﻿1
00:00:18,088 --> 00:00:19,382
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:19,465 --> 00:00:21,384
‏‎.‎إن ألمي يزداد‎‏

3
00:00:21,467 --> 00:00:23,969
‏‎.‎سيكون كالانغماس في نوم عميق‎‏

4
00:00:24,720 --> 00:00:25,805
‏‎.‎رباه‎‏

5
00:00:25,888 --> 00:00:27,890
‏‎.‎الأمير شديد الحذر وماكر‎‏

6
00:00:27,973 --> 00:00:29,725
‏‎.‎لقد أعقناه بقدر المستطاع‎‏

7
00:00:29,809 --> 00:00:30,893
‏‎.‎كل ذلك التآمر‎‏

8
00:00:30,976 --> 00:00:33,062
‏‎؟‎كيف وصلنا إلى هذا الوضع بحق السماء‎‏

9
00:00:33,146 --> 00:00:34,397
‏‏سيخوض الأمير معركته‎‏

10
00:00:34,480 --> 00:00:35,731
‏‎."‎كولودن مور‎" ‏في‎‏

11
00:00:35,815 --> 00:00:36,899
‏‎.‎إنه وعد التاريخ‎‏

12
00:00:36,982 --> 00:00:38,984
‏‎،‎عديني بأنه إن دعت الحاجة‎‏

13
00:00:39,109 --> 00:00:40,486
‏‎.‎ستعودين عبر الحجارة‎‏

14
00:00:40,570 --> 00:00:41,654
‏‎.‎أعدك‎‏

15
00:00:41,779 --> 00:00:42,822
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

16
00:00:42,905 --> 00:00:44,490
‏‎.‎لقد عدت‎ ،"‎فرانك‎"‏‏

17
00:00:44,615 --> 00:00:46,576
‏‎.‎أنا حبلى بطفل رجل آخر‎‏

18
00:00:46,659 --> 00:00:47,743
‏‎؟"‎روجر‎" ‏نعم يا‎‏

19
00:00:47,827 --> 00:00:49,745
‏‎؟‎أيمكنني الخروج للعب أيها الأب‎‏

20
00:00:49,829 --> 00:00:51,997
‏‎.‎لا أظن أنني سمعته يوما يدعوك بوالده‎‏

21
00:00:52,081 --> 00:00:55,168
‏‎.‎يقبل الأولاد العالم كما يتم تقديمه لهم‎‏

22
00:00:55,293 --> 00:00:56,336
‏‎.‎أريد أن نكون معا‎‏

23
00:00:56,419 --> 00:00:57,920
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏هل أنت متأكد من هذا يا‎‏

24
00:00:58,003 --> 00:01:00,089
‏‎.‎سنربي هذا الطفل كابننا‎‏

25
00:01:00,172 --> 00:01:01,841
‏‎.‎كابني وابنك‎‏

26
00:02:23,143 --> 00:02:24,228
‏‎"‎إيما بيل‎" ‏السيدة‎‏

27
00:02:32,207 --> 00:02:33,292
‏‎."‎بيل‎" ‏صباح الخير يا سيدة‎‏

28
00:02:33,376 --> 00:02:35,545
‏‎.‎الباب مفتوح‎ ."‎ستيد‎" ‏صباح الخير يا‎‏

29
00:02:42,217 --> 00:02:43,553
‏‎؟‎زيارة اجتماعية‎‏

30
00:02:44,219 --> 00:02:46,556
‏‏‎،‎كنت مارا بالصدفة‎ .‎بالضبط‎
‏‎.‎وخطر لي أن أزورك‎‏

31
00:02:52,019 --> 00:02:53,187
‏‎.‎القهوة هناك‎‏

32
00:02:57,567 --> 00:02:59,234
‏‎.‎معصمك ليس مرنا بما يكفي‎‏

33
00:03:00,986 --> 00:03:02,071
‏‎.‎وزنك على القدم الخطأ‎‏

34
00:03:02,154 --> 00:03:03,197
‏‏‎"‎إسكتلندا‎"‏
‏‏١٩٦٨‎‏

35
00:03:03,739 --> 00:03:05,032
‏‎.‎نصيحة ودية‎‏

36
00:03:06,992 --> 00:03:08,578
‏‎.‎لا يبدو أن هناك أية قشدة‎‏

37
00:03:08,703 --> 00:03:10,245
‏‏القشدة‎‏

38
00:03:10,746 --> 00:03:12,081
‏‎.‎في المطبخ‎‏

39
00:03:15,585 --> 00:03:18,087
‏‎.‎عليك حقا العودة إلى ضيوفك‎‏

40
00:03:19,338 --> 00:03:21,173
‏‎.‎إنهم يسألون عنك باستمرار‎‏

41
00:03:41,276 --> 00:03:43,362
‏‎.‎أشكركم جميعا على قدومكم‎‏

42
00:03:43,445 --> 00:03:45,531
‏‎.‎كان والدي ليقدر هذا كثيرا‎‏

43
00:03:46,281 --> 00:03:48,033
‏‎،‎ولو أنكم عرفتموه‎‏

44
00:03:48,618 --> 00:03:51,579
‏‎،‎لعرفتم أنه لم يكن يترك أي شيء للصدف‎‏

45
00:03:52,455 --> 00:03:54,790
‏‎.‎بما في ذلك النخب في مأتمه‎‏

46
00:03:58,127 --> 00:03:59,253
‏‎،‎نخب الموت‎"‏‏

47
00:04:00,212 --> 00:04:02,297
‏‎".‎المطارد المعهود‎"‏‏

48
00:04:04,133 --> 00:04:06,051
‏‎.‎لندق كؤوسنا ببعضها‎"‏‏

49
00:04:06,135 --> 00:04:08,638
‏‎،‎لو لم يخطف روح شخص آخر‎"‏‏

50
00:04:08,804 --> 00:04:10,097
‏‎".‎لما كنا نشرب الخمر الليلة‎"‏‏

51
00:04:15,310 --> 00:04:16,479
‏‎.‎نخب القس‎‏

52
00:04:16,729 --> 00:04:18,397
‏‎.‎نخب القس‎‏

53
00:04:25,488 --> 00:04:27,990
‏‎.‎كان والدك رجلا رائعا‎‏

54
00:04:28,115 --> 00:04:30,826
‏‏‎.‎سأتذكر دائما روح الدعابة لديه‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

55
00:04:30,951 --> 00:04:32,912
‏‎.‎لقد ساعد القس الكثيرين‎‏

56
00:04:32,995 --> 00:04:35,581
‏‏‎.‎سنفتقده بشدة‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

57
00:04:35,665 --> 00:04:37,583
‏‎؟‎هل تأذنان لي لبرهة‎‏

58
00:04:37,667 --> 00:04:39,001
‏‎.‎طبعا‎‏

59
00:04:40,169 --> 00:04:42,588
‏‎.‎يؤسفني السماع بمصابك الأليم‎ ،"‎روجر‎"‏‏

60
00:04:42,672 --> 00:04:43,756
‏‎.‎شكرا جزيلا‎‏

61
00:04:43,839 --> 00:04:44,840
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎‏

62
00:04:44,965 --> 00:04:46,008
‏‎.‎أقدم لك التعازي‎‏

63
00:04:46,091 --> 00:04:47,927
‏‎.‎أقدر ذلك‎ .‎شكرا جزيلا‎‏

64
00:04:48,803 --> 00:04:50,513
‏‏‎.‎أقدم لك التعازي‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

65
00:04:50,638 --> 00:04:52,014
‏‎.‎سأتحدث إليك بعد قليل‎‏

66
00:04:52,598 --> 00:04:54,433
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎توم‎" -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

67
00:04:54,517 --> 00:04:56,519
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎سأكون إلى جانبك‎ ،"‎روجر‎" ‏اسمع يا‎ -‏‏

68
00:04:56,644 --> 00:04:58,353
‏‏‎.‎شكرا‎ .‎أقدر ذلك‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

69
00:05:01,691 --> 00:05:03,526
‏‎؟"‎روجر ويكفيلد‎" ‏هل أنت‎‏

70
00:05:05,528 --> 00:05:06,529
‏‎.‎نعم‎‏

71
00:05:08,363 --> 00:05:10,115
‏‎.‎هذا أنا‎ .‎بالتأكيد‎‏

72
00:05:10,199 --> 00:05:11,325
‏‎.‎نعم‎‏

73
00:05:12,201 --> 00:05:13,869
‏‎.‎أخشى أننا لم نتقابل سابقا‎‏

74
00:05:13,994 --> 00:05:15,037
‏‎."‎روجر‎"‏‏

75
00:05:15,495 --> 00:05:16,496
‏‎.‎نعم‎‏

76
00:05:16,581 --> 00:05:18,082
‏‎.‎لا أصدق ذلك‎‏

77
00:05:18,583 --> 00:05:20,209
‏‎.‎بعد كل هذه السنوات‎‏

78
00:05:22,002 --> 00:05:23,253
‏‎،‎آسف‎‏

79
00:05:23,378 --> 00:05:24,755
‏‎؟‎ولكن هل أعرفكما‎‏

80
00:05:25,590 --> 00:05:27,717
‏‎.‎لن تتذكرني‎ ،‎طبعا‎‏

81
00:05:27,842 --> 00:05:30,260
‏‏كان عمرك حوالي‎ ،‎حين رأيتك لآخر مرة‎‏

82
00:05:30,385 --> 00:05:32,012
‏‎.‎سبع أو ثماني سنوات‎‏

83
00:05:32,096 --> 00:05:33,598
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏أنا‎‏

84
00:05:33,723 --> 00:05:35,432
‏‎.‎كنت صديقة قديمة لوالدك‎‏

85
00:05:35,558 --> 00:05:37,977
‏‎.‎آسفة جدا لسماعي بوفاته‎‏

86
00:05:38,060 --> 00:05:39,103
‏‎.‎شكرا‎‏

87
00:05:39,228 --> 00:05:41,355
‏‎.‎أرى أنك قابلت ابنتي‎‏

88
00:05:41,438 --> 00:05:43,899
‏‎.‎لم يتم تقديمنا رسميا‎ ،‎لا‎ ،‎في الواقع‎‏

89
00:05:44,734 --> 00:05:45,943
‏‎."‎بريانا‎"‏‏

90
00:05:46,569 --> 00:05:47,695
‏‎.‎الابنة‎‏

91
00:05:48,278 --> 00:05:50,197
‏‎."‎راندال‎" ‏تسرني مقابلتك يا آنسة‎‏

92
00:05:50,740 --> 00:05:53,618
‏‏‎"‎لندن‎" ‏كنا نمكث لدى أقارب في‎
‏‎.‎حين سمعنا الخبر‎‏

93
00:05:53,743 --> 00:05:55,285
‏‎؟‎هل كانت أزمة قلبية‎‏

94
00:05:55,870 --> 00:05:57,412
‏‎،‎نعم‎‏

95
00:05:58,038 --> 00:05:59,248
‏‎.‎كان أمرا مفاجئا جدا‎‏

96
00:06:00,415 --> 00:06:03,628
‏‏‎،‎لقد رأيته مؤخرا في عيد الميلاد‎
‏‎.‎وكانت معنوياته مرتفعة‎‏

97
00:06:05,796 --> 00:06:08,465
‏‎،‎لم أر والدك منذ وقت طويل‎‏

98
00:06:08,924 --> 00:06:11,218
‏‎.‎ولكنني كنت أحبه كثيرا‎‏

99
00:06:12,427 --> 00:06:13,595
‏‎.‎وكذلك كان أبي‎‏

100
00:06:14,304 --> 00:06:15,640
‏‎.‎طبعا‎ ،‎نعم‎‏

101
00:06:16,891 --> 00:06:19,351
‏‎،"‎فرانك‎" ،‎زوجي الراحل‎‏

102
00:06:19,434 --> 00:06:20,728
‏‎.‎كانا مقربين جدا‎‏

103
00:06:21,603 --> 00:06:23,188
‏‎."‎راندال‎"‏‏

104
00:06:23,272 --> 00:06:25,274
‏‎.‎طبعا‎ ،"‎فرانك راندال‎"‏‏

105
00:06:25,775 --> 00:06:26,984
‏‎.‎نعم‎ ،‎تذكرتك الآن‎‏

106
00:06:27,109 --> 00:06:28,318
‏‎."‎كلير‎"‏‏

107
00:06:28,443 --> 00:06:29,820
‏‎...‎أنت‎‏

108
00:06:29,945 --> 00:06:31,947
‏‎.‎حسب ما أتذكر‎ ،‎أنت ممرضة‎‏

109
00:06:32,072 --> 00:06:34,324
‏‎.‎كنت كذلك‎ ،‎نعم‎‏

110
00:06:35,075 --> 00:06:36,451
‏‎.‎أنا طبيبة الآن‎‏

111
00:06:37,452 --> 00:06:39,830
‏‎.‎فهي جراحة‎ ،‎إنها تتكلم بتواضع‎‏

112
00:06:42,457 --> 00:06:45,127
‏‎."‎الولايات المتحدة‎" ‏في زيارة من‎ "‎بري‎"‎أنا و‎‏

113
00:06:45,252 --> 00:06:47,672
‏‎.‎تبادر إلى ذهني سماع لكنة أميركية‎‏

114
00:06:48,005 --> 00:06:49,799
‏‎.‎بالتحديد‎ ،"‎بوسطن‎" ‏لكنة‎‏

115
00:06:50,090 --> 00:06:52,092
‏‎."‎هارفرد‎" ‏إنها تتخصص في التاريخ في جامعة‎‏

116
00:06:52,176 --> 00:06:54,970
‏‏‏أنا في عطلة‎ ؟‎حقا‎
‏‎."‎أوكسفورد‎" ‏من قسم التاريخ في جامعة‎‏

