﻿1
00:00:18,183 --> 00:00:19,142
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:19,225 --> 00:00:20,268
‏‎،‎سنوحد العشائر‎‏

3
00:00:20,351 --> 00:00:22,603
‏‎.‎وسأقودكم إلى المجد‎‏

4
00:00:22,770 --> 00:00:25,815
‏‎.‎ويجمع جيشه‎ "‎إسكتلندا‎" ‏في‎ "‎تشارلز‎" ‏حط‎‏

5
00:00:25,898 --> 00:00:27,275
‏‎؟‎ماذا ستفعل يا أخي‎‏

6
00:00:27,358 --> 00:00:29,444
‏‏‏كل ما أستطيع لإنقاذ‎
‏‎،"‎إسكتلندا‎" ،"‎لاليبروخ‎"‏‏

7
00:00:29,527 --> 00:00:31,196
‏‎.‎وكل ما نعتز به‎‏

8
00:00:31,279 --> 00:00:33,031
‏‎."‎كينيوسي‎" ‏أريدك أن تجلب الرجال إلى‎‏

9
00:00:33,114 --> 00:00:34,199
‏‎.‎كما تشاء‎‏

10
00:00:34,282 --> 00:00:35,658
‏‎.‎سأقابلكم هناك بعد أسبوعين‎‏

11
00:00:35,783 --> 00:00:37,160
‏‎؟‎معك‎ "‎دوجال‎" ‏هل‎ ،"‎كولوم‎"‏‏

12
00:00:37,243 --> 00:00:40,455
‏‎.‎كان من الأفضل للعشيرة أن يظل أخي في عزبته‎‏

13
00:00:40,538 --> 00:00:43,583
‏‎.‎يجب أن نتحد معاً‎ ،‎بلدنا‎ ،‎لإنقاذ عشائرنا‎‏

14
00:00:43,666 --> 00:00:45,835
‏‏‏وحسب‎ "‎تشارلز‎" ‏لنذهب إلى الأمير‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏مع رجال‎‏

15
00:00:46,044 --> 00:00:47,462
‏‎.‎لا يمكنني مقابلة الأمير كفاشل‎‏

16
00:00:47,545 --> 00:00:50,256
‏‎.‎واجبنا أن ندافع عن بلدنا يا أبي‎‏

17
00:00:50,340 --> 00:00:52,300
‏‎.‎حتى وإن لم تفعل‎ ،‎سأقاتل‎‏

18
00:00:52,383 --> 00:00:55,053
‏‎!‎اذهب وأشرف على رجالك‎ .‎لا تستكين محدقا بي‎‏

19
00:00:55,136 --> 00:00:56,179
‏‎.‎لا أفهم‎‏

20
00:00:56,262 --> 00:00:58,681
‏‏‏ماذا ستقول عن ابنك‎
‏‎؟‎الذي يقاتل لأجل اليعاقبة‎‏

21
00:00:58,764 --> 00:01:01,767
‏‏‏وهذا سيحميني‎ ،‎إنه مسؤول عن نفسه‎
‏‎.‎في حالة فوز البريطانيين‎‏

22
00:02:41,429 --> 00:02:43,973
‏‏رجل‎ 100 ‏ومعنا‎ "‎بوفورت‎" ‏غادرنا قلعة‎‏

23
00:02:44,056 --> 00:02:46,767
‏‎"‎مورتاف‎" ‏لننضم إلى‎ "‎كريف‎" ‏وارتحلنا إلى‎‏

24
00:02:46,851 --> 00:02:48,394
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏وآل‎‏

25
00:02:49,354 --> 00:02:51,981
‏‎.‎لكن تضاءلت أعدادنا في الطريق‎‏

26
00:02:52,064 --> 00:02:54,650
‏‏‏الكثيرون الكارهون لتلقي الأوامر‎
‏‎"‎لافيت‎" ‏من لورد‎‏

27
00:02:54,734 --> 00:02:58,153
‏‏‏ليبتعدوا عن عائلاتهم ومزارعهم‎
‏‎.‎هجروا صفوفنا‎‏

28
00:02:58,237 --> 00:03:01,491
‏‏الصغير لإقناعهم بالعودة‎ "‎سايمون‎" ‏أرسلنا‎‏

29
00:03:01,574 --> 00:03:04,494
‏‎.‎مع الوعد بأرض حال انتهاء الحرب‎‏

30
00:03:05,119 --> 00:03:07,955
‏‎،‎منحهم هذا سبباً للقتال لأجله‎‏

31
00:03:08,038 --> 00:03:09,624
‏‎.‎والموت لأجله‎‏

32
00:03:09,707 --> 00:03:11,709
‏‎،‎إن سار كل شيء حسب الخطة‎‏

33
00:03:11,792 --> 00:03:15,004
‏‏‎"‎بيرث‎" ‏فسيجتمع الجميع في‎
‏‎.‎للانضمام إلى جيش الأمير‎‏

34
00:03:20,426 --> 00:03:21,886
‏‎."‎مورتاف‎"‏‏

35
00:03:21,969 --> 00:03:24,054
‏‏اعذرني إن امتنعت عن تأدية الرقصة الصغيرة‎‏

36
00:03:24,138 --> 00:03:26,724
‏‎.‎التي خططت لها لشرف وصولك‎‏

37
00:03:27,141 --> 00:03:30,227
‏‏‏كنت لأصير في غاية السعادة‎
‏‎.‎أيام‎ 5 ‏إن رقصتها منذ‎‏

38
00:03:30,310 --> 00:03:31,687
‏‎.‎أجل‎‏

39
00:03:32,021 --> 00:03:35,858
‏‏‏تطلب وقتاً‎ "‎كورياريك‎" ‏عبورنا ممر‎
‏‎.‎أطول مما توقعنا‎‏

40
00:03:36,901 --> 00:03:39,487
‏‎.‎جعلني أشتاق إلى أيام الإغارة على الماشية‎‏

41
00:03:41,030 --> 00:03:42,281
‏‏لم أعتقد أن باستطاعتك إقناع‎‏

42
00:03:42,364 --> 00:03:45,576
‏‏‎،‎ذلك الوغد العجوز بمنحك رغيف خبز‎
‏‎.‎ناهيك عن الرجال‎‏

43
00:03:48,621 --> 00:03:50,330
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ليسوا بالمنظر المحبب‎‏

44
00:03:50,415 --> 00:03:53,959
‏‏‏احتفظ بأفضل رجاله‎ "‎لافيت‎" ‏يبدو أن‎
‏‎."‎بيولي‎" ‏في‎‏

45
00:03:54,043 --> 00:03:55,878
‏‎.‎لذا أمامكما مهمة صعبة‎‏

46
00:03:55,961 --> 00:03:57,296
‏‎.‎يجب أن ننظم مناوبة حراسة‎‏

47
00:03:57,380 --> 00:04:00,758
‏‎."‎كينيوسي‎" ‏الفرار قرب‎ 30 ‏حاول حوالي‎‏

48
00:04:00,841 --> 00:04:04,344
‏‎.‎الصغير لإعادتهم إلى الصفوف‎ "‎سايمون‎" ‏ذهب‎‏

49
00:04:04,429 --> 00:04:06,305
‏‏‎؟‎الصغير معنا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

50
00:04:06,556 --> 00:04:09,266
‏‎.‎لكن ليس بمباركة والده‎‏

51
00:04:09,349 --> 00:04:11,977
‏‎.‎محايداً‎ "‎لافيت‎" ‏ما زال لورد‎‏

52
00:04:12,061 --> 00:04:14,229
‏‎.‎هذا المخادع الذي أعرفه جيداً‎‏

53
00:04:15,230 --> 00:04:16,273
‏‎.‎بعض الشراب لتشعروا بالدفء‎‏

54
00:04:16,356 --> 00:04:18,067
‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

55
00:04:19,444 --> 00:04:21,446
‏‎!‎سيدي‎ !‎سيدتي‎‏

56
00:04:23,531 --> 00:04:25,115
‏‎.‎يا صاح‎ "‎فيرغوس‎"‏‏

57
00:04:25,199 --> 00:04:26,325
‏‎.‎تبدو في حال جيد‎‏

58
00:04:26,409 --> 00:04:28,118
‏‎؟‎جيداً‎ "‎مورتاف‎" ‏هل يرعاك‎‏

59
00:04:28,202 --> 00:04:29,870
‏‎.‎كان الأمر مريعاً‎ .‎لا‎‏

60
00:04:29,954 --> 00:04:33,082
‏‎.‎أجبرني على إصلاح جواربه وإحضار وجباته‎‏

61
00:04:33,165 --> 00:04:36,544
‏‏أحاول تعليم الفتى دقائق‎‏

62
00:04:36,627 --> 00:04:38,212
‏‎.‎الارتحال إلى المرتفعات‎‏

63
00:04:38,713 --> 00:04:40,548
‏‎.‎حسناً يا طفلان‎‏

64
00:05:20,379 --> 00:05:22,840
‏‎،‎سأتحدث مع السيدات‎‏

65
00:05:22,923 --> 00:05:25,676
‏‏‏سأحاول إقناعهن بصنع أكبر قدر‎
‏‎.‎من الخبز المنزلي اليوم‎‏

66
00:05:25,760 --> 00:05:26,886
‏‎.‎أجل‎‏

67
00:05:29,847 --> 00:05:31,390
‏‎،"‎كلير‎" ‏سيدة‎‏

68
00:05:31,474 --> 00:05:33,350
‏‎،‎غسلت فمي بالويسكي‎‏

69
00:05:33,433 --> 00:05:36,103
‏‎.‎للاستعداد لتلقي قبلة كبيرة منك‎‏

70
00:05:36,896 --> 00:05:38,397
‏‎!"‎آنغس‎"‏‏

71
00:05:39,106 --> 00:05:40,608
‏‎.‎من الجيد رؤية أن بعض الأمور لم تتغير‎‏

72
00:05:42,109 --> 00:05:43,778
‏‎."‎كلير‎" ‏مضت فترة طويلة يا‎‏

73
00:05:46,822 --> 00:05:48,616
‏‏‎."‎روبرت‎" ‏بالتأكيد يا‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

74
00:05:50,034 --> 00:05:51,702
‏‎؟"‎ويلي‎" ‏أين‎‏

75
00:05:56,040 --> 00:05:57,625
‏‎؟‎هل وقع خطب ما‎‏

76
00:05:58,959 --> 00:06:00,002
‏‎.‎أخبرهما‎‏

77
00:06:00,460 --> 00:06:01,629
‏‎...‎الفتى‎‏

78
00:06:05,550 --> 00:06:07,509
‏‎.‎تسبب في زواجه‎‏

79
00:06:08,678 --> 00:06:10,512
‏‎.‎لفتاة أيرلندية‎‏

80
00:06:10,596 --> 00:06:13,057
‏‎.‎مع عائلة العروس‎ "‎أمريكا‎" ‏رحل إلى‎‏

81
00:06:13,140 --> 00:06:15,893
‏‎.‎لن نذكر اسم ذلك الخائن الوغد مجدداً‎‏

82
00:06:15,976 --> 00:06:18,646
‏‎.‎قد يفيدكم الزواج‎‏

83
00:06:19,814 --> 00:06:22,107
‏‎؟‎ألن ترحب بعمك الحبيب‎‏

84
00:06:22,775 --> 00:06:23,901
‏‎!"‎دوجال‎"‏‏

85
00:06:27,279 --> 00:06:28,530
‏‎.‎أجل‎‏

86
00:06:29,364 --> 00:06:30,616
‏‏‎.‎تبدو بخير حال يا فتى‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

87
00:06:30,700 --> 00:06:32,409
‏‎.‎بالرغم من المحن التي مررت بها‎‏

88
00:06:33,327 --> 00:06:34,579
‏‎.‎لم أشعر بحال أفضل قط‎‏

89
00:06:35,746 --> 00:06:37,748
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏وسيدة‎‏

90
00:06:37,832 --> 00:06:39,166
‏‎.‎تجسيد للجمال الحقيقي‎‏

91
00:06:40,209 --> 00:06:43,545
‏‎."‎دوجال‎" ‏من دونك يا‎ "‎إسكتلندا‎" ‏لن تكون‎‏

