﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:19,367
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:19,492 --> 00:00:21,286
‏‎.‎وأبعدته عني‎ "‎جايمي‎"‎أنزلت لعنة ب‎‏

3
00:00:21,369 --> 00:00:25,540
‏‏‎.‎وضعت تعويذة شريرة تحت سريري‎
‏‎!‎ثم حاولت أن تغري زوجي‎‏

4
00:00:28,293 --> 00:00:32,130
‏‎.‎هذه المرأة كاذبة ومشعوذة‎ !‎مولاي‎‏

5
00:00:32,214 --> 00:00:34,549
‏‎،‎هي مشعوذة بيضاء‎ "‎لا دام بلانش‎" ‏لكن‎‏

6
00:00:34,632 --> 00:00:37,510
‏‎.‎وأنا أمارس السحر الأبيض‎‏

7
00:00:37,677 --> 00:00:40,388
‏‎،‎سنوحد القبائل‎ ،‎ومع النقود الفرنسية‎‏

8
00:00:40,472 --> 00:00:43,641
‏‎."‎لندن‎" ‏وسأقودكم جميعاً إلى بوابات‎‏

9
00:00:43,725 --> 00:00:45,310
‏‎.‎وإلى المجد‎‏

10
00:00:45,393 --> 00:00:47,229
‏‏ومع ذلك‎ ،‎الأمير رجل داهية ومراوغ‎‏

11
00:00:47,312 --> 00:00:49,731
‏‏‏فهو يستطيع خداع رجال طيبين‎
‏‎.‎ليصدقوا بأنه مختار الله‎‏

12
00:00:49,856 --> 00:00:51,566
‏‎.‎لقد أعقناه بقدر ما نستطيع‎‏

13
00:00:51,691 --> 00:00:54,486
‏‏‏قد نجد أنفسنا نحدق‎
‏‏إلى الهاوية التي تنتظرنا‎‏

14
00:00:54,569 --> 00:00:55,987
‏‎."‎كولودن‎" ‏في قاع مستنقع‎‏

15
00:00:56,238 --> 00:00:57,489
‏‎.‎خذني إلى الديار‎‏

16
00:00:57,572 --> 00:00:59,407
‏‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

17
00:01:01,075 --> 00:01:02,369
‏‎."‎إسكتلندا‎"‏‏

18
00:02:44,401 --> 00:02:47,987
‏‎.‎عدنا لنشفى بسلام في المرتفعات الإسكتلندية‎‏

19
00:02:48,988 --> 00:02:52,033
‏‎،"‎إيان‎" ‏وزوجها‎ ،"‎جايمي‎" ‏أخت‎ ،"‎جيني‎"‏‏

20
00:02:52,116 --> 00:02:54,786
‏‏‏كانا قد أنجبا طفلا آخر‎
‏‎."‎باريس‎" ‏أثناء وجودنا في‎‏

21
00:02:55,912 --> 00:02:58,915
‏‏‏ترحيبهم بنا‎
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏ونظام العمل اليومي في‎‏

22
00:02:58,998 --> 00:03:01,626
‏‎.‎كان له تأثير منشط على روحينا المنهكتين‎‏

23
00:03:04,296 --> 00:03:07,340
‏‏‏كنا نأمل أننا قد فعلنا ما يكفي‎
‏‎.‎لإيقاف الحرب‎‏

24
00:03:08,132 --> 00:03:10,843
‏‎،‎بدأنا نخطط لمستقبلنا‎‏

25
00:03:10,927 --> 00:03:13,471
‏‎،‎لكن كما قال منجم إسكتلندي بارع ذات يوم‎‏

26
00:03:13,596 --> 00:03:16,349
‏‎.‎فإن القدر لا يأبه بمخططات الإنسان‎‏

27
00:03:16,433 --> 00:03:19,060
‏‎!‎إنها جاهزة‎ !"‎كلير‎" ،"‎كلير‎"‏‏

28
00:03:19,143 --> 00:03:20,978
‏‎!‎انظري كم هي كبيرة‎‏

29
00:03:21,103 --> 00:03:22,647
‏‎!‎إنها ضخمة‎‏

30
00:03:23,105 --> 00:03:25,024
‏‎."‎رابي‎" ‏يا إلهي يا‎‏

31
00:03:25,107 --> 00:03:26,275
‏‎.‎إنها ضخمة بالفعل‎‏

32
00:03:26,359 --> 00:03:28,027
‏‎؟‎هل نستطيع أكلها الليلة‎‏

33
00:03:28,110 --> 00:03:29,737
‏‎.‎لا أرى مانعاً من ذلك‎‏

34
00:03:29,821 --> 00:03:32,365
‏‎."‎كروك‎" ‏لنذهب ونسأل السيدة‎ ،‎هيا بنا‎‏

35
00:03:36,661 --> 00:03:39,414
‏‎.‎إنها بطاطا كبيرة بالتأكيد‎‏

36
00:03:39,497 --> 00:03:41,040
‏‎.‎لم تري مثيلتها قط‎‏

37
00:03:41,123 --> 00:03:42,291
‏‎."‎فرايزر‎" ‏ليس في أرض‎‏

38
00:03:42,375 --> 00:03:43,460
‏‎.‎ليس قبل الآن‎‏

39
00:03:43,918 --> 00:03:46,045
‏‎."‎كلير‎" ‏كنت محقة بطلبك منا أن نزرعها يا‎‏

40
00:03:46,128 --> 00:03:47,505
‏‎.‎هذا محصول جيد‎‏

41
00:03:47,589 --> 00:03:49,966
‏‎.‎لا أرى كيف ستهرسونها في العصيدة‎‏

42
00:03:50,049 --> 00:03:52,302
‏‎."‎كروك‎" ‏لا أعتقد أننا سنهرسها يا سيدة‎‏

43
00:03:52,385 --> 00:03:53,428
‏‎؟‎حقا‎‏

44
00:03:53,511 --> 00:03:54,929
‏‎؟‎ماذا ستفعلون بها إذن‎‏

45
00:03:55,012 --> 00:03:56,514
‏‎.‎سنسلقها‎‏

46
00:03:56,598 --> 00:03:58,350
‏‏‎.‎ونأكلها مع الملح‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

47
00:03:58,433 --> 00:04:00,602
‏‏‎.‎والزبدة جيدة أيضاً‎ -‏
‏‎.‎أو نشويها‎ -‏‏

48
00:04:00,685 --> 00:04:02,103
‏‎.‎أو نخفقها مع الحليب‎‏

49
00:04:02,186 --> 00:04:03,730
‏‎.‎لم أكن أعلم أنك تطبخين أيتها السكسونية‎‏

50
00:04:03,813 --> 00:04:07,650
‏‏‎،‎لا أدري إن كنت أجيد الطبخ‎
‏‎.‎لكنني أستطيع سلق البطاطا بالتأكيد‎‏

51
00:04:07,734 --> 00:04:09,276
‏‎.‎إذن سنتناول وليمة‎‏

52
00:04:11,070 --> 00:04:12,113
‏‎.‎أحسنت صنعاً‎‏

53
00:04:12,196 --> 00:04:13,781
‏‏امسحوا أرجلكم واخلعوا أحذيتكم القذرة‎‏

54
00:04:13,865 --> 00:04:15,367
‏‎.‎قبل أن تلطخوا هذا البساط‎‏

55
00:04:15,450 --> 00:04:16,576
‏‎.‎هيا يا أطفال‎‏

56
00:04:16,659 --> 00:04:18,536
‏‎.‎يمكنكم مساعدتي في فركها وتنظيفها‎‏

57
00:04:18,620 --> 00:04:20,747
‏‎.‎في طريقي إلى الأعلى‎ "‎هكتور‎"‎التقيت ب‎‏

58
00:04:20,830 --> 00:04:22,665
‏‎.‎أخذت البريد منه‎‏

59
00:04:25,126 --> 00:04:27,420
‏‎.‎هذه الرسالة لك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

60
00:04:30,423 --> 00:04:31,466
‏‎."‎لويس‎"‏‏

61
00:04:31,549 --> 00:04:33,092
‏‎.‎إنها فاتورة ثمن البذور‎‏

62
00:04:33,175 --> 00:04:35,219
‏‎."‎جوكاستا‎" ‏وواحدة من العمة‎‏

63
00:04:35,302 --> 00:04:36,804
‏‎.‎لم نسمع أخبارها منذ أشهر‎ ،‎جيد‎‏

64
00:04:36,888 --> 00:04:38,264
‏‎؟‎هل أصلحت شفرة المحراث‎ ،‎والآن‎‏

65
00:04:38,348 --> 00:04:40,392
‏‎.‎إنها مكسورة على طولها‎ "‎سميتي‎" ‏قال‎‏

66
00:04:40,475 --> 00:04:41,851
‏‎.‎لا يمكن طرقها من جديد‎‏

67
00:04:41,934 --> 00:04:44,854
‏‏‏سيكون علينا الحراثة باليد‎
‏‎.‎إلى أن نتمكن من شراء واحدة جديدة‎‏

68
00:04:44,979 --> 00:04:46,898
‏‎.‎لا أصدق أنني أصبحت مزارعاً‎‏

69
00:04:48,190 --> 00:04:52,862
‏‎."‎باريس‎" ‏ثلاث روايات فرنسية وكتاب شعر من‎‏

70
00:04:53,070 --> 00:04:54,864
‏‎؟‎أي واحد علينا قراءته الليلة‎‏

71
00:04:59,285 --> 00:05:00,370
‏‎؟‎وما هذه‎‏

72
00:05:06,000 --> 00:05:08,461
‏‎.‎يسرني جداً‎ ،‎نسيبي العزيز‎"‏‏

73
00:05:08,545 --> 00:05:12,048
‏‎.‎الكلمات لا تعبر عن إعجابي بجرأتك وشجاعتك‎"‏‏

74
00:05:12,507 --> 00:05:13,758
‏‎".‎صلواتي لك‎"‏‏

75
00:05:17,762 --> 00:05:19,722
‏‏‎."‎ستيوارت‎" ‏ختم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

76
00:05:20,056 --> 00:05:22,892
‏‏‏الإلهي‎ "‎ستيوارت‎" ‏إنه يعلن حق‎
‏‎،"‎بريطانيا‎" ‏بعرش‎‏

77
00:05:23,100 --> 00:05:26,438
‏‎،‎بدعم من شيوخ عشائر المرتفعات‎‏

78
00:05:26,521 --> 00:05:30,024
‏‎."‎تشارلز ستيوارت‎"‎الذين تعهدوا بالولاء ل‎‏

79
00:05:30,733 --> 00:05:34,361
‏‏‎،"‎أوفيلانت‎" ،"‎ماكينون‎"‏
‏‎."‎غلينكو‎" ‏من‎ "‎ماك دونالد‎"‏‏

80
00:05:37,699 --> 00:05:40,617
‏‎."‎جايمس ألكزاندر مالكولم فرايزر ماكينزي‎"‏‏

81
00:05:43,496 --> 00:05:46,499
‏‎.‎لقد زور توقيعك‎ ،‎يا للسماء‎‏

82
00:05:46,583 --> 00:05:49,085
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

83
00:05:49,502 --> 00:05:53,297
‏‎.‎وهو يجمع جيشه‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎ "‎تشارلز‎" ‏وصل‎‏

84
00:05:53,380 --> 00:05:55,633
‏‎.‎تم نشر هذا الإعلان وتوزيعه‎‏

85
00:05:55,717 --> 00:05:58,219
‏‎.‎الأسماء على هذا الإعلان هم خونة للتاج‎‏

86
00:05:59,762 --> 00:06:00,972
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

87
00:06:26,748 --> 00:06:28,958
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎سيتحقق الأمر‎‏

88
00:06:30,960 --> 00:06:34,797
‏‎."‎كليرانسيز‎"‎ال‎ ،"‎كولودن‎" ،‎ثورة اليعاقبة‎‏

89
00:06:36,924 --> 00:06:39,135
‏‎.‎كل هذا سيدمر‎‏

90
00:06:39,886 --> 00:06:41,137
‏‎.‎يبدو الأمر كذلك‎‏

91
00:06:42,597 --> 00:06:46,183
‏‏‎،"‎إيرلندا‎" ‏نستطيع الذهاب إلى‎
‏‎.‎أو إلى المستعمرات‎‏

92
00:06:46,267 --> 00:06:48,019
‏‎؟"‎جيني‎"‎و‎ "‎إيان‎" ‏ماذا عن‎‏

93
00:06:49,061 --> 00:06:51,147
‏‎؟‎أنسبائنا‎ ،‎أبناء وبنات أختي‎‏

94
00:06:51,230 --> 00:06:52,524
‏‎.‎نستطيع اصطحابهم معنا‎‏

95
00:06:52,607 --> 00:06:53,858
‏‎؟‎كلهم‎‏

96
00:06:56,360 --> 00:06:58,029
‏‎؟‎ماذا عن المستأجرين لدينا‎‏

97
00:06:58,946 --> 00:07:02,617
‏‏هل نتركهم تحت رحمة السفاحين البريطانيين‎‏

98
00:07:02,700 --> 00:07:04,076
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏إن خسرنا معركة‎‏

99
00:07:04,160 --> 00:07:07,914
‏‏‏اسمك على ذلك المستند‎
‏‎.‎يجعلك خائناً بالنسبة إلى البريطانيين‎‏

