎‏

94
00:06:25,702 --> 00:06:27,120
‏‎!‎لا يمكنني الزواج من فرنسي‎‏

95
00:06:28,454 --> 00:06:30,373
‏‎؟‎هل ثمة علة في الفرنسيين‎ ،‎لماذا‎‏

96
00:06:33,918 --> 00:06:35,712
‏‎؟‎ألا تعلمين عن الفرنسيين‎‏

97
00:06:36,337 --> 00:06:37,797
‏‎...‎كيف أنهم‎‏

98
00:06:38,798 --> 00:06:41,467
‏‎؟‎هل تعرفين عما تتحدث‎ .‎أنت إنجليزية‎‏

99
00:06:41,676 --> 00:06:43,469
‏‎.‎أخشى أنني لا أعرف‎‏

100
00:06:44,428 --> 00:06:46,681
‏‎.‎لا تعرفين‎ ،‎بالطبع‎‏

101
00:06:47,390 --> 00:06:51,102
‏‎.‎زوجك مهذب ولطيف جداً‎‏

102
00:06:51,185 --> 00:06:52,228
‏‎...‎أنا‎ ،‎أعني‎‏

103
00:06:52,311 --> 00:06:55,899
‏‎.‎أعلم أنه لا يزعجك بتلك الطريقة‎‏

104
00:07:01,029 --> 00:07:02,614
‏‎...‎هل تعنين‎ ،"‎ماري‎"‏‏

105
00:07:03,072 --> 00:07:05,449
‏‎.‎ما يفعلونه في الفراش‎‏

106
00:07:07,076 --> 00:07:10,496
‏‎.‎قالت خادمتي إنه أمر خاص بالفرنسيين‎‏

107
00:07:10,580 --> 00:07:12,456
‏‎.‎يضعونه بين ساقي المرأة‎‏

108
00:07:12,541 --> 00:07:13,958
‏‎.‎داخلها مباشرة‎ ،‎أعني‎‏

109
00:07:15,001 --> 00:07:16,920
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

110
00:07:17,837 --> 00:07:20,298
‏‎...‎أو حتى إسكتلندي‎ ،‎رجل إنجليزي‎‏

111
00:07:21,424 --> 00:07:23,342
‏‎.‎لم أعن ما قلت بتلك الطريقة‎‏

112
00:07:23,760 --> 00:07:25,554
‏‎،‎لكن رجلاً مثل زوجك‎‏

113
00:07:26,054 --> 00:07:28,264
‏‏بالتأكيد لن يفكر في إجبار زوجته‎‏

114
00:07:28,515 --> 00:07:31,225
‏‎.‎على مقاساة أمر كهذا‎‏

115
00:07:38,399 --> 00:07:39,734
‏‎،"‎ماري‎"‏‏

116
00:07:40,610 --> 00:07:42,779
‏‎.‎أعتقد أن علينا إجراء حديثاً صغيراً‎‏

117
00:07:45,156 --> 00:07:47,200
‏‎.‎لا يفعل الرجال أشياء كهذه من حيث أتيت‎‏

118
00:07:47,283 --> 00:07:48,660
‏‎؟‎ومن أين أتيت‎‏

119
00:07:49,202 --> 00:07:50,494
‏‎؟‎القمر‎‏

120
00:07:53,247 --> 00:07:56,042
‏‎."‎ساسكس‎" ‏في‎ ."‎سيفورد‎"‏‏

121
00:07:58,169 --> 00:08:01,923
‏‎."‎ساسكس‎" ‏وجدت هذا في علية منزل جدتي في‎‏

122
00:08:02,256 --> 00:08:04,676
‏‎.‎إذاً حتى جدتك كانت مؤرخة‎‏

123
00:08:04,843 --> 00:08:06,595
‏‏سجلت كل العائلات‎‏

124
00:08:06,720 --> 00:08:10,599
‏‏‏الوفيات والزيجات‎ ،‎المواليد‎
‏‎.‎في مقدمة كتاب العائلة المقدس‎‏

125
00:08:11,558 --> 00:08:15,061
‏‏‎،‎لكن تعود هذه السجلات إلى سبعة أجيال‎
‏‎،‎لكن وفقاً لهذا‎‏

126
00:08:15,729 --> 00:08:16,771
‏‎"‎فرانكلين ولفرتون راندال‎"‏‏

127
00:08:16,855 --> 00:08:20,900
‏‎،‎بدأ تاريخ زوجك الحبيب عام ١٧٤٦‎‏

128
00:08:21,109 --> 00:08:23,486
‏‎..."‎جوناثان ولفرتون راندال‎" ‏حين قام‎‏

129
00:08:23,570 --> 00:08:26,197
‏‎."‎ماري هاوكنز‎" ‏بالزواج من الآنسة‎‏

130
00:08:26,530 --> 00:08:28,199
‏‎."‎كلير‎" ‏عزيزتي‎‏

131
00:08:28,366 --> 00:08:29,576
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

132
00:08:30,409 --> 00:08:32,912
‏‎.‎آمل أنني لم أزعجك‎‏

133
00:08:39,961 --> 00:08:42,338
‏‎.‎لابد أنني عرفت في عقلي الباطن‎‏

134
00:08:43,256 --> 00:08:46,342
‏‎،"‎وينتوورث‎" ‏في سجن‎ "‎جاك راندال‎" ‏إن مات‎‏

135
00:08:46,801 --> 00:08:49,178
‏‏‏فمن الواضح أنه لن يتمكن لاحقاً‎
‏‎"‎ماري هاوكنز‎" ‏من تزوج‎‏

136
00:08:49,303 --> 00:08:51,430
‏‎.‎المباشر‎ "‎فرانك‎" ‏وينجب جد‎‏

137
00:08:52,515 --> 00:08:54,100
‏‎،‎وفي هذه الحالة‎‏

138
00:08:54,475 --> 00:08:56,603
‏‎.‎نفسه لن يكون له وجود‎ "‎فرانك‎"‏‏

139
00:08:58,897 --> 00:09:02,483
‏‏‏ربما لم أسمح لنفسي بالتفكير‎
‏‎،‎في الأمر حتى الآن‎‏

140
00:09:03,109 --> 00:09:04,903
‏‏لكنني تواجهت مع المعرفة المفزعة‎‏

141
00:09:04,986 --> 00:09:08,948
‏‎"‎جاك‎" ‏يعتمد كلياً على أن‎ "‎فرانك‎" ‏أن وجود‎‏

142
00:09:09,032 --> 00:09:10,867
‏‎.‎يعيش لعام آخر على الأقل‎‏

143
00:09:30,469 --> 00:09:31,554
‏‎.‎مرحباً بعودتك يا سيدتي‎‏

144
00:09:32,096 --> 00:09:34,223
‏‏تلقيت في غيابك ثلاثة دعوات‎‏

145
00:09:34,307 --> 00:09:36,768
‏‎.‎إلى حفلات عشاء وصالونات في الأسبوع القادم‎‏

146
00:09:36,976 --> 00:09:39,437
‏‎،"‎شولبي‎" ‏وصلت رسالة شكر من السيدة‎‏

147
00:09:39,854 --> 00:09:42,481
‏‎،‎ويستمر البحث عن الثعبان الخشبي‎‏

148
00:09:42,565 --> 00:09:46,695
‏‎.‎وجدت هذا في المطبخ‎ ،‎لكن لم نجده حتى الآن‎‏

149
00:09:46,903 --> 00:09:48,947
‏‎.‎أعتقد أنه لك‎‏

150
00:09:51,908 --> 00:09:53,785
‏‎.‎لتصلحه‎ "‎سوزيت‎"‎أعطيت هذا ل‎‏

151
00:09:58,539 --> 00:09:59,791
‏‎؟"‎سوزيت‎"‏‏

152
00:09:59,874 --> 00:10:01,250
‏‎...‎ألم أطلب منك إصلاح‎‏

153
00:10:06,464 --> 00:10:09,092
‏‎؟‎هل تحتاجين إلى شيء يا سيدتي‎‏

154
00:10:14,597 --> 00:10:15,807
‏‎.‎لا‎‏

155
00:10:34,784 --> 00:10:37,495
‏‎،‎لن أعتذر عن قضاء الوقت مع خادمتك‎‏

156
00:10:37,578 --> 00:10:39,163
‏‎.‎إن كنت تنوين توبيخي‎‏

157
00:10:39,288 --> 00:10:42,500
‏‎.‎ما تفعله بوقتك هو أمر يخصك وحدك‎‏

158
00:10:44,293 --> 00:10:46,504
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎أجل‎‏

159
00:10:47,338 --> 00:10:50,759
‏‎؟‎لكن أليس لديك شيء آخر لتفعله‎‏

160
00:10:51,425 --> 00:10:53,636
‏‎.‎لديها ما تفعله بالتأكيد‎ "‎سوزيت‎" ‏أعلم أن‎‏

161
00:10:53,720 --> 00:10:55,513
‏‎.‎نحن في منتصف النهار‎ ،‎بعد كل شيء‎‏

162
00:10:55,889 --> 00:10:57,766
‏‎.‎ليس لدي ما أفعله‎ ،‎في الحقيقة‎‏

163
00:10:58,975 --> 00:11:00,935
‏‏منذ متى أصبحت متزمتة متسلطة‎‏

164
00:11:01,019 --> 00:11:02,645
‏‎؟‎حين يتعلق الأمر بالمرح على الفراش‎‏

165
00:11:03,021 --> 00:11:05,064
‏‎،‎هذا ليس من شأنك‎‏

166
00:11:05,148 --> 00:11:06,858
‏‎!‎وتذكر من يدير هذا المنزل‎‏

167
00:11:12,739 --> 00:11:13,823
‏‎...‎أنا‎ ،"‎مورتاف‎"‏‏

168
00:11:14,698 --> 00:11:16,242
‏‎.‎كنت فظة بطريقة لا تغتفر‎ .‎أنا آسفة‎‏

169
00:11:16,325 --> 00:11:18,327
‏‎...‎أنا‎‏

170
00:11:18,536 --> 00:11:19,996
‏‎.‎لست على طبيعتي وحسب‎‏

171
00:11:32,300 --> 00:11:33,592
‏‎.‎لا‎‏

172
00:11:34,969 --> 00:11:36,762
‏‎.‎لست كذلك‎‏

173
00:11:49,442 --> 00:11:51,194
‏‎.‎حي‎ "‎جاك راندال‎"‏‏

174
00:11:51,444 --> 00:11:52,528
‏‎؟‎ماذا‎‏

175
00:11:54,030 --> 00:11:57,700
‏‎،‎رأيته يرقد ميتاً بعيني‎ .‎لا‎‏

176
00:11:57,783 --> 00:12:00,786
‏‏‏كان ينزف على الأرضية الحجرية‎
‏‎."‎وينتوورث‎" ‏لسجن‎‏