92
00:06:44,171 --> 00:06:45,965
‏‎؟‎رأيه‎ "‎كولوم‎" ‏هل غير‎‏

93
00:06:47,883 --> 00:06:49,760
‏‎؟‎إلى القضية‎ "‎ماكينزي‎" ‏هل ستنضم عشيرة‎‏

94
00:06:49,844 --> 00:06:52,638
‏‎.‎ورأيه لا يهمني‎ .‎حر في رأيه‎ "‎كولوم‎"‏‏

95
00:06:52,722 --> 00:06:55,057
‏‏نحن هنا لنعد بقلوبنا‎‏

96
00:06:55,140 --> 00:06:58,018
‏‎.‎وسيوفنا للقضية المجيدة‎‏

97
00:07:00,437 --> 00:07:02,982
‏‎؟‎أنتم الـ3 وحسب‎ ؟‎ماذا‎‏

98
00:07:03,065 --> 00:07:04,900
‏‏لم تشككي بقوة وأعداد فتياني‎‏

99
00:07:04,984 --> 00:07:06,485
‏‎،"‎وينتوورث‎" ‏حينما اجتاحوا سجن‎‏

100
00:07:06,568 --> 00:07:08,403
‏‎.‎من الجيش البريطاني‎ 200 ‏في مواجهة‎‏

101
00:07:08,487 --> 00:07:09,614
‏‎.‎في الواقع‎ 400 ‏كانوا‎‏

102
00:07:09,697 --> 00:07:10,865
‏‎.‎500 ‏بل أقرب إلى‎‏

103
00:07:12,449 --> 00:07:13,492
‏‎.‎يا فتى‎‏

104
00:07:13,826 --> 00:07:16,161
‏‎،‎حين سمعت أنك انضممت إلى قضية اليعاقبة‎‏

105
00:07:16,954 --> 00:07:18,288
‏‎.‎كنت في غاية الفخر‎‏

106
00:07:18,372 --> 00:07:21,541
‏‏‏كما لو كان ابني يخطو أول خطواته‎
‏‎.‎في طريق الرجولة‎‏

107
00:07:22,542 --> 00:07:25,545
‏‎،‎أعلم أنه كانت بيننا خلافات في الماضي‎‏

108
00:07:25,630 --> 00:07:27,297
‏‏لكنني كنت أنتظر اليوم‎‏

109
00:07:27,381 --> 00:07:29,634
‏‎.‎الذي نقاتل فيه سوياً معاً‎‏

110
00:07:29,717 --> 00:07:31,093
‏‎.‎هذا زماننا‎‏

111
00:07:32,136 --> 00:07:33,428
‏‎.‎لأجل المجد‎‏

112
00:07:34,388 --> 00:07:35,472
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لأجل‎‏

113
00:07:40,185 --> 00:07:41,395
‏‎.‎إذن أرحب بقلبك‎‏

114
00:07:41,478 --> 00:07:42,980
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎وسيفك‎ -‏‏

115
00:07:43,063 --> 00:07:44,982
‏‎.‎نحتاج إليكم بشدة‎‏

116
00:07:45,065 --> 00:07:47,234
‏‎.‎يمكنكم مساعدتي في تدريب الرجال الآخرين‎‏

117
00:07:47,317 --> 00:07:48,653
‏‎.‎يجب أن يكون أمراً بسيطاً‎ ،‎أجل‎‏

118
00:07:48,736 --> 00:07:51,280
‏‎.‎أثبتوا كفاءتهم بالانضمام وحسب‎‏

119
00:07:51,363 --> 00:07:54,491
‏‎.‎جنود بريطانيين‎ 10 ‏قلوبهم أكبر وأقوى من‎‏

120
00:07:54,574 --> 00:07:57,995
‏‎.‎لكنهم غير مستعدين للمعركة الآن‎ ،‎ربما‎‏

121
00:07:58,078 --> 00:08:00,080
‏‎.‎أمامنا وقت كاف لنعلمهم أثناء المسير‎‏

122
00:08:00,164 --> 00:08:01,957
‏‎.‎لم يسيروا بشكل عسكري‎‏

123
00:08:02,041 --> 00:08:03,583
‏‎،‎يسعون‎ ،‎إنهم يمشون‎‏

124
00:08:03,668 --> 00:08:05,753
‏‎.‎لكن لم يسيروا بشكل عسكري‎ ،‎يثبون‎‏

125
00:08:05,836 --> 00:08:08,923
‏‏‏يجب أن يتعلموا قبل أن ينضموا‎
‏‎.‎إلى جيش الأمير‎‏

126
00:08:09,006 --> 00:08:12,760
‏‎.‎حدادين‎ ،‎ملاك أراضي‎ ،‎ما زالوا فلاحين‎‏

127
00:08:12,843 --> 00:08:15,971
‏‏‎،‎لم يحمل معظمهم سلاحاً من قبل‎
‏‎.‎ناهيك عن استخدامه في قتال‎‏

128
00:08:16,764 --> 00:08:19,224
‏‎.‎هذه أرض جيدة لتدريبهم عليها‎‏

129
00:08:20,059 --> 00:08:21,143
‏‎،‎إذن‎‏

130
00:08:21,727 --> 00:08:24,855
‏‎.‎قررت أن نظل هنا لبعض الوقت‎‏

131
00:08:25,898 --> 00:08:27,482
‏‎؟‎أنت تصر‎ ،‎إذن‎‏

132
00:08:28,150 --> 00:08:29,276
‏‎.‎أجل‎‏

133
00:08:29,652 --> 00:08:30,695
‏‎.‎أنا أصر‎‏

134
00:08:34,824 --> 00:08:37,743
‏‎."‎دوجال‎" ‏من الجيد رؤية أنك بأفضل حال يا‎‏

135
00:08:40,370 --> 00:08:41,455
‏‎.‎حسناً‎‏

136
00:08:42,832 --> 00:08:45,292
‏‎.‎سنعد مجموعة ممتازة من جنود المرتفعات‎‏

137
00:08:45,375 --> 00:08:46,543
‏‎.‎ليس لدينا وقتاً لنضيعه‎‏

138
00:09:03,811 --> 00:09:06,897
‏‎.‎هذه التدريبات بنفسه‎ "‎جايمس فرايزر‎" ‏علمني‎‏

139
00:09:08,148 --> 00:09:09,399
‏‎،‎وصدقوني‎‏

140
00:09:09,483 --> 00:09:12,027
‏‎،‎سأعلمكم إياها‎‏

141
00:09:12,152 --> 00:09:15,572
‏‎.‎وستتعلمونها‎‏

142
00:09:17,992 --> 00:09:20,285
‏‎.‎اصطفوا‎ ،‎الآن‎‏

143
00:09:20,369 --> 00:09:21,495
‏‎.‎في صفين‎‏

144
00:09:21,912 --> 00:09:23,038
‏‎...‎حين تسمعون هذا‎‏

145
00:09:28,418 --> 00:09:31,171
‏‎.‎واحد تلو الآخر مباشرة‎ ،‎صفان‎‏

146
00:09:32,006 --> 00:09:33,090
‏‎.‎قف هنا‎‏

147
00:09:33,173 --> 00:09:35,092
‏‎.‎صف‎ .‎ضع أصابع قدمك هناك‎‏

148
00:09:35,175 --> 00:09:37,302
‏‎!‎ادخلوا في الصف‎‏

149
00:09:37,386 --> 00:09:39,429
‏‎!‎تحرك‎ ،"‎كينكايد‎"‏‏

150
00:09:40,555 --> 00:09:44,268
‏‏‏هل تعتقدون أن العدو سيسرع مبتعداً‎
‏‎؟‎لينتظر تجمعكم‎‏

151
00:09:46,520 --> 00:09:48,856
‏‎؟‎ومتى نحصل على أسلحة لائقة‎‏

152
00:09:52,276 --> 00:09:55,279
‏‎.‎تعلم أين تقف‎ ،‎أولاً‎‏

153
00:09:55,362 --> 00:09:57,740
‏‎.‎ثم ستتعلم كيف تتحرك‎‏

154
00:09:58,282 --> 00:10:00,450
‏‎،‎وإن أجدت خصائص هذا الأمر‎‏

155
00:10:00,534 --> 00:10:03,287
‏‏‏فسنضع سيفاً في يدك ونعلمك‎
‏‎.‎أن تقتل الجنود البريطانيين‎‏

156
00:10:03,746 --> 00:10:04,830
‏‎...‎لكن حتى ذلك الحين‎‏

157
00:10:04,914 --> 00:10:06,081
‏‎!‎اصطفوا‎‏

158
00:10:09,794 --> 00:10:12,379
‏‎؟‎لماذا تضحك أيها الوغد‎‏

159
00:10:19,469 --> 00:10:21,513
‏‎...‎حين تسمعون هذا‎‏

160
00:10:21,596 --> 00:10:23,390
‏‎.‎ستواجهون اليسار‎‏

161
00:10:24,641 --> 00:10:26,060
‏‎.‎واجهوا اليسار‎‏

162
00:10:27,812 --> 00:10:29,063
‏‎!‎يساركم‎‏

163
00:10:29,229 --> 00:10:30,564
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

164
00:10:30,647 --> 00:10:31,941
‏‎؟‎هل يوجد غائط في أذنيك‎‏

165
00:10:32,066 --> 00:10:33,108
‏‎!‎انتباه‎‏

166
00:10:33,400 --> 00:10:35,319
‏‎!‎واجهوا اليمين‎‏

167
00:10:36,653 --> 00:10:38,322
‏‎.‎انتبهوا لي‎‏

168
00:10:38,405 --> 00:10:41,283
‏‎.‎سيروا سريعاً‎ .‎الصف الأيسر‎‏

169
00:10:50,084 --> 00:10:51,501
‏‎."‎فيرغوس‎" ‏امسك الكرة أيها الصغير‎‏

170
00:10:51,585 --> 00:10:53,587
‏‎...‎أرنا مهاراتك‎ ،"‎فيرغوس‎"‏‏

171
00:10:56,256 --> 00:11:00,260
‏‎.‎تلوح مضربك كفتاة ضخمة قبيحة‎ "‎كينكايد‎"‏‏

172
00:11:02,471 --> 00:11:03,597
‏‎.‎آتية في اتجاهك أيها العريف‎‏

173
00:11:04,932 --> 00:11:06,141
‏‎.‎حسناً‎‏

174
00:11:07,017 --> 00:11:09,519
‏‏‎.‎العب بهذا المضرب‎ -‏
‏‎.‎هاك‎ -‏‏

175
00:11:09,603 --> 00:11:11,646
‏‎.‎يجب أن تضربها لتخرج من المتنزه‎ .‎أجل‎ ،‎صحيح‎‏

176
00:11:11,771 --> 00:11:12,857
‏‏‎؟‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

177
00:11:14,108 --> 00:11:15,275
‏‎!‎إنها كرتي‎‏

178
00:11:17,027 --> 00:11:19,113
‏‎."‎فيرغوس‎"‏‏

179
00:11:24,159 --> 00:11:26,286
‏‎."‎كلير‎" ‏لا داعي للقلق يا سيدة‎‏

180
00:11:26,661 --> 00:11:28,163
‏‎.‎كنا نلعب وحسب‎‏

181
00:11:28,455 --> 00:11:30,916
‏‎؟‎ألم أفعل‎ ،‎طلبت منك أن تحضر ماء لزوجي‎‏

182
00:11:31,000 --> 00:11:33,002
‏‏‎...‎لكنني كنت‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لا آبه‎ -‏‏

183
00:11:33,627 --> 00:11:34,962
‏‎.‎تعال معي وحسب‎‏

184
00:11:35,837 --> 00:11:36,881
‏‎.‎حافظوا على المسافة‎‏

185
00:11:40,800 --> 00:11:43,178
‏‎.‎إنهم جنود مُدربون جيداً ومنضبطون‎ ،‎تذكروا‎‏