117
00:06:55,637 --> 00:06:56,806
‏‎؟"‎أوكسفورد‎"‏‏

118
00:06:57,139 --> 00:06:58,182
‏‎.‎هذا مثير للإعجاب‎‏

119
00:06:59,016 --> 00:07:02,102
‏‎؟‎تعمل لدى القس‎ "‎غراهام‎" ‏أما زالت السيدة‎‏

120
00:07:02,477 --> 00:07:04,104
‏‎.‎لم أرها بعد‎‏

121
00:07:04,188 --> 00:07:06,648
‏‎،‎فقدناها قبل بضع سنوات‎ ،‎مع الأسف‎‏

122
00:07:06,941 --> 00:07:09,985
‏‎.‎هنا في مكان ما‎ "‎فيونا‎" ‏ولكن حفيدتها‎‏

123
00:07:13,698 --> 00:07:15,866
‏‎،‎هناك أمور كثيرة لا تزال على حالها‎‏

124
00:07:16,158 --> 00:07:18,828
‏‎.‎ورغم ذلك فهي مختلفة للغاية‎‏

125
00:07:21,496 --> 00:07:23,498
‏‎.‎توجد ذكريات كثيرة هنا‎‏

126
00:07:24,208 --> 00:07:26,501
‏‎؟‎هل تأذن لي‎‏

127
00:07:26,668 --> 00:07:28,128
‏‎.‎أود إلقاء نظرة في الأرجاء‎‏

128
00:07:28,212 --> 00:07:29,338
‏‎.‎نعم‎‏

129
00:07:40,683 --> 00:07:42,559
‏‎؟"‎إسكتلندا‎"‎هل هي زيارتك الأولى ل‎‏

130
00:07:46,188 --> 00:07:48,148
‏‏وهل سيتسنى لك الوقت للاستمتاع بالمناظر‎‏

131
00:07:48,232 --> 00:07:49,358
‏‎؟‎خلال وجودك هنا‎‏

132
00:07:50,400 --> 00:07:53,528
‏‏‏نحن هنا ليوم واحد فقط‎
‏‎.‎لكي تتمكن أمي من تقديم التعازي‎‏

133
00:07:54,363 --> 00:07:56,240
‏‎.‎هذا المساء‎ "‎لندن‎" ‏يفترض أن نعود إلى‎‏

134
00:07:56,365 --> 00:07:57,407
‏‎.‎يا للأسف‎‏

135
00:07:58,325 --> 00:08:00,035
‏‎.‎إنه بلد جميل وجامح‎‏

136
00:08:00,535 --> 00:08:02,747
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لطالما شعرت بالفضول بشأن‎‏

137
00:08:02,872 --> 00:08:05,249
‏‎.‎كان مكانا مميزا لكلا والدي‎‏

138
00:08:05,665 --> 00:08:06,959
‏‎؟"‎روجر‎"‏‏

139
00:08:07,042 --> 00:08:09,044
‏‎،‎أستميحك عذرا‎‏

140
00:08:09,879 --> 00:08:11,671
‏‎.‎ولكن حان وقت الوداع‎‏

141
00:08:11,756 --> 00:08:13,048
‏‎.‎بصدد الرحيل‎ "‎براون‎" ‏آل‎‏

142
00:08:14,216 --> 00:08:15,259
‏‎.‎طبعا‎ ،‎نعم‎‏

143
00:08:15,550 --> 00:08:16,719
‏‎."‎فيونا‎" ‏شكرا يا‎‏

144
00:08:22,725 --> 00:08:24,018
‏‎؟‎هل تأذنين لي لبرهة‎‏

145
00:08:24,393 --> 00:08:25,728
‏‎.‎نعم‎‏

146
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
‏‎"‎غراهام‎" ‏لقد حذرتني السيدة‎‏

147
00:08:48,751 --> 00:08:51,628
‏‎،‎من عدم تمضية وقتي في مطاردة شبح‎‏

148
00:08:51,754 --> 00:08:53,047
‏‎.‎ولذلك لم أفعل ذلك‎‏

149
00:08:53,422 --> 00:08:55,382
‏‎،‎ولكن بوجودي هنا الآن‎‏

150
00:08:55,465 --> 00:08:58,093
‏‎.‎فإن الأشباح بدأت بمطاردتي‎‏

151
00:09:08,771 --> 00:09:09,980
‏‎.‎شكرا مجددا‎‏

152
00:09:10,105 --> 00:09:12,191
‏‎.‎بلغ تحياتي لزوجتك‎ .‎شكرا‎‏

153
00:09:12,274 --> 00:09:14,234
‏‎.‎يؤسفني عدم تمكنها من الحضور‎‏

154
00:09:14,318 --> 00:09:16,821
‏‎.‎يجب أن نرحل‎‏

155
00:09:16,946 --> 00:09:18,697
‏‎؟"‎لندن‎" ‏ستقطعان كل المسافة إلى‎‏

156
00:09:18,781 --> 00:09:20,991
‏‏سنقود إلى أقصى مسافة ممكنة‎ ،‎لا‎‏

157
00:09:21,116 --> 00:09:22,701
‏‎.‎ثم نتوقف عند نزل لتمضية الليلة‎‏

158
00:09:22,785 --> 00:09:24,995
‏‎.‎المكان واسع هنا إن أردتما البقاء‎‏

159
00:09:26,621 --> 00:09:28,958
‏‎.‎لا نريد التطفل‎‏

160
00:09:29,624 --> 00:09:30,709
‏‎.‎لن تفعلا ذلك‎‏

161
00:09:30,793 --> 00:09:32,502
‏‎.‎أنا أرحب برفقتكما‎ ،‎في الحقيقة‎‏

162
00:09:32,627 --> 00:09:33,838
‏‎.‎إنه منزل كبير‎‏

163
00:09:33,963 --> 00:09:37,299
‏‎.‎يبدو أفضل من مواجهة مخاطر الطرق في الظلام‎‏

164
00:09:38,801 --> 00:09:41,303
‏‏‎،‎بالإضافة إلى ذلك‎
‏‎.‎ستتاح لي فرصة الاستمتاع بالمناظر‎‏

165
00:09:42,346 --> 00:09:44,974
‏‎.‎سمعت أنه بلد جميل وجامح‎‏

166
00:09:47,977 --> 00:09:49,186
‏‎.‎حسنا‎‏

167
00:09:49,311 --> 00:09:51,438
‏‎.‎ما دمنا لن نسبب أي إزعاج‎‏

168
00:09:51,981 --> 00:09:53,732
‏‎.‎سأحضر حقائبكما من السيارة‎‏

169
00:09:53,816 --> 00:09:56,276
‏‏‎...‎غرفة الضيوف في‎ -‏
‏‎.‎أعلى السلالم‎ -‏‏

170
00:09:56,360 --> 00:09:57,444
‏‎.‎أنا أتذكر ذلك‎‏

171
00:10:20,634 --> 00:10:24,054
‏‎.‎فسمحت لنفسي باحتساء كأس‎ ،‎لم أستطع النوم‎‏

172
00:10:24,847 --> 00:10:25,973
‏‎.‎أرجو أنك لا تمانع‎‏

173
00:10:27,057 --> 00:10:28,183
‏‎.‎لا إزعاج إطلاقا‎‏

174
00:10:28,893 --> 00:10:30,352
‏‎.‎سأحتسي كأسا معك‎‏

175
00:10:47,327 --> 00:10:48,370
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

176
00:10:56,211 --> 00:10:58,672
‏‏كنت أزعجه طوال سنوات لكي يتخلص من الأغراض‎‏

177
00:10:58,755 --> 00:11:00,215
‏‎.‎وينظف الفوضى‎‏

178
00:11:01,383 --> 00:11:03,593
‏‏‏والآن أصبحت غير قادر‎
‏‎.‎على التخلي عن أي منها‎‏

179
00:11:03,718 --> 00:11:05,262
‏‎.‎يوجد تاريخ حافل هنا‎‏

180
00:11:06,180 --> 00:11:09,391
‏‏‎،‎ليس تاريخ العائلة فحسب‎
‏‎.‎أيضا‎ "‎إسكتلندا‎" ‏بل تاريخ‎‏

181
00:11:10,935 --> 00:11:12,519
‏‎"‎إينفيرنيس‎" ‏طلبت مني الجامعة هنا في‎‏

182
00:11:12,602 --> 00:11:14,563
‏‎.‎أن أتبرع بمكتبته لأرشيفهم‎‏

183
00:11:16,106 --> 00:11:18,108
‏‎.‎لست متأكدا إن كنت سأتبرع بكل شيء‎‏

184
00:11:18,442 --> 00:11:20,777
‏‏كان مولعا بعدة طبعات نادرة‎‏

185
00:11:20,903 --> 00:11:23,572
‏‏‎‘‎تشارلز ستيوارت‎’ ‏الأمير‎" ‏من كتاب‎
‏‎."‘‎كولودن‎’ ‏ومعركة‎‏

186
00:11:26,200 --> 00:11:27,576
‏‎."‎كولودن‎"‏‏

187
00:11:29,119 --> 00:11:30,745
‏‎.‎المعركة النهائية عام ١٩٤٥‎‏

188
00:11:32,914 --> 00:11:35,417
‏‎.‎أسلافي قاتلوا وماتوا هناك في الواقع‎‏

189
00:11:37,627 --> 00:11:38,670
‏‎؟‎حقا‎‏

190
00:11:38,753 --> 00:11:41,798
‏‎."‎روجر ماكينزي‎" ‏اسمي الحقيقي هو‎ ،‎نعم‎‏

191
00:11:42,757 --> 00:11:46,095
‏‎."‎مارجوري ماكينزي‎"‎و‎ "‎جيري‎" ‏كان والداي‎‏

192
00:11:48,097 --> 00:11:51,308
‏‏‏تبناني القس بعد أن لقيا مصرعهما‎
‏‎.‎في الحرب العالمية الثانية‎‏

193
00:11:53,268 --> 00:11:54,603
‏‎."‎ماكينزي‎"‏‏

194
00:11:56,438 --> 00:11:59,108
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏كنت أعرف بضعة أشخاص من آل‎‏

195
00:11:59,649 --> 00:12:01,235
‏‎.‎في وقت من الأوقات‎‏

196
00:12:01,943 --> 00:12:03,445
‏‎.‎إنه اسم شائع هنا‎‏

197
00:12:07,949 --> 00:12:10,452
‏‎؟‎أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا شخصيا‎‏

198
00:12:15,624 --> 00:12:16,958
‏‎؟‎كيف فعلت ذلك‎‏

199
00:12:21,671 --> 00:12:23,632
‏‏قول الوداع أخيرا‎‏

200
00:12:26,426 --> 00:12:29,971
‏‎؟‎للذي أحببته أكثر من أي شخص آخر في العالم‎‏

201
00:12:37,312 --> 00:12:40,524
‏‎،‎الحقيقة هي أنني لم أكن أجيد قط قول الوداع‎‏

202
00:12:42,484 --> 00:12:44,194
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولكن هذا هو الأمر الأصعب‎‏

203
00:12:46,321 --> 00:12:49,033
‏‎،‎سواء أردت قول الوداع أم لا‎‏

204
00:12:50,325 --> 00:12:52,119
‏‎،‎فإنهم يرحلون‎‏

205
00:12:55,289 --> 00:12:57,332
‏‎.‎ويجب الاستمرار بالحياة من دونهم‎‏

206
00:13:05,132 --> 00:13:07,342
‏‎.‎لأن هذا ما يريدونه‎‏

207
00:13:22,691 --> 00:13:24,151
‏‎.‎شكرا على الويسكي‎‏

208
00:13:25,860 --> 00:13:27,154
‏‎."‎روجر‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

209
00:14:00,895 --> 00:14:03,857
‏‎.‎أنت مثله تماما‎ ،‎رباه‎‏

210
00:14:22,376 --> 00:14:26,213
‏‏‏١٧٤٦‎ ،‎١٦ أبريل‎
‏‏٢٣ صباحا‎،‎٧‎‏

211
00:14:26,380 --> 00:14:30,425
‏‎.‎أؤكد لك أن الجيش ليس مستعدا للعراك اليوم‎‏

212
00:14:31,092 --> 00:14:34,221
‏‏‏علينا الانسحاب إلى مكان آمن‎
‏‏قبل أن يدرك البريطانيون أفضليتهم‎‏

213
00:14:34,304 --> 00:14:36,097
‏‎.‎ويدمرونا جميعا‎‏

214
00:14:42,104 --> 00:14:43,313
‏‎."‎توما‎" ‏أنت مثل‎‏

215
00:14:45,107 --> 00:14:46,941
‏‎"‎توما‎" ‏الرسول‎‏

216
00:14:47,066 --> 00:14:49,611
‏‏‎"‎يسوع‎" ‏الذي شك في سيدنا‎
‏‎.‎بعد قيامته من الموت‎‏

217
00:14:53,115 --> 00:14:54,866
‏‎،‎إلى أن تحسس جروحه‎‏

218
00:14:54,949 --> 00:14:58,203
‏‎.‎وضغط بأصابعه حيث كانت المسامير‎‏

219
00:14:58,287 --> 00:14:59,663
‏‎،"‎يسوع‎" ‏فقال له سيدنا‎‏

220
00:14:59,788 --> 00:15:02,791
‏‎،‎لأنك رأيتني آمنت‎"‏‏

221
00:15:03,082 --> 00:15:05,960
‏‎".‎ولكن طوبى للذين آمنوا ولم يروا‎"‏‏

222
00:15:10,257 --> 00:15:12,008
‏‎."‎جايمس‎" ‏ولكنه اليوم المنتظر يا‎‏

223
00:15:12,467 --> 00:15:15,094
‏‎،‎قبل انتهاء هذا اليوم‎ ،‎وتذكر ما أقوله‎‏

224
00:15:15,179 --> 00:15:17,472
‏‎.‎سأجعلك مؤمنا‎‏

225
00:15:26,356 --> 00:15:27,691
‏‏الحمد لله‎‏

226
00:15:28,983 --> 00:15:31,027
‏‎.‎لم يعش ليرى هذا اليوم الكئيب‎ "‎كولوم‎" ‏أن‎‏