177
00:12:01,120 --> 00:12:04,790
‏‎.‎يبدو أنه تعافى بشكل إعجازي‎‏

178
00:12:07,001 --> 00:12:09,879
‏‎،"‎فرساي‎" ‏حين كنا في‎‏

179
00:12:10,213 --> 00:12:12,924
‏‎،‎تحدثت إلى سكرتير الدوق‎‏

180
00:12:13,382 --> 00:12:15,885
‏‎،"‎أليكس راندال‎" ‏والذي صدف أن يكون‎‏

181
00:12:19,180 --> 00:12:20,348
‏‎.‎أخاه‎‏

182
00:12:24,936 --> 00:12:26,062
‏‎؟‎تعافى‎‏

183
00:12:26,687 --> 00:12:29,232
‏‎.‎هكذا وصف الأمر‎ ،"‎أصيب أثناء قيامه بواجبه‎"‏‏

184
00:12:29,523 --> 00:12:31,234
‏‎.‎يا للسماء‎‏

185
00:12:31,567 --> 00:12:34,445
‏‎.‎هو ابن الشيطان حقاً‎ "‎راندال‎"‏‏

186
00:12:36,697 --> 00:12:38,282
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏ألم تخبري‎‏

187
00:12:39,575 --> 00:12:40,743
‏‎.‎لا‎‏

188
00:12:40,826 --> 00:12:42,120
‏‎.‎جيد‎‏

189
00:12:42,370 --> 00:12:43,787
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎،‎أجل‎ -‏‏

190
00:12:43,955 --> 00:12:47,166
‏‏‏إلا إذا أردت رؤيته يهرع عائداً‎
‏‏طلباً للثأر‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎‏

191
00:12:48,042 --> 00:12:49,335
‏‏وعلى الأرجح قد ينتهي هذا‎‏

192
00:12:49,418 --> 00:12:54,090
‏‏‏وشنقه‎ "‎جايمي‎" ‏بالقبض على‎
‏‎.‎أم لا‎ "‎راندال‎" ‏سواء قتل‎‏

193
00:12:56,675 --> 00:12:58,094
‏‎.‎لكنني أعيش كذبة‎‏

194
00:13:00,221 --> 00:13:01,389
‏‎.‎اصغي‎‏

195
00:13:03,766 --> 00:13:06,352
‏‏أنت تحتفظين بسر لإنقاذ حياته‎‏

196
00:13:06,602 --> 00:13:09,730
‏‏وإن منع هذا الفتى من الهروب في غضب شديد‎‏

197
00:13:09,813 --> 00:13:11,900
‏‎،‎لكي يلقى حتفه مشنوقاً‎‏

198
00:13:12,191 --> 00:13:14,360
‏‎.‎فسأشاركك في المحافظة على هذا السر‎‏

199
00:13:16,154 --> 00:13:17,696
‏‎.‎شكراً لك‎‏

200
00:13:20,950 --> 00:13:22,201
‏‎.‎أجل‎‏

201
00:13:24,745 --> 00:13:27,665
‏‎،‎إن لم تمانعي‎ ،‎الآن‎‏

202
00:13:27,916 --> 00:13:29,918
‏‎.‎لدي أمور لأنهيها مع خادمتك‎‏

203
00:13:35,089 --> 00:13:38,467
‏‎؟‎لا أعتقد أنك فكرت من قبل في منع الحمل‎‏

204
00:13:38,842 --> 00:13:39,969
‏‎؟‎منع‎‏

205
00:13:42,513 --> 00:13:45,016
‏‎."‎سوزيت‎"‎سأحضر شيئاً ل‎ .‎انس الأمر‎‏

206
00:14:05,786 --> 00:14:08,581
‏‎.‎مواردنا‎ "‎النمسا‎" ‏استنزف تدخلنا في‎‏

207
00:14:09,082 --> 00:14:12,043
‏‏‏لا يميل الملك إلى تمويل‎
‏‎،‎مغامرة أجنبية أخرى‎‏

208
00:14:12,543 --> 00:14:15,338
‏‏‎،‎لكنني هنا لألعب الشطرنج‎
‏‎،‎لا لمناقشة السياسة‎‏

209
00:14:15,421 --> 00:14:19,092
‏‎.‎وسأهزمك في ثلاث نقلات‎‏

210
00:14:23,262 --> 00:14:25,348
‏‏ما هي السياسة‎‏

211
00:14:27,141 --> 00:14:28,809
‏‎؟‎سوى شطرنج على رقعة كبيرة‎‏

212
00:14:29,810 --> 00:14:31,312
‏‎؟‎منذ متى وأنت تخطط لهذه النقلة‎‏

213
00:14:32,855 --> 00:14:35,191
‏‎.‎منذ افتتحت بافتتاحية إسبانية‎‏

214
00:14:38,527 --> 00:14:39,820
‏‎.‎سوف أهزمك‎‏

215
00:14:41,322 --> 00:14:42,698
‏‎.‎كش ملك‎‏

216
00:15:00,924 --> 00:15:03,511
‏‎.‎أنت فزت‎‏

217
00:15:05,304 --> 00:15:06,973
‏‎.‎لعبت بمهارة‎‏

218
00:15:09,058 --> 00:15:11,560
‏‏لكن اسمح لي بالعودة‎‏

219
00:15:12,020 --> 00:15:13,646
‏‎.‎إلى أمور أكثر إلحاحاً‎‏

220
00:15:13,937 --> 00:15:16,524
‏‏عرضت أن تخدمني‎ ،‎حين تقابلنا أول مرة‎‏

221
00:15:16,607 --> 00:15:17,816
‏‎.‎إن احتجت إليك‎‏

222
00:15:19,568 --> 00:15:22,613
‏‎،‎إن كنت ترغب أن أساعدك‎ ،"‎جايمس‎"‏‏

223
00:15:22,780 --> 00:15:25,949
‏‏‏فلن تكون فكرة سيئة‎
‏‎.‎أن تخسر مباراة من وقت لآخر‎‏

224
00:15:26,117 --> 00:15:28,827
‏‎.‎أحترمك أكثر من أن أسمح بهذا الفوز الرخيص‎‏

225
00:15:29,037 --> 00:15:31,247
‏‎.‎أمنحك الإذن بتقليل احترامك لي‎‏

226
00:15:34,208 --> 00:15:36,669
‏‎؟‎كيف لي أن أخدمك‎ ،‎الآن‎‏

227
00:15:39,547 --> 00:15:41,549
‏‎.‎ما أخبرتني به‎ "‎تشارلز‎" ‏اخبر الأمير‎‏

228
00:15:46,262 --> 00:15:49,807
‏‏‎"‎لويس‎" ‏أن الملك‎
‏‎.‎ليست لديه النية بتمويل الثورة‎‏

229
00:15:51,642 --> 00:15:54,353
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏هل تريد إثناء الأمير‎
‏‎؟‎عن تقوية ثورتكم‎‏

230
00:15:56,605 --> 00:15:57,731
‏‎؟‎لماذا‎‏

231
00:15:59,025 --> 00:16:02,111
‏‏‏وشعبنا لا يستطيعون‎ "‎إسكتلندا‎"‏
‏‎.‎تحمل ثورة فاشلة أخرى‎‏

232
00:16:04,405 --> 00:16:08,659
‏‏‏يجب ألا نغزو حتى نتيقن من أن لدينا‎
‏‎.‎ما يكفي من الموارد والتمويل للنصر‎‏

233
00:16:13,289 --> 00:16:16,334
‏‏‏لا يمكنني التحدث بشكل رسمي‎ ،‎كوزير‎
‏‏مع مبعوث من عاهل‎‏

234
00:16:16,417 --> 00:16:18,502
‏‎.‎أنت تعلم ذلك‎ .‎لا يعترف به الملك‎‏

235
00:16:18,794 --> 00:16:20,213
‏‎،‎بالطبع‎‏

236
00:16:20,296 --> 00:16:22,548
‏‎،‎بشكل غير رسمي‎ "‎تشارلز‎" ‏لكن إن كنت لتلتقي‎‏

237
00:16:22,631 --> 00:16:25,926
‏‎...‎في مكان يقدر الحذر فوق كل شيء‎‏

238
00:16:26,302 --> 00:16:27,636
‏‎؟‎وأين هذا المكان‎‏

239
00:16:29,680 --> 00:16:30,973
‏‎."‎إيليز‎" ‏بيت‎‏

240
00:16:33,892 --> 00:16:35,603
‏‎.‎لم أذهب إلى هناك منذ شهور‎‏

241
00:16:37,020 --> 00:16:38,439
‏‎،‎زوجتي‎‏

242
00:16:38,647 --> 00:16:40,649
‏‎.‎لا تحتاج إلى معرفة هذا‎‏

243
00:16:41,234 --> 00:16:44,445
‏‏يمكنك إخبارها بصدق أنك خرجت معي‎‏

244
00:16:45,571 --> 00:16:46,905
‏‎.‎للعب الشطرنج‎‏

245
00:17:05,883 --> 00:17:07,218
‏‎"‎رايموند‎" ‏بالطبع يا سيد‎‏

246
00:17:08,177 --> 00:17:10,263
‏‎.‎يجب أن يظل هذا الأمر بينك وبيني‎...‏‏

247
00:17:10,679 --> 00:17:11,722
‏‎...‎بالطبع أيها الكومت‎‏

248
00:17:12,390 --> 00:17:13,474
‏‎.‎لا حاجة بك لإخباري‎...‏‏

249
00:17:13,932 --> 00:17:15,058
‏‎!‎سيدتي‎‏

250
00:17:16,352 --> 00:17:17,936
‏‎.‎كم تسعدني رؤيتك مجدداً‎‏

251
00:17:23,776 --> 00:17:25,653
‏‎؟‎أعتقد أنك تعرفين الكونت‎‏

252
00:17:31,033 --> 00:17:32,075
‏‎.‎أجل‎‏

253
00:17:32,576 --> 00:17:34,870
‏‎.‎نحن نعرف بعضنا‎‏

254
00:17:45,423 --> 00:17:46,590
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎‏

255
00:17:58,936 --> 00:18:01,814
‏‏‏هل أنت ودود دائماً هكذا‎
‏‎؟‎مع أعداءك المزعومين‎‏

256
00:18:03,357 --> 00:18:06,277
‏‏‏أحياناً تجبرنا المصلحة المتبادلة‎
‏‏على مشاركة‎‏