186
00:11:43,303 --> 00:11:44,804
‏‎.‎تعالوا إلى هنا‎‏

187
00:11:46,140 --> 00:11:47,307
‏‎.‎سيف إسكتلندي عريض النصل‎‏

188
00:11:48,058 --> 00:11:49,518
‏‏تصوبون ناحية الكتفين إن كنتم تحاولون‎‏

189
00:11:49,643 --> 00:11:51,103
‏‎.‎هكذا‎ ،‎قطع رأسه‎‏

190
00:11:51,186 --> 00:11:54,899
‏‎.‎حتى كل جندي مُدرب بعناية يمتلك نقطة ضعف‎‏

191
00:11:54,982 --> 00:11:57,985
‏‎!"‎توقفوا‎" ‏قلت‎ ،‎أنت هناك‎ !‎توقفوا‎‏

192
00:11:59,653 --> 00:12:00,695
‏‎!‎هاجم من اليسار‎‏

193
00:12:03,740 --> 00:12:04,909
‏‎،‎حين يصيرون على مقربة‎‏

194
00:12:04,992 --> 00:12:07,202
‏‎.‎وتطعنونه‎ ،‎ترون عنق ذلك الوغد‎‏

195
00:12:07,327 --> 00:12:08,370
‏‎.‎سيطر‎ ،‎يميناً‎‏

196
00:12:09,955 --> 00:12:11,831
‏‎.‎العين‎ ،‎وتر المأبض‎ ،‎الحلق‎‏

197
00:12:11,916 --> 00:12:13,167
‏‎!‎ثم تحطمون وجوههم‎‏

198
00:12:13,250 --> 00:12:16,211
‏‎.‎يجب أن تتدربوا حتى تصير كفطرتكم‎‏

199
00:12:21,675 --> 00:12:23,885
‏‎.‎يتقدم مستوى الرجال بشكل جيد‎‏

200
00:12:24,011 --> 00:12:27,347
‏‎.‎لننضم إلى الأمير بسرعة‎ ،‎يجب أن نعجل‎‏

201
00:12:28,390 --> 00:12:29,516
‏‎.‎رباه‎‏

202
00:12:31,851 --> 00:12:33,853
‏‎.‎يجب أن نظهر ولاءنا‎‏

203
00:12:33,938 --> 00:12:35,605
‏‎،‎لا أعلم من كنت تعاين‎‏

204
00:12:35,689 --> 00:12:38,400
‏‏‎،‎لكن إن قابلنا البريطانيين الآن‎
‏‎.‎فيمكنك التيقن من أحد أمرين‎‏

205
00:12:38,525 --> 00:12:41,028
‏‎.‎نُذبح في الحقل أو نُشنق‎‏

206
00:12:41,111 --> 00:12:42,237
‏‎.‎أعرف هذا‎‏

207
00:12:44,614 --> 00:12:46,283
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يصغي الأمير إليك‎‏

208
00:12:46,366 --> 00:12:47,867
‏‎.‎جيداً‎ "‎تشارلز ستيوارت‎" ‏أعرف‎‏

209
00:12:47,952 --> 00:12:49,036
‏‎،‎جيد‎‏

210
00:12:49,119 --> 00:12:52,122
‏‏‏لأن المزيد من العشائر تنضم إلى قضيتنا‎
‏‎.‎في كل يوم‎‏

211
00:12:52,206 --> 00:12:56,168
‏‎.‎وقادتهم يسرعون إلى منصب في المجلس الداخلي‎‏

212
00:12:56,251 --> 00:12:57,336
‏‏لدينا أمور أكثر إلحاحاً‎‏

213
00:12:57,419 --> 00:12:59,796
‏‏‏من القلق بشأن تأمين مقعداً‎
‏‎.‎على طاولة الأمير‎‏

214
00:13:01,548 --> 00:13:03,258
‏‏لن أرسل هؤلاء الفلاحين إلى معركة‎‏

215
00:13:03,383 --> 00:13:06,095
‏‎.‎حتى يتدربوا بشكل جيد وينضبطوا‎‏

216
00:13:26,781 --> 00:13:30,410
‏‎.‎يا للهول‎‏

217
00:13:31,328 --> 00:13:33,788
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ديلمونيكو‎" ‏ليست شريحة لحم‎‏

218
00:13:34,414 --> 00:13:35,582
‏‎؟‎سيدتي‎‏

219
00:13:35,915 --> 00:13:39,128
‏‏‏هذا ما نعتقد أنكم تأكلونه يومياً‎
‏‎.‎أيها الأمريكيون‎‏

220
00:13:39,253 --> 00:13:40,587
‏‎،‎شرائح لحم ضخمة‎‏

221
00:13:40,670 --> 00:13:43,257
‏‎،‎بطاطا مخبوزة غارقة في الزبد‎‏

222
00:13:43,340 --> 00:13:45,092
‏‎،‎طماطم في حجم كرات الكريكيت‎‏

223
00:13:45,175 --> 00:13:48,345
‏‎.‎وحاويات من بوظة الشوكولاتة‎‏

224
00:13:49,263 --> 00:13:50,597
‏‎.‎أتمنى ذلك‎‏

225
00:13:50,680 --> 00:13:53,808
‏‏‎،‎نحصل على حصص طعام طارئة وحسب‎
‏‎.‎نتظاهر بأنها طعام حقيقي‎‏

226
00:13:54,143 --> 00:13:55,519
‏‎."‎غائط على لوح خشبي‎" ‏نسميها‎‏

227
00:13:55,602 --> 00:13:56,770
‏‎.‎آسف يا سيدتي‎‏

228
00:13:57,812 --> 00:13:59,648
‏‎.‎لا بأس‎‏

229
00:13:59,773 --> 00:14:01,108
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏أنا‎ ،‎بالمناسبة‎‏

230
00:14:01,191 --> 00:14:03,693
‏‏‎،"‎كيليب غرانت‎" ‏العريف‎
‏‎."‎ماكس لوكاس‎" ‏وهذا الجندي‎‏

231
00:14:03,777 --> 00:14:04,944
‏‎.‎تشرفت بلقائكما‎‏

232
00:14:06,655 --> 00:14:07,864
‏‎؟‎القوات المجوقلة‎‏

233
00:14:08,698 --> 00:14:10,159
‏‎؟‎انفصلتما عن وحدتكما‎‏

234
00:14:11,368 --> 00:14:13,828
‏‏‏أجل يا سيدتي منذ يوم الإنزال‎
‏‎."‎نورماندي‎" ‏في‎‏

235
00:14:14,996 --> 00:14:16,790
‏‎.‎يحدث هذا كثيراً هنا‎‏

236
00:14:18,250 --> 00:14:19,543
‏‎؟‎من أين أنتما‎‏

237
00:14:19,918 --> 00:14:21,420
‏‎."‎أركنساس‎" ،"‎تيكسأركانا‎"‏‏

238
00:14:21,503 --> 00:14:22,837
‏‎."‎نيويورك‎" ،"‎يونكيرس‎"‏‏

239
00:14:23,338 --> 00:14:24,506
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

240
00:14:24,631 --> 00:14:26,216
‏‎...‎أنا من‎‏

241
00:14:26,300 --> 00:14:27,967
‏‎.‎من كل مكان في الواقع‎‏

242
00:14:28,177 --> 00:14:30,262
‏‎.‎لست متأكدة أين موطني‎ ،‎لأكون صادقة‎‏

243
00:14:32,013 --> 00:14:34,308
‏‎.‎هذا أكيد‎ ،‎أي مكان عدا هنا‎‏

244
00:14:35,475 --> 00:14:37,102
‏‎؟‎أيمكنني طرح سؤالاً عليك‎ ،‎سيدتي‎‏

245
00:14:38,187 --> 00:14:41,773
‏‎؟‎ما نوع الطعام الذي يحاول هذا أن يكونه‎‏

246
00:14:43,025 --> 00:14:46,611
‏‏‎"‎لوكاس‎" ‏هذا يحاول أيها الجندي‎
‏‎،‎أن يكون سجقاً أسود‎‏

247
00:14:47,279 --> 00:14:49,114
‏‎.‎رغم أنكم على الأرجح تسمونها نقانق‎‏

248
00:14:49,948 --> 00:14:52,159
‏‎؟"‎بودينغ‎" ‏إذن ماذا تسمون ما نسميه‎‏

249
00:14:53,535 --> 00:14:54,619
‏‎."‎بودينغ‎"‏‏

250
00:14:55,954 --> 00:14:57,039
‏‎،‎البريطانيون والأمريكيون‎"‏‏

251
00:14:57,122 --> 00:14:59,583
‏‎".‎شعبان يفصلهما اللغة العامية‎"‏‏

252
00:14:59,666 --> 00:15:00,875
‏‎."‎جورج برنارد شو‎"‏‏

253
00:15:02,169 --> 00:15:03,378
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

254
00:15:03,712 --> 00:15:05,255
‏‎.‎أمي أيرلندية‎‏

255
00:15:05,339 --> 00:15:08,592
‏‏‏قالت إنه أحد أعظم الكتاب الأيرلنديين‎
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

256
00:15:08,675 --> 00:15:09,843
‏‎.‎يقول أبي إنه شيوعي‎‏

257
00:15:25,859 --> 00:15:27,026
‏‎؟‎هل أنت بخير يا فتاة‎‏

258
00:15:28,820 --> 00:15:30,489
‏‎.‎كنت هادئة جداً الأيام الماضية‎‏

259
00:15:31,865 --> 00:15:33,158
‏‎.‎أنا بخير‎‏

260
00:15:35,244 --> 00:15:39,539
‏‎.‎ونستعد لأجله‎ ،‎يوجد الكثير لنفعله‎‏

261
00:15:41,208 --> 00:15:42,334
‏‎.‎أجل‎‏

262
00:15:53,928 --> 00:15:56,431
‏‏أنا مستعد‎‏

263
00:16:09,528 --> 00:16:10,904
‏‎".‎أنا مستعد‎"‏‏

264
00:16:14,408 --> 00:16:15,742
‏‎.‎أنا آسف‎‏

265
00:16:19,078 --> 00:16:20,247
‏‎؟‎آسف‎‏

266
00:16:22,832 --> 00:16:24,584
‏‎.‎آسف على جلبك إلى هنا‎‏

267
00:16:33,802 --> 00:16:35,220
‏‎،‎أريدك أن تعرفي‎‏

268
00:16:35,554 --> 00:16:38,807
‏‎.‎فسنتخطى هذا الأمر‎ ،‎أياً كان ما سيحدث‎‏

269
00:16:39,558 --> 00:16:41,143
‏‎.‎سأتأكد من أنك في أمان‎‏

270
00:16:45,104 --> 00:16:46,398
‏‎."‎جايمي‎" ‏أنا بخير يا‎‏

271
00:16:47,941 --> 00:16:49,067
‏‎.‎حقاً‎‏

272
00:17:12,674 --> 00:17:14,218
‏‎.‎غيروا الاتجاه‎‏

273
00:17:14,676 --> 00:17:15,802
‏‎!‎معاً‎‏

274
00:17:16,928 --> 00:17:18,930
‏‎!‎بسرعة‎ ،‎باليسار‎‏

275
00:17:19,306 --> 00:17:20,640
‏‎!‎سيروا‎‏

276
00:17:22,726 --> 00:17:23,852
‏‎!‎توقفوا‎‏

277
00:17:25,103 --> 00:17:26,438
‏‎!‎توقفوا‎‏

278
00:17:26,938 --> 00:17:28,815
‏‎!‎غيروا الاتجاه‎‏

279
00:17:29,399 --> 00:17:31,401
‏‎!‎معاً أيها الحمقى‎‏

280
00:17:33,778 --> 00:17:35,489
‏‎!‎باليسار‎‏

281
00:17:35,572 --> 00:17:36,698
‏‎!‎بسرعة‎‏

282
00:17:36,781 --> 00:17:37,907
‏‎!‎سيروا‎‏

283
00:17:42,329 --> 00:17:43,830
‏‎!‎توقفوا‎‏

284
00:17:44,498 --> 00:17:45,582
‏‎!‎الآن‎‏

285
00:17:48,543 --> 00:17:50,086
‏‏حماقة‎‏

286
00:17:50,712 --> 00:17:52,046
‏‎.‎وألعاب‎‏

287
00:17:52,130 --> 00:17:53,840
‏‎.‎هذا ما تفكرون به‎‏

288
00:17:53,923 --> 00:17:57,552
‏‏‏لا سبب لتعلم المشي بتعجرف والتبختر‎
‏‎،‎من الجيش البريطاني‎‏