227
00:15:32,279 --> 00:15:33,530
‏‎.‎إنه الأمير‎‏

228
00:15:34,656 --> 00:15:37,242
‏‎،‎اليوم‎ "‎كولودن‎" ‏ستنشب معركة‎‏

229
00:15:37,326 --> 00:15:38,702
‏‎.‎كما تنبأ التاريخ‎‏

230
00:15:38,827 --> 00:15:41,663
‏‏‏رصد المراقبون تقدم الحرس‎
‏‎.‎على مسافة ستة كيلومترات ونصف‎‏

231
00:15:41,788 --> 00:15:42,872
‏‎.‎المعسكر‎ "‎كامبرلاند‎" ‏لقد اخترق‎‏

232
00:15:43,373 --> 00:15:46,501
‏‏‏يتقدم جيشه على الجانب الجنوبي‎
‏‎."‎كيلدرومي موس‎" ‏من‎‏

233
00:15:46,835 --> 00:15:48,212
‏‎.‎اذهب إلى الداخل‎‏

234
00:15:48,337 --> 00:15:49,713
‏‎."‎جورج‎" ‏قم بإعلام اللورد‎‏

235
00:15:51,047 --> 00:15:52,799
‏‎.‎لم يبق سوى شيء واحد‎‏

236
00:15:53,550 --> 00:15:55,051
‏‎.‎احتمال واحد‎‏

237
00:15:56,010 --> 00:15:57,221
‏‎؟‎ما هو‎‏

238
00:15:59,013 --> 00:16:00,182
‏‎.‎ليس هنا‎‏

239
00:16:34,883 --> 00:16:36,175
‏‎."‎فورت ويليام‎"‏‏

240
00:16:36,260 --> 00:16:38,052
‏‎.‎تم بناؤه في القرن السابع عشر‎‏

241
00:16:38,762 --> 00:16:41,806
‏‎،"‎أن غيراستان دو‎" ‏اسمه باللغة الغالية‎‏

242
00:16:41,890 --> 00:16:43,933
‏‎."‎الحامية السوداء‎"‏‏

243
00:16:44,393 --> 00:16:47,979
‏‎،‎كان يستخدمه البريطانيون كمقر قيادة وسجن‎‏

244
00:16:48,062 --> 00:16:50,148
‏‏العشائر المتوحشة‎" ‏بهدف السيطرة على‎‏

245
00:16:50,232 --> 00:16:52,108
‏‎".‎والبرابرة الجوالين‎"‏‏

246
00:16:52,234 --> 00:16:55,069
‏‎.‎التاريخ العسكري ليس اختصاصي حقا‎‏

247
00:16:56,905 --> 00:16:58,740
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولكنه كان اختصاص والدك‎‏

248
00:16:59,866 --> 00:17:02,536
‏‎.‎لدى القس بضعة كتب من تأليفه في مكتبته‎‏

249
00:17:05,204 --> 00:17:08,292
‏‏إحدى أول ذكرياتي هي إسقاط مثلجات‎‏

250
00:17:08,417 --> 00:17:10,877
‏‎،"‎تايكونديروغا‎" ‏من على أسوار حصن‎‏

251
00:17:10,960 --> 00:17:13,422
‏‏‏بينما كان يتحدث مطولا‎
‏‎"‎إيثان آلن‎" ‏عن بطولات‎‏

252
00:17:13,547 --> 00:17:15,257
‏‎."‎شبان الجبل الأخضر‎"‎و‎‏

253
00:17:15,382 --> 00:17:16,758
‏‎؟"‎إيثان آلن‎"‏‏

254
00:17:17,426 --> 00:17:19,969
‏‎"...‎يؤسفني أنه ليست لدي سوى حياة لتقديمها‎"‏‏

255
00:17:20,094 --> 00:17:21,095
‏‎."‎نايثان هايل‎"‏‏

256
00:17:22,096 --> 00:17:23,390
‏‎.‎خطأ شائع‎‏

257
00:17:25,099 --> 00:17:29,313
‏‏‏يجب ألا نقتبس أبدا‎
‏‎.‎لشخص أميركي‎ "‎أميركا‎" ‏من تاريخ‎‏

258
00:17:29,438 --> 00:17:33,149
‏‏‏هي عمليا‎ "‎الحرب الثورية‎"‏
‏‎."‎بوسطن‎" ‏كالنصوص الدينية في‎‏

259
00:17:33,275 --> 00:17:35,319
‏‏كالمسيح‎ "‎جورج واشنطن‎" ‏حيث يعتبر‎‏

260
00:17:35,610 --> 00:17:38,572
‏‎.‎بلا شك‎ ،"‎يهوذا‎" ‏مثل‎ "‎بينيديكت آرنولد‎"‎و‎‏

261
00:17:39,113 --> 00:17:41,991
‏‏‏شخصية تاريخية‎ "‎بينيديكت آرنولد‎"‏
‏‎.‎يساء فهمها بشدة‎‏

262
00:17:42,116 --> 00:17:44,953
‏‎.‎ظننتك لا تحبين التاريخ العسكري‎‏

263
00:17:45,454 --> 00:17:48,790
‏‏‎"‎راندال‎" ‏نحن آل‎
‏‎.‎عشيرة شديدة التعقيد أيها الشاب‎‏

264
00:17:49,958 --> 00:17:51,460
‏‏هذه بالتأكيد‎‏

265
00:17:51,960 --> 00:17:54,921
‏‎.‎أسوأ لكنة سمعتها على الإطلاق‎‏

266
00:18:00,469 --> 00:18:03,096
‏‎؟‎هل تتذكر والدي جيدا‎‏

267
00:18:03,972 --> 00:18:05,515
‏‎.‎أتذكر تفاصيل صغيرة ومتفرقة‎‏

268
00:18:08,142 --> 00:18:09,311
‏‎.‎كان أنيقا في ملابسه‎‏

269
00:18:10,479 --> 00:18:12,939
‏‏‎،‎كان يحني قبعته فوق إحدى عينيه‎
‏‎،‎وكان بغاية الأناقة‎‏

270
00:18:13,440 --> 00:18:14,483
‏‎...‎و‎‏

271
00:18:15,650 --> 00:18:17,026
‏‎.‎كان يبدو طيبا جدا‎‏

272
00:18:17,486 --> 00:18:18,820
‏‎.‎كان كذلك فعلا‎‏

273
00:18:19,321 --> 00:18:21,490
‏‎.‎كان أكثر الرجال طيبة في العالم‎‏

274
00:18:22,491 --> 00:18:25,118
‏‎.‎تبدو أمك طيبة جدا أيضا‎‏

275
00:18:27,161 --> 00:18:30,540
‏‎.‎تعيش أمي في عالم آخر‎‏

276
00:18:34,628 --> 00:18:35,837
‏‎.‎هذا المكان يثير لدي القشعريرة‎‏

277
00:18:36,170 --> 00:18:37,672
‏‎.‎لسبب وجيه‎‏

278
00:18:37,797 --> 00:18:40,550
‏‏‏تعرض الكثيرون‎
‏‎.‎من الجنود الإسكتلنديين للجلد هنا‎‏

279
00:18:41,175 --> 00:18:43,553
‏‎.‎تم إهراق دماء غزيرة على هذه الأرض‎‏

280
00:19:50,579 --> 00:19:53,582
‏‎.‎والدي بنى هذا المكان‎ ،‎لعلمك‎‏

281
00:19:54,082 --> 00:19:57,251
‏‎.‎دمه وعرقه في هذا الحجر‎‏

282
00:19:58,211 --> 00:20:00,046
‏‎؟‎هل تلعب بالتفاح‎‏

283
00:20:00,129 --> 00:20:02,048
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

284
00:20:02,131 --> 00:20:03,717
‏‎."‎جايمي‎" ‏هذا صغيري‎‏

285
00:20:03,800 --> 00:20:05,927
‏‎.‎الذي سميناك تيمنا به‎ ،‎هذا عمك يا عزيزي‎‏

286
00:20:07,887 --> 00:20:11,224
‏‎...‎على طفلتك الجميلة‎ ،‎تهانينا‎‏

287
00:20:12,809 --> 00:20:14,978
‏‎.‎الصغيرة‎ "‎مارغريت إيلين موراي‎"‏‏

288
00:20:15,103 --> 00:20:16,563
‏‎.‎كان اسم جدتي‎‏

289
00:20:16,646 --> 00:20:18,982
‏‎.‎إنها جاهزة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

290
00:20:19,107 --> 00:20:21,651
‏‏‎.‎إنها ضخمة‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

291
00:20:21,776 --> 00:20:23,987
‏‎.‎كنت على حق بطلبك منا أن نزرعها‎‏

292
00:20:24,112 --> 00:20:26,280
‏‏بدأت أشعر كأنني‎‏

293
00:20:26,405 --> 00:20:28,282
‏‎.‎أنتمي إلى هنا فعلا‎‏

294
00:20:28,908 --> 00:20:31,202
‏‎،‎عرفت أنك تنتمين إلى هذا المكان معي‎‏

295
00:20:31,285 --> 00:20:33,747
‏‎.‎منذ أول لحظة رأيتك فيها‎‏

296
00:20:37,166 --> 00:20:39,794
‏‎،‎تعالي ودعينا نعيش يا عزيزتي‎"‏‏

297
00:20:39,919 --> 00:20:42,296
‏‎".‎دعينا نحب ولا نخاف أبدا‎"‏‏

298
00:20:42,797 --> 00:20:45,634
‏‏ثم دعي قبلات الحب تبقى‎"‏‏

299
00:20:46,300 --> 00:20:48,970
‏‏وتبدأ بالسرد‎ ،‎على شفاهنا‎"‏‏

300
00:20:50,013 --> 00:20:52,474
‏‎،‎مئات وآلاف المرات‎"‏‏

301
00:20:53,349 --> 00:20:56,520
‏‎".‎ومئات وآلاف أكثر‎"‏‏

302
00:21:28,677 --> 00:21:31,513
‏‏‎"‎كولودن‎" ‏منزل‎
‏‏٣٦ صباحا‎،‎٧‎‏

303
00:21:31,888 --> 00:21:34,140
‏‎،‎هذه الحرب‎ ،‎هذه المعركة‎‏

304
00:21:34,223 --> 00:21:36,017
‏‎،‎كل ما هو على وشك الحدوث‎‏

305
00:21:36,142 --> 00:21:37,393
‏‎."‎تشارلز‎" ‏يعتمد بأكمله على‎‏

306
00:21:38,520 --> 00:21:39,646
‏‎.‎نعم‎‏

307
00:21:42,190 --> 00:21:44,108
‏‎،‎وماذا لو مات‎‏

308
00:21:44,192 --> 00:21:45,318
‏‎؟‎الآن‎‏

309
00:21:46,402 --> 00:21:47,529
‏‎.‎في هذه اللحظة‎‏

310
00:21:47,821 --> 00:21:49,322
‏‎،‎لن تحدث المعركة حينذاك‎‏

311
00:21:49,405 --> 00:21:51,324
‏‎.‎وهذا التمرد اللعين بأكمله سينتهي بموته‎‏

312
00:21:55,369 --> 00:21:56,454
‏‎.‎رباه‎‏

313
00:21:57,371 --> 00:21:59,040
‏‎.‎لدي هذه‎‏

314
00:22:00,667 --> 00:22:02,544
‏‎.‎وهي سامة‎ ،‎إنها زهرة ياسمين صفراء‎‏

315
00:22:02,669 --> 00:22:04,378
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎كولوم‎" ‏هذا ما تناوله‎‏

316
00:22:04,462 --> 00:22:05,504
‏‎؟"‎كولوم‎"‏‏

317
00:22:06,380 --> 00:22:07,966
‏‎.‎لقد توسل إلي‎‏

318
00:22:08,049 --> 00:22:09,551
‏‎.‎كان يعرف أنه على وشك الموت‎‏

319
00:22:09,676 --> 00:22:10,802
‏‎؟‎هل انتحر‎‏

320
00:22:11,135 --> 00:22:12,804
‏‎.‎هذه خطيئة مميتة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

321
00:22:12,887 --> 00:22:15,640
‏‎،‎أراد أن يموت بسرعة وسلام‎‏

322
00:22:15,724 --> 00:22:17,058
‏‎.‎فمنحته ذلك‎‏

323
00:22:18,059 --> 00:22:20,228
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏يعاني‎
‏‎،‎من داء الإسقربوط منذ أسابيع‎‏

324
00:22:20,311 --> 00:22:22,564
‏‎.‎وأنا أعالجه بانتظام بالصبغات‎‏

325
00:22:22,731 --> 00:22:24,148
‏‎.‎يمكنني أن أضع هذه في الشاي‎‏

326
00:22:26,192 --> 00:22:29,528
‏‎؟"‎تشارلز ستيوارت‎" ‏قتل‎‏

327
00:22:37,912 --> 00:22:39,664
‏‏إن مفعوله‎‏

328
00:22:40,665 --> 00:22:43,042
‏‎.‎يشبه الانغماس في نوم عميق‎‏

329
00:22:46,587 --> 00:22:48,214
‏‎؟‎ولن يعرف أبدا‎‏

330
00:22:49,173 --> 00:22:51,050
‏‎.‎لن يعرف أحد أبدا‎‏

331
00:22:58,224 --> 00:23:01,435
‏‏هل لديك أية ذكريات عن حادثة وقعت‎‏

332
00:23:01,560 --> 00:23:03,271
‏‎؟‎لوالدي حين كانا هنا‎‏

333
00:23:04,188 --> 00:23:05,940
‏‎؟"‎حادثة‎"‎ماذا تعنين ب‎‏

334
00:23:06,024 --> 00:23:07,358
‏‏أمر مهم حدث بينهما‎‏

335
00:23:07,441 --> 00:23:09,360
‏‎.‎حين كانا يمكثان هنا مع والدك‎‏

336
00:23:09,443 --> 00:23:10,945
‏‎.‎كنت مجرد صبي صغير‎‏

337
00:23:15,241 --> 00:23:17,911
‏‎،‎لا أتذكر كل التفاصيل‎‏

338
00:23:20,621 --> 00:23:24,793
‏‏‎"‎غراهام‎" ‏ولكنني أتذكر أنني وجدت السيدة‎
‏‎.‎تبكي في كوخ المعدات‎‏