257
00:18:06,360 --> 00:18:08,571
‏‎.‎أشخاص لا نحبهم ولا نثق بهم‎‏

258
00:18:09,697 --> 00:18:13,784
‏‎.‎ادخلي وأخبريني كيف لي أن أساعدك‎ ،‎أرجوك‎‏

259
00:18:15,619 --> 00:18:18,414
‏‎.‎أنا مهتمة بمنع حمل من الحدوث‎‏

260
00:18:20,624 --> 00:18:21,959
‏‎.‎إنها ليست لي‎‏

261
00:18:25,338 --> 00:18:27,923
‏‎.‎ربما إذاً قد أستخدم حبق الراعي‎‏

262
00:18:28,216 --> 00:18:29,508
‏‎؟‎هلا تبحثين في الخلف‎ ،"‎ديلفين‎"‏‏

263
00:18:31,219 --> 00:18:32,761
‏‎.‎بيش‎‏

264
00:18:33,804 --> 00:18:34,888
‏‎.‎قلنسوة الراهب‎‏

265
00:18:37,933 --> 00:18:40,186
‏‎.‎يجب أن تحذري يا سيدتي‎‏

266
00:18:40,394 --> 00:18:41,729
‏‎.‎أعرف أن هذا سم‎‏

267
00:18:41,937 --> 00:18:45,148
‏‏‏لا أعلم أية استخدامات طبية‎
‏‎.‎لنبات قلنسوة الراهب‎‏

268
00:18:46,317 --> 00:18:47,693
‏‎.‎ولا أنا يا سيدتي‎‏

269
00:18:49,612 --> 00:18:51,322
‏‎.‎مع ذلك تبيعه في متجرك‎‏

270
00:18:52,490 --> 00:18:53,991
‏‎.‎موجود في متجري‎‏

271
00:18:54,283 --> 00:18:58,120
‏‎،‎الذين عادة في لحظة حماس‎ ،‎ما أبيعه لعملائي‎‏

272
00:18:58,204 --> 00:19:00,956
‏‏‎،‎يريدون تسميم أعدائهم‎
‏‎.‎هو لحاء القشرة المقدسة المر‎‏

273
00:19:02,875 --> 00:19:04,502
‏‎.‎تأثيره يحدث في الحال‎‏

274
00:19:04,877 --> 00:19:08,589
‏‎...‎و‎ ،‎تسعى المعدة إلى تطهير نفسها‎‏

275
00:19:08,839 --> 00:19:10,924
‏‎.‎ثم تعرفين ما يحدث‎‏

276
00:19:11,300 --> 00:19:13,594
‏‎،‎ثم يجعل العدو يعاني ظاهرياً‎‏

277
00:19:13,677 --> 00:19:14,762
‏‎.‎لكن لا يقتله‎‏

278
00:19:15,221 --> 00:19:16,305
‏‎.‎بالضبط‎‏

279
00:19:16,930 --> 00:19:20,809
‏‏يعزي المسمم التعافي إلى تدخل قس‎‏

280
00:19:20,893 --> 00:19:22,895
‏‎.‎أو تعويذة مضادة من نوع ما‎‏

281
00:19:23,061 --> 00:19:25,898
‏‎.‎والزبون راض‎ ،‎لا أحد يموت‎‏

282
00:19:26,315 --> 00:19:29,277
‏‎.‎أنت رجل أعمال داهية ومحب للإنسانية‎ ،‎إذاً‎‏

283
00:19:31,779 --> 00:19:35,366
‏‎؟‎إن كان لي أن أسأل‎ ،‎لمن مانع الحمل‎‏

284
00:19:35,908 --> 00:19:37,117
‏‎.‎خادمتي‎‏

285
00:19:38,994 --> 00:19:40,996
‏‎.‎يحدث العكس عادة‎‏

286
00:19:41,247 --> 00:19:43,206
‏‏تشتري الخادمة موانع الحمل لسيدتها‎‏

287
00:19:43,291 --> 00:19:46,252
‏‎.‎لكي تحافظ السيدة على التظاهر بالإخلاص‎‏

288
00:19:47,670 --> 00:19:50,172
‏‎.‎أنا سيدة غير عادية‎‏

289
00:19:54,677 --> 00:19:56,512
‏‎.‎كنت كذلك‎ ،‎على الأقل‎‏

290
00:20:02,059 --> 00:20:03,561
‏‎؟‎ماذا يا سيدتي‎‏

291
00:20:06,104 --> 00:20:07,565
‏‎.‎هذا لا شيء‎‏

292
00:20:11,610 --> 00:20:14,154
‏‎،"‎باريس‎" ‏أشعر منذ أتيت إلى‎‏

293
00:20:14,863 --> 00:20:17,825
‏‎،‎أن حياتي تصير تقليدية أكثر كل يوم‎‏

294
00:20:18,701 --> 00:20:20,536
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎وأنا أيضاً‎‏

295
00:20:25,374 --> 00:20:26,792
‏‎.‎لكن هذا لا يدعو للقلق‎‏

296
00:20:27,710 --> 00:20:32,798
‏‎؟‎أتساءل إن كنت فكرت باستخدام مواهبك الطبية‎‏

297
00:20:33,882 --> 00:20:36,009
‏‎.‎يبحث مستشفى الملائكة دوماً عن المساعدة‎‏

298
00:20:36,760 --> 00:20:38,178
‏‎؟‎ما هو مستشفى الملائكة‎‏

299
00:20:38,596 --> 00:20:41,349
‏‎.‎قرب الكاتدرائية‎ ،‎مستشفى خيري‎‏

300
00:20:42,350 --> 00:20:45,519
‏‎،‎تبذل الراهبات اللاتي يدرنه قصارى جهدهن‎‏

301
00:20:45,603 --> 00:20:48,230
‏‎.‎لكن يجب أن يعتمدوا على أطباء متطوعين‎‏

302
00:20:50,941 --> 00:20:53,736
‏‎.‎لا يتسم الجميع بالإدراك مثلك‎‏

303
00:20:55,529 --> 00:20:57,531
‏‎.‎أو بحاجة لأن يساعد الآخرين‎‏

304
00:21:03,746 --> 00:21:05,205
‏‎.‎لأجل خادمتك‎‏

305
00:21:21,263 --> 00:21:23,641
‏‏‏هل هذا ما أسرعت لأجله‎
‏‎؟‎إلى المنزل وأزعجتني معك‎‏

306
00:21:30,147 --> 00:21:32,065
‏‎.‎لست مضطراً حتى إلى الدخول‎‏

307
00:21:32,775 --> 00:21:34,192
‏‎.‎يمكنك أن تظل هنا مع العربة‎‏

308
00:21:34,610 --> 00:21:35,861
‏‎.‎هذا‎ "‎جايمي‎" ‏لن يحب‎‏

309
00:21:36,069 --> 00:21:37,780
‏‎.‎سيكون سعيداً إن كنت سعيدة‎‏

310
00:21:42,993 --> 00:21:44,036
‏‎.‎الرحمة‎‏

311
00:21:44,119 --> 00:21:45,162
‏‎...‎لا تلمسني‎‏

312
00:21:47,164 --> 00:21:48,916
‏‎.‎وإلا ستحتاج إلى دخول المستشفى‎‏

313
00:22:14,274 --> 00:22:15,734
‏‎؟‎هل هذا ما توقعته يا سيدتي‎‏

314
00:22:16,985 --> 00:22:18,028
‏‎.‎أجل‎‏

315
00:22:18,111 --> 00:22:19,237
‏‎.‎بالضبط كما تخيلتها‎‏

316
00:22:24,577 --> 00:22:26,244
‏‎؟‎هل هؤلاء هم الأطباء‎‏

317
00:22:26,412 --> 00:22:27,996
‏‎.‎إنهم أقرب ما يكون إليهم هنا‎‏

318
00:22:28,246 --> 00:22:30,666
‏‏‏يتبرعون بوقتهم لأنهم مهتمون‎
‏‎.‎بالفنون الطبية‎‏

319
00:22:30,958 --> 00:22:32,751
‏‎.‎يعمل جزاراً‎ "‎لوفرين‎" ‏سيد‎‏

320
00:22:33,586 --> 00:22:36,088
‏‎.‎إنه متخصص في العضلات والعظام‎‏

321
00:22:36,714 --> 00:22:40,092
‏‎.‎يصنع دعامات في مؤسسته‎ "‎بارنيل‎" ‏سيد‎‏

322
00:22:40,843 --> 00:22:42,595
‏‎.‎يعمل كفاحص للبول‎ ،‎لكن حين يكون هنا‎‏

323
00:22:51,436 --> 00:22:52,480
‏‎؟‎كلب‎‏

324
00:22:52,563 --> 00:22:53,939
‏‎؟‎في المستشفى‎‏

325
00:22:54,147 --> 00:22:55,273
‏‎."‎بوتون‎" ‏إنه‎‏

326
00:22:55,733 --> 00:22:56,775
‏‎."‎هيلدغارد‎" ‏وهذه الأم‎‏

327
00:22:57,192 --> 00:22:59,111
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏هذه سيدة‎ ،‎أيتها الأم‎‏

328
00:23:03,448 --> 00:23:04,658
‏‎؟"‎لاليبروخ‎"‏‏

329
00:23:05,450 --> 00:23:07,202
‏‎؟‎أنت إسكتلندية إذاً‎‏

330
00:23:07,703 --> 00:23:10,372
‏‎.‎زوجي إسكتلندي‎ .‎إنجليزية‎‏

331
00:23:11,123 --> 00:23:12,833
‏‎؟‎وكيف يمكننا مساعدتك يا سيدتي‎‏

332
00:23:13,458 --> 00:23:15,377
‏‎؟‎هل أحد خدمك هنا اليوم‎‏

333
00:23:16,545 --> 00:23:18,839
‏‎،"‎أنجليك‎" ‏كما ذكرت مسبقاً للأخت‎ ،‎لا‎‏

334
00:23:18,922 --> 00:23:21,341
‏‏‏لدي بعض المهارات الطبية‎
‏‎.‎التي قد تكون مفيدة هنا‎‏

335
00:23:22,843 --> 00:23:24,052
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

336
00:23:25,220 --> 00:23:27,723
‏‏‏هل يمكنك‎ .‎أيتها الأخت‎
‏‎؟‎إيجاد شيئاً لسيدتي لتفعله‎‏

337
00:23:28,974 --> 00:23:30,475
‏‎.‎تعال‎ ،"‎بوتون‎"‏‏

338
00:24:16,564 --> 00:24:18,774
‏‎،‎بلا شك‎ ،‎كان بولاً‎‏

339
00:24:19,316 --> 00:24:22,695
‏‏‏لكن بدون اختبارات كيميائية‎
‏‎،‎أو حتى ورقة عباد الشمس‎‏