289
00:17:58,928 --> 00:18:00,514
‏‎.‎نحن إسكتلنديون‎‏

290
00:18:01,890 --> 00:18:04,476
‏‎،‎نحن شجعان وأقوياء‎‏

291
00:18:05,935 --> 00:18:07,979
‏‎،‎والله في صفنا‎‏

292
00:18:08,062 --> 00:18:09,731
‏‎؟‎إذن لماذا نضيع الوقت في كل هذا الهراء‎‏

293
00:18:10,732 --> 00:18:11,983
‏‎.‎أجل‎‏

294
00:18:12,066 --> 00:18:13,610
‏‎.‎كنت أفكر مثلكم‎‏

295
00:18:13,735 --> 00:18:15,695
‏‎،"‎فرنسا‎" ‏ثم ذهبت إلى‎‏

296
00:18:15,779 --> 00:18:17,781
‏‎.‎وصرت جندياً‎‏

297
00:18:19,741 --> 00:18:22,577
‏‏‏رأيت ما يمكن لجيش حديث جيد التدريب‎
‏‎.‎أن يفعل‎‏

298
00:18:24,454 --> 00:18:25,955
‏‎.‎إنه منظر جميل في البداية‎‏

299
00:18:26,080 --> 00:18:29,418
‏‎،‎رؤيتهم يسيرون معاً في صفوفهم المرتبة‎‏

300
00:18:29,501 --> 00:18:33,087
‏‎.‎تُعزف الموسيقى وتُلوح الأعلام‎‏

301
00:18:37,008 --> 00:18:39,636
‏‎.‎يجعلكم ترغبون في الابتسام‎ ،‎منظر جميل جداً‎‏

302
00:18:40,762 --> 00:18:42,431
‏‎.‎ضحكت أيضاً في أول مرة‎‏

303
00:18:50,772 --> 00:18:53,608
‏‎.‎ثم أطلقوا أول وابل رصاص‎‏

304
00:18:56,194 --> 00:19:00,490
‏‎.‎ترون بريق المعدن أولاً في الشمس‎‏

305
00:19:02,617 --> 00:19:05,495
‏‎،‎كشخص واحد‎ ،‎معاً‎‏

306
00:19:06,538 --> 00:19:08,915
‏‏صف كامل من الرجال‎‏

307
00:19:08,998 --> 00:19:13,337
‏‎.‎وأطلقوا النيران‎ ،‎صوبوا‎ ،‎رفعوا بنادقهم‎‏

308
00:19:16,965 --> 00:19:19,926
‏‏شقت الرصاصات طريقها لتمزق عبر الحقل‎‏

309
00:19:20,009 --> 00:19:22,887
‏‎،‎مثل غطاء من المطر المعدني‎‏

310
00:19:22,971 --> 00:19:26,808
‏‎.‎تمزق الرجال يمنة ويسرة من دون رحمة‎‏

311
00:19:29,227 --> 00:19:31,480
‏‎...‎صوت إطلاق النار‎‏

312
00:19:35,317 --> 00:19:37,819
‏‎.‎يدوي كالرعد عبر التلال‎‏

313
00:19:39,153 --> 00:19:40,739
‏‎،‎وأثناء تلاشي صوت آخر رصاصة‎‏

314
00:19:40,822 --> 00:19:43,867
‏‎.‎ينطلق ثاني وابل رصاص في طريقه بالفعل‎‏

315
00:19:47,203 --> 00:19:48,413
‏‏أدركت‎‏

316
00:19:49,080 --> 00:19:51,333
‏‏‏يتطلب الأمر أكثر من مجرد شجاعة‎
‏‎.‎لهزيمة جيش كهذا‎‏

317
00:19:52,501 --> 00:19:54,336
‏‎.‎يتطلب الأمر انضباطاً‎‏

318
00:19:55,920 --> 00:19:58,507
‏‎.‎يتطلب جندياً مدرباً بشكل جيد‎‏

319
00:19:59,173 --> 00:20:02,176
‏‎.‎جيش من الجنود‎‏

320
00:20:03,512 --> 00:20:07,932
‏‏‎،‎إن امتلكنا الانضباط لنقف معاً‎ ،‎الآن‎
‏‎،‎لنسير معاً‎‏

321
00:20:08,016 --> 00:20:14,022
‏‏‎،‎حينها أقسم لكم‎ ،‎ولنقاتل معاً‎
‏‎.‎إننا سننتصر معاً‎‏

322
00:20:28,119 --> 00:20:29,203
‏‎.‎قفوا في أماكنكم‎‏

323
00:20:29,287 --> 00:20:30,872
‏‏‎!‎قفوا في أماكنكم‎ -‏
‏‎!‎توقفوا‎ -‏‏

324
00:20:31,456 --> 00:20:32,957
‏‎!‎هيا‎‏

325
00:20:34,208 --> 00:20:35,209
‏‎!‎هيا‎‏

326
00:20:35,377 --> 00:20:39,881
‏‎.‎هكذا تهزمون الجيش البريطاني‎‏

327
00:20:41,215 --> 00:20:42,926
‏‎!‎باندفاع سكان المرتفعات‎‏

328
00:20:44,135 --> 00:20:46,721
‏‎،‎تفاجئونهم‎‏

329
00:20:47,764 --> 00:20:50,308
‏‎.‎وتزرعون الرعب في قلوبهم‎‏

330
00:20:50,975 --> 00:20:52,644
‏‎!‎عودوا إلى الصف‎‏

331
00:20:52,727 --> 00:20:53,937
‏‎.‎عودوا إلى الصف الآن‎‏

332
00:20:54,062 --> 00:20:55,188
‏‎.‎أفراد فقط‎ 5 ‏كنا‎‏

333
00:20:55,271 --> 00:21:00,068
‏‏‎،‎منا يصرخون‎ 1000 ‏تخيلوا‎ ،‎أجل‎
‏‏هابطين على الجنود البريطانيين الوسيمين‎‏

334
00:21:00,151 --> 00:21:01,570
‏‎.‎مصطفون في صف‎‏

335
00:21:02,737 --> 00:21:04,489
‏‎.‎سيهربون كالجبناء‎‏

336
00:21:04,573 --> 00:21:06,908
‏‎.‎نحتاج إلى مفاجئة كي ينجح الاندفاع‎‏

337
00:21:08,452 --> 00:21:09,911
‏‎.‎أشك في أننا سنكون محظوظين هكذا‎‏

338
00:21:11,788 --> 00:21:13,748
‏‎.‎انصرفوا جميعكم‎‏

339
00:21:14,499 --> 00:21:15,584
‏‎!‎انصرفوا‎‏

340
00:21:16,292 --> 00:21:17,586
‏‎!‎تحركوا‎‏

341
00:21:18,962 --> 00:21:20,464
‏‎.‎خراف لعينة‎‏

342
00:21:20,755 --> 00:21:23,675
‏‎؟‎هل لي بكلمة معك يا عمي‎‏

343
00:21:36,438 --> 00:21:37,814
‏‎،‎اصغ يا فتى‎‏

344
00:21:37,939 --> 00:21:39,733
‏‎،‎أعرف أنك تحاول فعل ما تظنه الأفضل‎‏

345
00:21:39,816 --> 00:21:41,192
‏‏لكنني كنت أدرب الرجال على القتال‎‏

346
00:21:41,275 --> 00:21:42,694
‏‎،‎حين كنت ما زلت ترضع من ثدي أمك‎‏

347
00:21:42,777 --> 00:21:43,862
‏‎.‎يرحمها الله‎‏

348
00:21:44,446 --> 00:21:46,814
‏‎.‎أعتقد أنني أعرف أكثر منك‎ ،‎لذا‎‏

349
00:21:46,923 --> 00:21:47,949
‏‎.‎لا‎‏

350
00:21:49,117 --> 00:21:50,201
‏‎.‎لا تعرف‎‏

351
00:21:50,535 --> 00:21:52,286
‏‎،‎أعرف ما سيواجهه هؤلاء الرجال‎‏

352
00:21:52,621 --> 00:21:55,499
‏‎.‎وأعرف كيف أعدهم له‎‏

353
00:21:55,624 --> 00:21:56,958
‏‎.‎أنت لا تعرف‎‏

354
00:21:57,959 --> 00:22:01,129
‏‏‎.‎عشيرتي‎ ،‎وهؤلاء رجالي‎
‏‎.‎سينصاعون لأوامري وليس لأحد آخر‎‏

355
00:22:02,631 --> 00:22:04,633
‏‎؟‎ما الذي تحاول قوله بالضبط يا فتى‎‏

356
00:22:05,133 --> 00:22:08,803
‏‎،‎تساهلت معك من قبل لأنني أحترمك‎‏

357
00:22:09,471 --> 00:22:11,055
‏‎.‎لأنك عمي‎‏

358
00:22:11,139 --> 00:22:14,183
‏‎،"‎فرايزر‎" ‏لكن إن اخترت القتال مع عشيرة‎‏

359
00:22:14,308 --> 00:22:17,479
‏‎.‎فستنصاع لأوامري بدون اعتراض‎‏

360
00:22:19,898 --> 00:22:23,317
‏‏‎،‎وإذا لم تستطع الالتزام بهذه الشروط‎
‏‎.‎فخذ رجالك وارحل‎‏

361
00:22:26,821 --> 00:22:28,239
‏‎.‎كما تشاء‎‏

362
00:23:05,569 --> 00:23:10,239
‏‎."‎جايمي‎" ‏كنت أفكر في موقف‎‏

363
00:23:11,115 --> 00:23:12,867
‏‎.‎إنه يناضل‎‏

364
00:23:13,284 --> 00:23:14,869
‏‎.‎يحتاج للمساعدة‎‏

365
00:23:15,119 --> 00:23:16,913
‏‎."‎جايمي‎" ‏لكنك تعرفين‎‏

366
00:23:18,206 --> 00:23:19,583
‏‎.‎كبريائه يمنعه عن طلبها‎‏

367
00:23:24,253 --> 00:23:26,380
‏‎،‎إن تحدثت معه‎‏

368
00:23:27,591 --> 00:23:31,845
‏‏‎،‎لتجعليه يدرك أن بإمكاني المساعدة‎
‏‎.‎إن سمح لي‎‏

369
00:23:31,928 --> 00:23:33,512
‏‎؟‎لماذا قد أفعل ذلك‎‏

370
00:23:33,597 --> 00:23:35,765
‏‎،‎بسبب اتفاقنا‎‏

371
00:23:36,725 --> 00:23:40,103
‏‎."‎غلين روان كروس‎" ‏الذي عقدناه في الكهف في‎‏

372
00:23:45,316 --> 00:23:47,902
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أراهن أنك لم تخبريه عنه‎‏

373
00:23:48,820 --> 00:23:50,905
‏‎؟‎عن عرضي السخي لك‎‏

374
00:23:51,239 --> 00:23:53,407
‏‎؟‎أن أرعاك أنت وزوجك‎‏

375
00:23:53,742 --> 00:23:58,788
‏‎؟‎ووعدتني أن تكوني عروسي إن مات‎‏

376
00:24:01,916 --> 00:24:05,294
‏‎.‎زوجي وأنا نتشارك كل شيء‎‏

377
00:24:06,630 --> 00:24:08,339
‏‎،"‎عرضك‎" ‏يعرف بشأن‎‏

378
00:24:09,799 --> 00:24:12,510
‏‏‏ويعلم لماذا كنت مجبرة على اتخاذ‎
‏‎.‎ذلك القرار‎‏

379
00:24:15,263 --> 00:24:16,347
‏‎؟‎ولم يرى مشكلة بالأمر‎‏

380
00:24:16,472 --> 00:24:17,641
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

381
00:24:20,018 --> 00:24:21,602
‏‎...‎إنه‎‏

382
00:24:22,436 --> 00:24:23,938
‏‎.‎إنه رجل أفضل مني‎‏

383
00:24:27,191 --> 00:24:29,778
‏‎.‎هذا أكثر ما قلته صدقاً‎‏

384
00:24:31,112 --> 00:24:32,697
‏‎.‎يمكنني رؤية أنك ما زلت تحملين ضغينة‎‏

385
00:24:33,281 --> 00:24:36,117
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎" ‏دعنا نوضح أمراً يا‎‏