100
00:07:08,581 --> 00:07:10,792
‏‎.‎وسيجري شنقك كخائن إن تم القبض عليك‎‏

101
00:07:11,668 --> 00:07:13,294
‏‎.‎لا نستطيع البقاء‎‏

102
00:07:19,050 --> 00:07:23,095
‏‎.‎نعرف ما سيحدث إن خسر اليعاقبة الحرب‎‏

103
00:07:23,179 --> 00:07:24,263
‏‎...‎لكن‎‏

104
00:07:26,724 --> 00:07:28,184
‏‎؟‎لكن ماذا لو انتصروا‎‏

105
00:07:28,267 --> 00:07:29,602
‏‎.‎لن ينتصروا‎‏

106
00:07:30,687 --> 00:07:32,479
‏‎.‎إنه حكم التاريخ‎‏

107
00:07:32,564 --> 00:07:35,692
‏‏‏هل تخليت عن محاولة‎
‏‎.‎تغيير المستقبل إذن أيتها السكسونية‎‏

108
00:07:37,109 --> 00:07:38,736
‏‎؟"‎باريس‎" ‏ألم تتخل عنها بعد ما حدث في‎‏

109
00:07:38,820 --> 00:07:41,948
‏‎.‎خيبة أمل مرة‎ "‎باريس‎" ‏كانت‎ ،‎نعم‎‏

110
00:07:45,242 --> 00:07:47,161
‏‎.‎لكن يمكنك تغيير المستقبل‎‏

111
00:07:48,162 --> 00:07:49,914
‏‎.‎لقد أثبت ذلك‎‏

112
00:07:49,997 --> 00:07:52,917
‏‎.‎حياً بفضلك‎ "‎توماس باكستر‎" ‏لا يزال‎‏

113
00:07:53,626 --> 00:07:57,880
‏‎.‎تفشي مرض الجدري بفضلك‎ "‎باريس‎" ‏تجنبت‎‏

114
00:07:59,966 --> 00:08:04,804
‏‏‏ستحمل‎ "‎لويس دو روهان‎"‎و‎
‏‎"‎تشارلز ستيوارت‎" ‏بطفل‎‏

115
00:08:06,347 --> 00:08:07,765
‏‎.‎بفضلك‎‏

116
00:08:09,516 --> 00:08:11,936
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏هل تريد القتال إلى جانب الأمير‎‏

117
00:08:14,647 --> 00:08:18,275
‏‎.‎أريد القتال لأجل عائلتنا‎‏

118
00:08:22,947 --> 00:08:24,657
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏ولأجل‎‏

119
00:08:25,532 --> 00:08:27,159
‏‎.‎لا أرى أي سبيل آخر‎‏

120
00:08:28,535 --> 00:08:29,829
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

121
00:08:30,204 --> 00:08:32,456
‏‎.‎لا أرى حلاً يبقي ضميرنا مرتاحاً‎‏

122
00:08:35,542 --> 00:08:38,295
‏‏يقولون إن تعريف الجنون‎‏

123
00:08:38,379 --> 00:08:42,091
‏‏‏هو القيام بالشيء مرة تلو الأخرى‎
‏‎.‎وتوقع نتائج مختلفة‎‏

124
00:08:42,174 --> 00:08:45,469
‏‎،‎لا أعرف من هم أيتها السكسونية‎‏

125
00:08:46,888 --> 00:08:48,514
‏‎،‎لكنني سأراهن‎‏

126
00:08:50,767 --> 00:08:53,227
‏‎.‎أنهم لم يسافروا قط عبر الزمن‎‏

127
00:09:09,619 --> 00:09:11,871
‏‎،"‎دنكن ماكلينان‎"‎و‎ "‎دانيل والاس‎" ‏إذن مع‎‏

128
00:09:11,954 --> 00:09:14,373
‏‏‏يفترض أن يكون لديك ثلاثون رجلاً قوياً‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏من‎‏

129
00:09:14,456 --> 00:09:18,002
‏‏‏أريدك أن تحضر الرجال‎ ،"‎مورتاف‎" .‎جيد‎
‏‎."‎كينغيوسي‎" ‏إلى‎‏

130
00:09:19,295 --> 00:09:22,715
‏‎،‎سنوافيكم هناك بعد أسبوعين‎ "‎كلير‎"‎أنا و‎‏

131
00:09:22,799 --> 00:09:25,176
‏‎."‎كريف‎" ‏وسنذهب معاً لننضم إلى الأمير في‎‏

132
00:09:25,551 --> 00:09:26,636
‏‎.‎كما تشاء‎‏

133
00:09:27,053 --> 00:09:29,764
‏‎؟‎وأين ستكونان خلال هذين الأسبوعين‎‏

134
00:09:31,473 --> 00:09:33,475
‏‎"‎تشارلز‎" ‏كلفني الأمير‎‏

135
00:09:33,559 --> 00:09:36,020
‏‎،‎بتجنيد الرجال والدعم من نسيبنا‎‏

136
00:09:36,103 --> 00:09:38,272
‏‎."‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎"‏‏

137
00:09:39,481 --> 00:09:41,651
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏ستذهب لرؤية اللورد‎‏

138
00:09:42,151 --> 00:09:44,153
‏‎؟‎وتطلب منه خدمة‎‏

139
00:09:44,946 --> 00:09:48,199
‏‏سأطلب منه أن يحافظ على بلاده‎‏

140
00:09:48,282 --> 00:09:50,702
‏‎.‎وأن يعيد الملك الشرعي إلى العرش‎‏

141
00:09:50,785 --> 00:09:53,495
‏‏‏لديه تاريخ طويل في دعم اليعاقبة‎
‏‎.‎كما تعلمين‎‏

142
00:09:53,579 --> 00:09:57,541
‏‏‏وكذلك دعم البريطانيين وأي شخص آخر‎ ،‎نعم‎
‏‏يساعده على ملء جيوبه‎‏

143
00:09:57,624 --> 00:09:59,836
‏‏‏والحصول على لقب‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏رئيس عشيرة‎ "‎فرايزر‎"‏‏

144
00:09:59,919 --> 00:10:03,130
‏‎.‎وهو منصب من حقه وشغله طوال آخر عشرين سنة‎‏

145
00:10:04,006 --> 00:10:06,133
‏‎؟‎هل تدافع عن العجوز الوغد الآن‎‏

146
00:10:06,467 --> 00:10:09,095
‏‎.‎لا بد أن أبي يتقلب في قبره‎‏

147
00:10:10,805 --> 00:10:12,348
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏من هو اللورد‎‏

148
00:10:12,431 --> 00:10:13,891
‏‎.‎جدنا‎‏

149
00:10:13,975 --> 00:10:16,477
‏‎،‎الذي لم نره إلا مرة واحدة في حياتنا‎‏

150
00:10:16,560 --> 00:10:18,938
‏‎.‎عندما جاء لزيارتنا بعيد وفاة أمي‎‏

151
00:10:19,021 --> 00:10:21,440
‏‎.‎رماه أبي خارجاً قبل أن يعبر عتبة الباب‎‏

152
00:10:21,523 --> 00:10:22,734
‏‎؟‎لماذا‎‏

153
00:10:25,820 --> 00:10:29,323
‏‎"‎موناك‎" ‏حاول خطف أمي واصطحابها إلى جزيرة‎‏

154
00:10:29,406 --> 00:10:31,868
‏‎.‎لمنع والدنا من الزواج بها‎‏

155
00:10:33,160 --> 00:10:36,748
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏وآل‎ "‎لوفات‎" ‏كان هناك حقد بين آل‎‏

156
00:10:36,831 --> 00:10:38,750
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏وهو وضع أفترض أن الأمير‎
‏‎؟‎لا علم له به‎‏

157
00:10:38,833 --> 00:10:40,209
‏‏ليس مهيناً فحسب‎‏

158
00:10:40,292 --> 00:10:42,169
‏‎.‎أن تزحف إلى ذلك الرجل طلبا لمساعدته‎‏

159
00:10:42,253 --> 00:10:43,963
‏‎.‎بل هذا عمل طائش‎‏

160
00:10:44,046 --> 00:10:46,507
‏‏الثعلب العجوز لا يفعل أي شيء يخالف مصالحه‎‏

161
00:10:46,590 --> 00:10:48,050
‏‎.‎ولا يفعل شيئاً من دون ثمن‎‏

162
00:10:48,134 --> 00:10:49,176
‏‎.‎لا‎‏

163
00:10:49,260 --> 00:10:53,180
‏‏‎"‎جانيت‎" ‏العمل الأحمق يا‎ ،‎لا‎
‏‏هو أن أدع كبريائي يمنعني‎‏

164
00:10:53,264 --> 00:10:56,267
‏‏‏من فعل كل ما أستطيع‎
‏‎،"‎إسكتلندا‎"‎و‎ "‎لاليبروخ‎" ‏لإنقاذ‎‏

165
00:10:56,350 --> 00:10:58,185
‏‎.‎وكل ما أعتز به‎‏

166
00:11:02,231 --> 00:11:04,441
‏‎.‎في الصباح الباكر‎ "‎بوفور‎" ‏سنغادر إلى قصر‎‏

167
00:11:12,825 --> 00:11:17,288
‏‏‏لم أكن صادقاً تماماً معك‎
‏‎.‎بشأن عائلتي أيتها السكسونية‎‏

168
00:11:18,247 --> 00:11:20,624
‏‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏
‏‎...‎أبي‎ -‏‏

169
00:11:23,127 --> 00:11:24,253
‏‎.‎كان ابن زنى‎‏

170
00:11:24,921 --> 00:11:27,757
‏‎،"‎لوفات‎" ‏اللورد‎ ،‎اعترف به والده‎‏

171
00:11:28,465 --> 00:11:29,801
‏‎.‎لكنه ابن زنى رغم ذلك‎‏

172
00:11:30,509 --> 00:11:31,928
‏‎؟‎وجدتك‎‏

173
00:11:33,095 --> 00:11:34,638
‏‎."‎لوفات‎" ‏كانت خادمة المطبخ لدى اللورد‎‏

174
00:11:35,807 --> 00:11:38,475
‏‎."‎بوفور‎" ‏قامت بتربية والدي في قصر‎‏

175
00:11:41,478 --> 00:11:43,730
‏‎.‎كان يجب أن أخبرك بذلك قبل زواجنا‎‏

176
00:11:46,901 --> 00:11:49,778
‏‎.‎كان ذلك جبناً مني‎ .‎أنا آسف‎‏

177
00:11:51,072 --> 00:11:54,783
‏‏لا بد أنك تعلم أن نسب والدك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

178
00:11:54,867 --> 00:11:56,410
‏‎.‎لا يهمني في شيء‎‏

179
00:11:58,495 --> 00:11:59,831
‏‎،‎في الواقع‎‏

180
00:12:01,165 --> 00:12:02,499
‏‎.‎يجدر به أن يهمك‎‏

181
00:12:11,383 --> 00:12:12,801
‏‎.‎إنه لا يهمني‎‏

182
00:12:27,733 --> 00:12:29,651
‏‏‎.‎لنخلد إلى النوم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

183
00:14:05,914 --> 00:14:07,959
‏‎،‎لم يستطع الطفل النوم‎‏

184
00:14:08,625 --> 00:14:10,502
‏‎."‎جايمي‎" ‏وكذلك‎‏

185
00:14:10,919 --> 00:14:13,214
‏‏رأى أن يبقيا معاً لبعض الوقت‎‏

186
00:14:13,297 --> 00:14:15,007
‏‎."‎إيان‎"‎بينما أنام أنا و‎‏

187
00:14:16,675 --> 00:14:19,845
‏‎.‎وهو يحاول استرضائي‎‏

188
00:14:20,762 --> 00:14:22,348
‏‎؟‎هل ينجح الأمر‎‏

189
00:14:22,431 --> 00:14:23,932
‏‎.‎إنها بداية جيدة‎‏

190
00:14:28,437 --> 00:14:32,274
‏‏‏يمكنك التكلم مع الصغير بطريقة‎
‏‎.‎لا يمكنك التكلم بها مع أي شخص آخر‎‏

191
00:14:33,192 --> 00:14:37,446
‏‏‏يمكنك أن تفضي إليه بمكنونات قلبك‎
‏‏من دون اختيار كلماتك بعناية‎‏

192
00:14:38,864 --> 00:14:40,449
‏‎.‎أو ضبط نفسك إطلاقاً‎‏

193
00:14:46,705 --> 00:14:48,624
‏‎.‎وهذا يريح الروح‎‏

194
00:14:54,838 --> 00:14:57,967
‏‏‏إنها الطريقة التي نتكلم بها معهم‎
‏‎.‎قبل ولادتهم‎‏

195
00:14:58,634 --> 00:14:59,885
‏‎.‎تفهمين قصدي‎‏

196
00:15:03,389 --> 00:15:04,556
‏‎.‎نعم‎‏

197
00:15:05,724 --> 00:15:06,976
‏‎.‎أفهم‎‏

198
00:15:11,397 --> 00:15:14,150
‏‎،‎يجب على الرجل الانتظار حتى ولادة الطفل‎‏

199
00:15:15,651 --> 00:15:17,819
‏‎،‎ثم يحمل ابنه‎‏

200
00:15:19,071 --> 00:15:20,906
‏‏ويشعر بكل الأمور التي يمكن أن تتحقق‎‏

201
00:15:20,990 --> 00:15:23,993
‏‎،‎وكل الأمور التي لا يمكن أن تتحقق أبداً‎‏

202
00:15:24,076 --> 00:15:28,080
‏‎.‎ويتحسر لعدم معرفته أي منها سيحدث‎‏

203
00:15:41,052 --> 00:15:42,844
‏‏‎.‎خاصتك‎ "‎فرايزر‎"‎اعتن ب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