340
00:24:23,153 --> 00:24:26,073
‏‎؟‎ماذا ستكون فائدة عينة بول‎‏

341
00:24:26,448 --> 00:24:28,909
‏‎؟‎هل يمكنك معرفة سبب معاناتها يا سيدتي‎‏

342
00:24:30,202 --> 00:24:31,494
‏‎.‎ربما‎‏

343
00:24:36,416 --> 00:24:37,918
‏‎؟‎هل أنت عطشة يا سيدتي‎‏

344
00:24:38,460 --> 00:24:40,003
‏‎.‎دائماً يا سيدتي‎‏

345
00:24:41,714 --> 00:24:43,340
‏‎.‎وجائعة دائماً أيضاً‎‏

346
00:24:44,842 --> 00:24:47,135
‏‎...‎مع ذلك لا أسمن‎‏

347
00:24:47,970 --> 00:24:49,888
‏‎.‎مهما أكلت‎...‏‏

348
00:24:52,933 --> 00:24:55,435
‏‎،‎شككت في السبب على الفور‎‏

349
00:24:55,936 --> 00:24:57,229
‏‏لكن أخذت لحظة لأتذكر‎‏

350
00:24:57,354 --> 00:24:59,314
‏‎.‎اسم مرض السكر في القرن الثامن عشر‎‏

351
00:25:01,191 --> 00:25:02,776
‏‏أعتقد أنها مصابة‎‏

352
00:25:05,738 --> 00:25:07,030
‏‎.‎بمرض السكر‎‏

353
00:25:08,156 --> 00:25:10,743
‏‎؟‎وهل يمكنك معرفة إن كانت ستتعافى‎‏

354
00:25:17,833 --> 00:25:19,376
‏‎.‎لن تتعافى‎‏

355
00:25:19,793 --> 00:25:21,461
‏‎.‎أخشى أنها ستتوفى قبل نهاية الشهر‎‏

356
00:25:23,255 --> 00:25:24,632
‏‎."‎بارنيل‎" ‏هذا ما قاله السيد‎‏

357
00:25:27,009 --> 00:25:28,844
‏‏لم أر من قبل امرأة‎‏

358
00:25:29,594 --> 00:25:31,930
‏‎.‎تعرف علم فحص البول‎‏

359
00:25:34,474 --> 00:25:37,102
‏‎"‎أنجليك‎" ‏ربما يمكنك مساعدة الأخت‎‏

360
00:25:37,645 --> 00:25:40,648
‏‏‏في الاعتناء بجراح صبي‎
‏‎؟‎يعاني من سل الغدد الليمفاوية‎‏

361
00:26:01,293 --> 00:26:02,377
‏‎.‎المعذرة يا سيدي‎‏

362
00:26:02,878 --> 00:26:04,713
‏‏رأى جلالته أنه من اللائق أن يوافق‎‏

363
00:26:04,838 --> 00:26:07,716
‏‎،‎على قرض كبير‎ "‎إسبانيا‎" ‏على طلب ملك‎‏

364
00:26:07,925 --> 00:26:08,967
‏‎،‎والذي بالمقابل‎‏

365
00:26:09,885 --> 00:26:11,720
‏‏تأكد أن التجار الفرنسيين‎‏

366
00:26:12,012 --> 00:26:14,056
‏‏يأخذون أعمالهم خارج الدولة‎‏

367
00:26:14,139 --> 00:26:17,935
‏‏‏لتفادي زيادات الضرائب‎
‏‎.‎التي اضطررنا إلى فرضها‎‏

368
00:26:20,187 --> 00:26:21,939
‏‎.‎أفهم تماماً يا سيدي‎‏

369
00:26:22,272 --> 00:26:23,982
‏‎.‎الحروب باهظة‎‏

370
00:26:24,066 --> 00:26:27,444
‏‎.‎تكلف الدماء والذهب‎ .‎باهظة جداً‎ .‎أجل‎‏

371
00:26:27,527 --> 00:26:29,029
‏‎.‎بالضبط‎‏

372
00:26:29,279 --> 00:26:32,615
‏‏‎،‎ولهذا السبب لم أكن لأتقرب إلى جلالته‎
‏‎،"‎لويس‎" ‏الملك‎‏

373
00:26:32,700 --> 00:26:35,035
‏‎.‎بوعود خاوية أو جيوب خاوية‎‏

374
00:26:39,414 --> 00:26:40,833
‏‎،‎تأكد‎‏

375
00:26:41,959 --> 00:26:45,754
‏‏‏أنني حصلت بالفعل‎
‏‎.‎على معظم التمويل لأجل قضيتنا‎‏

376
00:26:52,928 --> 00:26:54,012
‏‎؟‎حقاً‎‏

377
00:26:54,930 --> 00:26:56,348
‏‎.‎أجل‎‏

378
00:26:56,639 --> 00:26:59,935
‏‎.‎أموال تكاد تكفي لتمويل حملتنا بالكامل‎‏

379
00:27:05,565 --> 00:27:06,984
‏‎.‎فهمت‎‏

380
00:27:08,110 --> 00:27:10,487
‏‎.‎ربما أخطأت في فهم موقف سموك‎‏

381
00:27:10,570 --> 00:27:13,031
‏‎.‎آمل أن تصفح عن خطئي‎‏

382
00:27:15,492 --> 00:27:17,494
‏‏كنت في مفاوضات سرية‎‏

383
00:27:17,702 --> 00:27:21,289
‏‏مع بعض الأعضاء الأثرياء وواسعي النفوذ‎‏

384
00:27:21,373 --> 00:27:23,083
‏‎،‎من النبلاء البريطانيين‎‏

385
00:27:23,208 --> 00:27:26,795
‏‏‏الذين يعتقدون أن والدي‎
‏‎.‎هو الوريث الشرعي للعرش الإنجليزي‎‏

386
00:27:28,255 --> 00:27:29,631
‏‎،‎ثق بي‎‏

387
00:27:29,798 --> 00:27:32,592
‏‏‏هؤلاء الوطنيون راغبون‎
‏‎،‎في تمويل عودته إلى المجد‎‏

388
00:27:32,675 --> 00:27:35,053
‏‎،‎وتعهدوا بالفعل بمبلغ لأجل القضية‎‏

389
00:27:35,178 --> 00:27:38,223
‏‎.‎يكاد يكفي لتحقيق الهدف الإلهي‎‏

390
00:27:44,687 --> 00:27:46,731
‏‎.‎مندهش‎ "‎جايمس‎" ‏صديقي‎‏

391
00:27:49,734 --> 00:27:53,280
‏‏‏لا يمكنني التعبير لك عن مدى سعادتي‎
‏‏لرؤية معالم الراحة‎‏

392
00:27:53,363 --> 00:27:55,365
‏‎."‎جايمس‎" ‏والصدمة على وجهك يا‎‏

393
00:27:55,824 --> 00:27:58,994
‏‎.‎هاتان هما الكلمتان الصحيحتان يا سموك‎‏

394
00:28:00,078 --> 00:28:02,705
‏‎".‎راحة وصدمة‎"‏‏

395
00:28:03,498 --> 00:28:07,544
‏‎.‎أشارككما أيضاً في هذا التأثير السعيد‎‏

396
00:28:09,254 --> 00:28:13,091
‏‎،‎في ضوء هذه الأخبار السعيدة‎ ،‎لكن يا سموك‎‏

397
00:28:13,175 --> 00:28:16,053
‏‏‏يجب أن أسألك عن الدور‎
‏‎؟‎الذي تريد ملكي أن يلعبه‎‏

398
00:28:17,971 --> 00:28:20,223
‏‎،‎قضيتنا‎ "‎لويس‎" ‏إن دعم الملك‎‏

399
00:28:20,640 --> 00:28:24,978
‏‏‏تحالفاً‎ "‎فرنسا‎" ‏فأنا أعرض على‎
‏‎.‎بعد تحقيق النصر‎ "‎بريطانيا‎" ‏مع‎‏

400
00:28:31,026 --> 00:28:34,612
‏‎؟‎حليفتان‎ ،"‎فرنسا‎"‎و‎ "‎بريطانيا‎"‏‏

401
00:28:38,408 --> 00:28:40,785
‏‎.‎قد يغير هذا العالم يا سموك‎‏

402
00:28:40,869 --> 00:28:44,081
‏‎.‎الآن‎ "‎فرنسا‎" ‏لكن يجب أن تدعمنا‎ ،‎أجل‎‏

403
00:28:44,832 --> 00:28:47,375
‏‎.‎أضيفوا تمويلكم إلى ما حصلت عليه بالفعل‎‏

404
00:28:47,542 --> 00:28:49,669
‏‎.‎ساعدوني على تحقيق النصر‎‏

405
00:28:49,878 --> 00:28:52,464
‏‎،‎قلصوا الفجوة بين ما أمتلكه وما أحتاج إليه‎‏

406
00:28:52,547 --> 00:28:54,716
‏‎.‎وسأعطيكم العالم‎‏

407
00:29:06,728 --> 00:29:08,438
‏‎،‎سأتحدث مع الملك بالنيابة عنك‎‏

408
00:29:08,563 --> 00:29:11,399
‏‏لكن سأحتاج أولاً إلى دليل ما‎‏

409
00:29:11,483 --> 00:29:15,570
‏‎.‎عن الوطنيين الإنجليز وتمويلهم السخي‎‏

410
00:29:18,531 --> 00:29:20,783
‏‎.‎وستحصل على الدليل‎‏

411
00:29:26,789 --> 00:29:27,958
‏‎.‎لنحتفل‎‏

412
00:29:53,483 --> 00:29:54,860
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

413
00:29:57,237 --> 00:29:58,613
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

414
00:30:06,204 --> 00:30:07,539
‏‎!"‎سوزيت‎"‏‏

415
00:30:14,212 --> 00:30:15,255
‏‎.‎أجل يا سيدي‎‏

416
00:30:15,338 --> 00:30:16,381
‏‎؟‎أين زوجتي‎‏

417
00:30:17,215 --> 00:30:20,510
‏‏‎"‎مورتاف‎" ‏لم تعد منذ أن خرجت مع السيد‎
‏‎.‎بعد ظهر اليوم‎‏

418
00:31:12,520 --> 00:31:13,730
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

419
00:31:14,522 --> 00:31:16,108
‏‎.‎أنا سعيدة جداً أنك هنا‎‏

420
00:31:16,233 --> 00:31:17,943
‏‎.‎قضيت يوماً رائعاً‎‏

421
00:31:18,485 --> 00:31:21,821
‏‎،‎غيرت ضمادات قذرة‎ ،‎نظفت بثرتين‎‏

422
00:31:21,904 --> 00:31:24,866
‏‏‏ورأيت أول حالة لي‎
‏‎.‎لسل منتشر في الغدد الليمفاوية‎‏

423
00:31:24,950 --> 00:31:27,410
‏‏‏كانت رحلة العربة إلى المنزل‎
‏‏مليئة بقصص مبهجة‎‏

424
00:31:27,494 --> 00:31:29,829
‏‏‏عن الدم والصديد‎
‏‎.‎وأظافر أقدام مصابة بالغرغرينا‎‏

425
00:31:30,372 --> 00:31:31,498
‏‎؟‎أين كنت‎‏

426
00:31:31,581 --> 00:31:33,833
‏‏‎"‎لويس‎" ‏بالتأكيد لم تكوني عند السيدة‎
‏‎.‎لاحتساء الشاي‎‏