386
00:24:36,200 --> 00:24:38,452
‏‎،‎إن فكرت فيك يوماً‎‏

387
00:24:38,536 --> 00:24:41,580
‏‎.‎فسأحمل ضغينة ضدك لكل ما فعلته بي‎‏

388
00:24:41,665 --> 00:24:42,791
‏‎.‎لكنني لا أفكر بك‎‏

389
00:24:43,124 --> 00:24:44,208
‏‎؟‎لماذا‎‏

390
00:24:45,126 --> 00:24:47,545
‏‎،‎بسبب محنتك‎‏

391
00:24:47,628 --> 00:24:50,131
‏‎،‎عدم قدرتك على الإيثار‎‏

392
00:24:50,882 --> 00:24:53,968
‏‎.‎لأنك تعاني من النرجسية‎‏

393
00:24:54,052 --> 00:24:56,387
‏‎.‎فدعني أخبرك‎ ،‎إن كنت لا تعرف المعنى‎‏

394
00:24:56,721 --> 00:24:58,890
‏‎.‎يأتي المصطلح من الميثولوجيا اليونانية‎‏

395
00:24:58,973 --> 00:25:03,061
‏‏بانعكاسه في بركة مياه‎ "‎نرسيسوس‎" ‏أغرم‎‏

396
00:25:03,144 --> 00:25:05,646
‏‎.‎ومات بدلاً من إبعاد نفسه ليأكل‎‏

397
00:25:07,481 --> 00:25:12,195
‏‎.‎غرورك وإرضاؤك لذاتك يقودان شهواتك‎‏

398
00:25:12,320 --> 00:25:14,488
‏‎،‎إلى العرش‎ "‎جايمس‎" ‏تريد إعادة الملك‎‏

399
00:25:14,572 --> 00:25:16,532
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لكن ليس لأجل‎‏

400
00:25:16,657 --> 00:25:18,702
‏‎.‎لأجل أنانيتك‎‏

401
00:25:20,078 --> 00:25:21,913
‏‎،‎أرجوك‎ ،‎لذا‎‏

402
00:25:21,996 --> 00:25:24,123
‏‎.‎توقف عن إقناع الجميع بوطنيتك‎‏

403
00:25:24,207 --> 00:25:25,709
‏‎.‎هذا أمر مضجر‎‏

404
00:25:27,043 --> 00:25:30,421
‏‎،‎لست متأكدة من فهمك معنى هذه الكلمة أيضاً‎‏

405
00:25:30,504 --> 00:25:32,841
‏‎.‎لكن سأبذل قصارى جهدي‎‏

406
00:25:32,924 --> 00:25:34,550
‏‎.‎تباً لك‎‏

407
00:25:38,596 --> 00:25:40,264
‏‎.‎حسناً إذن‎‏

408
00:25:41,682 --> 00:25:43,059
‏‎."‎كلير‎"‏‏

409
00:25:44,018 --> 00:25:45,269
‏‎.‎ربما كنت محقة بشأني‎‏

410
00:25:46,855 --> 00:25:48,022
‏‎.‎أنا محقة‎‏

411
00:25:48,857 --> 00:25:50,859
‏‎.‎أحب انعكاسي‎‏

412
00:25:52,068 --> 00:25:53,862
‏‎.‎لكن تأكدي يا فتاة‎‏

413
00:25:54,695 --> 00:25:56,572
‏‎.‎أكثر‎ "‎إسكتلندا‎" ‏أحب‎‏

414
00:25:57,573 --> 00:26:02,996
‏‏‎،‎وأنا مستعد لبذل كل شيء‎
‏‎،‎كل شيء أملكه أو قد أملكه‎‏

415
00:26:03,079 --> 00:26:05,081
‏‎،‎بما فيه حياتي‎‏

416
00:26:05,206 --> 00:26:08,042
‏‏‎"‎ستيوارت‎" ‏لرؤية أحد أفراد أسرة‎
‏‎.‎يعود إلى العرش‎‏

417
00:26:16,717 --> 00:26:18,136
‏‎.‎هاجمه‎‏

418
00:26:18,219 --> 00:26:20,054
‏‎!‎قاتله‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎ليس صديقك‎‏

419
00:26:20,138 --> 00:26:21,180
‏‎!‎صد‎‏

420
00:26:21,264 --> 00:26:22,306
‏‎!‎توقفوا‎‏

421
00:26:24,392 --> 00:26:26,644
‏‏‎.‎انطرح أرضاً‎ .‎ممتاز‎ -‏
‏‎.‎احمي رأسك‎ ،‎لأعلى‎ -‏‏

422
00:26:27,061 --> 00:26:28,479
‏‎!‎بقوة أكبر‎ ،‎هيا‎‏

423
00:26:28,562 --> 00:26:30,982
‏‎.‎انطرح أرضاً‎ ،‎مسكة جيدة‎‏

424
00:26:34,235 --> 00:26:36,070
‏‎.‎بدأت أشعر بالفخر‎‏

425
00:26:37,113 --> 00:26:38,239
‏‎!‎أحسنت‎‏

426
00:26:38,656 --> 00:26:40,116
‏‎.‎جيد‎‏

427
00:26:47,123 --> 00:26:48,166
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

428
00:26:49,458 --> 00:26:52,003
‏‎!‎أعيدوا التذخير‎ .‎جيد‎‏

429
00:26:57,091 --> 00:27:00,094
‏‏‏يبدو أنهم لا يفهمون كيفية التذخير‎
‏‎.‎بشكل لائق‎‏

430
00:27:01,805 --> 00:27:05,809
‏‏‏ويستطيع المشاة البريطانيون‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎طلقات في الدقيقة‎ 3 ‏إطلاق‎‏

431
00:27:05,934 --> 00:27:08,102
‏‎.‎يجب أن نعلمهم بشكل أفضل‎‏

432
00:27:12,023 --> 00:27:13,191
‏‎.‎حاولوا مجدداً‎‏

433
00:27:15,526 --> 00:27:18,863
‏‎؟‎مشوشة الذهن مؤخراً‎ "‎كلير‎" ‏هل لاحظت أن‎‏

434
00:27:18,988 --> 00:27:21,282
‏‎،‎بروح معنوية مرتفعة‎ ،‎تبدو بخير يوماً ما‎‏

435
00:27:22,116 --> 00:27:24,618
‏‎.‎وتبدو فاقدة الحياة في اليوم التالي‎‏

436
00:27:24,828 --> 00:27:26,787
‏‎.‎لا أستطيع فهم الأمر‎‏

437
00:27:27,163 --> 00:27:28,998
‏‎.‎أرى أنها ليست على طبيعتها‎‏

438
00:27:30,124 --> 00:27:31,792
‏‎.‎المواجهة عادة‎ "‎كلير‎" ‏لا تتفادى‎‏

439
00:27:32,543 --> 00:27:35,504
‏‎.‎سواء أردت سماعه أو لا‎ ،‎تقول رأيها‎‏

440
00:27:35,796 --> 00:27:37,173
‏‎.‎سألتها‎‏

441
00:27:37,298 --> 00:27:39,133
‏‎.‎تزعم أنها بخير‎‏

442
00:27:40,969 --> 00:27:44,222
‏‏‏سيتطلب الأمر أكثر من مجرد سؤال‎
‏‎.‎لإرغامها على الإجابة‎‏

443
00:27:48,184 --> 00:27:49,310
‏‎.‎هيا أنتما الاثنان‎‏

444
00:27:49,393 --> 00:27:50,686
‏‎!‎صوبوا‎‏

445
00:27:50,811 --> 00:27:51,855
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

446
00:27:53,314 --> 00:27:55,733
‏‎.‎يوجد شيء ينمو بين أصابع قدميك‎‏

447
00:27:55,816 --> 00:27:58,652
‏‎.‎مجرد قذارة معتادة‎ ،‎لا‎‏

448
00:28:06,160 --> 00:28:07,871
‏‎.‎هذا غير مقبول‎‏

449
00:28:07,996 --> 00:28:09,663
‏‎.‎يمكن أن تصاب بمرض الخنادق بسهولة في قدمك‎‏

450
00:28:09,747 --> 00:28:11,249
‏‎،‎إن كنت تنوي السير بهما‎‏

451
00:28:11,332 --> 00:28:13,001
‏‎.‎فيجب أن تعتني بهما بشكل أفضل‎‏

452
00:28:13,918 --> 00:28:15,711
‏‎.‎سأتحمل الأمر‎‏

453
00:28:15,920 --> 00:28:17,005
‏‎؟‎تتحمله‎‏

454
00:28:18,589 --> 00:28:22,135
‏‏‎،‎قد يقود مرض الخندق إلى الغرغرينا‎
‏‎.‎والتي قد تقود إلى البتر‎‏

455
00:28:22,218 --> 00:28:24,178
‏‎.‎رأيت هذا يحدث‎‏

456
00:28:24,345 --> 00:28:27,181
‏‎؟‎هل هذا ما تريد‎ ؟‎هل أنت أحمق تماماً‎‏

457
00:28:28,892 --> 00:28:30,518
‏‎.‎هذا سؤال بلاغي‎‏

458
00:28:33,021 --> 00:28:35,106
‏‎.‎انزع حذاءك الآخر‎‏

459
00:28:36,399 --> 00:28:37,858
‏‎.‎انزعه‎‏

460
00:28:39,777 --> 00:28:40,904
‏‎...‎هذا‎‏

461
00:28:41,237 --> 00:28:42,780
‏‎...‎هذا‎ ،‎بحقك‎‏

462
00:28:47,035 --> 00:28:48,077
‏‎.‎بحقك‎‏

463
00:28:49,453 --> 00:28:53,166
‏‎.‎تأكدوا من تجفيف أحذيتكم‎ ،‎الخلاصة‎ ،‎إذن‎‏

464
00:28:53,249 --> 00:28:55,584
‏‎.‎لا تناموا مرتدين جواربكم‎‏

465
00:28:55,709 --> 00:29:00,464
‏‏‎،‎إن بدأت أقدامكم بالتورم‎
‏‏فاطلوها بمسحوق الأقدام‎‏

466
00:29:00,548 --> 00:29:02,175
‏‎.‎واتركوها تجف في الهواء‎‏

467
00:29:02,258 --> 00:29:06,971
‏‏‎،‎هزوا أصابع أقدامكم‎ ،‎حركوا سيقانكم‎
‏‎.‎أي شيء لتتدفق الدماء‎‏

468
00:29:10,058 --> 00:29:11,809
‏‎؟‎هل تصغي‎‏

469
00:29:16,439 --> 00:29:18,274
‏‎؟‎هل سمعت ما قلته للتو‎‏

470
00:29:25,406 --> 00:29:27,075
‏‎.‎سمعتك‎ ،‎أجل‎‏

471
00:30:01,775 --> 00:30:03,069
‏‎،‎إذن تقول لي‎‏

472
00:30:03,152 --> 00:30:04,862
‏‎".‎ستتوقع أن أفتح ساقي‎"‏‏

473
00:30:04,946 --> 00:30:07,281
‏‎".‎سأركل مؤخرتك مثل الجميع‎ ،‎لا‎" ،‎أقول‎‏

474
00:30:11,244 --> 00:30:13,871
‏‎.‎استريحوا يا فتيان‎‏

475
00:30:13,955 --> 00:30:15,623
‏‎.‎إنهم مجموعة مجندين جدد وحسب‎‏

476
00:30:24,382 --> 00:30:26,675
‏‏رجال إلى المعسكر‎ 10 ‏كيف يدخل‎‏

477
00:30:26,800 --> 00:30:28,844
‏‎؟‎بدون أن يعيقهم الحراس‎‏

478
00:30:28,970 --> 00:30:32,098
‏‎.‎وتركوني أمر‎ ،‎ابتسمت ولوحت‎‏

479
00:30:32,181 --> 00:30:33,682
‏‎؟‎من كان يحرس‎‏

480
00:30:33,807 --> 00:30:35,434
‏‎."‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎"‏‏

481
00:30:35,518 --> 00:30:36,978
‏‎.‎احضرهما لي‎‏

482
00:30:38,854 --> 00:30:40,523
‏‎.‎ضع حارسين آخرين في مكانيهما‎‏

483
00:30:40,648 --> 00:30:42,525
‏‎؟‎ألم تسمع‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