339
00:23:27,211 --> 00:23:29,297
‏‎،‎كانت هناك أشياء كثيرة محطمة‎‏

340
00:23:29,422 --> 00:23:32,050
‏‏وأظن أنها قالت إن والدك فقد أعصابه‎‏

341
00:23:32,133 --> 00:23:33,467
‏‎.‎وحطم كل شيء‎‏

342
00:23:33,592 --> 00:23:35,219
‏‎...‎والدي حطم‎‏

343
00:23:35,303 --> 00:23:37,138
‏‎،‎ولكن لم يكن ذلك سبب بكائها‎ ،‎نعم‎‏

344
00:23:37,221 --> 00:23:38,472
‏‎.‎أنا متأكد من ذلك‎‏

345
00:23:38,556 --> 00:23:40,809
‏‎،‎كان والدي حاد الطباع بالتأكيد‎‏

346
00:23:40,934 --> 00:23:43,269
‏‎.‎ولكنه كان يبقي ذلك تحت السيطرة‎‏

347
00:23:43,770 --> 00:23:46,397
‏‎؟‎في أي عام‎ ؟‎متى حدث هذا‎‏

348
00:23:46,981 --> 00:23:50,151
‏‏‏قالت أمك إنني كنت في سن السابعة أو الثامنة‎
‏‎،‎حين رأتني لآخر مرة‎‏

349
00:23:51,277 --> 00:23:53,654
‏‎.‎لذا فلا بد أن ذلك كان في عام ١٩٤٧ أو ١٩٤٨‎‏

350
00:24:04,833 --> 00:24:06,667
‏‏كان والدي يحتفظ‎‏

351
00:24:07,836 --> 00:24:11,130
‏‎.‎بصندوق مقفل على الرف الأعلى من خزانته‎‏

352
00:24:13,842 --> 00:24:15,844
‏‎،‎كنت أعرف أين يخبئ المفتاح‎‏

353
00:24:17,178 --> 00:24:18,679
‏‎.‎لذلك فتحت الصندوق ذات يوم‎‏

354
00:24:19,806 --> 00:24:22,016
‏‎.‎كانت هناك رسائل من والدك‎‏

355
00:24:22,141 --> 00:24:24,102
‏‎،‎كانت أكاديمية بمعظمها‎‏

356
00:24:26,020 --> 00:24:27,688
‏‎.‎ولكن كانت هناك رسالة معينة‎‏

357
00:24:31,025 --> 00:24:33,111
‏‏ذكر القس حادثة‎‏

358
00:24:33,194 --> 00:24:35,321
‏‎،‎تتعلق بأمي وأبي‎‏

359
00:24:35,696 --> 00:24:37,281
‏‏وطريقته في التعبير عن ذلك‎‏

360
00:24:37,365 --> 00:24:39,784
‏‎،‎جعلتني أشعر بأنه كان أمرا مهما‎‏

361
00:24:39,868 --> 00:24:41,035
‏‎.‎وربما فظيعا‎‏

362
00:24:41,160 --> 00:24:43,955
‏‏‏كان بالتأكيد شيئا‎
‏‎.‎لا يريد إيضاحه في الرسالة‎‏

363
00:24:45,957 --> 00:24:47,625
‏‎.‎أخافني ذلك لسبب ما‎‏

364
00:24:48,877 --> 00:24:52,463
‏‎،‎أعدت الرسالة إلى الصندوق وأقفلته‎‏

365
00:24:52,546 --> 00:24:54,382
‏‎.‎ولم أنظر إليها قط بعد ذلك‎‏

366
00:24:56,885 --> 00:24:58,636
‏‎.‎كانت لدى والدي يوميات‎‏

367
00:24:59,888 --> 00:25:01,973
‏‎.‎كان يكتب فيها كل ليلة بعد العشاء‎‏

368
00:25:02,056 --> 00:25:03,808
‏‎،‎هناك صناديق منها في غرفة التخزين‎‏

369
00:25:03,892 --> 00:25:05,726
‏‎.‎إن كنت لا تمانعين الاتساخ قليلا‎‏

370
00:25:06,060 --> 00:25:08,687
‏‎.‎عليك أن ترى غرفة نومي‎ .‎لا يزعجني الاتساخ‎‏

371
00:25:10,356 --> 00:25:11,690
‏‎.‎لم يكن ما قلته لائقا‎‏

372
00:25:12,817 --> 00:25:15,236
‏‎...‎ولكنني‎ ،‎لا‎‏

373
00:25:15,904 --> 00:25:17,155
‏‎.‎أفهم ما تعنينه‎‏

374
00:26:17,924 --> 00:26:20,051
‏‏اقتفيت تاريخ أصحاب‎‏

375
00:26:20,134 --> 00:26:23,972
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏الملكية المعروفة باسم‎
‏‎"‎بروخ توروخ‎" ‏أو‎‏

376
00:26:24,055 --> 00:26:26,057
‏‎.‎ووجدت هذه‎‏

377
00:26:26,140 --> 00:26:29,060
‏‎،‎إنها أقدم وثيقة لدينا في ملفاتنا‎‏

378
00:26:29,143 --> 00:26:32,230
‏‏وهي صك ينقل الملكية‎‏

379
00:26:32,313 --> 00:26:36,317
‏‎"‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎" ‏من‎‏

380
00:26:36,442 --> 00:26:39,320
‏‎."‎جايمس جايكوب فرايزر موراي‎" ‏إلى‎‏

381
00:26:39,403 --> 00:26:43,241
‏‎،‎انتقلت الملكية عام ١٧٤٥‎‏

382
00:26:43,324 --> 00:26:46,410
‏‎"‎مورتاف فيتزجيبونز فرايزر‎" ‏بحضور الشاهدين‎‏

383
00:26:46,494 --> 00:26:48,913
‏‎..."‎كلير بوشامب‎"‎و‎‏

384
00:26:49,330 --> 00:26:52,791
‏‏‏ولكنني أظن‎ ،‎الكتابة ملطخة قليلا‎
‏‎.‎أيضا‎ "‎فرايزر‎" ‏أن اسم عائلتها هو‎‏

385
00:26:56,129 --> 00:26:57,255
‏‎"‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏‏

386
00:26:57,338 --> 00:26:58,506
‏‎،‎نعم‎‏

387
00:27:01,134 --> 00:27:02,301
‏‎.‎أظن أنه كان كذلك‎‏

388
00:27:03,844 --> 00:27:06,514
‏‎؟‎وبعد ذلك‎‏

389
00:27:06,680 --> 00:27:08,099
‏‎.‎كما يبدو‎ ،"‎موراي‎" ‏عدة مالكين من آل‎‏

390
00:27:08,182 --> 00:27:11,685
‏‎.‎بقيت الملكية في تلك العائلة لأجيال عديدة‎‏

391
00:27:12,020 --> 00:27:15,856
‏‎.‎لذا فيمكنك الاحتفاظ بهذه‎ ،‎صنعت لك نسخة‎‏

392
00:27:17,025 --> 00:27:18,109
‏‎.‎شكرا‎‏

393
00:27:20,028 --> 00:27:21,779
‏‎.‎هناك أمر أخير‎‏

394
00:27:21,862 --> 00:27:24,282
‏‎؟‎هل من الممكن إجراء بحث في الأنساب‎‏

395
00:27:24,365 --> 00:27:25,866
‏‎؟‎ما هو الاسم‎ ،‎نعم‎‏

396
00:27:26,367 --> 00:27:27,868
‏‎."‎روجر ماكينزي‎"‏‏

397
00:27:31,455 --> 00:27:32,706
‏‎؟‎كيف كان موعدك الغرامي‎‏

398
00:27:33,207 --> 00:27:34,875
‏‎.‎لم يكن موعدا غراميا‎‏

399
00:27:36,044 --> 00:27:39,880
‏‎.‎عليك الإقرار بأنه وسيم وذكي‎‏

400
00:27:41,049 --> 00:27:42,883
‏‎.‎دون أن نذكر بنية جسمه الرائعة‎‏

401
00:27:43,217 --> 00:27:44,677
‏‎؟"‎بنية الجسم‎" ‏من يقول‎‏

402
00:27:45,303 --> 00:27:46,554
‏‎.‎كفى‎‏

403
00:27:48,014 --> 00:27:50,224
‏‎.‎هناك طبعا تلك العينان الزرقاوان‎‏

404
00:27:50,891 --> 00:27:52,060
‏‎.‎ربما يجدر بك أنت أن تواعديه‎‏

405
00:27:53,061 --> 00:27:54,478
‏‎؟‎إلى أين ذهبتما في النهاية‎‏

406
00:27:54,895 --> 00:27:55,896
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏إلى‎‏

407
00:27:56,564 --> 00:27:57,690
‏‎؟‎هل زرته يوما‎‏

408
00:28:01,527 --> 00:28:02,570
‏‎.‎مرة واحدة‎‏

409
00:28:03,737 --> 00:28:05,489
‏‎.‎لم يعجبني المكان كثيرا‎‏

410
00:28:08,576 --> 00:28:10,078
‏‎؟‎وماذا فعلت اليوم‎‏

411
00:28:11,912 --> 00:28:13,998
‏‎.‎تجولت في القرية وحسب‎‏

412
00:28:14,707 --> 00:28:16,417
‏‎؟‎في أماكن زرتها سابقا مع أبي‎‏

413
00:28:17,543 --> 00:28:18,586
‏‎.‎البعض منها‎‏

414
00:28:24,425 --> 00:28:25,551
‏‎؟‎هل تفتقدينه‎‏

415
00:28:29,680 --> 00:28:30,889
‏‎.‎طبعا‎‏

416
00:28:32,933 --> 00:28:35,103
‏‎،‎لا يبدو أنك تفتقدينه‎ ،‎أحيانا‎‏

417
00:28:36,187 --> 00:28:37,271
‏‎...‎أو‎‏

418
00:28:37,771 --> 00:28:39,232
‏‎.‎أنك أحببته يوما‎‏

419
00:28:43,361 --> 00:28:44,778
‏‎؟‎كيف يمكنك قول ذلك‎‏

420
00:28:46,572 --> 00:28:47,615
‏‎؟‎هل كنت كذلك‎‏

421
00:28:48,532 --> 00:28:49,575
‏‎؟‎هل كنت تحبينه‎‏

422
00:28:52,620 --> 00:28:53,704
‏‎.‎أجل‎‏

423
00:29:06,592 --> 00:29:07,718
‏‏ياسمين أصفر‎‏

424
00:29:07,801 --> 00:29:09,470
‏‏١٧ صباحا‎،‎٨‎‏

425
00:29:09,971 --> 00:29:11,597
‏‎،‎كوني على ثقة‎‏

426
00:29:12,598 --> 00:29:15,268
‏‏ستكون جريمة بلا رحمة‎‏

427
00:29:15,351 --> 00:29:16,394
‏‎.‎ما أنت بصدد ارتكابها‎‏

428
00:29:16,477 --> 00:29:18,646
‏‎.‎لإيقاف مجزرة‎‏

429
00:29:19,313 --> 00:29:21,232
‏‏سنزهق روحا واحدة‎ ،‎إن قتلنا الأمير‎‏

430
00:29:21,315 --> 00:29:22,358
‏‎.‎لإنقاذ الآلاف‎‏

431
00:29:23,192 --> 00:29:24,443
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

432
00:29:25,278 --> 00:29:27,488
‏‎.‎حضورك قرب السد الشرقي‎ "‎جورج‎" ‏يطلب اللورد‎‏

433
00:29:27,613 --> 00:29:28,614
‏‎.‎عليك المجيء فورا‎‏

434
00:29:28,697 --> 00:29:30,324
‏‎.‎يطلبون من الرجال الاستعداد للعراك‎‏

435
00:29:30,449 --> 00:29:31,659
‏‎.‎أنا في طريقي‎ ،‎نعم‎‏

436
00:29:35,704 --> 00:29:37,498
‏‎.‎علينا التصرف بسرعة‎‏

437
00:29:38,207 --> 00:29:40,834
‏‎.‎يمكنني أن أضع هذا في الشاي الآن وأقدمه له‎‏

438
00:29:41,960 --> 00:29:43,879
‏‎.‎أيها الوغد الجاحد‎‏

439
00:29:47,550 --> 00:29:49,635
‏‎.‎أيتها الساحرة الفاسقة والقذرة‎‏

440
00:30:00,229 --> 00:30:03,066
‏‎.‎سأقابل أمين المكتبة في الطابق الثاني‎‏

441
00:30:03,191 --> 00:30:04,192
‏‎،‎لن يستغرق ذلك وقتا طويلا‎‏

442
00:30:04,358 --> 00:30:08,737
‏‏‏وبعد ذلك يمكننا الذهاب‎
‏‎.‎للبدء بالتنقيب في يوميات القس‎‏

443
00:30:09,363 --> 00:30:12,866
‏‏‎؟‎هل يناسبك ذلك‎ -‏
‏‎.‎سأتسكع‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ -‏‏

444
00:30:32,595 --> 00:30:34,555
‏‏إشعارات‎‏

445
00:30:36,557 --> 00:30:38,267
‏‏ولم يعد بإمكاننا السماح‎‏

446
00:30:38,892 --> 00:30:41,437
‏‎.‎لرؤياهم بإملاء رؤيانا‎‏

447
00:30:41,562 --> 00:30:44,815
‏‏‎"‎إنكلترا‎" ‏مع‎ "‎إسكتلندا‎" ‏حين اتحدت‎
‏‎،‎ضمن مملكة واحدة‎‏