204
00:15:45,097 --> 00:15:46,682
‏‎.‎وأنت أيضاً اعتني بخاصتك‎‏

205
00:15:48,767 --> 00:15:49,976
‏‎.‎خذ هذه‎‏

206
00:15:50,061 --> 00:15:52,729
‏‎.‎سالماً‎ "‎فرنسا‎" ‏من‎ "‎إيان‎" ‏لقد أعادت‎‏

207
00:15:57,443 --> 00:16:00,071
‏‏‎"‎فرنسا‎" ‏حين كنا في‎ "‎إيان‎"‎أعطيت تميمة ل‎
‏‎؟‎ولم تعطيني واحدة‎‏

208
00:16:00,862 --> 00:16:03,365
‏‎.‎ولم يكن قد وعدك بالزواج آنذاك‎‏

209
00:16:03,449 --> 00:16:05,284
‏‎.‎لا تدعني أندم على إعطائها لك الآن‎‏

210
00:16:12,749 --> 00:16:14,918
‏‎.‎فلن أسامحك أبداً‎ ،‎إن لم تعد يا أخي‎‏

211
00:16:16,545 --> 00:16:19,215
‏‎.‎الأبد وقت طويل‎‏

212
00:16:19,881 --> 00:16:21,175
‏‎.‎أعلم‎‏

213
00:16:21,258 --> 00:16:23,719
‏‎؟‎إلى أين تخال نفسك ذاهباً‎‏

214
00:16:24,970 --> 00:16:26,555
‏‎.‎سأذهب مع سيدي‎‏

215
00:16:28,224 --> 00:16:29,891
‏‎.‎أنت صغير جداً على القتال أيها الفتى‎‏

216
00:16:29,975 --> 00:16:31,518
‏‎.‎ستبقى هنا معنا‎‏

217
00:16:31,602 --> 00:16:34,020
‏‏‏في الإسطبل‎ "‎رابي‎" ‏يمكنك مساعدة‎
‏‎.‎ريثما يعود سيدك‎‏

218
00:16:34,105 --> 00:16:36,773
‏‎.‎لكن مكاني معك‎‏

219
00:16:37,233 --> 00:16:39,985
‏‎،‎أليس ما قلته لي يا سيدتي‎‏

220
00:16:40,069 --> 00:16:41,903
‏‎؟‎أنه سيكون لدي منزل معكم دائماً‎‏

221
00:16:43,072 --> 00:16:44,656
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

222
00:16:44,740 --> 00:16:46,158
‏‏‎...‎لكن أحياناً‎ -‏
‏‎.‎إنه محق‎ -‏‏

223
00:16:48,327 --> 00:16:50,454
‏‎،‎مكانه ليس هنا من دوننا‎‏

224
00:16:52,831 --> 00:16:54,916
‏‎.‎بمفرده‎ "‎فرنسا‎" ‏وليس في‎‏

225
00:16:56,293 --> 00:16:59,338
‏‎.‎حين تأتي مع الرجال‎ "‎مورتاف‎" ‏أحضره معك يا‎‏

226
00:16:59,421 --> 00:17:00,756
‏‎.‎نعم‎‏

227
00:17:00,839 --> 00:17:02,924
‏‎.‎إن لم أقتله أولاً‎‏

228
00:17:03,592 --> 00:17:04,760
‏‎."‎كلير‎" ‏لا تقلقي يا‎‏

229
00:17:04,843 --> 00:17:07,053
‏‎.‎سنبقيه بعيداً عن المعركة‎‏

230
00:17:07,138 --> 00:17:10,099
‏‎.‎النتيجة في يديك أيها الفتى‎‏

231
00:17:11,100 --> 00:17:14,853
‏‏‏الجندي الجيد يجب أن يتعلم‎
‏‎،‎طاعة الضابط المسؤول عنه‎‏

232
00:17:18,023 --> 00:17:19,441
‏‎.‎وكذلك جنراله‎‏

233
00:17:30,119 --> 00:17:31,495
‏‎.‎اعتنيا ببعضكما‎‏

234
00:17:32,829 --> 00:17:34,456
‏‎.‎واحترس من جدي‎‏

235
00:17:35,124 --> 00:17:36,292
‏‎.‎سأفعل‎‏

236
00:17:37,126 --> 00:17:38,210
‏‎."‎جيني‎" ‏وداعاً يا‎‏

237
00:18:11,368 --> 00:18:13,620
‏‎،"‎بوفور‎" ‏خلال رحلتنا إلى قصر‎‏

238
00:18:13,704 --> 00:18:17,166
‏‎.‎على ما يعرفه عن جده‎ "‎جايمي‎" ‏أطلعني‎‏

239
00:18:17,708 --> 00:18:19,501
‏‎،‎خلال آخر خمسين عاماً‎‏

240
00:18:19,585 --> 00:18:22,963
‏‏‎،"‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎" ‏كان‎
‏‏مخلصاً بالتناوب‎‏

241
00:18:23,046 --> 00:18:25,174
‏‎"‎جايمس‎" ‏للملك المنفي‎‏

242
00:18:25,257 --> 00:18:28,009
‏‏‎"‎بريطانيا‎" ‏والملوك في سدة الحكم في‎
‏‎.‎على حد سواء‎‏

243
00:18:28,093 --> 00:18:30,846
‏‎.‎حياته الشخصية كانت مشينة بنفس القدر‎‏

244
00:18:30,929 --> 00:18:34,099
‏‏‏إلى جانب العديد من العلاقات‎
‏‎،‎خارج إطار الزواج‎‏

245
00:18:34,183 --> 00:18:40,063
‏‏‎،‎ثلاث زوجات‎ "‎لوفات‎" ‏كانت لدى اللورد‎
‏‎.‎اثنتان منهن تزوجهن على نحو شائن‎‏

246
00:18:47,279 --> 00:18:49,365
‏‎.‎قريباً‎ "‎لوفات‎" ‏سيوافيكما اللورد‎‏

247
00:18:57,706 --> 00:18:59,708
‏‏‏أتمنى لو سنحت لنا الفرصة‎
‏‏كي ننظف أنفسنا قليلاً‎‏

248
00:18:59,791 --> 00:19:01,377
‏‎.‎قبل اللقاء بجدك‎‏

249
00:19:01,460 --> 00:19:03,212
‏‎.‎لا عليك أيتها السكسونية‎‏

250
00:19:03,545 --> 00:19:04,921
‏‎،‎تبدين جميلة‎‏

251
00:19:05,756 --> 00:19:10,552
‏‎.‎رغم أن لديك بعض النباتات الشائكة في شعرك‎‏

252
00:19:11,220 --> 00:19:13,389
‏‎.‎إنها تلائمها‎ .‎دعها‎‏

253
00:19:20,437 --> 00:19:21,772
‏‎."‎كولوم‎"‏‏

254
00:19:21,897 --> 00:19:24,149
‏‎.‎وصلت هذا الصباح أنا أيضاً‎‏

255
00:19:24,233 --> 00:19:27,236
‏‎.‎رأيتكما تدخلان الباحة من النافذة‎‏

256
00:19:27,319 --> 00:19:29,280
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

257
00:19:29,405 --> 00:19:33,242
‏‏‏جئت لأناقش رداً‎
‏‎،"‎لوفات‎" ‏على الثورة مع اللورد‎‏

258
00:19:34,159 --> 00:19:35,994
‏‎.‎مثلكما كما أفترض‎‏

259
00:19:36,745 --> 00:19:37,829
‏‎.‎الحرب‎‏

260
00:19:38,330 --> 00:19:40,749
‏‎.‎إنها تجمع رفاقاً غرباء‎‏

261
00:19:42,293 --> 00:19:43,960
‏‎.‎تسعدني رؤية أنك بخير‎‏

262
00:19:45,421 --> 00:19:48,924
‏‎.‎يجب أن تعذرني إن وجدت صعوبة في تصديق ذلك‎‏

263
00:19:49,425 --> 00:19:51,217
‏‎."‎كولوم‎" ‏محاكمة الساحرة يا‎‏

264
00:19:51,302 --> 00:19:52,803
‏‎...‎يبدو أنك تلمح إلى أنني‎‏

265
00:19:52,928 --> 00:19:55,514
‏‎.‎إلى أنه كانت لدي يد في ذلك‎‏

266
00:19:56,265 --> 00:19:57,808
‏‏يراودني انطباع أنك كنت‎‏

267
00:19:57,933 --> 00:19:59,393
‏‎.‎ببساطة في المكان الخطأ وفي الوقت الخطأ‎‏

268
00:19:59,476 --> 00:20:00,602
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

269
00:20:00,686 --> 00:20:03,564
‏‎،"‎ليري‎" ،‎بفضل رسالة من خادمة مطبخك‎‏

270
00:20:03,647 --> 00:20:06,650
‏‎.‎التي كانت تعرف مكان وزمان الاعتقال بدقة‎‏

271
00:20:06,775 --> 00:20:11,447
‏‏‎،‎إنه تطاول كبير من جانبها‎
‏‎.‎كان علي ضربها بسببه‎‏

272
00:20:11,530 --> 00:20:15,200
‏‏‎،"‎لوش‎" ‏كنت لأطردها من‎
‏‎،"‎فيتز‎" ‏السيدة‎ ،‎لكن جدتها‎‏

273
00:20:15,284 --> 00:20:17,703
‏‎.‎أقنعتني بأنها تستطيع السيطرة على الفتاة‎‏

274
00:20:17,786 --> 00:20:19,455
‏‎؟‎معك‎ "‎دوجال‎" ‏هل‎‏

275
00:20:19,538 --> 00:20:20,789
‏‎.‎لا‎‏

276
00:20:23,208 --> 00:20:26,503
‏‏أصبح من الواضح أن مصلحة القبيلة‎‏

277
00:20:26,628 --> 00:20:29,255
‏‎.‎أن يبقى أخي في عزبته‎‏

278
00:20:29,340 --> 00:20:32,050
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏قبيلة‎ "‎دوجال‎" ‏بالتأكيد سيقود‎‏

279
00:20:32,133 --> 00:20:33,969
‏‎؟"‎جايمس‎" ‏في القتال لصالح الملك‎‏

280
00:20:34,470 --> 00:20:37,713
‏‎.‎نسيت أن لديك عقلاً فضولياً أيتها الآنسة‎‏

281
00:20:40,351 --> 00:20:42,352
‏‎.‎إذن فالإشاعة حقيقية‎‏

282
00:20:42,853 --> 00:20:47,190
‏‎"‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎" ‏حفيد‎‏

283
00:20:47,316 --> 00:20:49,818
‏‎.‎قد وجد لنفسه فتاة سكسونية‎‏

284
00:20:50,902 --> 00:20:53,447
‏‎.‎لكنني أظن أنك ابن أبيك في نهاية المطاف‎‏

285
00:20:53,530 --> 00:20:57,117
‏‏‏من يتوقع من صبي‎
‏‏أن يتحلى بمنطق في اختيار زوجته‎‏

286
00:20:57,200 --> 00:20:59,536
‏‎؟‎أكثر مما فعله أبوه النغل‎‏

287
00:20:59,661 --> 00:21:04,541
‏‏‏على الأقل لم يكن علي اتخاذ زوجة‎
‏‎.‎بالاغتصاب والخداع‎‏

288
00:21:09,338 --> 00:21:11,423
‏‎.‎أنت جدي كأبيك‎‏

289
00:21:11,507 --> 00:21:12,716
‏‎.‎جيد‎‏

290
00:21:13,342 --> 00:21:15,301
‏‎.‎دعنا لا نضيع الوقت بالكلام عن امرأة‎‏

291
00:21:15,386 --> 00:21:16,428
‏‎.‎اتركينا‎‏

292
00:21:17,346 --> 00:21:22,058
‏‎.‎حان الوقت للحديث بالسياسة مع حفيدي وغريمي‎‏

293
00:21:42,788 --> 00:21:44,873
‏‎،‎لوقت طويل‎ "‎جايمي‎" ‏بينما استمر اجتماع‎‏

294
00:21:44,956 --> 00:21:49,294
‏‏‏استغللت الفرصة بإلقاء نظرة‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏على مسكن اللورد‎‏

295
00:21:51,046 --> 00:21:52,255
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏مولاتي‎‏

296
00:21:52,381 --> 00:21:55,551
‏‎.‎كنت أبحث عنك منذ أن سمعت أنك هنا‎‏

297
00:21:58,429 --> 00:21:59,513
‏‎."‎ليري‎"‏‏

298
00:21:59,596 --> 00:22:01,473
‏‎؟‎ألم يخبرك اللورد أنني كنت معه‎‏

299
00:22:01,557 --> 00:22:03,434
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‏أرسلتني جدتي‎ -‏‏

300
00:22:03,559 --> 00:22:06,562
‏‏‏كي أغسل ملابسه‎
‏‎.‎وأساعد في كل ما يحتاج إليه‎‏

301
00:22:06,645 --> 00:22:09,064
‏‎...‎لكنني أردت رؤيتك لأنني‎‏

302
00:22:13,735 --> 00:22:15,404
‏‎.‎أريد أن أخبرك‎‏

303
00:22:15,904 --> 00:22:17,406
‏‎.‎أنني تغيرت‎‏

304
00:22:18,323 --> 00:22:21,993
‏‏‏وأنا آسفة جداً‎
‏‎.‎على الإجحاف الفظيع الذي تسببت به ضدك‎‏

305
00:22:22,285 --> 00:22:23,870
‏‏جعلتني جدتي أرى‎‏

306
00:22:23,954 --> 00:22:27,165
‏‏‏أنني لا أستطيع التصالح مع الله‎
‏‏إلا بعد أن أعوض‎‏