484
00:30:42,984 --> 00:30:45,569
‏‎.‎أحضرت متطوعين لقضيتنا‎‏

485
00:30:47,488 --> 00:30:48,697
‏‎؟‎متطوعون‎‏

486
00:30:49,198 --> 00:30:50,324
‏‎.‎أجل‎‏

487
00:30:51,409 --> 00:30:53,369
‏‎؟‎هل أنتم هنا بإرادتكم الحرة‎‏

488
00:31:00,918 --> 00:31:02,753
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون للنزيف‎‏

489
00:31:06,174 --> 00:31:11,179
‏‏‏هل أنتم مستعدون لترك عائلاتكم‎
‏‎؟‎ومنازلكم لشهور وربما سنوات‎‏

490
00:31:15,266 --> 00:31:18,186
‏‏‏هذه ليست حرباً حيث لا تخاطرون أكثر‎
‏‎.‎من حيواتكم في المعركة‎‏

491
00:31:19,520 --> 00:31:21,230
‏‎.‎هذه خيانة‎ ،‎لا‎‏

492
00:31:22,106 --> 00:31:23,399
‏‎،‎إن أخفقنا‎‏

493
00:31:23,524 --> 00:31:25,943
‏‎"‎ستيوارت‎" ‏فكل من يدعمون آل‎‏

494
00:31:26,027 --> 00:31:27,403
‏‎.‎سيشنقون على الأغلب‎‏

495
00:31:27,528 --> 00:31:29,155
‏‎.‎إنهم إسكتلنديون مخلصون‎‏

496
00:31:29,238 --> 00:31:32,825
‏‏‏كل رجل مستعد أن يحارب ويموت‎
‏‎.‎لأجل ملكه الحقيقي‎‏

497
00:31:32,908 --> 00:31:36,954
‏‎.‎أفضل أن يحاربوا ويعيشوا لأجل ملكهم‎‏

498
00:31:37,788 --> 00:31:40,958
‏‏‏أنا اسمي‎
‏‎."‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎"‏‏

499
00:31:41,792 --> 00:31:43,044
‏‎.‎أقود هذا الجيش‎‏

500
00:31:43,127 --> 00:31:44,295
‏‎،‎إن لم ترغبوا في أن تكونوا هنا‎‏

501
00:31:44,378 --> 00:31:46,964
‏‎.‎فآمركم أن ترحلوا الآن وتعودوا إلى منازلكم‎‏

502
00:31:47,048 --> 00:31:48,716
‏‎.‎لن تسقطوا من نظر أحد‎‏

503
00:31:49,133 --> 00:31:50,968
‏‎.‎ولن تتأذوا لخياركم‎‏

504
00:32:01,062 --> 00:32:02,271
‏‎.‎لينصرف الباقين‎‏

505
00:32:06,234 --> 00:32:08,444
‏‎.‎يقول بقيتنا‎‏

506
00:32:21,124 --> 00:32:22,750
‏‎.‎ظننتك وافقت على اتباع الأوامر‎‏

507
00:32:23,501 --> 00:32:25,586
‏‎؟‎متى أمرتني بعدم تجنيد أشخاص جدد‎‏

508
00:32:27,838 --> 00:32:30,258
‏‎.‎يجب أن نجند إلزامياً أثناء ترحالنا‎‏

509
00:32:31,092 --> 00:32:35,429
‏‏‎"‎إسكتلندا‎" ‏نحتاج إلى كل رجل صحيح البدن في‎
‏‎.‎إن كنا سنفوز بهذه الحرب‎‏

510
00:32:36,597 --> 00:32:39,016
‏‎.‎لن أسرق رجال عشيرة أخرى‎‏

511
00:32:39,100 --> 00:32:40,726
‏‏ولن أجبر رجلاً أن يخاطر بالموت‎‏

512
00:32:40,809 --> 00:32:42,311
‏‎.‎لأجل شيء لا يؤمن به‎‏

513
00:32:42,436 --> 00:32:43,771
‏‎.‎أنت وأنا يمكننا جعلهم يؤمنون‎‏

514
00:32:43,854 --> 00:32:46,940
‏‎.‎لا نستطيع‎‏

515
00:32:50,444 --> 00:32:54,365
‏‏‏بالفعل‎ "‎لافيت‎" ‏فر نصف رجال‎
‏‎.‎مع أول فرصة سنحت لهم‎‏

516
00:32:54,490 --> 00:32:57,326
‏‏الرجل الذي يقاتل لأجل معتقداته‎‏

517
00:32:57,451 --> 00:33:01,289
‏‏‏من المجبرين على القتال‎ 10 ‏يساوي‎
‏‎.‎لأجل معتقدات الآخرين‎‏

518
00:33:01,372 --> 00:33:02,623
‏‎.‎يا لها من كلمات رائعة‎‏

519
00:33:03,457 --> 00:33:06,377
‏‏كل ما أسمعه هو كلمات‎‏

520
00:33:06,794 --> 00:33:08,962
‏‏والمزيد من الكلمات‎‏

521
00:33:09,046 --> 00:33:13,259
‏‎،‎عن القتال والحرب وأن يكون المرء جندياً‎‏

522
00:33:13,342 --> 00:33:14,802
‏‎.‎لكن لا أرى أي قتال‎‏

523
00:33:15,636 --> 00:33:16,804
‏‎.‎لأنهم غير مستعدين للقتال‎‏

524
00:33:16,887 --> 00:33:18,013
‏‎.‎يحتاجون إلى المزيد من التدريب‎‏

525
00:33:18,139 --> 00:33:19,932
‏‎.‎ويا له من عمل رائع تقوم به‎‏

526
00:33:20,015 --> 00:33:22,226
‏‎.‎رجال مسلحين إلى معسكرك‎ 10 ‏قد‎‏

527
00:33:22,726 --> 00:33:25,854
‏‎.‎أنت فعلت‎ .‎صحيح‎‏

528
00:33:25,979 --> 00:33:27,148
‏‎.‎ولن يتكرر هذا مجدداً‎‏

529
00:33:27,315 --> 00:33:29,442
‏‏‎؟‎وما الذي قد يمنعه‎ -‏
‏‎.‎أنت‎ -‏‏

530
00:33:29,525 --> 00:33:31,527
‏‏أنت ورجالك مسؤولون الآن عن مناوبة الحراسة‎‏

531
00:33:31,652 --> 00:33:33,737
‏‎.‎لأجل المعسكر كله‎‏

532
00:33:36,865 --> 00:33:38,742
‏‎.‎وهذا أمر‎‏

533
00:33:41,204 --> 00:33:42,371
‏‎.‎اتفقنا‎‏

534
00:33:43,414 --> 00:33:44,915
‏‎!‎ادخلا‎‏

535
00:33:44,998 --> 00:33:47,168
‏‎!‎ادخلا‎ ،‎هيا‎‏

536
00:33:53,549 --> 00:33:55,384
‏‎.‎عرضتما المعسكر بأكمله للخطر‎‏

537
00:33:55,509 --> 00:33:57,010
‏‎.‎لكننا نحتاج إلى المزيد من الرجال‎‏

538
00:33:57,094 --> 00:33:59,430
‏‎.‎وستعاقبان على إهمالكما في الصباح‎‏

539
00:33:59,513 --> 00:34:03,058
‏‏‏ستستبعدان عن الحراسة‎ ،‎حتى ذلك الحين‎
‏‎.‎ويقبض عليكما‎‏

540
00:34:03,184 --> 00:34:05,853
‏‎.‎لتجعل حارساً يحرسهما طيلة الليل‎‏

541
00:34:17,240 --> 00:34:19,408
‏‎.‎لا يمكننا السماح بالإهمال‎‏

542
00:34:21,869 --> 00:34:26,290
‏‎،‎أهملا في واجباتهما‎ "‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎"‏‏

543
00:34:26,374 --> 00:34:29,543
‏‎.‎سمحا لـ10 غرباء بدخول المعسكر ليلة أمس‎‏

544
00:34:30,043 --> 00:34:34,047
‏‎.‎جلدات لكلا منهما‎ 6 ‏سيتلقيان‎ ،‎لذلك‎‏

545
00:34:35,591 --> 00:34:36,884
‏‎."‎مورتاف‎"‏‏

546
00:35:12,836 --> 00:35:14,922
‏‎.‎أعد العصا إلى الأنبوب‎‏

547
00:35:15,005 --> 00:35:16,590
‏‎.‎افتح ساقيك‎ ،‎جيد‎‏

548
00:35:16,674 --> 00:35:18,676
‏‎.‎في تجويف كتفك‎‏

549
00:35:20,261 --> 00:35:21,679
‏‎.‎هذا جيد‎ .‎أحسنت‎‏

550
00:35:24,807 --> 00:35:26,809
‏‎!‎انتظروا إشارتي‎‏

551
00:35:27,268 --> 00:35:29,102
‏‎.‎تأكدا من تفحصكم المدى‎‏

552
00:35:29,186 --> 00:35:30,396
‏‎.‎خذوا نفساً عميقاً‎‏

553
00:35:30,479 --> 00:35:32,147
‏‏‎.‎يجب أن تكون كل ضربة قاتلة‎ -‏
‏‎.‎استرخ‎ -‏‏

554
00:35:32,273 --> 00:35:33,524
‏‎!‎مجدداً‎‏

555
00:35:33,607 --> 00:35:34,775
‏‎!‎1 -
‏‎!‎اطلقوا النار‎ -‏‏

556
00:35:44,285 --> 00:35:45,536
‏‎!‎أعيدوا التذخير‎‏

557
00:35:55,128 --> 00:35:56,797
‏‎.‎أقدر سماحك لنا بمرافقتك يا سيدتي‎‏

558
00:35:58,131 --> 00:36:00,175
‏‎.‎آمل أن تجدا بقية وحدتكما‎‏

559
00:36:00,843 --> 00:36:05,639
‏‏‏الطعام في المستشفى الميداني‎
‏‎.‎يجعل الكافتيريا تبدو كمأدبة‎‏

560
00:36:18,235 --> 00:36:20,988
‏‎!‎ساعدوني‎ !‎أرجوك يا إلهي‎‏

561
00:36:25,326 --> 00:36:26,660
‏‎!‎ساعدوني‎‏

562
00:36:27,578 --> 00:36:28,996
‏‎؟‎أيها العريف‎‏

563
00:36:31,540 --> 00:36:33,000
‏‎!‎ساعدوني‎‏

564
00:36:33,709 --> 00:36:35,753
‏‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏أين المجند‎ -‏
‏‎!‎ساعدوني‎ -‏‏

565
00:36:36,253 --> 00:36:38,171
‏‎.‎على الجانب الآخر من الطريق في مكان ما‎‏

566
00:36:45,846 --> 00:36:47,431
‏‎.‎لا يمكننا تركه هناك‎‏

567
00:36:47,515 --> 00:36:48,682
‏‎.‎أعلم‎‏

568
00:36:48,766 --> 00:36:50,851
‏‎.‎لكن سيروننا حالما نحاول عبور الطريق‎‏

569
00:36:51,894 --> 00:36:54,187
‏‎.‎لن يتمكنوا من إيقافي‎ .‎أنا امرأة‎ .‎سأذهب‎‏

570
00:36:54,271 --> 00:36:55,398
‏‎.‎أمتار‎ 5 ‏لن تتمكني من عبور‎‏

571
00:36:59,276 --> 00:37:01,570
‏‎!‎ساعدوني‎ !‎يا إلهي‎‏

572
00:37:19,380 --> 00:37:21,840
‏‎.‎يمكنني رؤية النازيين على اليسار‎‏

573
00:37:21,924 --> 00:37:23,384
‏‎،‎سأحاول الدوران حول اليمين‎‏

574
00:37:23,467 --> 00:37:25,511
‏‎.‎لأرى إن أمكنني إيجاد طريقة لعبور الطريق‎‏

575
00:37:25,594 --> 00:37:27,846
‏‎.‎سأعود لأجلك‎ .‎لا تتحركي‎‏

576
00:37:27,971 --> 00:37:29,139
‏‎.‎حسناً‎‏

577
00:37:53,539 --> 00:37:55,165
‏‎.‎أرجوكم‎‏

578
00:37:55,916 --> 00:37:57,084
‏‎.‎أرجوكم‎‏

579
00:37:57,167 --> 00:37:59,044
‏‎.‎أرجوكم‎‏

580
00:37:59,127 --> 00:38:00,253
‏‎.‎أمي‎‏

581
00:38:00,337 --> 00:38:02,047
‏‏‎.‎اصمت‎ -‏
‏‎.‎أمي‎ -‏‏

582
00:38:04,382 --> 00:38:06,552
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎سيدتي‎‏

583
00:38:08,053 --> 00:38:09,430
‏‎؟‎هل يمكنك سماعي‎‏

584
00:38:09,513 --> 00:38:10,639
‏‎.‎سيدتي‎‏

585
00:38:11,557 --> 00:38:12,850
‏‎.‎تعالوا‎‏

586
00:38:20,483 --> 00:38:22,651
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا وحدك بحق الجحيم‎‏

587
00:38:23,318 --> 00:38:24,820
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

588
00:38:25,070 --> 00:38:28,866
‏‎!‎أرجوك يا أمي‎‏

589
00:38:28,991 --> 00:38:30,200
‏‎.‎سيدتي‎‏

590
00:38:30,826 --> 00:38:31,827
‏‎؟‎هل تستلقين‎‏

591
00:38:33,328 --> 00:38:34,538
‏‎."‎كلير‎"‏‏

592
00:38:56,393 --> 00:38:58,521
‏‎.‎لم يكن بوسعك فعل أي شيء‎‏

593
00:38:58,604 --> 00:39:01,482
‏‎.‎كان يجب أن أحاول إعادته‎‏

594
00:39:01,565 --> 00:39:06,236
‏‎.‎مثل الجندي والعريف‎ ،‎لكنت مت‎ ،‎إن حاولت‎‏

595
00:39:09,072 --> 00:39:10,616
‏‎.‎أعرف ذلك‎‏

596
00:39:11,617 --> 00:39:16,079
‏‎.‎لأنني قلت لنفسي نفس الشيء بعد ما حدث‎‏

597
00:39:17,080 --> 00:39:18,582
‏‏وأنا‎‏

598
00:39:19,792 --> 00:39:22,586
‏‎،‎توقفت عن التفكير في تلك الليلة وحسب‎‏

599
00:39:22,711 --> 00:39:24,087
‏‎.‎ابتعدت عنها‎‏

600
00:39:26,464 --> 00:39:29,718
‏‎.‎حتى الآن‎ ،‎ولم أفكر فيها منذ ذلك الحين‎‏

601
00:39:32,930 --> 00:39:36,099
‏‎"‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎" ‏الآن أنظر إلى‎‏

602
00:39:36,224 --> 00:39:39,352
‏‎،‎وجميع الآخرين يتحولون إلى جنود‎‏

603
00:39:39,436 --> 00:39:42,314
‏‎.‎يظهرون الشجاعة‎ ،‎يتدربون‎‏

604
00:39:44,482 --> 00:39:46,860
‏‎"‎ماكس لوكاس‎" ‏كل ما أستطيع سماعه هو‎‏

605
00:39:48,904 --> 00:39:51,574
‏‎.‎يصرخ منادياً أمه في جوف الليل‎‏

606
00:39:53,491 --> 00:39:55,160
‏‏لمدة عامين‎‏

607
00:39:56,620 --> 00:39:59,122
‏‎.‎حاولت الحول دون وقوع هذه الحرب‎‏

608
00:40:00,415 --> 00:40:02,250
‏‎،‎الآن بما إنها على وشك الاندلاع‎‏

609
00:40:03,126 --> 00:40:06,088
‏‎.‎لست متأكدة من قدرتي على خوض الحرب مجدداً‎‏

610
00:40:08,423 --> 00:40:09,717
‏‎.‎لست مضطرة لذلك‎‏

611
00:40:09,800 --> 00:40:11,635
‏‎.‎خضت حربك‎‏

612
00:40:12,636 --> 00:40:15,138
‏‎.‎سنقاتل في هذه الحرب من دونك‎‏

613
00:40:15,430 --> 00:40:18,601
‏‏‏أن يأخذاك‎ "‎فيرغوس‎"‎و‎ "‎روس‎" ‏سأطلب من‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏إلى المنزل في‎‏

614
00:40:18,684 --> 00:40:20,518
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" -‏‏

615
00:40:20,644 --> 00:40:22,646
‏‎.‎لا يمكنني فعل ذلك أيضاً‎‏

616
00:40:23,146 --> 00:40:24,940
‏‎...‎إن‎ .‎اصغ إلي‎‏

617
00:40:25,023 --> 00:40:26,692
‏‎،‎إن عدت‎‏

618
00:40:27,610 --> 00:40:31,154
‏‏‏فسيكون الأمر مثل الاستلقاء‎
‏‎،‎في ذلك الخندق مجدداً‎‏

619
00:40:31,279 --> 00:40:36,284
‏‏‎،‎بائسة وعاجزة عن الحركة‎
‏‎،‎مثل يعسوب في الكهرمان‎‏

620
00:40:37,786 --> 00:40:40,330
‏‎،‎باستثناء أن بهذه المرة سيكون الأمر أسوأ‎‏

621
00:40:41,498 --> 00:40:44,001
‏‏لأنني سأعرف أن الناس هنا‎‏

622
00:40:44,126 --> 00:40:46,294
‏‎.‎الذين يموتون وحدهم هم الناس الذين أعرفهم‎‏

623
00:40:49,632 --> 00:40:51,133
‏‎.‎الناس الذين أحبهم‎‏

624
00:40:51,967 --> 00:40:53,969
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا يمكنني فعل ذلك يا‎‏

625
00:40:54,720 --> 00:40:56,680
‏‎.‎لن أستلقي في ذلك الخندق مجدداً‎‏

626
00:40:57,222 --> 00:41:02,310
‏‎.‎لا يمكنني أن أكون بائسة ووحيدة مجدداً‎‏

627
00:41:04,354 --> 00:41:05,480
‏‎؟‎هل تسمعني‎‏

628
00:41:05,814 --> 00:41:07,232
‏‎.‎أسمعك‎‏

629
00:41:09,818 --> 00:41:11,319
‏‎،‎أعدك‎‏

630
00:41:11,862 --> 00:41:14,865
‏‎.‎لن تكوني وحدك مجدداً‎ ،‎مهما حدث‎‏

631
00:41:19,870 --> 00:41:22,539
‏‎."‎جايمس فرايزر‎" ‏سألزمك بوعدك هذا يا‎‏

632
00:41:22,915 --> 00:41:26,710
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أعدك يا‎‏

633
00:42:03,580 --> 00:42:04,748
‏‎.‎إنه مجرد صبي‎‏

634
00:42:04,832 --> 00:42:05,999
‏‎!‎عاماً‎ 16 ‏عمري‎‏

635
00:42:06,083 --> 00:42:08,961
‏‏حاول بشكل جدي‎ ،60 ‏أو‎ 16‏‏

636
00:42:09,086 --> 00:42:10,420
‏‎.‎أن يذبحني‎‏

637
00:42:12,297 --> 00:42:13,340
‏‎؟‎من أنت يا فتى‎‏

638
00:42:15,676 --> 00:42:18,428
‏‎؟‎ولماذا تتسلل في جنح الظلام‎‏

639
00:42:21,932 --> 00:42:24,309
‏‎.‎موجه إلى ضابط بريطاني‎‏

640
00:42:24,434 --> 00:42:26,186
‏‏‎.‎إنه جاسوس‎ -‏
‏‎!‎لست جاسوساً‎ -‏‏

641
00:42:26,269 --> 00:42:29,022
‏‎،‎وحين أتيت لأتحقق‎ ،‎رأيت ضوء نيرانكم‎‏

642
00:42:29,439 --> 00:42:31,942
‏‎،‎الأحمر‎ "‎جايمي‎" ‏أدركت أنك‎‏

643
00:42:32,442 --> 00:42:34,862
‏‎.‎المتمرد عديم الضمير والخائن‎‏

644
00:42:35,445 --> 00:42:39,282
‏‎.‎لكن تتواصل مع ضابط بريطاني‎ ،‎لست جاسوساً‎‏

645
00:42:43,036 --> 00:42:44,955
‏‎؟‎مع من تسير‎‏

646
00:42:52,629 --> 00:42:54,715
‏‎؟‎هل ذراعك مكسورة‎‏

647
00:42:55,215 --> 00:42:56,967
‏‎.‎ظننت أنني سمعت شيئاً ينكسر‎‏

648
00:43:01,972 --> 00:43:03,807
‏‎.‎أنا مستعد للموت‎‏

649
00:43:05,726 --> 00:43:06,852
‏‎؟‎حقاً‎‏

650
00:43:07,394 --> 00:43:08,645
‏‎،‎حسناً‎‏

651
00:43:10,480 --> 00:43:12,399
‏‎.‎أخشى أنني لست مستعداً لقتلك‎‏

652
00:43:13,233 --> 00:43:14,567
‏‎.‎حتى الآن وحسب‎‏

653
00:43:23,535 --> 00:43:24,995
‏‎؟‎مع من تسير‎‏

654
00:43:27,330 --> 00:43:29,207
‏‎.‎أريد عددهم‎‏

655
00:43:35,047 --> 00:43:37,340
‏‎.‎واتجاه رحلتهم‎‏

656
00:43:37,674 --> 00:43:40,761
‏‎.‎لا شيء يمكنك فعله لتجبرني على التحدث‎‏

657
00:43:52,773 --> 00:43:54,691
‏‎.‎أيها الإسكتلندي الهمجي‎‏

658
00:43:54,775 --> 00:43:57,402
‏‎.‎اتركه وشأنه أيها السادي‎‏

659
00:43:58,195 --> 00:44:00,697
‏‎،‎قاومت رغباتك مسبقاً‎‏

660
00:44:02,032 --> 00:44:03,826
‏‎،‎لكن إن تركت الصبي يذهب‎‏

661
00:44:03,909 --> 00:44:07,871
‏‎.‎فسأسلم نفسي لك أيها الخنزير‎‏

662
00:44:08,580 --> 00:44:09,706
‏‎؟‎خنزير‎‏

663
00:44:12,042 --> 00:44:16,046
‏‎،‎قد تكون غير مبالي بسلامتك‎‏

664
00:44:17,047 --> 00:44:20,342
‏‏‏لكن ربما تهتم بعض الشيء لشرف‎
‏‎.‎هذه المرأة الإنجليزية‎‏

665
00:44:20,425 --> 00:44:21,634
‏‎!‎دعها تذهب‎‏

666
00:44:22,970 --> 00:44:24,387
‏‎،‎أو‎ ،‎يمكنني ذلك‎‏

667
00:44:25,388 --> 00:44:27,557
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يمكنني اغتصابها‎‏

668
00:44:28,100 --> 00:44:30,602
‏‎.‎أمام عينيك‎‏

669
00:44:32,270 --> 00:44:33,605
‏‎،‎ثم بعدها‎‏

670
00:44:34,772 --> 00:44:39,820
‏‎.‎سأسلمها للرجال ليفعلوا بها كما يشاؤون‎‏

671
00:44:43,824 --> 00:44:45,242
‏‎.‎أيتها السكسونية‎‏

672
00:44:50,914 --> 00:44:52,082
‏‎!‎حسناً‎‏

673
00:44:52,165 --> 00:44:55,460
‏‎.‎وسأخبرك بأي شيء تريده‎ ،‎أطلق سراح السيدة‎‏

674
00:44:55,585 --> 00:44:56,753
‏‎.‎جيد‎‏

675
00:44:57,254 --> 00:44:58,255
‏‎.‎امسك بها‎‏

676
00:45:05,637 --> 00:45:07,430
‏‎.‎حتى يجيب الصبي على أسئلتي‎‏

677
00:45:12,185 --> 00:45:14,271
‏‎،"‎ويليام غراي‎" ‏اسمي‎‏

678
00:45:14,646 --> 00:45:17,524
‏‎."‎فايكاونت ميلتون‎"‎الابن الثاني لـ‎‏

679
00:45:17,649 --> 00:45:19,276
‏‎؟‎وماذا عن القوات التي ترافقها‎‏

680
00:45:20,944 --> 00:45:22,195
‏‎،‎جندي مشاة‎ 200‏‏

681
00:45:22,279 --> 00:45:24,781
‏‏‏لينضموا إلى جيش‎ "‎دانبار‎" ‏يرتحلون إلى‎
‏‎."‎كوب‎" ‏اللواء‎‏