427
00:31:34,167 --> 00:31:35,835
‏‎.‎في مستشفى الملائكة‎‏

428
00:31:36,044 --> 00:31:37,087
‏‎؟‎هل تعرفها‎‏

429
00:31:38,838 --> 00:31:40,382
‏‎؟‎المستشفى الخيرية‎‏

430
00:31:40,465 --> 00:31:41,549
‏‎.‎أجل‎‏

431
00:31:41,633 --> 00:31:43,301
‏‎؟‎ما الذي أخذك إلى هناك‎‏

432
00:31:43,718 --> 00:31:45,595
‏‎.‎سأذهب لأجد لنفسي شيئاً لآكله‎‏

433
00:31:47,472 --> 00:31:48,723
‏‎.‎أخبرتك أنه لن يحب هذا‎‏

434
00:31:52,394 --> 00:31:55,688
‏‎.‎سمعت أنهم بحاجة إلى ناس بمواهبي‎‏

435
00:31:56,148 --> 00:31:58,816
‏‎.‎ذهبت وتطوعت‎ ،‎بما أنه تسنى لي الوقت اليوم‎‏

436
00:31:59,692 --> 00:32:03,196
‏‏‎،‎إنها الرئيسة‎ ،"‎هيلدغارد‎" ‏الأم‎
‏‎.‎إنها قوة طبيعية تامة‎‏

437
00:32:03,946 --> 00:32:07,784
‏‏كانت طفلة عبقرية بالموسيقى وحفيدة‎‏

438
00:32:07,867 --> 00:32:10,703
‏‎."‎لويس‎" ‏الجد الأكبر للملك‎‏

439
00:32:11,204 --> 00:32:12,580
‏‎،‎لن تسهل الأمور علي‎‏

440
00:32:13,331 --> 00:32:16,001
‏‎،‎لكن حين رأتني أتذوق البول‎‏

441
00:32:16,376 --> 00:32:18,128
‏‎.‎بدأت الأمور بالتغير‎‏

442
00:32:19,462 --> 00:32:22,049
‏‎.‎لكن سأفعل‎ ،‎لم أجعلها في صفي بعد‎‏

443
00:32:28,555 --> 00:32:30,307
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

444
00:32:30,598 --> 00:32:32,684
‏‎.‎اعتقدت أنك ستكون سعيداً لأجلي‎‏

445
00:32:32,892 --> 00:32:34,269
‏‎؟‎هل اعتقدت ذلك‎‏

446
00:32:35,478 --> 00:32:36,813
‏‎.‎فعلت‎ ،‎أجل‎‏

447
00:32:38,773 --> 00:32:39,899
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

448
00:32:40,233 --> 00:32:42,527
‏‎.‎أنت حبلى‎ ،‎أولاً‎‏

449
00:32:45,155 --> 00:32:46,656
‏‎.‎يمكن أن تصابي بعدوى مرض لعين‎‏

450
00:32:49,576 --> 00:32:50,785
‏‎؟‎ماذا عن الفتى‎‏

451
00:32:51,911 --> 00:32:53,038
‏‎؟‎ألم تفكري في ذلك‎‏

452
00:32:53,413 --> 00:32:55,373
‏‎.‎فكرت في الجنين‎ ،‎بالطبع‎‏

453
00:32:56,458 --> 00:33:00,212
‏‏‎،‎سأعالج المرضى المصابين بجراح فقط‎
‏‎.‎لا المصابين بأمراض‎‏

454
00:33:00,420 --> 00:33:02,630
‏‏‏أو على الأقل أمراض أعلم‎
‏‎.‎أنها لن تصيبني بعدوى‎‏

455
00:33:02,714 --> 00:33:04,174
‏‎؟‎لماذا المخاطرة‎‏

456
00:33:07,177 --> 00:33:10,513
‏‎.‎لم أشعر بأنني مفيدة منذ وقت طويل‎‏

457
00:33:11,431 --> 00:33:13,933
‏‎.‎أريد الشعور بالقدرة على الإنجاز‎‏

458
00:33:15,602 --> 00:33:17,395
‏‎.‎أحتاج إلى هدف‎‏

459
00:33:17,479 --> 00:33:19,064
‏‎؟‎هدف‎‏

460
00:33:19,856 --> 00:33:22,609
‏‏‏اعتقدت أن هدف وجودنا‎
‏‏في هذه المدينة اللعينة‎‏

461
00:33:22,692 --> 00:33:24,652
‏‎.‎هو إيقاف الثورة‎‏

462
00:33:28,281 --> 00:33:31,784
‏‎.‎هذا لم يتغير‎ .‎إنه كذلك‎‏

463
00:33:32,034 --> 00:33:35,580
‏‏‎،‎إذاً أخبريني‎
‏‏كيف أن تنظيف البثرات وتذوق البول‎‏

464
00:33:35,663 --> 00:33:37,249
‏‎؟"‎إسكتلندا‎" ‏سيساعدنا في إنقاذ‎‏

465
00:33:40,960 --> 00:33:42,920
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏ماذا تريدني أن أفعل يا‎‏

466
00:33:43,004 --> 00:33:45,840
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏معك ومع‎ "‎إيليز‎" ‏أذهب إلى بيت‎‏

467
00:33:46,133 --> 00:33:49,677
‏‏‏أم تريدني أن أدير تجارة النبيذ‎
‏‎؟‎بالنيابة عنك‎‏

468
00:33:49,761 --> 00:33:52,764
‏‎،‎حين أعود إلى المنزل بمشكلة‎ ،‎ما أريد‎‏

469
00:33:52,847 --> 00:33:55,183
‏‎.‎هو أن أستطيع طلب المساعدة من زوجتي‎‏

470
00:33:59,729 --> 00:34:03,358
‏‎"‎دوفيرني‎" ‏أخبر الأمير السيد‎ ،‎الليلة‎‏

471
00:34:03,900 --> 00:34:06,944
‏‏‏أنه حصل على تمويل ضخم‎
‏‏من عدة رجال إنجليز بارزين‎‏

472
00:34:07,028 --> 00:34:08,571
‏‎.‎والذي به سيمول الثورة‎‏

473
00:34:08,988 --> 00:34:10,323
‏‎؟‎هل يعقل أن هذا حقيقي‎‏

474
00:34:14,076 --> 00:34:18,080
‏‏‎"‎دوفيرني‎" ‏لكن عرض الأمير على‎
‏‎."‎إنجلترا‎" ‏تحالفاً مع‎‏

475
00:34:19,457 --> 00:34:21,584
‏‏كل ما تمكنت فعله هو الجلوس هناك‎‏

476
00:34:21,668 --> 00:34:24,379
‏‎.‎حيث صار النبيذ حامضاً في معدتي‎‏

477
00:34:25,630 --> 00:34:27,174
‏‎.‎لكن هذا مستحيل‎‏

478
00:34:27,632 --> 00:34:30,427
‏‏‎"‎فرنسا‎"‎و‎ "‎بريطانيا‎" ‏لن تصير‎
‏‎.‎حليفتين لقرن آخر‎‏

479
00:34:31,052 --> 00:34:34,055
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏كل ما أعرفه أن‎
‏‎.‎أكثر دهاء مما يبدو عليه‎‏

480
00:34:35,056 --> 00:34:36,849
‏‎،‎إنه يحتفظ بأسرار‎‏

481
00:34:37,600 --> 00:34:39,227
‏‎.‎لا أعرف ما الذي سأفعله‎‏

482
00:34:43,481 --> 00:34:47,444
‏‎.‎أنا حقاً آسفة‎ ."‎جايمي‎" ‏آسفة يا‎‏

483
00:34:49,571 --> 00:34:51,489
‏‎،‎أعلم أن الأمر كله كان فكرتي‎‏

484
00:34:51,864 --> 00:34:54,451
‏‎...‎إيقاف الثورة‎ ،‎تغيير المستقبل‎‏

485
00:34:56,578 --> 00:34:59,539
‏‎.‎يقع على عاتقك‎ ،‎كل هذا‎ ،‎والآن‎‏

486
00:35:00,623 --> 00:35:03,918
‏‎.‎لكن سأحاول مساعدتك بأية طريقة أستطيعها‎‏

487
00:35:05,837 --> 00:35:07,129
‏‎.‎هكذا اعتقدت‎‏

488
00:35:07,297 --> 00:35:09,841
‏‎.‎لذلك عدت إلى المنزل باحثاً عنك‎‏

489
00:35:11,676 --> 00:35:15,472
‏‏‏كنت في الخارج‎ ،‎بدلاً من ذلك‎
‏‎.‎تشبعين رغباتك بالكمادات والعقاقير‎‏

490
00:35:23,730 --> 00:35:28,318
‏‎.‎لم يكن ثمة إشباعاً في الأمر‎ ،‎أؤكد لك‎‏

491
00:35:29,694 --> 00:35:31,321
‏‎.‎كنت أساعد الناس‎‏

492
00:35:32,489 --> 00:35:34,824
‏‎،‎هذا يشعرني بسعادة‎ ،‎لكن أجل‎‏

493
00:35:35,242 --> 00:35:36,743
‏‎.‎يمنح معنى ليومي‎‏

494
00:35:37,410 --> 00:35:38,911
‏‎؟‎ماذا عني‎‏

495
00:35:40,247 --> 00:35:43,124
‏‏قضيت أياماً وليال أتملق وأداهن رجلاً‎‏

496
00:35:43,208 --> 00:35:46,253
‏‎.‎لأتمكن من الحصول على أسراره وتقويض قضيته‎‏

497
00:35:47,587 --> 00:35:49,297
‏‎؟‎متى سأشعر بسعادة‎‏

498
00:35:49,714 --> 00:35:52,049
‏‎؟‎متى سأجد معنى ليومي‎‏

499
00:36:15,282 --> 00:36:16,741
‏‎.‎علمت أن الأمور لن تكون بخير‎‏

500
00:36:18,159 --> 00:36:19,327
‏‎.‎أمر محزن جداً‎‏

501
00:36:19,661 --> 00:36:22,539
‏‏‏كيف يكون ثمة حباً في الزواج‎
‏‎؟‎إذا غادر الحب الفراش‎‏