448
00:30:44,898 --> 00:30:47,318
‏‎.‎كانت بداية النهاية بالنسبة إلينا‎‏

449
00:30:47,401 --> 00:30:49,612
‏‎.‎خسرنا أكثر من استقلالنا‎‏

450
00:30:50,738 --> 00:30:53,031
‏‎.‎خسرنا روحنا‎‏

451
00:30:55,033 --> 00:30:57,203
‏‎،"‎وستمينيستر‎" ‏الحكومة في‎‏

452
00:30:57,286 --> 00:30:58,662
‏‎،‎وأصحاب المصارف في المدينة‎‏

453
00:30:58,746 --> 00:31:00,956
‏‎"‎فليت‎" ‏وصحف شارع‎‏

454
00:31:01,415 --> 00:31:03,792
‏‎.‎سرقوا أموالنا‎‏

455
00:31:05,253 --> 00:31:06,754
‏‎،‎أصواتنا‎‏

456
00:31:07,755 --> 00:31:09,132
‏‎.‎ومستقبلنا‎‏

457
00:31:09,257 --> 00:31:12,468
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

458
00:31:13,469 --> 00:31:15,596
‏‏أين هم حكام الماضي‎‏

459
00:31:16,597 --> 00:31:19,600
‏‎؟‎الذين كانوا يجيدون رعاية شعبهم‎‏

460
00:31:21,560 --> 00:31:24,480
‏‎...‎الملوك الذين أصبحوا أسطوريين‎‏

461
00:31:24,605 --> 00:31:26,232
‏‎،"‎ويلز‎" ‏ملك‎ "‎آرثر‎"‏‏

462
00:31:26,607 --> 00:31:28,442
‏‎،"‎ريتشارد قلب الأسد‎"‏‏

463
00:31:29,110 --> 00:31:31,404
‏‎..."‎تشارلز إدوارد ستيوارت‎" ‏الأمير‎‏

464
00:31:33,322 --> 00:31:34,782
‏‎."‎بوني‎" ‏أميرنا‎‏

465
00:31:35,283 --> 00:31:38,619
‏‎."‎كولودن‎" ‏لقد سمعنا جميعا بمعركة‎‏

466
00:31:41,414 --> 00:31:46,335
‏‏‏ولكن تخيلوا‎
‏‏مختلفة الآن‎ "‎إسكتلندا‎" ‏كيف كانت لتكون‎‏

467
00:31:46,460 --> 00:31:49,422
‏‎.‎لو أننا فزنا‎‏

468
00:31:53,301 --> 00:31:55,844
‏‎؟‎اليوم‎ "‎تشارلي بوني‎" ‏أين هم أمثال الأمير‎‏

469
00:32:01,099 --> 00:32:03,811
‏‏أنا‎‏

470
00:32:03,936 --> 00:32:05,604
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏الأمير‎‏

471
00:32:05,771 --> 00:32:06,939
‏‎.‎نعم‎‏

472
00:32:07,022 --> 00:32:09,608
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏أنتم الأمير‎‏

473
00:32:09,692 --> 00:32:11,026
‏‎.‎نعم‎‏

474
00:32:11,152 --> 00:32:14,488
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏نحن الأمير‎‏

475
00:32:14,780 --> 00:32:16,990
‏‎!"‎إسكتلندا‎" .‎نعم‎‏

476
00:32:17,658 --> 00:32:18,867
‏‎!"‎إسكتلندا‎"‏‏

477
00:32:18,992 --> 00:32:20,703
‏‎!"‎إسكتلندا‎"‏‏

478
00:32:20,828 --> 00:32:22,788
‏‏‎!"‎إسكتلندا‎" -‏
‏‎!"‎إسكتلندا‎" -‏‏

479
00:32:27,710 --> 00:32:29,044
‏‏‎.‎شكرا جزيلا‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

480
00:32:29,170 --> 00:32:30,671
‏‎.‎وخذا هذه‎ ،‎تحياتي لكما‎‏

481
00:32:30,796 --> 00:32:31,797
‏‎.‎شكرا‎ ،‎نعم‎‏

482
00:32:31,880 --> 00:32:33,216
‏‎،‎أعجبني خطابك‎‏

483
00:32:33,341 --> 00:32:37,178
‏‏‏السادس‎ "‎جايمس‎" ‏ولكن أليس الملك الإسكتلندي‎
‏‎؟‎هو الذي وحد المملكتين‎‏

484
00:32:37,678 --> 00:32:39,805
‏‎،‎ابنته الإسكتلندية‎ ،"‎آن‎" ‏والملكة‎‏

485
00:32:39,888 --> 00:32:41,474
‏‎؟‎هي التي وقعت قوانين الاتحاد‎‏

486
00:32:41,849 --> 00:32:42,933
‏‎،‎نعم‎‏

487
00:32:43,016 --> 00:32:45,018
‏‎،‎نشأت ضمن المذهب الأنغليكاني‎ "‎آن‎" ‏ولكن‎‏

488
00:32:45,143 --> 00:32:48,189
‏‎."‎وستمينيستر‎" ‏الذي كان خاضعا فعلا لنفوذ‎‏

489
00:32:48,314 --> 00:32:50,733
‏‎"‎جيمس‎" ‏ووالده الملك‎ "‎تشارلز‎" ‏الأمير‎‏

490
00:32:50,858 --> 00:32:52,318
‏‎.‎أرادا إلغاء كل ذلك‎‏

491
00:32:52,401 --> 00:32:55,196
‏‎.‎يبدو أنهما كانا سيستبدلان ملكا بآخر‎‏

492
00:32:55,321 --> 00:32:57,240
‏‎.‎كاثوليكيا وإسكتلنديا‎ "‎تشارلز‎" ‏كان‎‏

493
00:32:57,365 --> 00:32:59,700
‏‎،"‎هانوفر‎" ‏الألماني وآل‎ "‎جوردي‎" ‏بعكس‎‏

494
00:33:00,075 --> 00:33:01,910
‏‎.‎كان ولاؤه لنا‎‏

495
00:33:02,411 --> 00:33:03,579
‏‎.‎ربما‎‏

496
00:33:04,497 --> 00:33:05,748
‏‎.‎أنت أميركية‎‏

497
00:33:06,332 --> 00:33:07,375
‏‎؟‎هل أنت طالبة هنا‎‏

498
00:33:07,875 --> 00:33:09,710
‏‎.‎مجرد زائرة‎ ."‎بريانا راندال‎"‏‏

499
00:33:11,044 --> 00:33:13,339
‏‎؟‎ما سبب وجودك هنا إذن‎‏

500
00:33:14,089 --> 00:33:15,299
‏‎.‎أنا طالبة في التاريخ‎‏

501
00:33:15,383 --> 00:33:17,301
‏‎.‎أحب مشاهدة صنع التاريخ‎‏

502
00:33:17,385 --> 00:33:18,886
‏‎.‎ها أنت ذي‎‏

503
00:33:20,346 --> 00:33:21,430
‏‎."‎روجر ويكفيلد‎"‏‏

504
00:33:22,598 --> 00:33:23,891
‏‎."‎جيليان إدغارز‎"‏‏

505
00:33:27,728 --> 00:33:30,564
‏‏‎،‎هناك تجمع كبير آخر لاحقا‎
‏‎.‎في مكان قريب من هنا‎‏

506
00:33:31,857 --> 00:33:33,734
‏‏‎"‎جيليان إدغارز‎" !‎اليوم‎
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎" ‏من‎‏

507
00:33:34,235 --> 00:33:35,736
‏‎.‎سنصنع التاريخ‎‏

508
00:33:37,571 --> 00:33:38,739
‏‎.‎تحياتي لكما‎‏

509
00:33:56,048 --> 00:33:57,425
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان طويل القامة‎‏

510
00:34:00,093 --> 00:34:01,929
‏‎.‎لم يكن طويل القامة بهذا القدر حقا‎‏

511
00:34:03,806 --> 00:34:04,932
‏‎.‎كان يمكنه أن يكون عظيما‎‏

512
00:34:05,766 --> 00:34:08,018
‏‎،‎كان لديه الاسم والقضية‎‏

513
00:34:08,101 --> 00:34:11,439
‏‏‏ودعم رجال صالحين‎
‏‎.‎ومستعدين للتضحية بحياتهم من أجله‎‏

514
00:34:13,441 --> 00:34:16,944
‏‎.‎أخذوا أحمق وحولوه إلى بطل‎‏

515
00:34:22,783 --> 00:34:25,243
‏‎؟‎وما هو ذلك الشيء الذي في الداخل‎‏

516
00:34:26,745 --> 00:34:28,289
‏‎.‎لست متأكدا‎‏

517
00:34:28,414 --> 00:34:30,749
‏‎؟‎هل يبدو ربما كيعسوب‎‏

518
00:34:37,298 --> 00:34:39,633
‏‏‏قطع أثرية تم إيجادها‎
‏‎"‎كولودن‎" ‏في ساحة معركة‎‏

519
00:34:43,971 --> 00:34:45,639
‏‎.‎ليس الأمر كما تظنه‎ ."‎دوغال‎"‏‏

520
00:34:45,931 --> 00:34:47,475
‏‏١٨ صباحا‎،‎٨‎‏

521
00:34:47,600 --> 00:34:49,643
‏‎؟‎ليس كما أظنه‎ ؟‎لا‎‏

522
00:34:50,311 --> 00:34:51,395
‏‎؟‎ماذا‎‏

523
00:34:51,479 --> 00:34:54,272
‏‎،‎كانت تلك المرأة تحثك على ارتكاب جريمة قتل‎‏

524
00:34:55,608 --> 00:34:56,734
‏‎.‎قتل أميرك‎‏

525
00:34:56,817 --> 00:34:58,319
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎...‎عليك الإصغاء‎ ،"‎دوغال‎" -‏‏

526
00:34:58,444 --> 00:34:59,653
‏‎.‎اصمتي‎‏

527
00:35:01,822 --> 00:35:04,575
‏‎.‎عرفت أنك خائنة منذ رأيتك لأول مرة‎‏

528
00:35:04,658 --> 00:35:05,701
‏‎.‎اهدأ الآن‎‏

529
00:35:08,161 --> 00:35:10,623
‏‎،"‎جايمي‎" ‏كما ترى يا‎‏

530
00:35:12,165 --> 00:35:14,543
‏‎.‎فإننا نضع ثقتنا في شخص‎‏

531
00:35:15,503 --> 00:35:17,671
‏‎،‎ونعتمد عليه‎‏

532
00:35:18,839 --> 00:35:22,092
‏‎،‎نعتمد عليه بقلبنا وروحنا‎‏

533
00:35:22,175 --> 00:35:25,721
‏‎...‎وتخطيطك لقتل أميرنا المحبوب‎‏

534
00:35:25,846 --> 00:35:27,180
‏‏‎..."‎دوغال‎" ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

535
00:35:27,848 --> 00:35:29,057
‏‎.‎رباه‎‏

536
00:35:31,685 --> 00:35:33,437
‏‎.‎أفضل الشنق والغرق والتقطيع إربا‎‏

537
00:35:33,521 --> 00:35:34,688
‏‎.‎بالفعل‎‏

538
00:35:35,523 --> 00:35:36,565
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

539
00:35:37,900 --> 00:35:39,652
‏‎.‎لقد خنتنا‎‏

540
00:35:39,735 --> 00:35:41,695
‏‎.‎خنتنا جميعا‎‏

541
00:35:42,530 --> 00:35:43,697
‏‎.‎شعبك‎‏

542
00:35:44,657 --> 00:35:46,199
‏‎،‎والأسوأ من ذلك‎‏

543
00:35:46,575 --> 00:35:47,951
‏‎.‎بذاتها‎ "‎إسكتلندا‎" ‏لقد خنت‎‏

544
00:35:48,035 --> 00:35:49,077
‏‎.‎لا‎‏

545
00:35:49,912 --> 00:35:51,997
‏‏لست سوى‎ .‎وأنت‎‏

546
00:35:52,581 --> 00:35:54,166
‏‎،‎فاسقة كاذبة‎‏

547
00:35:54,249 --> 00:35:56,710
‏‎،‎تستغلين غرائز الرجل لتقوديه إلى الهلاك‎‏

548
00:35:56,835 --> 00:35:59,588
‏‎.‎بينما تتحكمين به كليا‎‏

549
00:35:59,713 --> 00:36:01,298
‏‎.‎هي زوجتي‎ "‎كلير‎"‏‏

550
00:36:01,382 --> 00:36:04,301
‏‏‏لن أسمح لك بالتحدث عنها بالسوء‎
‏‎.‎حتى في غضبك‎‏

551
00:36:04,385 --> 00:36:05,553
‏‎؟‎غضبي‎‏

552
00:36:08,013 --> 00:36:09,181
‏‎؟‎غضبي‎‏

553
00:36:09,557 --> 00:36:10,599
‏‎.‎لا‎‏

554
00:36:10,724 --> 00:36:12,601
‏‎،‎باعتبار ما فعلته بي‎‏

555
00:36:12,726 --> 00:36:13,811
‏‎.‎فإنه لم يعد مجرد غضب‎‏

556
00:36:13,894 --> 00:36:15,353
‏‎."‎دوغال‎" ‏أنت مرهق يا‎‏

557
00:36:15,438 --> 00:36:17,064
‏‎.‎تشعر بالبرد والجوع‎‏

558
00:36:17,230 --> 00:36:18,399
‏‎.‎ارحل الآن‎‏

559
00:36:19,525 --> 00:36:20,568
‏‎!‎لا‎‏

560
00:36:25,197 --> 00:36:26,407
‏‎."‎كلير‎"‏‏

561
00:36:27,074 --> 00:36:28,826
‏‏تعال إلي‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