682
00:45:25,782 --> 00:45:29,119
‏‎.‎نحن مسلحون جداً‎ ،‎وأحذركم‎‏

683
00:45:29,536 --> 00:45:33,373
‏‏‎،‎مدفع محمولة على عربات‎ 16‏
‏‎،‎مدافع هاون وبنادق‎‏

684
00:45:33,498 --> 00:45:36,001
‏‎.‎فارساً‎ 30 ‏وسرية تحوي‎‏

685
00:45:36,126 --> 00:45:38,378
‏‎.‎شكراً جزيلاً على التحذير‎‏

686
00:45:38,878 --> 00:45:41,006
‏‎؟‎وأين هؤلاء الرجاء الذين تتحدث عنهم حالياً‎‏

687
00:45:45,677 --> 00:45:47,887
‏‎.‎كيلومترات غرباً‎ 5 ‏يعسكرون‎‏

688
00:45:52,017 --> 00:45:54,686
‏‏‏خذوا هذا الرجل في اتجاه المعسكر‎
‏‎.‎الذي تحدث عنه‎‏

689
00:45:56,313 --> 00:45:58,773
‏‎،‎إن كانت المعلومات التي أخبرنا بها صحيحة‎‏

690
00:45:58,856 --> 00:46:01,859
‏‏‏فاربطوه في شجرة على بعد كيلومتر ونصف‎
‏‎.‎من المعسكر‎‏

691
00:46:03,528 --> 00:46:06,823
‏‎.‎سيجده أصدقاؤه هناك غداً‎‏

692
00:46:10,660 --> 00:46:13,913
‏‎،‎إن كان ما قاله ليس حقيقياً‎‏

693
00:46:16,041 --> 00:46:17,750
‏‎.‎فاذبحوه‎‏

694
00:46:18,501 --> 00:46:19,711
‏‎.‎بكل سرور‎‏

695
00:46:20,837 --> 00:46:22,005
‏‎.‎منحتك حياتك‎‏

696
00:46:25,092 --> 00:46:27,094
‏‎.‎آمل أن تحسن استغلالها‎‏

697
00:46:30,555 --> 00:46:32,057
‏‎.‎أدين لك بحياتي‎‏

698
00:46:32,765 --> 00:46:34,392
‏‎،‎أفضل جداً ألا أدين لك بحياتي‎‏

699
00:46:34,892 --> 00:46:36,353
‏‎،‎لكن بما أنك أجبرتني على قبول عطيتك‎‏

700
00:46:36,436 --> 00:46:38,021
‏‎.‎فسأعتبرها دين شرف‎‏

701
00:46:38,688 --> 00:46:41,441
‏‎،‎آمل أن أرد ذلك الدين في المستقبل‎‏

702
00:46:41,566 --> 00:46:42,900
‏‎،‎وحين يتم رده‎‏

703
00:46:43,943 --> 00:46:45,612
‏‎.‎سأقتلك‎‏

704
00:46:46,738 --> 00:46:49,074
‏‎،‎إذن يجب أن أتمنى يا سيدي‎‏

705
00:46:49,199 --> 00:46:51,368
‏‎.‎ألا نلتقي مجدداً‎‏

706
00:46:51,451 --> 00:46:54,287
‏‎.‎تعهده يا سيدي‎ "‎غراي‎" ‏لا ينس أحد من أسرة‎‏

707
00:46:54,412 --> 00:46:55,580
‏‎.‎تحرك‎‏

708
00:47:00,043 --> 00:47:01,753
‏‎؟‎من كان يقوم بالحراسة‎‏

709
00:47:03,921 --> 00:47:05,215
‏‎.‎رجالي‎‏

710
00:47:08,760 --> 00:47:11,304
‏‏‏لا يمكنني السماح للمذنب‎
‏‎.‎بالإفلات من العقاب‎‏

711
00:47:11,596 --> 00:47:14,057
‏‎.‎الصبي يعبر الدفاعات‎ "‎دوجال‎" ‏ترك رجال‎‏

712
00:47:16,559 --> 00:47:18,936
‏‎.‎لا يمكنني السماح باستمرار هذا الإهمال‎‏

713
00:47:24,609 --> 00:47:26,111
‏‎.‎ليس من أي أحد‎‏

714
00:47:31,158 --> 00:47:32,909
‏‎.‎وهذا يشملني‎‏

715
00:47:42,835 --> 00:47:44,087
‏‎؟‎ماذا تفعل يا فتى‎‏

716
00:47:49,301 --> 00:47:53,971
‏‏‏كانت نيراننا غير المغطاة‎
‏‎.‎هي ما جذبت الفتى إلينا‎‏

717
00:47:54,097 --> 00:47:55,307
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

718
00:48:02,980 --> 00:48:05,525
‏‎.‎قدم لي صنيعاً‎ ،"‎مورتاف‎"‏‏

719
00:48:12,990 --> 00:48:16,619
‏‎.‎جلدات لأجل نيراننا غير المغطاة‎ 6‏‏

720
00:48:17,829 --> 00:48:21,124
‏‎.‎أخرى من أجل إهمالي‎ 12‏‏

721
00:48:21,666 --> 00:48:25,087
‏‏سنتولى أمر تلك القوات البريطانية‎ ،‎بعد ذلك‎‏

722
00:48:25,170 --> 00:48:28,506
‏‎.‎بتحذيرنا منها‎ "‎غراي‎" ‏التي تلطف السيد‎‏

723
00:49:07,379 --> 00:49:10,715
‏‎؟‎ما هي خطتك‎ ،‎إذن‎‏

724
00:49:10,840 --> 00:49:13,426
‏‎،‎سنتسلل إلى المعسكر البريطاني‎‏

725
00:49:14,386 --> 00:49:15,845
‏‎.‎لنرى ما المتاعب التي قد نثيرها‎‏

726
00:49:16,346 --> 00:49:17,555
‏‎.‎فكرة رائعة‎‏

727
00:49:20,057 --> 00:49:21,393
‏‎.‎ليس أنت‎‏

728
00:49:21,518 --> 00:49:22,810
‏‎.‎ستظل هنا‎‏

729
00:49:22,894 --> 00:49:24,396
‏‎.‎في الحراسة‎‏

730
00:49:25,605 --> 00:49:27,274
‏‎.‎ما زال لدينا معسكراً لنحميه‎‏

731
00:49:31,861 --> 00:49:35,031
‏‎...‎مثل عجوز‎ ،‎أتخلف‎‏

732
00:49:35,114 --> 00:49:36,949
‏‏مثل جندي عجوز‎‏

733
00:49:37,909 --> 00:49:39,952
‏‎.‎الذي تلقى أمراً من قائده‎‏

734
00:49:40,870 --> 00:49:41,954
‏‎.‎أجل‎‏

735
00:49:44,249 --> 00:49:45,833
‏‎.‎هذا ما ستفعله بالضبط‎‏

736
00:49:52,006 --> 00:49:53,132
‏‎.‎أجل‎‏

737
00:49:55,302 --> 00:49:57,345
‏‎.‎إذن هذا ما سأفعله‎‏

738
00:50:01,516 --> 00:50:03,185
‏‎.‎حظاً طيباً لك‎‏

739
00:50:48,230 --> 00:50:49,481
‏‎؟‎هل أنت مستيقظة‎‏

740
00:50:50,523 --> 00:50:51,858
‏‎.‎استيقظت الآن‎‏

741
00:50:52,149 --> 00:50:53,360
‏‎؟‎كيف حال ظهرك‎‏

742
00:50:54,361 --> 00:50:55,903
‏‎.‎لا يؤلمني‎‏

743
00:50:59,532 --> 00:51:00,825
‏‎؟‎ما هذه‎‏

744
00:51:02,201 --> 00:51:04,120
‏‎.‎غنائم حرب‎‏

745
00:51:04,203 --> 00:51:05,747
‏‎."‎جايمي‎" ‏رباه يا‎‏

746
00:51:07,749 --> 00:51:08,875
‏‎.‎لم يتسع لي الوقت لأغتسل‎‏

747
00:51:13,004 --> 00:51:14,839
‏‎؟‎أين كنت‎‏

748
00:51:15,423 --> 00:51:16,841
‏‎.‎إغارة فدائية‎‏

749
00:51:20,678 --> 00:51:23,055
‏‎؟‎هل هذه هي الكلمة الصحيحة‎ ؟‎فدائية‎‏

750
00:51:24,181 --> 00:51:25,267
‏‎.‎أجل‎‏

751
00:51:27,394 --> 00:51:29,729
‏‏‎.‎ذهبت إلى المعسكر البريطاني‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

752
00:51:30,104 --> 00:51:31,564
‏‎؟‎هل ذهبت وحدك‎‏

753
00:51:31,689 --> 00:51:32,649
‏‎.‎لا‎‏

754
00:51:32,732 --> 00:51:35,234
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يمكنني ترك رجالي بدون استمتاع‎‏

755
00:51:36,361 --> 00:51:38,655
‏‎.‎كانت ليلتنا مثمرة جداً‎‏

756
00:51:38,738 --> 00:51:41,574
‏‎.‎مسامير مشقوقة من عربات المدافع‎‏

757
00:51:41,741 --> 00:51:45,244
‏‏‏لم نستطع أخذ المدفع لكن لن يذهبوا بعيداً‎
‏‎.‎من دون عجلات‎‏

758
00:51:46,245 --> 00:51:49,582
‏‎؟‎ألا يمكنهم تصنيع مسمار مشقوق من شيء آخر‎‏

759
00:51:49,707 --> 00:51:51,167
‏‎.‎يمكنهم ذلك‎ ،‎أجل‎‏

760
00:51:51,250 --> 00:51:52,669
‏‏لكن ماذا سيفيدهم هذا‎‏

761
00:51:52,752 --> 00:51:54,421
‏‎.‎إن لم يجدوا عجلات ليضعوا بها المسامير‎‏

762
00:51:59,759 --> 00:52:04,263
‏‎."‎كلير‎" ‏كان نجاحنا الليلة بسبب إيثارك يا‎‏

763
00:52:05,765 --> 00:52:10,269
‏‏‎.‎قاد الصبي بالاعتراف بموقع المعسكر‎
‏‎.‎سينقذ هذا الكثيرين‎‏

764
00:52:10,770 --> 00:52:15,107
‏‏كثيراً‎ "‎كوب‎" ‏مدفع لن تفيد اللواء‎ 16 ‏لأن‎‏

765
00:52:15,232 --> 00:52:16,734
‏‎.‎وهي عالقة في الغابة‎‏

766
00:52:25,618 --> 00:52:27,620
‏‎.‎يجب أن ترتدي ثيابك‎‏

767
00:52:28,455 --> 00:52:30,957
‏‎.‎لم أتوقع أن تقول ذلك‎‏

768
00:52:34,586 --> 00:52:38,631
‏‏‎،‎بقدر ما أريدك أيتها السكسونية‎
‏‎.‎لكن من الأفضل أن نذهب‎‏

769
00:52:38,798 --> 00:52:41,634
‏‎.‎سيستيقظ المعسكر البريطاني قريباً‎‏

770
00:53:34,854 --> 00:53:36,022
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎"‏‏

771
00:53:42,654 --> 00:53:43,863
‏‎.‎لتنل الشرف‎‏

772
00:53:44,697 --> 00:53:45,698
‏‎،‎اسبقنا‎‏

773
00:53:46,699 --> 00:53:48,701
‏‎،‎وأعلن حضورنا إلى صاحب السمو الملكي‎‏

774
00:53:49,536 --> 00:53:51,203
‏‎."‎تشارلز إدوارد ستيوارت‎" ‏الأمير‎‏

775
00:53:52,204 --> 00:53:53,540
‏‎.‎كما تشاء‎‏

776
00:54:01,881 --> 00:54:03,966
‏‎.‎لا مجال للتراجع الآن أيتها السكسونية‎‏

777
00:54:04,050 --> 00:54:05,677
‏‎.‎أتفق معك‎‏