307
00:22:27,248 --> 00:22:29,918
‏‎.‎عن الألم التي تسببت به أفعالي الشريرة‎‏

308
00:22:30,419 --> 00:22:35,006
‏‏‏أعتقد أن الله هو من جمعنا هنا‎
‏‎.‎كي أتمكن من القيام بذلك‎‏

309
00:22:37,092 --> 00:22:38,093
‏‎؟‎الله‎‏

310
00:22:39,302 --> 00:22:41,096
‏‎؟‎هل تتكلمين عن الله‎‏

311
00:22:42,764 --> 00:22:47,143
‏‏‏هل تعلمين كم فكرت فيما سأفعله بك‎
‏‎؟‎عندما أراك مجدداً‎‏

312
00:22:47,268 --> 00:22:51,648
‏‏لقد تخيلت مختلف الأفعال العنيفة‎‏

313
00:22:51,773 --> 00:22:53,191
‏‎.‎التي سأخضعك لها‎‏

314
00:22:53,984 --> 00:22:55,443
‏‎،‎لها كلها‎‏

315
00:22:56,111 --> 00:22:59,030
‏‏وأنتهي بإشعال نار المحرقة تحت قدميك‎‏

316
00:22:59,781 --> 00:23:03,702
‏‏‏والرقص على رمادك‎
‏‎.‎كما وعدت بأن ترقصي على رمادي‎‏

317
00:23:10,166 --> 00:23:12,544
‏‎."‎ليري‎" ‏أنا لا أكرهك يا‎‏

318
00:23:16,297 --> 00:23:17,716
‏‎.‎أنا أشفق عليك‎‏

319
00:23:19,175 --> 00:23:21,970
‏‏الأفعال الداكنة التي قمت بها‎‏

320
00:23:23,221 --> 00:23:27,142
‏‏‏على أمل الحصول على شيء‎
‏‎.‎لن تحصلي عليه أبداً‎‏

321
00:23:31,187 --> 00:23:33,148
‏‎،‎أما بالنسبة إلى التصالح مع الله‎‏

322
00:23:34,900 --> 00:23:37,152
‏‏فعليك إيجاد طريقة أخرى‎‏

323
00:23:38,695 --> 00:23:40,697
‏‎.‎لأنني لا أستطيع مساعدتك‎‏

324
00:23:47,162 --> 00:23:49,665
‏‎.‎ربما جمعنا الله معاً بالفعل‎‏

325
00:23:51,166 --> 00:23:53,669
‏‎.‎أشعر براحة أكبر‎ ،‎لسبب ما‎‏

326
00:23:53,752 --> 00:23:56,337
‏‎.‎أنت أكثر تسامحاً مني أيتها السكسونية‎‏

327
00:23:57,088 --> 00:23:59,841
‏‏‏كنت لأذيق تلك الساقطة المنحلة‎
‏‎.‎عذاباً أليماً‎‏

328
00:23:59,925 --> 00:24:01,176
‏‎.‎ربما‎‏

329
00:24:01,843 --> 00:24:05,055
‏‏‏هل سيسمح لي بالانضمام إليك‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎على العشاء الليلة‎‏

330
00:24:05,931 --> 00:24:07,057
‏‎.‎نعم‎‏

331
00:24:07,182 --> 00:24:08,892
‏‏لا يعارض جدي‎ ،‎نعم‎‏

332
00:24:09,017 --> 00:24:10,936
‏‎.‎القليل من الزينة على مائدة العشاء‎‏

333
00:24:12,020 --> 00:24:14,230
‏‎.‎بشرط ألا تتكلم هذه الزينة‎‏

334
00:24:17,525 --> 00:24:18,569
‏‎.‎نعم‎‏

335
00:24:19,235 --> 00:24:20,528
‏‎.‎بهذه البساطة‎‏

336
00:24:23,448 --> 00:24:24,616
‏‎.‎تعالي الآن‎‏

337
00:24:32,207 --> 00:24:34,876
‏‏‏كل رجل هنا يعرف‎
‏‎،‎أنه بالنسبة إلى معظم البريطانيين‎‏

338
00:24:36,127 --> 00:24:38,797
‏‏‎،‎فإن جميع سكان المرتفعات الإسكتلندية‎
‏‎،‎مهما كان ولاؤهم‎‏

339
00:24:39,923 --> 00:24:41,633
‏‎.‎هم جميعاً متشابهون‎‏

340
00:24:43,259 --> 00:24:46,429
‏‏‏كلاب متوحشة الأفضل أن يتم قتلها‎
‏‎.‎على أن تترك حية‎‏

341
00:24:47,388 --> 00:24:48,932
‏‎،‎وبعد ثلاث انتفاضات‎‏

342
00:24:49,057 --> 00:24:52,477
‏‏‏سيكون الجيش البريطاني متحمساً‎
‏‎.‎للقضاء علينا نهائياً‎‏

343
00:24:54,145 --> 00:24:58,900
‏‎،‎لإنقاذ قبائلنا وبلدنا وأسلوب حياتنا‎‏

344
00:24:59,484 --> 00:25:03,697
‏‏‎،‎يجب أن نقف معاً تحت حكم ملك حقيقي‎
‏‎."‎جايمس‎" ‏الملك‎‏

345
00:25:03,780 --> 00:25:04,990
‏‎.‎أن نقاتل‎‏

346
00:25:06,658 --> 00:25:08,243
‏‎.‎ويجب علينا الفوز‎‏

347
00:25:12,497 --> 00:25:15,876
‏‏نحن محظوظون أن يكون بيننا‎‏

348
00:25:15,959 --> 00:25:19,504
‏‎.‎شخص مقرب جداً من الأمير‎‏

349
00:25:21,589 --> 00:25:22,924
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

350
00:25:23,508 --> 00:25:27,512
‏‏نحن محظوظون بوجود شخص لإعطائنا نظرة مطلعة‎‏

351
00:25:27,595 --> 00:25:29,430
‏‎.‎على هذه الثورة المقدسة‎‏

352
00:25:29,765 --> 00:25:33,101
‏‎.‎لكنني لا أعرف كم هي مقدسة‎ ،‎نعم‎‏

353
00:25:36,772 --> 00:25:38,606
‏‎،‎هل يمكنك أن تخبرنا يا ابن أخي‎ ،‎إذن‎‏

354
00:25:38,690 --> 00:25:42,485
‏‏‏ما مقدار الدعم‎
‏‎؟‎الذي وافق الفرنسيون على تقديمه‎‏

355
00:25:47,198 --> 00:25:49,951
‏‎،"‎كولوم‎" ‏الفرنسيون يدعموننا بالفعل يا‎‏

356
00:25:50,451 --> 00:25:53,329
‏‎،"‎فلاندر‎" ‏بقتال الجيش البريطاني في‎‏

357
00:25:53,454 --> 00:25:55,540
‏‎.‎مما يقلل عدد الجنود هنا في الديار‎‏

358
00:26:03,715 --> 00:26:07,969
‏‏‏الأمير متأكد من أن الفرنسيين‎
‏‎،‎يريدون استغلال أفضليتهم‎‏

359
00:26:08,053 --> 00:26:10,931
‏‎.‎وإرسال رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة‎‏

360
00:26:11,014 --> 00:26:16,186
‏‏‏إذن فالفرنسيون لم يقدموا التزاما بعد‎
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏للأمير‎‏

361
00:26:16,311 --> 00:26:20,648
‏‏‏لطالما كان الفرنسيون‎
‏‎.‎حليفاً غير جدير بالثقة‎‏

362
00:26:23,318 --> 00:26:26,654
‏‏‎،‎سنرحب بدعم الفرنسيين حين نحصل عليه‎
‏‎.‎لكننا لا نحتاج إليه‎‏

363
00:26:34,579 --> 00:26:38,499
‏‎."‎كريف‎" ‏جيش اليعاقبة يضم بالفعل ألف رجل في‎‏

364
00:26:40,668 --> 00:26:45,423
‏‏‎"‎كاميرون‎"‎و‎ "‎ماك دونالد‎" ‏من عشائر‎
‏‎،"‎غرانت‎"‎و‎ "‎ستيوارت‎"‎و‎‏

365
00:26:47,383 --> 00:26:48,927
‏‏والمزيد ينضم إلينا كل يوم‎‏

366
00:26:51,012 --> 00:26:53,306
‏‏بينما غالبية الجيش البريطاني‎‏

367
00:26:53,389 --> 00:26:55,934
‏‎.‎تلعق جراحها‎ "‎أوروبا‎" ‏لا تزال في‎‏

368
00:26:57,936 --> 00:27:00,563
‏‏سمعت أن البريطانيين عرضوا ثلاثين ألف جنيه‎‏

369
00:27:00,688 --> 00:27:02,357
‏‎."‎تشارلز‎" ‏لمن يقبض على الأمير‎‏

370
00:27:03,942 --> 00:27:06,194
‏‎؟‎وماذا يعني ذلك‎‏

371
00:27:07,362 --> 00:27:11,199
‏‏‏يعني أن البريطانيين‎
‏‎.‎كمصدر تهديد حقيقي‎ "‎تشارلز‎" ‏يرون الأمير‎‏

372
00:27:11,867 --> 00:27:13,701
‏‎؟‎هل ستنضم إلينا إذن يا ابن العم‎‏

373
00:27:13,785 --> 00:27:16,246
‏‎،‎شأننا جميعاً‎ ،‎ربما يعرف البريطانيون‎‏

374
00:27:16,872 --> 00:27:20,333
‏‎،"‎كاميرون‎"‎و‎ "‎كامبل‎" ‏عدد الحمقى بين عشيرتي‎‏

375
00:27:20,416 --> 00:27:23,837
‏‎.‎رجال يبيعون جداتهم لقاء نصف ذلك المبلغ‎‏

376
00:27:23,920 --> 00:27:24,963
‏‎.‎نعم‎‏

377
00:27:28,299 --> 00:27:31,177
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎،‎لقاء ثلاثين ألف جنيه‎ -‏‏

378
00:27:31,261 --> 00:27:34,848
‏‏‏يستطيع البريطانيون إنهاء هذه الثورة‎
‏‎.‎قبل أن تبدأ‎‏

379
00:27:34,931 --> 00:27:38,601
‏‎.‎وهو مبلغ أقل بكثير مما سيكلفهم شن حرب‎‏

380
00:27:46,902 --> 00:27:48,611
‏‎.‎لم أفكر في ذلك‎‏

381
00:27:49,487 --> 00:27:53,699
‏‎،‎وأغلق فمك القذر الصغير‎ ،‎اجلس إذن‎‏

382
00:27:53,784 --> 00:27:56,286
‏‏ولا تتكلم ثانية ما لم تفكر‎‏

383
00:27:56,411 --> 00:27:57,745
‏‎.‎فيما ستقوله أولاً‎‏

384
00:27:59,747 --> 00:28:01,582
‏‎،‎أحضري لنا مزيداً من النبيذ‎‏

385
00:28:03,459 --> 00:28:04,669
‏‎،‎يا حلوتي‎‏

386
00:28:06,171 --> 00:28:08,631
‏‎.‎وكوب حليب للصغير‎‏

387
00:28:13,469 --> 00:28:15,680
‏‎.‎يكفي كلاماً عن الحرب الليلة‎‏

388
00:28:31,071 --> 00:28:33,739
‏‏كان يحاول استغلالك‎ "‎كولوم‎" ‏خيل إلي أن‎‏

389
00:28:33,824 --> 00:28:36,117
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏لإقناع اللورد‎
‏‎.‎بعدم الانضمام إلى الثورة‎‏

390
00:28:36,201 --> 00:28:37,327
‏‎.‎صحيح‎‏

391
00:28:39,537 --> 00:28:43,583
‏‏‎،‎ثورة اليعاقبة الأولى فشلت‎
‏‎.‎لن يدعم ثورة أخرى‎ "‎كولوم‎"‎و‎‏

392
00:28:43,666 --> 00:28:46,461
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏يريد من عشيرة‎
‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏أن تبقى على الحياد مع عشيرة‎‏

393
00:28:46,544 --> 00:28:49,047
‏‎،‎لعلمه أن العشائر الأصغر ستحذو حذوهما‎‏

394
00:28:50,506 --> 00:28:54,094
‏‎.‎وبهذا تنهار الثورة قبل أن تبدأ‎‏

395
00:28:54,177 --> 00:28:57,180
‏‎؟‎معه مباشرة‎ "‎كولوم‎" ‏لماذا لا يتكلم‎‏

396
00:28:57,263 --> 00:28:59,808
‏‎.‎لأن جدي لا يثق بعمي‎‏

397
00:29:02,310 --> 00:29:05,396
‏‎.‎استغلالي هي استراتيجياً أكثر نجاعة‎‏

398
00:29:06,231 --> 00:29:08,984
‏‎،‎بمفردي‎ "‎لوفات‎" ‏أحتاج إلى التكلم مع‎‏

399
00:29:09,067 --> 00:29:12,195
‏‏‏بتوجيهي‎ "‎كولوم‎" ‏من دون قيام‎
‏‎.‎لأثبت وجهة نظره‎‏

400
00:29:14,739 --> 00:29:18,368
‏‏‏الصغير‎ "‎سايمون‎" ‏من المؤسف أن‎
‏‎.‎يفتقر إلى الشجاعة‎‏