562
00:36:28,909 --> 00:36:30,911
‏‎.‎وسأقتلك بسرعة من أجل أمك‎‏

563
00:36:31,036 --> 00:36:32,538
‏‎.‎يمكننا التفاهم‎ ،"‎دوغال‎"‏‏

564
00:37:07,781 --> 00:37:09,950
‏‎.‎ابق أرضا وحسب‎‏

565
00:38:11,512 --> 00:38:13,514
‏‎.‎آسف يا عمي‎‏

566
00:38:24,733 --> 00:38:26,860
‏‎؟‎منذ متى لم يدخل أي شخص إلى هذا المكان‎‏

567
00:38:27,528 --> 00:38:28,821
‏‎.‎حسب ظني‎ ،‎منذ وقت طويل‎‏

568
00:38:32,741 --> 00:38:33,951
‏‎؟‎هل هذه يومياته‎‏

569
00:38:34,034 --> 00:38:35,160
‏‏خربشات يومية‎‏

570
00:38:38,205 --> 00:38:39,707
‏‎.‎نعم‎‏

571
00:38:39,832 --> 00:38:43,376
‏‏‏إن كان يوجد هنا أي شيء‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎عما حدث عام ١٩٤٨‎‏

572
00:38:43,836 --> 00:38:45,170
‏‎.‎يجب أن نتمكن من إيجاده‎‏

573
00:38:48,549 --> 00:38:49,800
‏‎؟‎ما كان ذلك‎‏

574
00:38:50,258 --> 00:38:51,844
‏‎.‎الأرجح أنه جرذ‎‏

575
00:38:52,052 --> 00:38:53,554
‏‎.‎استخدمي هذا‎ ،‎هاك‎‏

576
00:38:55,222 --> 00:38:57,182
‏‎.‎لن يفاجئك على الأقل‎‏

577
00:38:57,766 --> 00:38:59,059
‏‎.‎فات الأوان على ذلك‎‏

578
00:38:59,768 --> 00:39:02,145
‏‎؟‎هل تفضلين أن أقوم بهجاء جرذان‎‏

579
00:39:02,229 --> 00:39:03,438
‏‎؟‎ماذا‎‏

580
00:39:04,565 --> 00:39:05,733
‏‎.‎هجاء جرذان‎‏

581
00:39:07,234 --> 00:39:08,902
‏‎.‎تقليد إسكتلندي قديم‎‏

582
00:39:09,027 --> 00:39:10,821
‏‎،‎إن كانت لديك جرذان في منزلك‎‏

583
00:39:10,904 --> 00:39:12,656
‏‏يمكنك التخلص منها بالغناء لها‎‏

584
00:39:12,740 --> 00:39:14,491
‏‏والقول إن الغذاء شحيح‎‏

585
00:39:14,575 --> 00:39:16,785
‏‎.‎وكم هو أفضل في مكان آخر‎ ،‎حيث هي‎‏

586
00:39:17,119 --> 00:39:18,370
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تمزح‎‏

587
00:39:19,246 --> 00:39:21,039
‏‏أيتها الجرذان‎‏

588
00:39:21,123 --> 00:39:22,666
‏‏أنت كثيرة‎‏

589
00:39:22,750 --> 00:39:24,627
‏‏إن أردت تناول الطعام بكثرة‎‏

590
00:39:24,752 --> 00:39:27,045
‏‏يجب أن ترحلي‎‏

591
00:39:27,295 --> 00:39:28,631
‏‏اذهبي واملئي بطونك‎‏

592
00:39:28,756 --> 00:39:31,174
‏‏لا تبقي وتقضمي حذائي‎‏

593
00:39:31,258 --> 00:39:34,928
‏‏اذهبي‎ ،‎اذهبي أيتها الجرذان‎‏

594
00:39:35,721 --> 00:39:36,764
‏‎.‎أنت اختلقت ذلك للتو‎‏

595
00:39:36,889 --> 00:39:38,223
‏‎.‎هذا واضح‎‏

596
00:39:38,724 --> 00:39:41,727
‏‏هجاء الجرذان الجيد يجب أن يكون دائما‎‏

597
00:39:43,103 --> 00:39:44,437
‏‎.‎أصليا‎‏

598
00:39:45,105 --> 00:39:47,190
‏‎،‎بعد ذلك الأداء‎‏

599
00:39:47,274 --> 00:39:49,610
‏‏‏لن يتواجد أي جرذ‎
‏‎.‎على مسافة كيلومترات من هذا المكان‎‏

600
00:39:54,281 --> 00:39:55,282
‏‎"‎راندال‎"‏‏

601
00:39:55,365 --> 00:39:56,574
‏‎."‎راندال‎"‏‏

602
00:40:02,623 --> 00:40:04,958
‏‎.‎هذا إرث قد يثير اهتمامك‎‏

603
00:40:06,001 --> 00:40:09,672
‏‏‎،‎رسالة تفويض في الجيش‎
‏‎،‎عليها توقيع صاحب الجلالة‎‏

604
00:40:09,797 --> 00:40:11,298
‏‎.‎الثاني‎ "‎جورج‎" ‏الملك‎‏

605
00:40:11,757 --> 00:40:13,801
‏‎.‎يعود تاريخها إلى عام ١٧٣٥‎‏

606
00:40:16,094 --> 00:40:18,180
‏‎."‎جوناثان ولفرتون راندال‎"‏‏

607
00:40:18,513 --> 00:40:20,724
‏‎.‎أتذكر أن أبي كان يتحدث عنه‎‏

608
00:40:20,808 --> 00:40:22,475
‏‎.‎إنه أحد أسلافنا‎‏

609
00:40:30,317 --> 00:40:31,819
‏‎.‎هذه رسالة من والدك‎‏

610
00:40:34,487 --> 00:40:36,824
‏‏كان يجري القس بحثا عن القائد‎‏

611
00:40:37,991 --> 00:40:40,786
‏‎.‎وطلب منه والدي التخلي عن المشروع‎‏

612
00:40:40,869 --> 00:40:42,620
‏‎".‎ليس الرجل الذي ظننته‎"‏‏

613
00:40:43,288 --> 00:40:44,331
‏‎.‎هذا غريب‎‏

614
00:40:46,834 --> 00:40:49,627
‏‎.‎لنأخذ إذن هذه الصناديق إلى المكتبة‎‏

615
00:40:52,464 --> 00:40:53,465
‏‏٢٦ صباحا‎،‎٨‎‏

616
00:40:53,548 --> 00:40:54,758
‏‎.‎رباه‎‏

617
00:40:54,842 --> 00:40:55,884
‏‎."‎روبرت‎"‏‏

618
00:40:56,009 --> 00:40:57,260
‏‏كنت لأقتلع عيني المبصرة‎‏

619
00:40:57,344 --> 00:40:59,179
‏‎.‎لو كان ذلك سيمنعني من رؤية هذا‎‏

620
00:40:59,304 --> 00:41:01,014
‏‎.‎ولكنني رأيته فعلا‎‏

621
00:41:01,139 --> 00:41:02,850
‏‎.‎رأيته‎ ،‎نعم‎‏

622
00:41:04,309 --> 00:41:05,352
‏‎.‎مهلا‎‏

623
00:41:06,019 --> 00:41:07,562
‏‎.‎هناك خدمة واحدة أطلبها منك‎‏

624
00:41:11,149 --> 00:41:12,818
‏‎.‎امنحني ساعتين‎‏

625
00:41:13,694 --> 00:41:15,988
‏‎.‎هناك أشياء علي أن أتولاها‎‏

626
00:41:16,071 --> 00:41:17,197
‏‎؟‎هل تفهم‎‏

627
00:41:21,534 --> 00:41:22,577
‏‎؟‎وبعد ذلك‎‏

628
00:41:22,703 --> 00:41:25,413
‏‎.‎بعد ذلك سأعود لأتحمل مسؤولية ما فعلته‎‏

629
00:41:26,539 --> 00:41:28,000
‏‎.‎أعطيك وعدي‎‏

630
00:41:28,541 --> 00:41:29,877
‏‎.‎ساعتان‎‏

631
00:41:30,085 --> 00:41:32,713
‏‎.‎قبل أن تتكلم‎ ،‎امنحني ذلك‎‏

632
00:41:34,381 --> 00:41:38,051
‏‏‏من أجل ذكرى الصداقة‎
‏‎،‎التي كانت بيننا ذات يوم‎‏

633
00:41:38,886 --> 00:41:43,056
‏‏‏والتي قضيت عليها الآن بالتأكيد‎
‏‎،‎بقتلك زعيم قبيلتي‎‏

634
00:41:44,557 --> 00:41:46,434
‏‎،‎سأمنحك ساعتين‎‏

635
00:41:47,394 --> 00:41:50,688
‏‎.‎وبعد ذلك سألعن روحك بنار الجحيم‎‏

636
00:42:04,745 --> 00:42:08,290
‏‏‏يمكنك أن تري‎
‏‎.‎كم أن الأرض مسطحة ومفتوحة وموحلة‎‏

637
00:42:08,415 --> 00:42:10,250
‏‎،‎كان جيش المرتفعات مكشوفا كليا‎‏

638
00:42:10,375 --> 00:42:13,754
‏‎،‎ثم تقدم نحو نيران البنادق‎‏

639
00:42:13,879 --> 00:42:15,380
‏‎.‎ومدافع الهاون‎‏

640
00:42:15,463 --> 00:42:17,340
‏‏وكانت معركة سريعة جدا‎‏

641
00:42:17,424 --> 00:42:18,801
‏‎.‎ودامية جدا‎‏

642
00:42:18,926 --> 00:42:20,427
‏‎،‎في الواقع‎‏

643
00:42:20,552 --> 00:42:23,055
‏‏على العشائر‎ "‎كولودن‎" ‏قضت معركة‎‏

644
00:42:23,430 --> 00:42:25,933
‏‎.‎وعلى أسلوب حياة سكان المرتفعات‎‏

645
00:42:27,600 --> 00:42:31,146
‏‎"‎فرايزر‎" ‏عشيرة‎‏

646
00:42:35,943 --> 00:42:37,319
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏هل أنت من آل‎‏

647
00:42:41,156 --> 00:42:42,282
‏‎.‎نعم‎‏

648
00:42:42,783 --> 00:42:43,951
‏‎.‎أنا كذلك‎‏

649
00:43:05,180 --> 00:43:08,934
‏‎،‎أقسمت بألا أطأ أبدا هذا المكان الفظيع‎‏

650
00:43:10,477 --> 00:43:11,812
‏‎.‎ولكن ها أنا ذي‎‏

651
00:43:13,271 --> 00:43:14,857
‏‎.‎وأنت هنا أيضا‎‏

652
00:43:15,816 --> 00:43:17,442
‏‎.‎أو عظامك على الأقل‎‏

653
00:43:20,487 --> 00:43:22,364
‏‎.‎لن أبكي‎‏

654
00:43:24,157 --> 00:43:26,034
‏‎،‎لأنك لن تريد ذلك‎‏

655
00:43:26,952 --> 00:43:28,453
‏‎،‎وبالإضافة إلى هذا‎‏

656
00:43:32,332 --> 00:43:34,334
‏‎.‎أتيت حاملة أخبار جيدة‎‏

657
00:43:38,881 --> 00:43:42,009
‏‎."‎بريانا‎" ‏لديك ابنة تدعى‎‏

658
00:43:44,677 --> 00:43:46,638
‏‎،‎تيمنا بوالدك‎‏

659
00:43:48,140 --> 00:43:49,850
‏‎.‎كما وعدت بالضبط‎‏

660
00:43:59,567 --> 00:44:00,986
‏‎...‎أنا‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

661
00:44:02,362 --> 00:44:04,156
‏‏كنت غاضبة منك‎‏

662
00:44:05,866 --> 00:44:07,700
‏‎.‎لوقت طويل جدا‎‏

663
00:44:11,872 --> 00:44:14,166
‏‏لقد جعلتني أذهب وأعيش حياة‎‏

664
00:44:15,542 --> 00:44:17,419
‏‎.‎لم أكن أريد عيشها‎‏

665
00:44:19,046 --> 00:44:20,838
‏‎،‎ولكنك كنت على حق‎‏

666
00:44:21,381 --> 00:44:22,674
‏‎.‎اللعنة عليك‎‏

667
00:44:26,178 --> 00:44:28,931
‏‏تحظى بالأمان‎ "‎بريانا‎" ‏كانت‎‏

668
00:44:31,058 --> 00:44:32,392
‏‏والحب‎‏

669
00:44:33,018 --> 00:44:34,436
‏‎.‎والتربية الجيدة‎‏

670
00:44:35,353 --> 00:44:36,854
‏‎،‎ولكن أحيانا‎‏

671
00:44:37,940 --> 00:44:42,569
‏‎،‎حين تستدير ويلامس الضوء شعرها الأصهب‎‏

672
00:44:44,905 --> 00:44:47,240
‏‎،‎أو أرى ابتسامتها خلال نومها‎‏

673
00:44:49,367 --> 00:44:51,411
‏‎.‎فإن ذلك يخطف أنفاسي‎‏

674
00:44:53,956 --> 00:44:55,623
‏‎.‎لأنني أراك‎‏

675
00:45:01,421 --> 00:45:02,965
‏‏ولدت‎‏

676
00:45:03,756 --> 00:45:05,050
‏‎،‎١٥‎،‎الساعة ٧‎‏

677
00:45:05,633 --> 00:45:07,970
‏‎."‎بوسطن‎" ‏في صباح ممطر في‎‏

678
00:45:13,058 --> 00:45:14,934
‏‎.‎وهذا كل شيء‎‏

679
00:45:17,062 --> 00:45:18,605
‏‎.‎كل ما أتذكره‎‏

680
00:45:19,939 --> 00:45:21,483
‏‎.‎لا دموع‎ ؟‎أترى‎‏

681
00:45:22,942 --> 00:45:24,944
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أراهن أنك لم تظنني قادرة على ذلك‎‏

682
00:45:36,248 --> 00:45:39,751
‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏ذلك اليوم في‎‏