502
00:36:24,749 --> 00:36:27,585
‏‎،‎وما لا يحدث‎ ،‎تعرف خادمة السيدة ما يحدث‎‏

503
00:36:27,794 --> 00:36:29,128
‏‎.‎في مخدع سيدتها‎‏

504
00:37:49,626 --> 00:37:51,878
‏‎؟‎أليست كذلك‎ ،‎مذهلة‎‏

505
00:37:54,964 --> 00:37:58,259
‏‎...‎وهذه التحفة الفنية الجميلة‎‏

506
00:37:58,593 --> 00:38:00,803
‏‎...‎متاحة لأجل المزيد من التفحص الحميم‎...‏‏

507
00:38:02,263 --> 00:38:03,305
‏‎.‎بمنأى عن الأنظار‎...‏‏

508
00:38:10,522 --> 00:38:11,939
‏‎.‎أنت‎‏

509
00:38:14,942 --> 00:38:15,985
‏‎!‎يا فتى‎‏

510
00:38:18,863 --> 00:38:19,906
‏‎!‎ابتعد‎‏

511
00:38:53,898 --> 00:38:55,608
‏‎!‎دعني أذهب أيها الإنجليزي الوغد القذر‎‏

512
00:38:56,025 --> 00:38:57,068
‏‎؟‎إنجليزي‎‏

513
00:38:57,359 --> 00:38:59,821
‏‎.‎أنا إسكتلندي وغد قذر‎ ،‎أولاً‎‏

514
00:39:01,197 --> 00:39:02,239
‏‎...‎وثانياً‎‏

515
00:39:02,323 --> 00:39:03,700
‏‎!‎لن تذهب إلى أي مكان يا فتى‎...‏‏

516
00:39:04,116 --> 00:39:06,035
‏‎،‎خذني إلى الشرطة‎ ،‎حسناً إذاً‎‏

517
00:39:06,160 --> 00:39:07,369
‏‎.‎وسأجد زوجتك‎‏

518
00:39:07,995 --> 00:39:08,996
‏‎.‎تتحدث الإنكليزية‎‏

519
00:39:09,080 --> 00:39:10,790
‏‎.‎وسأخبرها أنك تقضي وقتك مع العاهرات‎‏

520
00:39:11,248 --> 00:39:13,167
‏‎.‎لا داعي للشرطة‎ .‎لا‎‏

521
00:39:15,044 --> 00:39:17,088
‏‎،‎ولن تصدقك زوجتي‎‏

522
00:39:17,296 --> 00:39:19,966
‏‏لن تقدر على الأرجح‎ "‎إيليز‎" ‏لكن السيدة‎‏

523
00:39:20,049 --> 00:39:22,051
‏‎.‎وجود لص بين خدمها‎‏

524
00:39:22,719 --> 00:39:24,429
‏‎.‎لا‎ ،"‎إيليز‎" ‏ليس السيدة‎‏

525
00:39:24,554 --> 00:39:28,015
‏‏‏ستقتلني‎ ،‎أرجوك‎
‏‎.‎إن اعتقدت أنني أسرق من عملائها‎‏

526
00:39:28,265 --> 00:39:31,018
‏‎.‎ليست من النوع المتسامح‎ ،‎أجل‎‏

527
00:39:32,979 --> 00:39:34,481
‏‎.‎لا أفعل ذلك كل ليلة‎‏

528
00:39:35,147 --> 00:39:38,651
‏‏‏حين يكون المكان منشغلاً جداً‎
‏‎.‎أو السادة ثملين جداً وحسب‎‏

529
00:39:38,901 --> 00:39:40,820
‏‎،‎لست مهتماً بطرقك‎‏

530
00:39:41,403 --> 00:39:43,531
‏‎.‎لكنني مهتم بك‎‏

531
00:39:44,866 --> 00:39:46,117
‏‎.‎لست عاهراً‎‏

532
00:39:46,200 --> 00:39:48,911
‏‎.‎لا أريد ذلك أيضاً‎ .‎أجل‎‏

533
00:39:50,371 --> 00:39:51,456
‏‎؟‎ماذا تريد‎ ،‎إذاً‎‏

534
00:39:54,834 --> 00:39:57,336
‏‏‏أريد أن أعرض عليك وظيفة‎
‏‎.‎أيها الأحمق الصغير‎‏

535
00:39:58,295 --> 00:39:59,547
‏‎؟‎وظيفة‎‏

536
00:39:59,714 --> 00:40:00,757
‏‎؟‎ماذا سأفعل‎‏

537
00:40:02,424 --> 00:40:03,801
‏‎.‎ما كنت تفعله بالضبط‎‏

538
00:40:04,927 --> 00:40:06,012
‏‎!‎أنزلني‎‏

539
00:40:06,554 --> 00:40:07,597
‏‎!‎توقف‎‏

540
00:40:11,017 --> 00:40:13,019
‏‎،‎يمكنك الاحتفاظ بكل هذا‎ ،‎أجل‎‏

541
00:40:13,102 --> 00:40:14,395
‏‎،‎لكن من الآن فصاعداً‎‏

542
00:40:14,521 --> 00:40:16,313
‏‎.‎ستقوم بكل سرقاتك لأجلي‎‏

543
00:40:26,407 --> 00:40:28,493
‏‎.‎هذا ثعباني‎ .‎أيها الوغد الصغير‎‏

544
00:40:30,411 --> 00:40:31,829
‏‎؟‎كم ستدفع‎‏

545
00:41:10,242 --> 00:41:11,327
‏‎؟‎من أنت بحق السماء‎‏

546
00:41:13,996 --> 00:41:15,998
‏‎؟‎ماذا تفعل في منزلي‎‏

547
00:41:23,047 --> 00:41:25,132
‏‎.‎ثدياك جميلان يا سيدتي‎‏

548
00:41:25,717 --> 00:41:27,259
‏‎."‎سوزيت‎"‎قلت نفس الشيء ل‎‏

549
00:41:29,178 --> 00:41:30,805
‏‎.‎هذا لا يجعلني أشعر بالتميز‎‏

550
00:41:30,888 --> 00:41:34,225
‏‎...‎كن دوماً‎ "‎إيليز‎" ‏لكن السيدات في بيت‎‏

551
00:41:34,516 --> 00:41:36,435
‏‎.‎كريمات جداً حينما أجاملهن‎‏

552
00:41:37,353 --> 00:41:39,647
‏‎.‎منحته ساق الدجاجة‎ ."‎سوزيت‎" ‏وكذلك‎‏

553
00:41:39,814 --> 00:41:40,898
‏‎.‎أجل‎‏

554
00:41:41,523 --> 00:41:44,694
‏‏‎،‎هذا مثير للاهتمام‎
‏‎.‎لكن ما زلت لا أعلم من أنت‎‏

555
00:41:45,653 --> 00:41:47,488
‏‎."‎مورتاف‎" ‏خذه إلى حجرات الخدم يا‎‏

556
00:41:47,614 --> 00:41:50,617
‏‏‏حماماً‎ "‎سوزيت‎" ‏تحضر‎
‏‎.‎وتجهز منامة له ليرتديها‎‏

557
00:41:51,033 --> 00:41:52,201
‏‎.‎انتظر‎‏

558
00:41:53,119 --> 00:41:54,370
‏‎.‎تصبحين على خير يا سيدتي‎‏

559
00:41:56,581 --> 00:41:57,707
‏‎.‎يا للسماء‎‏

560
00:41:58,833 --> 00:42:00,918
‏‎.‎وانتبه لكيس نقودك‎‏

561
00:42:04,672 --> 00:42:06,465
‏‎؟‎فراش وحمام‎‏

562
00:42:07,508 --> 00:42:10,136
‏‎."‎فيرغوس‎" ‏اسمه‎ .‎إنه نشال‎‏

563
00:42:10,386 --> 00:42:13,139
‏‏‎،"‎كلوديل‎" ‏في الواقع اسمه‎
‏‎.‎لكن اتفقنا أنه ليس اسماً لرجل‎‏

564
00:42:14,098 --> 00:42:15,933
‏‎؟‎لذلك دعوته إلى منزلنا‎‏

565
00:42:16,100 --> 00:42:18,477
‏‎."‎إيليز‎" ‏وظفته من بيت‎‏

566
00:42:19,020 --> 00:42:20,605
‏‎؟‎وظفته‎‏

567
00:42:22,774 --> 00:42:25,526
‏‎؟‎لأن كل منزل راق يحتاج إلى نشال‎‏

568
00:42:25,610 --> 00:42:26,986
‏‎.‎هذا جزء من خطتي‎‏

569
00:42:27,278 --> 00:42:30,197
‏‏‏نحتاج إلى معلومات‎
‏‎.‎لا يمكنني الحصول عليها مباشرة من الأمير‎‏

570
00:42:30,698 --> 00:42:32,408
‏‏معلومات تصل على هيئة خطابات‎‏

571
00:42:32,491 --> 00:42:34,410
‏‎،‎من أبيه‎‏

572
00:42:34,493 --> 00:42:36,245
‏‎،‎من ممولين مرتقبين آخرين‎‏

573
00:42:36,704 --> 00:42:39,666
‏‏‎،‎والأهم من ذلك‎
‏‎،‎من هؤلاء الرجال الإنجليز الأثرياء‎‏

574
00:42:40,166 --> 00:42:41,834
‏‎.‎إن كان لهم وجود‎‏

575
00:42:43,377 --> 00:42:44,962
‏‎...‎و‎ ،‎الخطابات‎ "‎فيرغوس‎" ‏يسرق‎ ،‎إذاً‎‏

576
00:42:45,046 --> 00:42:46,839
‏‎،‎ننسخها‎ ،‎أجل‎‏

577
00:42:46,923 --> 00:42:50,092
‏‎.‎ثم يعيدها قبل أن يلاحظ أحد أنها فُقدت‎‏

578
00:42:54,346 --> 00:42:55,640
‏‎.‎هذه خطة جيدة‎‏

579
00:42:57,934 --> 00:42:59,143
‏‎.‎شكراً لك‎‏

580
00:43:01,395 --> 00:43:04,732
‏‎.‎تصبحين على خير‎‏

581
00:43:23,375 --> 00:43:25,336
‏‏استقر منزلنا‎ ،‎مع مرور الأيام‎‏

582
00:43:25,419 --> 00:43:28,047
‏‎.‎في روتين أبقانا جميعاً منشغلين‎‏

583
00:43:29,298 --> 00:43:31,843
‏‎،"‎مورتاف‎" ‏بمساعدة‎ ،‎وقته‎ "‎فيرغوس‎" ‏قضي‎‏

584
00:43:32,051 --> 00:43:34,679
‏‎.‎في سرقة الخطابات من وإلى الأمير‎‏

585
00:43:45,106 --> 00:43:48,067
‏‎..."‎تشارلز‎" ‏أيامه مع الأمير‎ "‎جايمي‎" ‏قضى‎‏

586
00:43:48,150 --> 00:43:49,235
‏‎.‎نشرب‎ ،‎الآن‎‏

587
00:43:49,318 --> 00:43:51,028
‏‏استمررنا في إطالة الحديث الفارغ‎‏

588
00:43:51,112 --> 00:43:52,697
‏‎.‎واختصاره عند الحديث عن التفاصيل‎‏

589
00:43:58,452 --> 00:44:01,580
‏‎،‎بين الارتباطات الاجتماعية‎ ،‎كانت أيامي‎‏

590
00:44:01,706 --> 00:44:03,457
‏‎،‎أقضيها في المستشفى‎‏

591
00:44:03,708 --> 00:44:07,544
‏‏‏حيث بدأت بتكوين تقدير‎
‏‎.‎الطبية‎ "‎هيلدغارد‎" ‏لمعرفة الأم‎‏

592
00:44:12,884 --> 00:44:15,469
‏‏‏يقضيان وقتيهما‎ "‎مورتاف‎"‎و‎ "‎جايمي‎" ‏كان‎
‏‏في محاولة حل‎‏