401
00:29:18,451 --> 00:29:21,246
‏‏أعتقد أن بوسعه التأثير على قرار والده‎‏

402
00:29:21,329 --> 00:29:23,581
‏‎.‎إن أخذ موقفاً قوياً إلى جانبنا‎‏

403
00:29:23,664 --> 00:29:25,876
‏‎.‎الرجل لا يكن إلا الازدراء للصغير المسكين‎‏

404
00:29:27,293 --> 00:29:29,795
‏‎،‎إنه يحاول تقوية عوده‎‏

405
00:29:29,880 --> 00:29:33,633
‏‏‏لجعله خليفة معقولاً‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎فرايزر‎" ‏لقيادة عشيرة‎‏

406
00:29:39,264 --> 00:29:41,474
‏‏كانت لدى جدي الفرصة المثالية‎‏

407
00:29:41,557 --> 00:29:44,602
‏‎.‎لكنه لم يفعل‎ ،‎لرفض طلبنا الليلة‎‏

408
00:29:45,270 --> 00:29:47,230
‏‎.‎محقة‎ "‎جيني‎" ‏ربما كانت‎‏

409
00:29:47,856 --> 00:29:51,317
‏‎.‎يريد شيئاً بالمقابل‎‏

410
00:29:58,616 --> 00:30:00,576
‏‎؟‎هل تظنين أن بإمكانك التلاعب بي‎‏

411
00:30:01,702 --> 00:30:04,122
‏‎،‎أنت تخفين شيئاً عني أيتها العجوز الشمطاء‎‏

412
00:30:04,205 --> 00:30:06,249
‏‎.‎ولن أقبل بهذا‎‏

413
00:30:16,634 --> 00:30:18,386
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

414
00:30:19,470 --> 00:30:21,472
‏‎.‎دعيني أساعدك‎ ،‎تعالي‎‏

415
00:30:23,934 --> 00:30:26,144
‏‎.‎شكراً يا سيدتي‎‏

416
00:30:28,229 --> 00:30:29,355
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا‎‏

417
00:30:29,439 --> 00:30:30,899
‏‎."‎مايسري‎"‏‏

418
00:30:30,982 --> 00:30:32,233
‏‎."‎لوفات‎" ‏عرافة اللورد‎‏

419
00:30:34,235 --> 00:30:35,278
‏‎.‎انتظري‎‏

420
00:30:46,081 --> 00:30:50,001
‏‎.‎أراهن بأن أباك قد رسم صورة سيئة عن شخصيتي‎‏

421
00:30:51,544 --> 00:30:53,004
‏‎.‎لم يتكلم عنك كثيراً‎‏

422
00:30:53,088 --> 00:30:55,381
‏‎..."‎ماكينزي‎" ‏فضل تلك العاهرة من آل‎‏

423
00:30:55,465 --> 00:30:57,050
‏‏وسأطلب منك التكلم بأدب‎‏

424
00:30:57,133 --> 00:30:58,801
‏‎!‎حين تأتي على ذكر أمي‎‏

425
00:30:58,884 --> 00:31:01,346
‏‎.‎أنا أبوه‎ ،‎فضلها علي مرتين‎‏

426
00:31:01,429 --> 00:31:03,181
‏‎...‎أولاً عندما طلبت منه ألا يتزوجها‎‏

427
00:31:03,264 --> 00:31:04,599
‏‎.‎ثم فشلت محاولتك لاختطافها‎‏

428
00:31:04,682 --> 00:31:06,892
‏‎.‎بعد موتها ودفنها‎ ،‎وفي المرة الثانية‎‏

429
00:31:06,977 --> 00:31:09,520
‏‎،‎وجعله خليفتي‎ ،‎كنت مستعداً لمسامحته‎‏

430
00:31:09,604 --> 00:31:11,189
‏‎.‎رغم كونه نغلاً‎‏

431
00:31:12,773 --> 00:31:17,570
‏‎...‎ففضل ذكراها وذلك المكان‎‏

432
00:31:17,653 --> 00:31:18,821
‏‎."‎لاليبروخ‎"‏‏

433
00:31:18,904 --> 00:31:20,240
‏‎.‎علي‎‏

434
00:31:24,995 --> 00:31:26,329
‏‎؟‎هل هذا صحيح‎‏

435
00:31:26,537 --> 00:31:27,705
‏‎؟‎ماذا‎‏

436
00:31:29,124 --> 00:31:32,418
‏‎؟"‎كولوم ماكينزي‎"‎أنك لم تقسم الولاء ل‎‏

437
00:31:34,420 --> 00:31:36,214
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما تريده‎‏

438
00:31:40,093 --> 00:31:41,761
‏‏أن أقسم الولاء إليك‎‏

439
00:31:41,844 --> 00:31:44,222
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏مقابل إرسال المساعدة إلى الأمير‎‏

440
00:31:46,224 --> 00:31:48,934
‏‎.‎أنا مهتم بما يتضمنه الولاء‎ ،‎بصراحة‎‏

441
00:31:51,312 --> 00:31:53,189
‏‎؟"‎لاليبروخ‎"‎ما حاجتك ب‎‏

442
00:31:53,648 --> 00:31:56,026
‏‏لن يكون للإيجارات على الأرجح‎‏

443
00:31:56,109 --> 00:31:57,860
‏‎.‎أي تأثير على مكان كهذا‎‏

444
00:31:57,943 --> 00:32:02,073
‏‎.‎ما أفعله بذلك المكان اللعين ليس من شأنك‎‏

445
00:32:03,033 --> 00:32:06,286
‏‎.‎فأنا جدك وزعيم العشيرة في نهاية المطاف‎‏

446
00:32:06,619 --> 00:32:08,496
‏‎.‎أطالب بما هو حقي‎‏

447
00:32:08,871 --> 00:32:12,583
‏‏‎"‎كولوم‎"‎لم أقدم ولائي ل‎
‏‎،‎وأنا متأكد من صلة قرابته بي‎‏

448
00:32:12,667 --> 00:32:15,920
‏‏فأي أحمق سأكون إن قدمت ولائي لعجوز مخادع‎‏

449
00:32:16,004 --> 00:32:18,589
‏‎؟‎وربما لا‎ ،‎ربما يكون من لحمي ودمي‎‏

450
00:32:19,465 --> 00:32:22,010
‏‎.‎أنت عبثت مع خادماتك‎‏

451
00:32:22,635 --> 00:32:24,470
‏‎.‎ربما عبث معهن أناس آخرون أيضاً‎‏

452
00:32:29,267 --> 00:32:30,810
‏‎!‎رباه أيها الفتى‎‏

453
00:32:42,030 --> 00:32:45,991
‏‏‏تلمح إلى أن جدتك كانت عاهرة‎
‏‎؟‎للإبقاء على ما تريد‎‏

454
00:32:46,076 --> 00:32:48,286
‏‎.‎أنت من لحمي ودمي بالتأكيد‎‏

455
00:32:48,828 --> 00:32:51,372
‏‎...‎ليت ابني يتمتع بنصف شجاعتك‎‏

456
00:32:51,456 --> 00:32:54,417
‏‎."‎كولوم‎"‎سأقدم لك التعهد الذي أعطيته ل‎‏

457
00:32:55,335 --> 00:32:56,586
‏‎،‎مساعدتي ونواياي الطيبة‎‏

458
00:32:57,295 --> 00:33:00,506
‏‏‎،‎والتزامي بكلمتي‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏بشرط أن أبقى على أرض‎‏

459
00:33:00,590 --> 00:33:01,924
‏‎؟‎ألم تسمعني‎‏

460
00:33:03,968 --> 00:33:06,429
‏‎.‎أسعى إلى أملاك والدك الغالية‎‏

461
00:33:08,806 --> 00:33:13,394
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏إن كنت لن تعطيني‎
‏‎،"‎تشارلز‎" ‏بمقابل تقديمي الرجال للأمير‎‏

462
00:33:15,230 --> 00:33:16,522
‏‎؟‎فما رأيك بهذا‎‏

463
00:33:18,608 --> 00:33:21,444
‏‎.‎لقاء شرف زوجتك‎ "‎لاليبروخ‎"‏‏

464
00:33:30,120 --> 00:33:31,246
‏‎.‎تفضل‎‏

465
00:33:32,247 --> 00:33:34,540
‏‎.‎حاول أن تغتصب زوجتي‎‏

466
00:33:35,083 --> 00:33:37,710
‏‎،‎بعد أن تنتهي منك‎‏

467
00:33:37,793 --> 00:33:40,255
‏‎.‎سأرسل الخادمة لتلتقط بقاياك بالمكنسة‎‏

468
00:33:40,338 --> 00:33:44,342
‏‏‎،‎ليس أنا أيها الفتى‎
‏‎.‎رغم أنني ضاجعت نساء أسوأ منها‎‏

469
00:33:44,800 --> 00:33:47,345
‏‎.‎كجدتك مثلاً‎‏

470
00:33:47,428 --> 00:33:50,431
‏‎"‎بوفور‎" ‏لكن هناك رجال كثيرون في قصر‎‏

471
00:33:50,515 --> 00:33:52,433
‏‏يفكرون في استغلال‎‏

472
00:33:53,518 --> 00:33:55,145
‏‏عاهرتك السكسونية‎‏

473
00:33:55,728 --> 00:33:58,273
‏‎.‎بالطريقة الوحيدة التي تناسبها‎‏

474
00:33:59,690 --> 00:34:02,152
‏‎.‎لا يمكنك أن تحرسها ليل نهار‎‏

475
00:34:02,568 --> 00:34:03,736
‏‎.‎لا‎‏

476
00:34:04,945 --> 00:34:08,158
‏‎.‎ما كنت لأقلق يا جدي‎‏

477
00:34:11,286 --> 00:34:13,371
‏‎.‎زوجتي امرأة نادرة‎‏

478
00:34:14,622 --> 00:34:15,748
‏‎.‎إنها مثلك‎‏

479
00:34:16,124 --> 00:34:17,625
‏‎.‎امرأة حكيمة‎‏

480
00:34:20,253 --> 00:34:21,921
‏‎."‎لا دام بلانش‎"‏‏

481
00:34:22,797 --> 00:34:24,507
‏‎".‎السيدة البيضاء‎"‏‏

482
00:34:24,965 --> 00:34:26,509
‏‎؟‎السكسونية‎‏

483
00:34:27,135 --> 00:34:28,469
‏‎؟‎ساحرة‎‏

484
00:34:29,679 --> 00:34:31,889
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

485
00:34:34,350 --> 00:34:36,477
‏‏الرجل الذي سيحاول اغتصابها‎‏

486
00:34:36,561 --> 00:34:39,230
‏‎،‎سينفجر قضيبه‎‏

487
00:34:40,315 --> 00:34:42,400
‏‎.‎كتفاحة لسعها الصقيع‎‏

488
00:34:43,901 --> 00:34:45,445
‏‏وروحه‎‏

489
00:34:47,197 --> 00:34:48,489
‏‏سوف‎‏

490
00:34:49,657 --> 00:34:50,783
‏‏تحترق‎‏

491
00:34:53,244 --> 00:34:54,912
‏‎.‎في الجحيم إلى الأبد‎‏

492
00:35:09,093 --> 00:35:10,470
‏‎.‎على هذا النحو‎‏

493
00:35:16,684 --> 00:35:19,270
‏‎.‎جدي يحترم كثيرا الغيبيات‎‏

494
00:35:19,854 --> 00:35:21,439
‏‎،‎مهما حدث‎‏

495
00:35:21,522 --> 00:35:23,941
‏‏‏يجب أن تكوني حذرة‎
‏‎.‎في الأيام التالية إن لم أكن هنا‎‏

496
00:35:24,024 --> 00:35:26,194
‏‏لم يبد خائفاً جداً من تلك المرأة المسكينة‎‏

497
00:35:26,277 --> 00:35:28,153
‏‎.‎عندما رماها في الممر‎‏

498
00:35:28,238 --> 00:35:29,405
‏‎.‎مجرد خادمة‎ "‎مايسري‎"‏‏

499
00:35:29,489 --> 00:35:31,866
‏‎.‎مثل زوجتي‎ ،‎إنها ليست السيدة البيضاء‎‏

500
00:35:31,949 --> 00:35:33,701
‏‎.‎لكنها كانت تعرف شيئاً لم تفصح له عنه‎‏

501
00:35:34,285 --> 00:35:36,496
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎جدك فعلاً رجل جلف‎‏

502
00:35:36,579 --> 00:35:39,999
‏‎.‎جلف قد يمتلك أرض أجدادي‎ .‎نعم‎‏

503
00:35:41,166 --> 00:35:44,545
‏‎؟‎لا يعقل أنك تفكر جدياً في إعطائه ما يريده‎‏

504
00:35:44,629 --> 00:35:46,422
‏‏لن يعول الأمير كثيراً‎ ،‎حسناً‎‏

505
00:35:46,506 --> 00:35:48,508
‏‏على قدراتي في قيادة الرجال لشن حرب‎‏

506
00:35:48,591 --> 00:35:50,050
‏‏إن لم أستطع إقناع‎‏

507
00:35:50,134 --> 00:35:52,094
‏‎.‎جدي بدعم قضيته‎‏

508
00:35:54,138 --> 00:35:55,598
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏ماذا عن‎‏

509
00:35:56,307 --> 00:35:59,810
‏‎،‎ماذا لو أقنعناه بالوقوف في وجه والده‎‏

510
00:36:00,228 --> 00:36:02,062
‏‎؟‎وإعلان دعمه للثورة‎‏

511
00:36:02,146 --> 00:36:03,314
‏‎.‎نعم‎‏

512
00:36:03,398 --> 00:36:07,568
‏‏‏رجاله‎ "‎لوفات‎" ‏عندئذ قد يرسل‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎فقط لحماية وريثه‎‏