683
00:45:42,462 --> 00:45:44,131
‏‎،‎قلنا أشياء كثيرة‎‏

684
00:45:45,173 --> 00:45:48,926
‏‎.‎ولكن هناك أمرا واحدا لم أقله‎‏

685
00:45:50,095 --> 00:45:51,346
‏‎.‎لم أستطع‎‏

686
00:45:54,599 --> 00:45:55,850
‏‏لم أقله‎‏

687
00:45:56,643 --> 00:45:57,977
‏‎.‎طوال ٢٠ سنة‎‏

688
00:46:02,315 --> 00:46:03,775
‏‎،‎ولكنني هنا‎‏

689
00:46:06,361 --> 00:46:08,030
‏‎.‎والآن حان الوقت‎‏

690
00:46:15,995 --> 00:46:19,332
‏‎."‎جايمي فرايزر‎" ‏وداعا يا‎‏

691
00:46:23,336 --> 00:46:24,546
‏‎.‎يا حبيبي‎‏

692
00:46:41,020 --> 00:46:42,730
‏‎.‎ارقد بسلام أيها الجندي‎‏

693
00:47:06,379 --> 00:47:07,839
‏‎؟"‎اختطفتها الجنيات‎"‏‏

694
00:47:10,175 --> 00:47:11,384
‏‎،‘‎كلير راندال‎’"‏‏

695
00:47:11,509 --> 00:47:14,053
‏‎"...‘‎فرانك راندال‎’ ‏زوجة المؤرخ المعروف‎"‏‏

696
00:47:14,221 --> 00:47:16,764
‏‎.‎العثور على سيارة‎ .‘‎إينفيرنيس‎’ ‏عطلة في‎"‏‏

697
00:47:16,889 --> 00:47:18,725
‏‎".‎ظنت الشرطة أنها قد تكون تعرضت للقتل‎"‏‏

698
00:47:19,392 --> 00:47:20,810
‏‎.‎فهي عادت‎ ،‎من الواضح أنه لم يحدث ذلك‎‏

699
00:47:20,893 --> 00:47:22,437
‏‎.‎بعد ثلاث سنوات‎‏

700
00:47:22,562 --> 00:47:23,855
‏‎،‎تم العثور عليها هائمة بشكل غامض‎"‏‏

701
00:47:23,938 --> 00:47:26,816
‏‏‎،‎وتائهة‎ ،‎مرتدية ثيابا رثة‎"‏
‏‎".‎وكلامها غير مترابط‎‏

702
00:47:26,899 --> 00:47:28,693
‏‎.‎أظن أنك وجدت الحادثة التي تبحثين عنها‎‏

703
00:47:30,570 --> 00:47:32,530
‏‎؟‎ماذا عن يوميات القس‎‏

704
00:47:32,614 --> 00:47:34,324
‏‎.‎ربما يذكر المزيد عن هذا‎‏

705
00:47:34,407 --> 00:47:36,201
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من أنك تريدين هذا‎‏

706
00:47:36,784 --> 00:47:38,370
‏‎.‎قد لا يعجبك ما تجدينه‎‏

707
00:47:38,453 --> 00:47:40,079
‏‎.‎أريد الحقيقة‎‏

708
00:47:41,581 --> 00:47:42,749
‏‎.‎مهما كانت‎‏

709
00:47:50,757 --> 00:47:52,134
‏‎.‎ها أنت ذي‎‏

710
00:47:52,259 --> 00:47:54,177
‏‎؟‎هل تودين بعض الشاي‎‏

711
00:47:54,261 --> 00:47:55,887
‏‏ما أوده هو أن أعرف‎‏

712
00:47:55,970 --> 00:47:58,265
‏‎.‎بالضبط ما كنت تفعلينه في اليومين الماضيين‎‏

713
00:47:58,931 --> 00:48:00,475
‏‎...‎كنت فقط‎ ،‎كما قلت لك‎‏

714
00:48:00,600 --> 00:48:02,435
‏‎.‎تتجولين في البلدة وتجمعين الأعشاب‎‏

715
00:48:02,977 --> 00:48:04,437
‏‎؟‎هل هذا كل شيء‎‏

716
00:48:06,273 --> 00:48:08,065
‏‎؟"‎بري‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

717
00:48:08,150 --> 00:48:09,317
‏‎؟‎هل رأيته‎‏

718
00:48:10,277 --> 00:48:11,319
‏‎؟‎من‎‏

719
00:48:11,778 --> 00:48:13,112
‏‎.‎والدي‎‏

720
00:48:14,406 --> 00:48:15,782
‏‎؟‎هل رأيت والدي‎‏

721
00:48:16,115 --> 00:48:17,909
‏‎؟‎كيف يمكنك أن تطرحي سؤالا كهذا‎‏

722
00:48:17,992 --> 00:48:19,035
‏‎.‎لا أعني أبي‎‏

723
00:48:19,118 --> 00:48:20,745
‏‎.‎أعرف ذلك‎ .‎فهو ميت‎ ،‎لا‎‏

724
00:48:20,828 --> 00:48:22,372
‏‎،‎أنا أتحدث عن والدي‎‏

725
00:48:22,455 --> 00:48:24,749
‏‎.‎الرجل الذي أقمت علاقة معه‎‏

726
00:48:24,832 --> 00:48:27,126
‏‎.‎الرجل الذي كنت معه طوال ثلاث سنوات‎‏

727
00:48:48,481 --> 00:48:49,607
‏‎."‎بري‎"‏‏

728
00:48:56,155 --> 00:48:57,615
‏‎.‎إنه أمر معقد‎‏

729
00:48:58,533 --> 00:49:00,660
‏‎.‎إنه بسيط جدا في الواقع‎ ،‎لا‎‏

730
00:49:01,035 --> 00:49:05,164
‏‏‎"‎عودتك المعجزة‎" ‏تذكر الصحف أن‎
‏‎.‎١٩٤٨‎ ،‎كانت في أبريل‎‏

731
00:49:05,707 --> 00:49:08,668
‏‎.‎١٩٤٨‎ ،‎أنا ولدت في نوفمبر‎‏

732
00:49:09,961 --> 00:49:12,839
‏‏‎،‎قمت بالحسابات‎
‏‏واتضح أنك كنت حبلى في الشهر الثالث‎‏

733
00:49:12,964 --> 00:49:15,342
‏‎.‎إلى أبي‎ "‎الجنيات‎" ‏حين أعادتك‎‏

734
00:49:17,844 --> 00:49:19,136
‏‎..."‎بري‎"‏‏

735
00:49:20,054 --> 00:49:22,682
‏‎.‎وجدت شيئا آخر في مراسلات القس‎‏

736
00:49:22,849 --> 00:49:25,017
‏‎...‎ولكن‎ ،‎لست متأكدا من معناه‎‏

737
00:49:31,065 --> 00:49:33,401
‏‏‎...‎يجدر بي أن أدعكما‎ ،‎آسف‎ -‏
‏‎.‎ابق‎ ،‎لا‎ -‏‏

738
00:49:34,026 --> 00:49:35,403
‏‎،‎إنه منزلك‎‏

739
00:49:36,028 --> 00:49:37,822
‏‎.‎وأنت لم تكذب على أحد‎‏

740
00:49:42,494 --> 00:49:44,078
‏‎.‎أظن أنه علينا التحدث على انفراد‎‏

741
00:49:44,371 --> 00:49:46,706
‏‎.‎وسيبقى‎ ،‎إنه صديقي‎‏

742
00:49:51,753 --> 00:49:53,087
‏‎.‎حسنا‎‏

743
00:49:55,715 --> 00:49:57,550
‏‎.‎ولكنني أظن أنه عليك الجلوس‎‏

744
00:50:13,608 --> 00:50:14,734
‏‎.‎نعم‎‏

745
00:50:16,944 --> 00:50:18,946
‏‎.‎كان هناك رجل آخر‎‏

746
00:50:21,908 --> 00:50:24,869
‏‎.‎وقد أحببته كثيرا‎‏

747
00:50:30,417 --> 00:50:31,751
‏‎،‎ونعم‎‏

748
00:50:34,086 --> 00:50:36,088
‏‎.‎كان والدك الحقيقي‎‏

749
00:50:40,760 --> 00:50:42,053
‏‎.‎أنت كذبت‎‏

750
00:50:44,096 --> 00:50:45,932
‏‎.‎كذبت علي طوال حياتي‎‏

751
00:50:47,224 --> 00:50:49,352
‏‎.‎أن تعرفي‎ "‎فرانك‎" ‏لم يكن يريدك‎‏

752
00:50:49,436 --> 00:50:51,479
‏‎.‎إياك أن تلوميه على هذا‎‏

753
00:50:53,230 --> 00:50:55,608
‏‎،‎أراد أن يربيك كابنته‎‏

754
00:50:55,775 --> 00:50:57,276
‏‎.‎وأنا وافقت‎‏

755
00:50:58,235 --> 00:51:01,238
‏‎."‎أميركا‎" ‏لذلك انتقلنا إلى‎‏

756
00:51:02,949 --> 00:51:04,576
‏‎.‎لكي ننسى كل هذا‎‏

757
00:51:04,659 --> 00:51:06,953
‏‎؟"‎إسكتلندا‎" ‏حتى وجدت عذرا لزيارة‎‏

758
00:51:09,956 --> 00:51:12,124
‏‎؟‎هل هذا حقا سبب وجودنا هنا‎‏

759
00:51:12,249 --> 00:51:16,253
‏‎؟‎لتعريفي على والدي بشكل مفاجئ‎‏

760
00:51:16,338 --> 00:51:17,464
‏‎.‎لا‎‏

761
00:51:22,301 --> 00:51:24,346
‏‎.‎ذلك ليس ممكنا بأية حال‎‏

762
00:51:25,304 --> 00:51:27,432
‏‎؟‎هل لأن مقابلة ابنته لا تثير اهتمامه‎‏

763
00:51:31,686 --> 00:51:33,312
‏‎.‎لأنه توفي‎‏

764
00:51:33,480 --> 00:51:37,316
‏‎،‎بعدم إخبارك عنه‎ "‎فرانك‎" ‏وعدت‎‏

765
00:51:38,693 --> 00:51:40,487
‏‎،‎ولذلك طوال ٢٠ سنة‎‏

766
00:51:42,780 --> 00:51:44,824
‏‎.‎لم أذكر اسمه إطلاقا‎‏

767
00:51:48,995 --> 00:51:50,622
‏‎،‎ولكنك تعرفين الآن‎‏

768
00:51:52,790 --> 00:51:54,667
‏‎.‎وعلي إخبارك عنه‎‏

769
00:51:59,714 --> 00:52:01,716
‏‎،‎عن والدك الحقيقي‎‏

770
00:52:04,511 --> 00:52:05,845
‏‎."‎جايمي فرايزر‎"‏‏

771
00:52:08,723 --> 00:52:11,017
‏‎.‎لا أريد أن أعرف شيئا عنه‎‏

772
00:52:12,059 --> 00:52:13,853
‏‎.‎لا شيء إطلاقا‎‏

773
00:52:15,146 --> 00:52:16,814
‏‎."‎بريانا‎" ."‎بري‎"‏‏

774
00:52:17,815 --> 00:52:20,192
‏‎.‎مهما كانت‎ ،‎قلت لي إنك تريدين الحقيقة‎‏

775
00:52:21,193 --> 00:52:22,361
‏‎.‎هذه هي الحقيقة‎‏

776
00:52:39,546 --> 00:52:41,213
‏‏الأمر الأهم‎‏

777
00:52:43,675 --> 00:52:46,052
‏‏أحبك‎ "‎جايمي‎" ‏هو أن‎‏

778
00:52:46,553 --> 00:52:47,762
‏‎.‎كثيرا‎‏

779
00:52:48,846 --> 00:52:51,057
‏‎،‎رغم أنه لم يقابلك قط‎‏

780
00:52:51,933 --> 00:52:54,018
‏‎.‎فإنه أحبك من كل قلبه‎‏

781
00:52:55,269 --> 00:52:57,564
‏‎...‎وكان ليقوم بتربيتك‎‏

782
00:53:03,402 --> 00:53:05,196
‏‎...‎لولا‎‏

783
00:53:10,577 --> 00:53:12,078
‏‏لولا‎‏

784
00:53:13,037 --> 00:53:15,457
‏‎."‎كولودن‎" ‏حدوث معركة‎‏

785
00:53:15,790 --> 00:53:17,625
‏‎."‎دوغال ماكينزي‎" ‏لقد قتلت‎‏

786
00:53:17,917 --> 00:53:19,126
‏‏٣٤ صباحا‎،‎٨‎‏

787
00:53:21,546 --> 00:53:23,255
‏‎،‎لا يمكنني القول إن هذا يفاجئني‎‏

788
00:53:23,923 --> 00:53:25,257
‏‎.‎غير أنك استغرقت وقتا طويلا‎‏

789
00:53:26,258 --> 00:53:27,635
‏‎؟‎ما العمل إذن‎‏

790
00:53:39,271 --> 00:53:40,439
‏‎؟‎ما هذا‎‏

791
00:53:40,565 --> 00:53:41,733
‏‎.‎إنه صك ملكية‎‏

792
00:53:42,441 --> 00:53:44,026
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏ينقل ملكية‎‏

793
00:53:44,110 --> 00:53:45,695
‏‎."‎جايمس جايكوب فرايزر موراي‎" ‏إلى‎‏

794
00:53:45,778 --> 00:53:47,196
‏‎.‎يمنح المكان لابن أخيك‎‏

795
00:53:47,279 --> 00:53:48,364
‏‎.‎نعم‎‏

796
00:53:48,447 --> 00:53:49,616
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏هذا يحمي‎‏