593
00:44:15,552 --> 00:44:17,889
‏‎،‎لغز الثورة اليعقوبية‎‏

594
00:44:17,972 --> 00:44:20,808
‏‏واكتشاف إن كانت توجد فعلاً مؤامرة إنجليزية‎‏

595
00:44:20,892 --> 00:44:22,476
‏‎،‎ترغب في تمويل القضية‎‏

596
00:44:22,559 --> 00:44:24,979
‏‏أم أنها كانت حيلة من الأمير اليائس‎‏

597
00:44:25,062 --> 00:44:27,398
‏‎.‎محاولاً استعادة عرش أبيه‎‏

598
00:44:28,816 --> 00:44:31,903
‏‏‏يجب أن يعيد هذه الخطابات‎
‏‎.‎إلى الحانة قبل أن يفتقدها أحد‎‏

599
00:44:32,737 --> 00:44:34,571
‏‎؟‎في الأسفل‎ "‎جايمس‎" ‏هل هذا توقيع الملك‎‏

600
00:44:35,697 --> 00:44:37,658
‏‎.‎صرت أميز خط يده‎‏

601
00:44:38,700 --> 00:44:40,369
‏‎.‎كل شيء آخر مشفر‎‏

602
00:44:43,039 --> 00:44:45,332
‏‏تمت إزالة الختم ثلاث مرات على الأقل‎‏

603
00:44:45,416 --> 00:44:47,043
‏‎.‎قبل أن أزيله بنفسي‎‏

604
00:44:47,168 --> 00:44:50,171
‏‏‏لسنا الوحيدين المهتمين‎ ،‎أجل‎
‏‎."‎ستيوارت‎" ‏بمراسلات‎‏

605
00:44:52,673 --> 00:44:54,008
‏‎؟‎هل يمكنك فك الشفرة‎‏

606
00:44:54,550 --> 00:44:56,177
‏‎.‎معظم الشفرات سهلة للغاية‎‏

607
00:44:56,928 --> 00:45:00,431
‏‎.‎يتحدث عادة عن أخبار عائلية وما شابه‎‏

608
00:45:01,557 --> 00:45:03,517
‏‎.‎أفترض أنهم يفضلون ألا يعرف أحد‎‏

609
00:45:04,518 --> 00:45:06,395
‏‎.‎أعتقد أنه يمكنني حل أمر هذا الخطاب‎‏

610
00:45:07,354 --> 00:45:09,565
‏‎.‎حين يمكنني التركيز‎‏

611
00:45:24,038 --> 00:45:25,122
‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏

612
00:45:26,958 --> 00:45:28,584
‏‎.‎إنها نوتة موسيقية أيها الأحمق‎‏

613
00:45:29,460 --> 00:45:31,420
‏‎.‎أعرف الموسيقى حين أراها‎‏

614
00:45:32,296 --> 00:45:33,714
‏‎؟‎لكن لماذا هي في خطاب‎‏

615
00:45:35,049 --> 00:45:36,800
‏‎.‎كنت أحاول حل هذه المعضلة بنفسي‎‏

616
00:45:37,593 --> 00:45:38,970
‏‎".‎أغنية الدولة‎"‏‏

617
00:45:39,761 --> 00:45:43,390
‏‎.‎الكلمات عن يوم جميل في المرج‎‏

618
00:45:43,557 --> 00:45:45,059
‏‎.‎شفرة أخرى وحسب‎‏

619
00:45:45,142 --> 00:45:48,980
‏‏‏لكن لا شيء في الشفرة‎ ،‎ربما‎
‏‎.‎له علاقة بالنغمات‎‏

620
00:45:49,813 --> 00:45:51,648
‏‎.‎ربما ليست شفرة‎‏

621
00:45:52,566 --> 00:45:57,154
‏‏‎"‎تشارلز‎"‎ربما صديق ألماني ل‎
‏‎.‎أرسل له مقطوعة موسيقية ليستمتع بها‎‏

622
00:45:57,321 --> 00:45:59,823
‏‎،‎لكن هذه الرسالة بالألمانية‎ ،‎أجل‎‏

623
00:46:00,116 --> 00:46:01,533
‏‎."‎إنجلترا‎" ‏لكن أُرسلت من‎‏

624
00:46:06,538 --> 00:46:07,789
‏‎؟‎شفرة بالموسيقى‎‏

625
00:46:10,960 --> 00:46:12,128
‏‎.‎أجل‎‏

626
00:46:13,963 --> 00:46:15,506
‏‏ربما يمكنك البحث غداً‎‏

627
00:46:15,631 --> 00:46:19,676
‏‏‏عن معلم موسيقى أو مؤلف موسيقي‎
‏‎.‎يمكنه التحدث بالألمانية‎‏

628
00:46:24,348 --> 00:46:28,144
‏‎.‎أعرف شخصاً قد يتمكن من قراءتها‎‏

629
00:46:30,562 --> 00:46:31,981
‏‎.‎لكنك لن تحب هذا‎‏

630
00:46:35,651 --> 00:46:37,987
‏‎.‎مع تحبب جيد‎ ،‎لون الجلد وردي‎‏

631
00:46:38,070 --> 00:46:39,780
‏‎،‎لا توجد روائح سيئة أو لطخات داكنة‎‏

632
00:46:39,863 --> 00:46:42,366
‏‏‎،‎لكن بوله داكن جداً وله رائحة‎
‏‎.‎وهو ساخن جداً‎‏

633
00:46:42,866 --> 00:46:44,826
‏‎؟‎ربما عدوى ثانوية‎‏

634
00:46:45,369 --> 00:46:48,080
‏‎؟‎في المثانة أو التهاب الزائدة الدودية‎‏

635
00:46:52,501 --> 00:46:54,003
‏‎.‎لا توجد ليونة في البطن‎‏

636
00:46:56,213 --> 00:46:57,256
‏‎."‎بوتون‎"‏‏

637
00:46:57,381 --> 00:46:58,674
‏‎."‎بوتون‎" ‏تفحص الفم يا‎‏

638
00:47:01,593 --> 00:47:02,678
‏‎.‎افتح فمك‎‏

639
00:47:09,060 --> 00:47:10,686
‏‎.‎أنت محقة‎ ،‎لا‎‏

640
00:47:10,769 --> 00:47:12,104
‏‎.‎ليس ذلك‎‏

641
00:47:12,688 --> 00:47:13,897
‏‎..."‎بوتون‎" ‏ابحث في مكان آخر يا‎‏

642
00:47:14,065 --> 00:47:15,066
‏‏لكن بحرص‎...‏‏

643
00:47:15,524 --> 00:47:17,109
‏‎.‎ساق الرجل مكسورة‎‏

644
00:47:25,284 --> 00:47:27,619
‏‎.‎ها هو المكان‎ ."‎بوتون‎" ‏أحسنت يا‎‏

645
00:47:31,082 --> 00:47:32,416
‏‎.‎كاد أن يلتئم‎‏

646
00:47:33,375 --> 00:47:34,543
‏‎.‎ليس مصاباً بعدوى‎‏

647
00:47:34,751 --> 00:47:35,877
‏‎؟‎حقاً‎‏

648
00:47:38,422 --> 00:47:41,217
‏‎.‎جيب من العفن‎ ؟‎هل ترين‎‏

649
00:47:42,426 --> 00:47:44,095
‏‎؟"‎فوريه‎" ‏هل أستدعي السيد‎‏

650
00:47:44,928 --> 00:47:47,223
‏‎.‎يمكنني تولي الأمر‎ ،‎لا‎‏

651
00:47:48,224 --> 00:47:50,601
‏‏‎،‎أريد مشرطاً صغيراً‎
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎بعض الكحول وقطعة قماش‎‏

652
00:47:53,104 --> 00:47:55,731
‏‏‏رغم أن المدخل الصغير للجرح‎
‏‎،‎قد شفي بشكل نظيف‎‏

653
00:47:55,814 --> 00:47:58,484
‏‏فالجرح الأعمق تقيح وشكل جيب صديد‎‏

654
00:47:58,609 --> 00:48:01,320
‏‏مدفون في النسيج العضلي‎ ،‎حول المدخل‎‏

655
00:48:01,445 --> 00:48:03,447
‏‎.‎حيث لم تظهر أية أعراض سطحية‎‏

656
00:48:04,948 --> 00:48:06,783
‏‎.‎على الأقل‎ ،‎للحواس البشرية‎‏

657
00:48:10,787 --> 00:48:11,998
‏‎.‎هذا سيكون مؤلماً‎‏

658
00:48:12,164 --> 00:48:14,333
‏‎.‎لكن ستبدأ بالشعور بتحسن‎‏

659
00:48:21,007 --> 00:48:22,091
‏‎.‎ملقط‎‏

660
00:48:40,817 --> 00:48:41,818
‏‎.‎ها هو‎‏

661
00:48:42,653 --> 00:48:43,654
‏‎...‎أجل‎‏

662
00:48:43,820 --> 00:48:46,115
‏‎!‎ستكون ممتازة‎...‏‏

663
00:48:52,996 --> 00:48:53,997
‏‎.‎أعتذر‎‏

664
00:48:56,625 --> 00:48:57,668
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

665
00:49:00,171 --> 00:49:01,630
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

666
00:49:02,798 --> 00:49:04,216
‏‎...‎أنا‎‏

667
00:49:05,176 --> 00:49:06,510
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدة‎‏

668
00:49:07,010 --> 00:49:08,054
‏‎.‎أقصد موسيقياً‎‏

669
00:49:10,139 --> 00:49:12,808
‏‎.‎تعرف الموسيقى‎ "‎هيلدغارد‎" ‏قلت إن الأم‎‏

670
00:49:16,520 --> 00:49:17,896
‏‎...‎كنت آمل‎‏

671
00:49:20,524 --> 00:49:24,320
‏‏‏أتساءل إن كان ثمة شيء‎
‏‎.‎غريب بشأن هذه الموسيقى‎‏

672
00:49:24,403 --> 00:49:26,029
‏‎.‎طريقة كتابتها‎‏

673
00:49:26,488 --> 00:49:30,367
‏‏‏هل يمكنك التأكيد لي أن ما تفعله‎
‏‎؟‎ليس غير قانوني ولا خطيراً‎‏

674
00:49:32,994 --> 00:49:35,038
‏‎،‎يمكنني أن أؤكد لك‎‏

675
00:49:35,206 --> 00:49:38,542
‏‎.‎فهذا لأجل سبب وجيه‎ ،‎إن كان زوجي يطلب منك‎‏

676
00:49:57,228 --> 00:49:59,396
‏‎.‎هذه نغمة بسيطة‎‏

677
00:49:59,730 --> 00:50:02,524
‏‎.‎ثم تكرر نفسها بأشكال مختلفة‎‏

678
00:50:08,071 --> 00:50:11,700
‏‎.‎رأيت أشياء تذكرني بهذا‎‏

679
00:50:13,119 --> 00:50:17,206
‏‎،"‎باخ‎" ‏سيد‎ ،‎لي صديق ألماني عجوز‎ ،‎أجل‎‏