513
00:36:08,653 --> 00:36:10,238
‏‎،‎لكن بعد ما رأيناه ليلة أمس‎‏

514
00:36:11,113 --> 00:36:12,865
‏‏فسيستغرق الأمر وقتاً أطول مما لدينا‎‏

515
00:36:12,948 --> 00:36:16,411
‏‏‏لإعطاء الصبي الثقة بالنفس‎
‏‎.‎التي يحتاج إليها لتحدي والده‎‏

516
00:36:18,704 --> 00:36:22,250
‏‏‏ربما يتوقف الأمر على ما نستخدمه‎
‏‎.‎لزيادة ثقته بنفسه‎‏

517
00:36:43,729 --> 00:36:45,648
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏هل هذا قميص‎‏

518
00:36:45,731 --> 00:36:47,191
‏‎.‎لم أفعل به شيئاً‎‏

519
00:36:49,485 --> 00:36:51,279
‏‎.‎لم أقصد التلميح إلى أنك فعلت شيئاً‎‏

520
00:36:51,862 --> 00:36:53,698
‏‎.‎لقد تغيرت يا سيدتي‎‏

521
00:36:54,156 --> 00:36:56,742
‏‎،‎لقد تبت وطلبت المغفرة من الله‎‏

522
00:36:56,826 --> 00:36:58,328
‏‎.‎وكان ذلك ينجح‎‏

523
00:36:58,911 --> 00:37:01,956
‏‎،‎ظننت أنه جاء بكما إلى هنا لمساعدتي‎‏

524
00:37:02,039 --> 00:37:03,749
‏‎.‎لكن ذلك كان لاختباري‎‏

525
00:37:06,210 --> 00:37:07,920
‏‎.‎وجودي‎ "‎جايمي‎" ‏لم يلحظ‎ ،‎في القاعة الكبيرة‎‏

526
00:37:08,003 --> 00:37:09,589
‏‎.‎وكأنه لم يكن لي وجود‎‏

527
00:37:11,048 --> 00:37:13,509
‏‏‎،‎إن أردت الانتقام لنفسك‎
‏‎.‎يجب أن تتركيني وشأني‎‏

528
00:37:15,052 --> 00:37:17,847
‏‎.‎ربما أستطيع إيجاد طريقة كي أسامحك‎‏

529
00:37:19,056 --> 00:37:20,683
‏‏‎..."‎جايمي‎" ‏لكن‎ -‏
‏‎."‎مريم‎" ‏السلام عليك يا‎ -‏‏

530
00:37:20,766 --> 00:37:23,478
‏‎."‎ليري‎" ‏لن يحبك أبداً يا‎ "‎جايمي‎"‏‏

531
00:37:25,896 --> 00:37:28,983
‏‎.‎لكن ربما هناك طريقة لكسب مغفرته‎‏

532
00:37:30,485 --> 00:37:32,778
‏‎.‎كي يفكر فيك من دون حقد‎‏

533
00:37:33,571 --> 00:37:35,906
‏‎؟‎ولماذا تريدينه أن يفعل ذلك‎‏

534
00:37:38,534 --> 00:37:40,160
‏‎"‎لوفات‎" ‏لأننا نريد اللورد‎‏

535
00:37:40,244 --> 00:37:43,205
‏‏‏أن يرسل رجاله وأسلحته‎
‏‎،"‎تشارلز‎" ‏للقتال لصالح الأمير‎‏

536
00:37:43,288 --> 00:37:46,334
‏‏‏ونعتقد بأنه قد يفعل ذلك‎
‏‏الشاب في وجهه‎ "‎سايمون‎" ‏إن وقف‎‏

537
00:37:46,417 --> 00:37:48,043
‏‎."‎جايمي‎" ‏ووقف إلى جانب‎‏

538
00:37:48,127 --> 00:37:50,087
‏‎؟‎وما علاقة هذا بي‎‏

539
00:37:50,170 --> 00:37:52,006
‏‎.‎الشاب مفتون بك‎ "‎سايمون‎"‏‏

540
00:37:52,089 --> 00:37:54,675
‏‎.‎يمكنك استغلال ذلك للمساعدة في إقناعه‎‏

541
00:37:56,301 --> 00:37:57,345
‏‎.‎لا‎‏

542
00:37:57,720 --> 00:37:59,680
‏‎.‎لن أغوص أعمق في حفرة الفساد‎‏

543
00:37:59,764 --> 00:38:01,432
‏‎!‎لن أمنحك عذريتي‎‏

544
00:38:01,516 --> 00:38:04,018
‏‎.‎لا أحد يطلب منك أن تعطي أي شيء‎‏

545
00:38:04,894 --> 00:38:06,937
‏‎.‎كما أن هذا ليس من أجلي‎‏

546
00:38:07,021 --> 00:38:08,313
‏‎."‎جايمي‎" ‏بل من أجل‎‏

547
00:38:10,983 --> 00:38:14,404
‏‎.‎يمكن للمرأة أن تقدم للرجل أكثر من جسدها‎‏

548
00:38:15,279 --> 00:38:19,241
‏‏‎،‎عندما يكون الرجل مغرماً‎
‏‎.‎فإنه يتوق إلى الحصول على استحسان حبيبته‎‏

549
00:38:19,700 --> 00:38:23,746
‏‎.‎وأن يبدو بطلاً في نظرها‎ ،‎يتمنى أن يسعدها‎‏

550
00:38:25,122 --> 00:38:28,418
‏‎،‎وإن فعلت ما تفكرين فيه‎‏

551
00:38:28,876 --> 00:38:30,795
‏‎؟‎بأمري‎ "‎جايمي‎" ‏فهل ستتكلمين مع‎‏

552
00:38:32,046 --> 00:38:33,172
‏‎.‎نعم‎‏

553
00:38:36,551 --> 00:38:38,553
‏‎.‎لكنني أعرف‎ ،‎لا أستطيع أن أخبرك كيف أعرف‎‏

554
00:38:39,554 --> 00:38:40,721
‏‎.‎يجب أن تصدقني‎‏

555
00:38:41,556 --> 00:38:43,265
‏‏الطريقة الوحيدة للنجاة‎‏

556
00:38:45,184 --> 00:38:47,437
‏‎.‎هي بخوض القتال والفوز‎‏

557
00:38:47,895 --> 00:38:49,897
‏‎.‎ونحتاج إلى الأسلحة والرجال للقيام بذلك‎‏

558
00:38:49,980 --> 00:38:52,692
‏‏‏البقاء على الحياد سيعتبر خيانة‎
‏‎.‎أياً كان الطرف الذي يفوز‎‏

559
00:38:52,775 --> 00:38:55,528
‏‎؟‎تعرف ببساطة‎ ؟‎تعرف‎‏

560
00:38:55,611 --> 00:38:57,154
‏‎!‎يبدو كلامك جنونياً‎‏

561
00:38:58,030 --> 00:39:00,533
‏‎.‎التاريخ يقود خطواتي في هذه المسألة‎‏

562
00:39:00,616 --> 00:39:01,659
‏‎!‎التاريخ‎‏

563
00:39:01,742 --> 00:39:04,161
‏‎.‎وليس المعتقدات الطائشة والأماني‎‏

564
00:39:05,162 --> 00:39:06,414
‏‎،‎الثورات الأخرى‎‏

565
00:39:06,497 --> 00:39:09,417
‏‎،‎فشلت لعدم وجود دعم خارجي‎‏

566
00:39:09,500 --> 00:39:12,169
‏‎.‎وهذا الدعم غير موجود الآن‎‏

567
00:39:12,795 --> 00:39:15,047
‏‎،‎إن لم نرسل رجالاً للقتال‎‏

568
00:39:15,130 --> 00:39:17,717
‏‎.‎فإن هذه الثورة ستضمحل‎‏

569
00:39:18,468 --> 00:39:23,764
‏‏‎،‎سنبقى بمفردنا‎ ،‎وعندما يحدث ذلك‎
‏‎.‎كما كنا في الماضي‎‏

570
00:39:26,601 --> 00:39:28,102
‏‎."‎لوفات‎" ‏اللورد‎‏

571
00:39:29,103 --> 00:39:30,771
‏‎،‎كان ليرى ذلك أيضاً‎‏

572
00:39:30,855 --> 00:39:33,483
‏‏والانتقام‎ "‎لاليبروخ‎" ‏لو لم تكن فكرة اغتنام‎‏

573
00:39:33,566 --> 00:39:35,568
‏‎.‎مطروحة أمامه‎‏

574
00:39:35,651 --> 00:39:37,737
‏‎.‎وكان ليوافق على البقاء على الحياد‎‏

575
00:39:42,533 --> 00:39:45,828
‏‎،‎لطالما كنت عنيداً‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

576
00:39:45,911 --> 00:39:48,664
‏‎.‎لكن لم تكن يوماً متهوراً بحياة الآخرين‎‏

577
00:39:49,832 --> 00:39:53,794
‏‎،‎ولمصلحة كل من تحبهم‎ ،‎لمصلحتك‎‏

578
00:39:54,587 --> 00:39:57,297
‏‎.‎لا تعقد هذه الصفقة مع ذلك الرجل‎‏

579
00:39:57,715 --> 00:40:01,135
‏‎.‎لا تقايض ديارك بحرب لا يمكنك الفوز بها‎‏

580
00:40:01,802 --> 00:40:03,345
‏‎؟‎هلا تعدني بهذا‎‏

581
00:40:06,306 --> 00:40:07,558
‏‎.‎أعدك يا عمي‎‏

582
00:40:14,899 --> 00:40:16,484
‏‎،‎أعدك‎‏

583
00:40:16,567 --> 00:40:22,322
‏‏‏بأنني سأفعل ما علي فعله لإنقاذ‎
‏‎.‎تلك الأشياء التي نعتز بها كلانا‎‏

584
00:40:45,429 --> 00:40:49,224
‏‏‏لطف منك أن تتطوع لاصطحابي‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏يا سيد‎ ،‎لزيارة الكنيسة‎‏

585
00:40:49,308 --> 00:40:51,476
‏‎.‎أعتقد أنها كانت فكرتك‎‏

586
00:40:52,394 --> 00:40:53,938
‏‎.‎المكان هادئ جداً هنا‎‏

587
00:40:54,021 --> 00:40:55,898
‏‎؟‎هل تخطط للقيام بالكثير عندما تصبح لورداً‎‏

588
00:40:56,607 --> 00:40:58,150
‏‎.‎لم أفكر في الأمر كثيراً‎‏

589
00:40:59,276 --> 00:41:01,737
‏‎.‎والدي لا يزال رجلاً قوياً‎‏

590
00:41:02,530 --> 00:41:04,699
‏‎.‎يخمن البعض أنه خالد‎‏

591
00:41:05,825 --> 00:41:10,245
‏‏‎،‎وكما لاحظت‎
‏‎.‎فإنه لا يكن لي الكثير من الاحترام‎‏

592
00:41:11,831 --> 00:41:13,415
‏‏أخبرني زوجي‎‏

593
00:41:13,498 --> 00:41:16,586
‏‏‏أن والده أحياناً كان يعرضه‎
‏‎،‎للازدراء العلني‎‏

594
00:41:16,669 --> 00:41:18,629
‏‎.‎ليجعله قائداً أفضل للرجال‎‏

595
00:41:19,547 --> 00:41:20,756
‏‎."‎ليري‎"‏‏

596
00:41:24,301 --> 00:41:25,970
‏‎.‎أرجو أننا لا نزعجك‎‏

597
00:41:26,053 --> 00:41:27,179
‏‎.‎لا يا سيدتي‎‏

598
00:41:27,262 --> 00:41:29,223
‏‎.‎كنت أجمع بعض الفطر للطباخ‎‏

599
00:41:31,391 --> 00:41:34,687
‏‎.‎أريد بضع لحظات بمفردي في الكنيسة‎‏

600
00:41:34,770 --> 00:41:36,897
‏‎؟‎هل تمانع في انتظاري هنا‎‏

601
00:41:39,149 --> 00:41:40,484
‏‎،‎حسناً‎‏

602
00:41:41,360 --> 00:41:44,864
‏‎...‎لا تفضل الوحدة‎ "‎ليري‎" ‏إن كانت السيدة‎‏

603
00:41:44,947 --> 00:41:46,782
‏‎.‎أرحب بالرفقة‎ ،‎لا‎‏

604
00:41:52,663 --> 00:41:54,456
‏‎.‎إنه يوم ممل‎‏

605
00:41:54,874 --> 00:41:56,041
‏‎.‎نعم‎‏

606
00:42:00,254 --> 00:42:01,797
‏‎؟‎هل تحب الفطر‎‏

607
00:42:01,881 --> 00:42:03,382
‏‎.‎لا‎ ،‎ليس كثيراً‎‏

608
00:42:06,343 --> 00:42:07,595
‏‎.‎أحب الشعر‎‏

609
00:42:07,678 --> 00:42:09,013
‏‎.‎وكذلك أنا‎‏

610
00:42:12,933 --> 00:42:17,396
‏‏رغم أن الأعاصير تهب وتطلق معها الرياح‎"‏‏

611
00:42:17,479 --> 00:42:20,274
‏‏فهي لن تحدث زوبعة كالتي في عقلي‎"‏‏

612
00:42:20,357 --> 00:42:24,236
‏‏رغم أن الرعد يصدر دوياً على أمواج تزمجر‎"‏‏

613
00:42:24,987 --> 00:42:27,823
‏‏فإن ذلك لا يقارن بترك حبي على الشاطئ‎"‏‏

614
00:42:27,907 --> 00:42:29,574
‏‏‎"...‎أن أتركك‎" -‏
‏‏ربما تود‎ -‏‏

615
00:42:29,659 --> 00:42:31,451
‏‎.‎أن تجلس تحت الشجرة‎‏

616
00:43:04,109 --> 00:43:05,194
‏‎."‎مايسري‎"‏‏

617
00:43:06,403 --> 00:43:07,988
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أنا‎‏