680
00:50:17,748 --> 00:50:20,251
‏‎.‎كتب عملاً مشابهاً جداً لهذا‎‏

681
00:50:21,210 --> 00:50:22,919
‏‎؟"‎يوهان سيباستيان باخ‎"‏‏

682
00:50:24,588 --> 00:50:26,548
‏‎.‎أنا مندهشة أنك سمعت عنه‎‏

683
00:50:28,259 --> 00:50:31,887
‏‎.‎يرسل لي أشياء من وقت لآخر‎‏

684
00:50:31,970 --> 00:50:34,140
‏‎،"‎اختراعات‎" ‏يسميها‎‏

685
00:50:34,931 --> 00:50:37,434
‏‎،‎وهي ماهرة حقاً‎‏

686
00:50:38,394 --> 00:50:41,480
‏‏‏لكن أخشى أن موسيقاه‎
‏‎.‎ليست من النوع الذي يمكن تحمله‎‏

687
00:50:42,273 --> 00:50:44,775
‏‎.‎لكن بدون حماسة‎ ،‎ماهرة‎‏

688
00:50:46,943 --> 00:50:50,989
‏‎.‎هذه نسخة خرقاء من هذه‎‏

689
00:50:51,615 --> 00:50:53,116
‏‎".‘‎غولدبيرغ‎’ ‏تنوعات‎"‏‏

690
00:50:53,617 --> 00:50:55,327
‏‎."‎غولدبيرغ‎" ‏تنوعات‎‏

691
00:50:56,119 --> 00:50:57,746
‏‎،‎ترين هنا‎ ،‎الآن‎‏

692
00:50:58,121 --> 00:51:01,750
‏‏كرر مؤلفكم المجهول نفس النغمة‎‏

693
00:51:01,958 --> 00:51:05,128
‏‎.‎تقريباً‎ ،"‎باخ‎" ‏مثل السيد‎‏

694
00:51:05,754 --> 00:51:08,632
‏‎.‎لكن غير مفتاح النغمة في كل مرة‎‏

695
00:51:10,008 --> 00:51:11,302
‏‎.‎مفتاح النغمة‎‏

696
00:51:12,344 --> 00:51:13,845
‏‎؟‎وهل هذا غير معتاد‎‏

697
00:51:13,970 --> 00:51:15,138
‏‎.‎أجل‎‏

698
00:51:15,306 --> 00:51:18,016
‏‎،‎خمسة تغييرات في مقطوعة قصيرة هكذا‎‏

699
00:51:18,350 --> 00:51:20,686
‏‎.‎وبعض التغييرات بلا سبب على الإطلاق‎‏

700
00:51:22,020 --> 00:51:23,480
‏‎.‎لا يوجد سبب موسيقي‎‏

701
00:51:26,192 --> 00:51:27,609
‏‎.‎مفتاح النغمة هو مفتاح الشفرة‎‏

702
00:51:27,693 --> 00:51:30,362
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎أي مفتاح‎ -‏‏

703
00:51:30,654 --> 00:51:31,738
‏‎.‎المفتاح الموسيقي‎‏

704
00:51:31,822 --> 00:51:34,325
‏‎.‎من كتبها يمتلك حس دعابة شيطانياً‎‏

705
00:51:34,450 --> 00:51:36,618
‏‎.‎شيطاني‎ ،‎أجل‎‏

706
00:51:37,118 --> 00:51:39,496
‏‏‏مفتاحا خفض يعنيان أن نأخذ‎
‏‎،‎ثاني حرف من كل كلمة‎‏

707
00:51:39,580 --> 00:51:41,457
‏‎.‎بداية من بدء الفقرة‎‏

708
00:51:42,333 --> 00:51:46,127
‏‏‎،‎ثلاثة مفاتيح رفع تعني أن نأخذ كل ثالث حرف‎
‏‎.‎بداية من النهاية‎‏

709
00:52:06,690 --> 00:52:08,024
‏‎؟‎هل لها معنى‎‏

710
00:52:08,191 --> 00:52:09,401
‏‎.‎أجل‎‏

711
00:52:11,362 --> 00:52:12,529
‏‎.‎لها معنى‎ ،‎أجل‎‏

712
00:52:13,029 --> 00:52:14,781
‏‏انتهيت من المفاوضات بنجاح‎"‏‏

713
00:52:14,865 --> 00:52:16,032
‏‎،‎مع شركائنا الثلاثة‎"‏‏

714
00:52:16,408 --> 00:52:18,619
‏‎".‎الذين يرغبون جميعاً في المساهمة بقضيتنا‎"‏‏

715
00:52:18,702 --> 00:52:20,579
‏‎؟‎المتآمرون الإنجليز حقيقيون‎ ،‎إذاً‎‏

716
00:52:20,704 --> 00:52:21,997
‏‎.‎أجل‎‏

717
00:52:22,205 --> 00:52:25,542
‏‏‏يمكنني ضمان أن مبلغ ٤٠ ألف جنيه‎"‏
‏‎".‎ستكون متاحة لك‎‏

718
00:52:26,252 --> 00:52:27,503
‏‎.‎٤٠ألف جنيه‎‏

719
00:52:27,836 --> 00:52:29,380
‏‎،‎يكاد يكفي‎ ،‎هذا مبلغ ضخم‎‏

720
00:52:30,005 --> 00:52:32,341
‏‎.‎لكنه ليس كافياً لتمويل حرب بأكملها‎‏

721
00:52:32,716 --> 00:52:34,260
‏‎."‎دوفيرني‎" ‏يكذب على‎ "‎تشارلز‎" ‏كان‎ ،‎إذاً‎‏

722
00:52:34,718 --> 00:52:38,179
‏‏‏ذكي كفاية ليتوقع‎ "‎دوفيرني‎" .‎يبالغ‎
‏‏قدراً من المبالغة‎‏

723
00:52:38,264 --> 00:52:39,723
‏‎.‎في أمر كهذا‎‏

724
00:52:40,140 --> 00:52:43,226
‏‏‎،‎قد لا تكون ٤٠ ألف جنيه كافية لتمويل حرب‎
‏‏لكن قد تكون كافية‎‏

725
00:52:43,310 --> 00:52:46,980
‏‏‏والملك‎ "‎دوفيرني‎" ‏لإقناع‎
‏‎.‎أن اليعاقبة يملكون فرصة‎‏

726
00:52:48,399 --> 00:52:50,859
‏‎،‎في نهاية الشهر‎ ‘‎باريس‎’ ‏سأعود إلى‎"‏‏

727
00:52:50,942 --> 00:52:52,944
‏‏وأنا متحمس لمقابلتك أخيراً وجهاً لوجه‎"‏‏

728
00:52:53,069 --> 00:52:54,738
‏‎".‎لتوثيق ترتيبنا‎"‏‏

729
00:52:54,946 --> 00:52:57,073
‏‎.‎وحسب‎ "‎إس‎" ‏ثم يوجد حرف‎‏

730
00:52:57,741 --> 00:53:01,912
‏‎.‎أعتقد أنه توقيع‎ .‎حرف واحد تبقى‎ .‎أجل‎‏

731
00:53:07,000 --> 00:53:08,335
‏‎".‎إس‎"‏‏

732
00:53:09,420 --> 00:53:10,837
‏‎."‎ساندرينغهام‎"‏‏

733
00:53:10,921 --> 00:53:12,172
‏‎.‎أنا متأكد من ذلك‎ .‎إنه الدوق‎‏

734
00:53:12,255 --> 00:53:14,591
‏‎.‎لسنوات‎ "‎دوجال‎" ‏كان للدوق تعاملات سرية مع‎‏

735
00:53:14,675 --> 00:53:15,926
‏‎.‎يعقوبي ملتزم‎ "‎دوجال‎"‏‏

736
00:53:16,302 --> 00:53:17,803
‏‎.‎إنه يلعب على الجانبين ضد الوسط‎‏

737
00:53:17,928 --> 00:53:21,264
‏‎."‎ستيوارت‎" ‏قد ينقل رهاناته لأجل وضد إعادة‎‏

738
00:53:21,640 --> 00:53:24,310
‏‎،"‎ساندرينغهام‎" ‏إن تمكنا من مقابلة‎‏

739
00:53:24,643 --> 00:53:26,395
‏‎...‎وإقناعه أن هذا استثمار سيئ‎‏

740
00:53:28,772 --> 00:53:29,940
‏‎؟‎هل تعرفين ما معنى ذلك‎‏

741
00:53:32,818 --> 00:53:34,277
‏‎.‎لقد حللنا الأمر‎‏

742
00:53:37,280 --> 00:53:39,491
‏‎.‎هذا يستدعي احتفالاً‎‏

743
00:53:40,951 --> 00:53:41,993
‏‎.‎ويسكي‎‏

744
00:53:42,243 --> 00:53:43,662
‏‎.‎يا فتاة‎ "‎ساندرينغهام‎"‏‏

745
00:53:44,079 --> 00:53:46,623
‏‎،‎معه ومع سكرتيره‎ "‎جايمي‎" ‏إن جلس‎‏

746
00:53:46,832 --> 00:53:48,459
‏‎.‎تعلمين ما سيحدث‎‏

747
00:53:48,834 --> 00:53:51,252
‏‎.‎ما زال حياً‎ "‎بلاك جاك راندال‎" ‏سيعرف أن‎‏

748
00:53:51,962 --> 00:53:54,297
‏‎.‎ويجب أن تخبريه الآن‎ ،‎يجب أن تخبريه‎‏

749
00:53:57,634 --> 00:54:01,472
‏‏‏لا يمكنني التعبير‎
‏‏عن مدى سعادتي لإحراز تقدم‎‏

750
00:54:02,764 --> 00:54:05,016
‏‎.‎بعد التخبط لوقت طويل‎‏

751
00:54:07,185 --> 00:54:09,855
‏‎،‎ما زالت أمامنا مشاكل لنحلها‎‏

752
00:54:10,647 --> 00:54:12,858
‏‎.‎لكننا سنحلها أيضاً‎‏

753
00:54:16,778 --> 00:54:18,113
‏‎...‎نخب‎‏

754
00:54:20,782 --> 00:54:22,534
‏‎،"‎هيلدغارد‎" ‏الأم‎‏

755
00:54:23,952 --> 00:54:27,623
‏‎.‎لظل أعداؤنا مجهولين لنا‎ ،‎التي بدونها‎‏

756
00:54:31,502 --> 00:54:33,003
‏‎.‎نخب زوجتي‎‏

757
00:54:35,672 --> 00:54:37,466
‏‎.‎التي تساندني دائماً حينما أحتاج إليها‎‏

758
00:54:53,189 --> 00:54:54,858
‏‏‎...‎أنا‎ -‏
‏‎؟"‎سكسونية‎" ‏ما الأمر يا‎ -‏‏

759
00:55:03,867 --> 00:55:05,577
‏‎.‎أحب رؤيتك سعيداً وحسب‎‏