618
00:43:08,739 --> 00:43:10,574
‏‎.‎التقينا في الممر‎‏

619
00:43:11,200 --> 00:43:13,410
‏‏لا يبحثون عن شخص مثلي‎ "‎لوفات‎" ‏نزلاء اللورد‎‏

620
00:43:13,493 --> 00:43:15,120
‏‎.‎في بيت الله‎‏

621
00:43:16,121 --> 00:43:18,958
‏‎.‎هذا هو المكان الوحيد الذي يرتاح فيه عقلي‎‏

622
00:43:19,041 --> 00:43:20,375
‏‎.‎لا أعرف السبب‎‏

623
00:43:23,420 --> 00:43:26,006
‏‎."‎سيدة بيضاء‎" ‏يقولون إنك‎‏

624
00:43:27,591 --> 00:43:29,134
‏‎.‎يقولون هذا‎ ،‎نعم‎‏

625
00:43:29,885 --> 00:43:32,346
‏‎؟‎ما الذي جاء بك إلى الكنيسة إذن‎‏

626
00:43:33,973 --> 00:43:35,891
‏‎.‎كان الجو بارداً في الخارج‎‏

627
00:43:38,728 --> 00:43:41,188
‏‎.‎يسعدني أنك بخير‎‏

628
00:43:41,271 --> 00:43:43,691
‏‎.‎قاسياً معك ذلك اليوم‎ "‎لوفات‎" ‏كان اللورد‎‏

629
00:43:43,774 --> 00:43:46,068
‏‎.‎سيادة اللورد ليس سيداً يسهل التعامل معه‎‏

630
00:43:46,777 --> 00:43:48,237
‏‏يسألني عما أراه‎‏

631
00:43:48,320 --> 00:43:51,031
‏‎.‎ويضربني حين أخبره عن أشياء تغضبه‎‏

632
00:43:51,115 --> 00:43:55,535
‏‎؟‎هل تتحقق دائماً الأمور التي ترينها‎‏

633
00:43:55,619 --> 00:43:57,162
‏‎.‎نعم‎ ،‎معظمها‎‏

634
00:43:57,747 --> 00:44:01,792
‏‎.‎رغم أن عملاً يمكن أن يغير كل شيء أحياناً‎‏

635
00:44:02,501 --> 00:44:04,003
‏‎،‎عندما كنت لا أزال أعيش في القرية‎‏

636
00:44:04,086 --> 00:44:07,757
‏‏‎"‎لاكلان غيبونز‎" ‏رأيت زوج ابنة‎
‏‎،‎ملفوفاً بالأعشاب البحرية‎‏

637
00:44:07,840 --> 00:44:10,509
‏‎.‎وأسماك الأنقليس تحت قميصه‎‏

638
00:44:10,968 --> 00:44:12,762
‏‎،‎بما رأيته‎ "‎لاكلان‎" ‏أخبرت‎‏

639
00:44:12,845 --> 00:44:16,766
‏‎.‎فذهب فوراً وحفر ثقباً في قارب ابنه‎‏

640
00:44:16,849 --> 00:44:20,936
‏‎.‎حدثت مشاكل كثيرة‎ ،‎رباه‎‏

641
00:44:21,395 --> 00:44:23,939
‏‏‏لكن عندما هبت العاصفة الكبيرة‎
‏‎،‎في الأسبوع التالي‎‏

642
00:44:24,815 --> 00:44:26,984
‏‎،‎غرق ثلاثة رجال‎‏

643
00:44:27,067 --> 00:44:31,113
‏‏‎،‎بينما كان الفتى بأمان في المنزل‎
‏‎.‎وهو لا يزال يصلح قاربه‎‏

644
00:44:33,198 --> 00:44:34,366
‏‏ماذا رأيت‎‏

645
00:44:35,492 --> 00:44:37,912
‏‎؟‎خارجاً‎ "‎لوفات‎" ‏قبل أن يرميك اللورد‎‏

646
00:44:37,995 --> 00:44:41,832
‏‎.‎لن أخبره أنك قلت لي‎ ،‎أعدك‎‏

647
00:44:45,377 --> 00:44:48,798
‏‎،‎كان يقف هناك أمام الموقد في مكتبه‎‏

648
00:44:48,881 --> 00:44:50,632
‏‎.‎لكنه كان في ضوء الشمس‎‏

649
00:44:52,092 --> 00:44:58,057
‏‏‎،‎ثابتاً كالشجرة‎ ،‎وقف رجل خلفه‎
‏‎.‎ووجه كان مغطى باللون الأسود‎‏

650
00:44:58,933 --> 00:45:04,146
‏‎.‎كان هناك ظل فأس‎ ،‎وعبر وجه سيدي اللورد‎‏

651
00:45:06,731 --> 00:45:11,070
‏‎،‎يمكنه تغيير سلوكه‎ ،‎لكن إن أخبرته‎‏

652
00:45:11,153 --> 00:45:12,696
‏‎.‎ربما يغير النتيجة‎‏

653
00:45:12,779 --> 00:45:13,906
‏‎.‎نعم‎‏

654
00:45:14,239 --> 00:45:16,909
‏‎.‎أو ربما يقتل من أخبره بذلك‎‏

655
00:45:18,702 --> 00:45:21,914
‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎كلير‎" ‏سيدتي‎‏

656
00:45:23,916 --> 00:45:25,000
‏‎؟"‎كلير‎" ‏سيدتي‎‏

657
00:45:25,084 --> 00:45:26,793
‏‎!‎سآتي في الحال‎‏

658
00:45:31,798 --> 00:45:33,175
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏أين‎‏

659
00:45:33,258 --> 00:45:35,427
‏‎.‎هرب كفأر مذعور‎‏

660
00:45:35,510 --> 00:45:37,972
‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎كل ما طلبته مني‎ -‏‏

661
00:45:38,055 --> 00:45:39,098
‏‎.‎أثنيت عليه‎‏

662
00:45:39,181 --> 00:45:41,308
‏‎،‎أخبرته كم أحب الرجل الذي يتخذ قراراته‎‏

663
00:45:41,391 --> 00:45:42,434
‏‎.‎والذي يفكر بنفسه‎‏

664
00:45:42,517 --> 00:45:44,895
‏‎...‎سمحت له بالنظر داخل ثوبي من الأمام و‎‏

665
00:45:44,979 --> 00:45:46,771
‏‎.‎قلت لك إن الأمر لا يتعلق بالجنس‎‏

666
00:45:46,856 --> 00:45:48,315
‏‎.‎لا عجب أنه فر هارباً‎‏

667
00:45:48,690 --> 00:45:50,275
‏‎،‎باستثناء تلاوة الأبيات الشعرية‎‏

668
00:45:50,359 --> 00:45:53,362
‏‎.‎لم يكن يقوم بأي حوار‎‏

669
00:45:53,904 --> 00:45:55,239
‏‎!‎لقد حاولت‎‏

670
00:46:07,834 --> 00:46:08,919
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

671
00:46:09,920 --> 00:46:11,046
‏‎.‎نعم‎‏

672
00:46:12,506 --> 00:46:14,925
‏‎.‎اعتقدت أنني سأجدك هنا‎‏

673
00:46:15,175 --> 00:46:19,388
‏‎.‎أفضل أن أكون وحشاً أكثر فأكثر هذه الأيام‎‏

674
00:46:22,099 --> 00:46:24,101
‏‎؟‎إذن‎ "‎كولوم‎" ‏لم يحالفك الحظ مع‎‏

675
00:46:25,477 --> 00:46:26,603
‏‎.‎لا‎‏

676
00:46:27,271 --> 00:46:29,231
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏مع‎ ،‎وأنت‎‏

677
00:46:29,314 --> 00:46:30,399
‏‎.‎لا‎‏

678
00:46:30,482 --> 00:46:33,068
‏‏‏لكنني اكتشفت ما الذي رفضت‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏قوله للورد‎ "‎مايسري‎"‏‏

679
00:46:34,528 --> 00:46:35,612
‏‎؟‎حقاً‎‏

680
00:46:35,695 --> 00:46:38,115
‏‎.‎رأت موته على يد جلاد‎‏

681
00:46:38,198 --> 00:46:39,866
‏‎.‎موت خائن‎‏

682
00:46:40,075 --> 00:46:41,785
‏‏لا أفترض أنها ذكرت‎‏

683
00:46:41,868 --> 00:46:45,539
‏‏‏إن كان الجلاد يعمل‎
‏‎؟"‎جايمس‎" ‏أو الملك‎ "‎جورج‎" ‏لدى الملك‎‏

684
00:46:45,622 --> 00:46:47,374
‏‎.‎أخشى أنها لم تذكر ذلك‎ ،‎لا‎‏

685
00:46:49,043 --> 00:46:50,752
‏‎"‎كولوم‎" ‏وعدت‎‏

686
00:46:52,129 --> 00:46:55,424
‏‏‎،‎بأن أفعل ما علي فعله‎
‏‎.‎لأنقذ سكان المرتفعات الإسكتلندية‎‏

687
00:46:56,675 --> 00:46:58,135
‏‎.‎لذلك علي ذلك‎‏

688
00:46:58,218 --> 00:46:59,594
‏‎.‎هذا كثير‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

689
00:47:00,262 --> 00:47:02,472
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏لنذهب إلى الأمير‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏مع الرجال من‎‏

690
00:47:02,556 --> 00:47:04,599
‏‎.‎لا أستطيع الذهاب إلى الأمير كفاشل‎‏

691
00:47:05,392 --> 00:47:08,312
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏يبدو أنني لن أحصل على الرجال من‎
‏‎.‎من دون إعطائه أرضي‎‏

692
00:47:08,395 --> 00:47:12,566
‏‏‏ما لم تكوني تنوين إعلان نفسك‎ ،‎إذن‎
‏‏زائرة من المستقبل‎‏

693
00:47:12,649 --> 00:47:15,860
‏‎،‎وتصفي لي ما سيحدث إن لم نحارب وننتصر‎‏

694
00:47:15,945 --> 00:47:17,988
‏‎.‎فأنا لا أرى أي خيار آخر‎‏

695
00:47:38,800 --> 00:47:43,222
‏‏طلبت من أمين سري أن يحضر اتفاق الحياد‎‏

696
00:47:43,305 --> 00:47:47,601
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏بين عشيرة‎
‏‎."‎لوش‎" ‏من‎ "‎ماكينزي‎" ‏وعشيرة‎‏

697
00:47:52,397 --> 00:47:58,570
‏‏‏كما طلبت منه أن يحضر سند نقل ملكية‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏أراضي‎‏

698
00:48:00,322 --> 00:48:02,616
‏‎.‎وتمليكها لي‎‏

699
00:48:04,784 --> 00:48:08,830
‏‏‏وستحصل على الرجال‎ ،‎وقع عليه‎
‏‎."‎جايمس‎" ‏للملك‎‏

700
00:48:10,207 --> 00:48:11,708
‏‎،‎لا توقع عليه‎‏

701
00:48:11,791 --> 00:48:14,461
‏‎.‎هنا‎ "‎ماكينزي‎" ‏وسأوافق على الحياد مع‎‏

702
00:48:18,298 --> 00:48:20,009
‏‎؟‎ما هو خيارك‎‏

703
00:48:20,967 --> 00:48:24,804
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏هل ستدع هذا الفتى يقرر مصير عشيرة‎‏

704
00:48:24,888 --> 00:48:27,141
‏‎.‎إنه ليس وريثك الذي تعترف به أصلاً‎‏

705
00:48:27,224 --> 00:48:29,351
‏‎.‎لقد اتخذت قراري‎‏

706
00:48:29,434 --> 00:48:32,229
‏‎.‎الصبي ليس إلا عائقاً في طريقي‎‏

707
00:48:33,938 --> 00:48:37,234
‏‎؟‎ما هو قرارك أيها العائق‎‏

708
00:48:37,317 --> 00:48:38,860
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا تكن أحمق يا‎‏

709
00:48:50,914 --> 00:48:56,336
‏‎.‎أفعل هذا لأضمن مستقبل عائلتي وشعبي‎‏

710
00:49:12,227 --> 00:49:14,020
‏‎؟‎ما الذي تحدقين إليه‎‏

711
00:49:14,104 --> 00:49:15,147
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

712
00:49:19,568 --> 00:49:20,652
‏‎!‎لا‎‏

713
00:49:21,945 --> 00:49:23,322
‏‎.‎إنها رؤيا أخرى‎‏

714
00:49:24,823 --> 00:49:26,408
‏‏‎."‎كلير‎" -‏
‏‎!‎دعها وشأنها‎ -‏‏

715
00:49:26,491 --> 00:49:28,493
‏‎!‎لا تعطني أوامر فيما يتعلق بزوجتي‎‏

716
00:49:28,577 --> 00:49:30,204
‏‎."‎كلير‎" ،"‎كلير‎" !"‎كلير‎"‏‏

717
00:49:31,205 --> 00:49:32,664
‏‎؟‎ماذا ترين‎‏

718
00:49:32,747 --> 00:49:34,999
‏‏‎!"‎جايمي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا رأيت أيتها الساحرة‎ -‏‏

719
00:49:35,084 --> 00:49:36,168
‏‎!‎تراجع‎‏

720
00:49:36,251 --> 00:49:37,294
‏‎."‎لوفات‎"‏‏

721
00:49:37,377 --> 00:49:39,921
‏‎؟‎ألا ترى أنها تتظاهر فحسب‎‏

722
00:49:40,004 --> 00:49:41,090
‏‎؟‎تتظاهر‎‏

723
00:49:41,506 --> 00:49:44,176
‏‏تعرف أنها حوكمت كساحرة‎‏

724
00:49:44,259 --> 00:49:47,011
‏‏على يد الذين لا يفرقون بين السحر الأسود‎‏

725
00:49:48,388 --> 00:49:49,931
‏‎.‎وقوة القدماء‎‏

726
00:49:52,267 --> 00:49:54,686
‏‎؟‎ماذا رأت‎‏

727
00:49:54,769 --> 00:49:57,147
‏‎."‎كلير‎" ‏ليس عليك أن تجيبيه يا‎‏

728
00:49:57,231 --> 00:49:59,858
‏‎.‎ستخبرني إن أرادت مغادرة هذه الغرفة‎‏

729
00:50:03,153 --> 00:50:06,281
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا بأس يا‎ ،‎لا‎‏

730
00:50:14,664 --> 00:50:18,084
‏‏رأيتك أنت‎‏

731
00:50:19,919 --> 00:50:23,173
‏‎.‎تقف في ضوء النهار المبهر‎‏

732
00:50:25,342 --> 00:50:27,552
‏‎.‎كان هناك رجل يقف خلفك‎‏

733
00:50:29,388 --> 00:50:31,723
‏‎،‎كان يرتدي قلنسوة سوداء‎‏

734
00:50:32,974 --> 00:50:36,019
‏‎!‎وظل فأس كان يغطي وجهك‎‏

735
00:50:38,104 --> 00:50:39,481
‏‎؟‎رجل من كان‎‏

736
00:50:40,232 --> 00:50:41,483
‏‎؟‎جلاد من كان‎‏

737
00:50:42,942 --> 00:50:46,321
‏‎؟"‎جورج‎" ‏أم الملك‎ "‎جايمس‎" ‏الملك‎‏

738
00:50:48,615 --> 00:50:50,242
‏‎.‎لا أتذكر‎ ...‎أنا‎‏

739
00:50:55,164 --> 00:50:56,623
‏‏الأرض‎‏

740
00:50:57,957 --> 00:51:00,627
‏‎.‎كانت مغطاة بورود بيضاء‎‏

741
00:51:01,002 --> 00:51:03,213
‏‎!‎شعار اليعاقبة‎‏

742
00:51:03,297 --> 00:51:04,339
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏

743
00:51:06,425 --> 00:51:08,635
‏‎!‎سأقص لسانك‎ !‎أيتها الساحرة‎‏

744
00:51:17,477 --> 00:51:20,522
‏‎.‎كيف تجرؤ على إعاقتي أيها الفتى‎‏

745
00:51:26,320 --> 00:51:29,155
‏‎.‎عجوزان جبانان‎ "‎ماكينزي‎"‎أنت و‎‏

746
00:51:30,907 --> 00:51:32,617
‏‎.‎وأنتما مخطئان‎‏

747
00:51:33,452 --> 00:51:35,245
‏‎.‎نسيبي محق‎‏

748
00:51:35,745 --> 00:51:39,874
‏‎.‎من واجبنا أن ندافع عن بلادنا وأقاربنا‎‏

749
00:51:41,751 --> 00:51:43,587
‏‎."‎جايمس‎" ‏سأقاتل لصالح الملك‎‏

750
00:51:44,963 --> 00:51:47,757
‏‏سأحارب لأغير رؤيا السيدة البيضاء‎‏

751
00:51:50,093 --> 00:51:51,761
‏‎.‎حتى لو لم تفعل ذلك أنت‎‏

752
00:52:18,913 --> 00:52:20,415
‏‎"‎لوفات‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏عشيرة‎‏

753
00:52:24,836 --> 00:52:27,339
‏‎."‎لوش‎" ‏من‎ "‎ماكينزي‎" ‏ستقف مع عشيرة‎‏

754
00:52:28,214 --> 00:52:31,343
‏‎.‎سنبقى على الحياد في الحرب‎‏

755
00:52:43,563 --> 00:52:45,524
‏‎.‎أتمنى لك التوفيق أيها الفتى‎‏

756
00:52:46,441 --> 00:52:50,820
‏‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏هيا يا‎
‏‎.‎لنشرب نخب تحالفنا الجديد‎‏

757
00:53:13,885 --> 00:53:15,053
‏‎.‎أنا مستعد‎‏

758
00:53:16,638 --> 00:53:18,097
‏‎.‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏أحسنت صنعاً يا‎‏

759
00:53:18,181 --> 00:53:20,099
‏‎.‎أنا فخور بكونك نسيبي‎‏

760
00:53:20,183 --> 00:53:22,101
‏‎.‎وسأكون فخوراً بالقتال إلى جانبك‎‏

761
00:53:23,144 --> 00:53:24,563
‏‎.‎سأنتظرك خارج البوابة‎‏

762
00:53:24,646 --> 00:53:25,814
‏‎.‎نعم‎‏

763
00:53:26,440 --> 00:53:27,857
‏‎.‎وسنذهب إلى الأمير بدون رجال‎‏

764
00:53:27,941 --> 00:53:29,901
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لكن على الأقل تمكنا من إنقاذ‎‏

765
00:53:30,652 --> 00:53:31,778
‏‎.‎صحيح‎‏

766
00:53:48,378 --> 00:53:50,547
‏‎.‎عد إلى منزلك وعائلتك‎‏

767
00:53:50,630 --> 00:53:53,174
‏‎.‎لا أستطيع ذلك‎ ،‎أخبرتك يا عمي‎‏

768
00:53:55,802 --> 00:53:59,723
‏‏‏ألا يمكنك إقناعه بالإنصات إلى المنطق‎
‏‎؟‎والذهاب إلى المنزل‎‏

769
00:54:00,640 --> 00:54:02,767
‏‎.‎أنت تعرفه لفترة أطول مني‎‏

770
00:54:02,851 --> 00:54:04,185
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

771
00:54:04,268 --> 00:54:07,105
‏‏أعتقد أنها لنعمة أن أمه لم تعش‎‏

772
00:54:07,188 --> 00:54:09,649
‏‎.‎لترى الأحمق الطائش الذي أنجبته‎‏

773
00:54:14,821 --> 00:54:16,406
‏‎.‎ساعدني على الصعود‎‏

774
00:54:51,483 --> 00:54:52,942
‏‎."‎كلير‎" ‏يجب أن نذهب أيضاً يا‎‏

775
00:54:53,026 --> 00:54:56,029
‏‏‎"‎كينغيوسي‎" ‏يجب أن أصل إلى‎
‏‎.‎بحلول نهاية الأسبوع‎‏

776
00:54:56,112 --> 00:54:57,280
‏‎.‎انتظر‎‏

777
00:54:57,947 --> 00:55:01,034
‏‏‎،‎قبل أن نذهب‎
‏‎.‎هناك شيء أريدك أن تفعله من أجلي‎‏

778
00:55:01,117 --> 00:55:02,160
‏‎.‎نعم‎‏

779
00:55:02,661 --> 00:55:04,788
‏‎."‎ليري‎" ‏اشكر‎‏

780
00:55:05,455 --> 00:55:06,623
‏‎؟‎أشكرها‎‏

781
00:55:08,750 --> 00:55:09,959
‏‎؟‎لماذا‎‏

782
00:55:10,043 --> 00:55:12,336
‏‏‏لأنها لم تحاول التسبب باعتقالك‎
‏‎؟‎في الأيام الماضية‎‏

783
00:55:12,879 --> 00:55:15,424
‏‎.‎افعل ذلك لأجلي‎ .‎أرجوك‎‏

784
00:55:15,507 --> 00:55:17,216
‏‎.‎سأشرح لك لاحقاً‎‏

785
00:55:18,843 --> 00:55:19,969
‏‎.‎نعم‎‏

786
00:55:31,856 --> 00:55:32,941
‏‎...‎أنا‎‏

787
00:55:37,278 --> 00:55:39,322
‏‎.‎قيل لي أن أشكرك‎‏

788
00:55:42,325 --> 00:55:44,661
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أدري لماذا‎‏

789
00:55:46,370 --> 00:55:47,956
‏‎."‎ليري‎" ‏شكراً لك يا‎‏

790
00:55:49,583 --> 00:55:52,669
‏‎."‎جايمي‎" ‏أرجو أن أنال مغفرتك يوماً ما يا‎‏

791
00:55:56,715 --> 00:55:58,216
‏‎.‎وحبك‎‏

792
00:56:01,511 --> 00:56:02,554
‏‎.‎هيا بنا‎‏

793
00:56:45,847 --> 00:56:47,056
‏‎؟‎من هؤلاء‎‏

794
00:56:52,061 --> 00:56:53,730
‏‎.‎رجال أبي‎‏

795
00:56:55,148 --> 00:56:57,400
‏‎.‎هيا‎‏

796
00:56:57,483 --> 00:56:59,485
‏‎.‎تعال‎ .‎هيا‎ .‎اذهب‎‏

797
00:57:05,534 --> 00:57:08,494
‏‎!‎لا تحدق إلي هكذا أيها الأبله الغبي‎‏

798
00:57:08,578 --> 00:57:09,621
‏‎!‎اذهب وقابل رجالك‎‏

799
00:57:16,836 --> 00:57:18,504
‏‏تحويله إلى جندي‎‏

800
00:57:18,588 --> 00:57:21,174
‏‏‏سيكون إنجازاً أكبر‎
‏‎.‎من الانتصار على البريطانيين‎‏

801
00:57:22,634 --> 00:57:25,845
‏‏‏ما الرؤيا التي تراودك الآن‎
‏‎؟‎أيتها السيدة البيضاء‎‏

802
00:57:26,721 --> 00:57:28,306
‏‎.‎أنا لا أفهم‎‏

803
00:57:28,389 --> 00:57:31,976
‏‎.‎يبدو أن جدي قد أرسل رجاله إلى القتال‎‏

804
00:57:32,769 --> 00:57:34,563
‏‎"‎لوفات‎" ‏ستثني على‎ "‎ستيوارت‎" ‏عشيرة‎‏

805
00:57:34,646 --> 00:57:36,898
‏‎.‎إن فزنا‎ "‎جايمس‎" ‏لدعمهم الملك‎‏

806
00:57:36,981 --> 00:57:39,358
‏‎.‎لا يمكنهم إعدامي بتهمة الخيانة‎‏

807
00:57:40,443 --> 00:57:42,445
‏‎؟‎لكن ماذا عن اتفاق الحياد‎‏

808
00:57:42,529 --> 00:57:44,864
‏‎.‎محق‎ "‎كولوم ماكينزي‎" ‏أنا متأكد من أن‎‏

809
00:57:45,239 --> 00:57:48,159
‏‎.‎وهذا سيحميني إن فاز البريطانيون‎‏

810
00:57:48,242 --> 00:57:50,829
‏‎؟‎ماذا ستقول عن قتال ابنك إلى جانب اليعاقبة‎‏

811
00:57:50,912 --> 00:57:52,205
‏‎.‎إنه حر بتصرفاته‎‏

812
00:57:52,288 --> 00:57:53,873
‏‎.‎رأيت ذلك بأم عينيك بالأمس‎‏

813
00:57:53,957 --> 00:57:55,959
‏‎.‎أقنع آخرين باللحاق به‎‏

814
00:57:57,961 --> 00:58:00,171
‏‎.‎أشكرك أيتها السيدة البيضاء‎‏

815
00:58:00,254 --> 00:58:02,632
‏‎.‎ما كنت لأحصل على كل شيء من دونك‎‏

816
00:58:02,716 --> 00:58:04,008
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لم تحصل على‎‏

817
00:58:05,134 --> 00:58:07,511
‏‎!‎هيا بنا‎ .‎نعم‎ .‎ليس بعد‎‏

818
00:58:09,598 --> 00:58:13,560
‏‏‏أرجوك أخبريني‎
‏‎.‎أنني لست مثله أيتها السكسونية‎‏

819
00:58:14,143 --> 00:58:17,521
‏‎.‎أخشى أنني أرى شبهاً في تفكيركما المخادع‎‏

820
00:58:18,439 --> 00:58:21,442
‏‏‏ربما علي إعادة التفكير في اتفاقنا‎
‏‎.‎بشأن عدم الكذب على بعضنا‎‏

821
00:58:28,032 --> 00:58:32,411
‏‎،‎الكريه‎ "‎جايمي‎" ‏وبينما ابتعدنا عن جد‎‏

822
00:58:32,495 --> 00:58:33,913
‏‎.‎زال العبء عن قلبي‎‏

823
00:58:35,665 --> 00:58:37,500
‏‎.‎الآن‎ "‎لوفات‎" ‏حصلنا على رجال‎‏

824
00:58:37,584 --> 00:58:40,003
‏‏على حظوة الأمير‎ "‎جايمي‎" ‏سيحصل‎‏

825
00:58:40,086 --> 00:58:44,257
‏‏‏وعلى الأقل على فرصة‎
‏‎.‎لقيادة الثورة إلى النصر‎‏

826
00:58:44,340 --> 00:58:47,426
‏‎.‎إننا نستطيع تغيير المستقبل‎ "‎مايسري‎" ‏قالت‎‏

827
00:58:47,761 --> 00:58:49,763
‏‎.‎ربما قد غيرناه بالفعل‎‏