797
00:53:49,741 --> 00:53:51,033
‏‎،‎ويبقي الملكية ضمن العائلة‎‏

798
00:53:51,117 --> 00:53:52,451
‏‎،‎بأمان من المملكة‎‏

799
00:53:52,577 --> 00:53:54,036
‏‎"‎إيان‎"‎و‎ "‎جيني‎" ‏تحت وصاية‎‏

800
00:53:54,120 --> 00:53:55,497
‏‎.‎الصغير عمرا مناسبا‎ "‎جايمي‎" ‏حتى بلوغ‎‏

801
00:53:55,955 --> 00:53:57,915
‏‎.‎ولكن تاريخه يعود إلى العام الماضي‎‏

802
00:53:57,999 --> 00:53:59,626
‏‏وقبل‎ ،‎قبل الثورة‎ ،‎نعم‎‏

803
00:54:01,002 --> 00:54:02,294
‏‎.‎أن أصبح خائنا‎‏

804
00:54:03,087 --> 00:54:05,047
‏‎.‎أحتاج فقط إلى توقيع شاهدين‎‏

805
00:54:05,131 --> 00:54:06,966
‏‎.‎أحضر حبر وريشة سيدك أيها الفتى‎‏

806
00:54:07,174 --> 00:54:08,467
‏‎.‎هيا‎ .‎أسرع‎‏

807
00:54:11,470 --> 00:54:12,639
‏‎؟"‎جيني‎" ‏هل ستطلب مني أخذه إلى‎‏

808
00:54:12,764 --> 00:54:13,931
‏‎.‎أخذه‎ "‎فيرغوس‎" ‏بل سأطلب من‎‏

809
00:54:15,266 --> 00:54:16,809
‏‏‎؟‎أنا يا مولاي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

810
00:54:17,143 --> 00:54:18,352
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏ستذهب إلى‎ ،‎نعم‎‏

811
00:54:19,937 --> 00:54:21,480
‏‎.‎ستغادر الآن‎‏

812
00:54:24,651 --> 00:54:26,903
‏‏‏يجب قطعا أن يصل هذا الصك‎
‏‎."‎موراي‎" ‏إلى السيدة‎‏

813
00:54:26,986 --> 00:54:29,989
‏‎.‎إنه أكثر قيمة من حياتي أو حياتك‎‏

814
00:54:30,489 --> 00:54:31,949
‏‎.‎لا أريد أن أتركك يا مولاي‎‏

815
00:54:32,950 --> 00:54:34,368
‏‏‎.‎أرفض ذلك‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تذهب‎ -‏‏

816
00:54:35,202 --> 00:54:38,205
‏‏‎،‎ليس من أجل الصك فحسب‎
‏‎،‎ولكن مهما حدث هنا اليوم‎‏

817
00:54:38,330 --> 00:54:39,999
‏‎.‎من المهم أن يتذكر أحد ما‎‏

818
00:54:40,625 --> 00:54:41,834
‏‎؟‎هل تفهم‎‏

819
00:54:44,170 --> 00:54:45,630
‏‎.‎لن أخذلك يا مولاي‎‏

820
00:54:46,338 --> 00:54:48,340
‏‎.‎أعرف أنك لن تخذلني‎‏

821
00:54:56,515 --> 00:54:58,976
‏‎؟‎منذ متى تقومين باختلاق هذه القصة‎‏

822
00:55:01,520 --> 00:55:02,855
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

823
00:55:02,980 --> 00:55:06,108
‏‎...‎ولكن‎ ،‎أعرف أن هذا يبدو جنونيا‎‏

824
00:55:06,192 --> 00:55:09,696
‏‏‏هل ظننت حقا‎
‏‎؟‎أنني سأصدق هذه الحكاية الخرافية‎‏

825
00:55:10,572 --> 00:55:12,489
‏‎؟‎هل تظنين أنني لا أزال في سن الخامسة‎‏

826
00:55:14,533 --> 00:55:16,661
‏‎."‎بري‎" ‏ليست حكاية خرافية يا‎‏

827
00:55:16,744 --> 00:55:19,914
‏‏‎،‎الرجل الذي نشأت معه‎
‏‎،‎والذي أحبني طوال ٢٠ سنة‎‏

828
00:55:20,039 --> 00:55:21,457
‏‎.‎ليس والدي‎‏

829
00:55:21,540 --> 00:55:23,125
‏‏والدي الحقيقي‎‏

830
00:55:23,209 --> 00:55:25,753
‏‏هو رجل أصهب طويل القامة ويرتدي تنورة‎‏

831
00:55:25,878 --> 00:55:29,215
‏‎؟‎ماذا دهاك‎ ؟‎من القرن الثامن عشر‎‏

832
00:55:29,465 --> 00:55:32,426
‏‏والدك‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎ .‎استمعي إلي‎‏

833
00:55:32,551 --> 00:55:34,553
‏‏من كل النواحي ذات الأهمية‎‏

834
00:55:35,554 --> 00:55:36,889
‏‎.‎باستثناء ناحية واحدة‎‏

835
00:55:39,266 --> 00:55:40,559
‏‎.‎لم يكن هو من أنجبك‎‏

836
00:55:42,561 --> 00:55:44,146
‏‎.‎أنجبناك‎ "‎جايمي‎"‎أنا و‎‏

837
00:55:46,232 --> 00:55:48,067
‏‎.‎أنت مثله تماما‎‏

838
00:55:48,818 --> 00:55:50,903
‏‎.‎وأسلوبك في التصرف‎ ،‎شعرك‎‏

839
00:55:52,739 --> 00:55:54,657
‏‎...‎كان ليحبك ويربيك لو‎‏

840
00:55:54,741 --> 00:55:57,534
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏لولا معركة‎‏

841
00:55:57,619 --> 00:55:59,078
‏‎.‎توقفي‎ ،‎رباه‎‏

842
00:55:59,161 --> 00:56:00,496
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

843
00:56:00,579 --> 00:56:01,748
‏‎.‎انظري‎‏

844
00:56:02,081 --> 00:56:03,582
‏‎.‎انظري إلى هذه‎‏

845
00:56:04,959 --> 00:56:06,085
‏‎.‎انظري‎‏

846
00:56:06,919 --> 00:56:08,170
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏وثيقة ملكية‎‏

847
00:56:09,756 --> 00:56:11,382
‏‎."‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏‏

848
00:56:11,465 --> 00:56:13,175
‏‎.‎وتوقيعي‎ ،‎إنه اسمي قبل الزواج‎‏

849
00:56:13,259 --> 00:56:14,468
‏‎!‎اعترفي بذلك وحسب‎‏

850
00:56:14,593 --> 00:56:17,847
‏‎.‎اعترفي بأنك لست مثالية‎‏

851
00:56:17,930 --> 00:56:20,349
‏‏تحملي مسؤولية أنك عاشرت رجلا آخر‎‏

852
00:56:20,432 --> 00:56:21,684
‏‎،‎بينما كنت متزوجة من أبي‎‏

853
00:56:21,768 --> 00:56:23,686
‏‎.‎مثل ربات منازل كثيرات يشعرن بالملل‎‏

854
00:56:23,770 --> 00:56:26,063
‏‏‎،‎لم أكن أشعر بالملل‎
‏‎"‎جايمي‎" ‏وما كان بيني وبين‎‏

855
00:56:26,147 --> 00:56:27,732
‏‎.‎لم يكن مجرد انجذاب جنسي فحسب‎‏

856
00:56:27,815 --> 00:56:29,942
‏‎!‎كان حبيب العمر‎‏

857
00:56:37,449 --> 00:56:39,368
‏‎؟‎لماذا تفعلين هذا‎‏

858
00:56:42,664 --> 00:56:43,998
‏‎...‎أنا‎ ،"‎بري‎"‏‏

859
00:56:45,041 --> 00:56:46,542
‏‏أنا أفعل هذا‎‏

860
00:56:48,002 --> 00:56:49,461
‏‎.‎لأنها الحقيقة‎‏

861
00:56:53,174 --> 00:56:55,634
‏‎،‎هناك شخصان فقط يعرفان الحقيقة فعلا‎‏

862
00:56:57,303 --> 00:56:58,554
‏‎.‎وأحدهما مات‎‏

863
00:57:02,516 --> 00:57:04,393
‏‎.‎من المؤسف أنك لم تكوني ذلك الشخص‎‏

864
00:57:20,868 --> 00:57:21,911
‏‏٣٧ صباحا‎،‎٨‎‏

865
00:57:21,994 --> 00:57:24,288
‏‎.‎باستثناء النوم‎ ،‎لا تتوقف لأي سبب‎‏

866
00:57:24,371 --> 00:57:26,332
‏‎.‎اختبئ جيدا‎ ،‎وإن توقفت‎‏

867
00:57:30,044 --> 00:57:32,254
‏‏‎"‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏
‏‏١ يوليو ١٧٤٥‎‏

868
00:57:32,338 --> 00:57:34,716
‏‎.‎أنت جندي الآن يا بني‎‏

869
00:57:35,382 --> 00:57:36,884
‏‎.‎أحبك كما لو كنت ابني‎‏

870
00:57:40,680 --> 00:57:42,264
‏‎.‎كما لو كنت ابننا‎‏

871
00:58:16,215 --> 00:58:17,800
‏‎.‎هذا لا يعني شيئا‎‏

872
00:58:17,884 --> 00:58:19,927
‏‎،‎لا أعرف ما يعنيه بصراحة‎‏

873
00:58:20,052 --> 00:58:22,054
‏‏‏ولكن من الواضح‎
‏‎.‎أنه كان يعني شيئا برأي القس‎‏

874
00:58:22,221 --> 00:58:23,723
‏‎.‎إنها مجنونة‎‏

875
00:58:23,806 --> 00:58:25,557
‏‎.‎هذا كل ما يهم‎‏

876
00:58:25,641 --> 00:58:28,477
‏‎،‎لا تغضبي مني‎‏

877
00:58:29,103 --> 00:58:31,397
‏‎.‎ولكن صك الملكية ذاك بدا حقيقيا فعلا‎‏

878
00:58:32,732 --> 00:58:36,861
‏‏إذن فامرأة ما في القرن الثامن عشر‎‏

879
00:58:36,944 --> 00:58:38,570
‏‎،‎كان لديها نفس الاسم‎‏

880
00:58:38,738 --> 00:58:40,322
‏‏أو أنها قرأت عن أحد ما‎‏

881
00:58:40,406 --> 00:58:41,949
‏‎.‎وتتخيل أنها كانت حياتها‎‏

882
00:58:43,159 --> 00:58:44,827
‏‏أو ماذا لو كان‎‏

883
00:58:44,911 --> 00:58:46,412
‏‎؟‎ما ترويه صحيحا‎‏

884
00:58:47,121 --> 00:58:49,415
‏‏‏تابع هذا الكلام‎
‏‎.‎وربما سأغضب منك في النهاية‎‏

885
00:58:49,498 --> 00:58:51,458
‏‏أنت قلت لي‎ ،‎اسمعي‎‏

886
00:58:51,625 --> 00:58:53,419
‏‎،‎إنك لم تستطيعي التقرب من أمك قط‎‏

887
00:58:53,920 --> 00:58:55,712
‏‎.‎وإنها كانت تعيش في عالم آخر‎‏

888
00:58:55,797 --> 00:58:58,132
‏‎.‎ربما تحاول أن تريك ذلك العالم‎‏

889
00:58:58,966 --> 00:59:00,467
‏‏هل تصدق إذن أنها سافرت‎‏

890
00:59:00,592 --> 00:59:02,261
‏‎؟‎عبر الزمن ٢٠٠ سنة إلى الماضي‎‏

891
00:59:04,263 --> 00:59:05,514
‏‎؟‎عبر حجر‎‏

892
00:59:05,597 --> 00:59:08,017
‏‎.‎ليس مهما إن كنت أصدق ذلك‎‏

893
00:59:08,100 --> 00:59:09,143
‏‎.‎هي تصدق ذلك‎‏

894
00:59:11,854 --> 00:59:13,439
‏‏أنا أعني فقط‎‏

895
00:59:14,190 --> 00:59:16,275
‏‎.‎أنه ربما علينا أن نبقى منفتحي التفكير‎‏

896
00:59:18,610 --> 00:59:20,112
‏‎؟‎ما رأيك باحتساء المزيد بدلا من ذلك‎‏

897
00:59:30,456 --> 00:59:33,209
‏‏عادت من الموت‎‏

898
00:59:34,501 --> 00:59:35,795
‏‏‏مفقودة‎
‏‏مكافأة بقيمة ١٥٠٠ جنيه‎‏

899
00:59:41,633 --> 00:59:45,387
‏‏‏كانت هناك أشباح تحيط بي‎
‏‎.‎في كل مكان منذ وصولي‎‏

900
00:59:45,554 --> 00:59:47,306
‏‎،‎كان الوجه جليا‎‏

901
00:59:48,140 --> 00:59:49,809
‏‎."‎جيليز دنكان‎"‏‏

902
00:59:50,226 --> 00:59:52,686
‏‏‏أتذكر التاريخ‎
‏‎،‎الذي أخبرتني عنه في المحاكمة‎‏

903
00:59:53,312 --> 00:59:55,522
‏‎.‎العام الذي مرت فيه عبر الحجارة‎‏

904
00:59:55,647 --> 00:59:57,358
‏‎.‎١٩٦٨‎‏

905
00:59:58,359 --> 00:59:59,861
‏‎.‎لم يكن هذا شبحا‎‏

906
01:00:00,069 --> 01:00:01,863
‏‎،‎هنا‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎‏

907
01:00:01,988 --> 01:00:04,824
‏‎.‎ولكنها كانت هنا‎ ،‎نسخة شابة منها‎‏

908
01:00:04,907 --> 01:00:05,992
‏‏‎"‎جيليان إدغارز‎"‏
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

909
01:00:45,197 --> 01:00:48,825
‏‎."‎جيليان إدغارز‎" ‏أنا أبحث عن‎ ،‎مرحبا‎‏

910
01:00:48,910 --> 01:00:50,494
‏‎؟‎هل تسكن هنا‎‏

911
01:00:50,577 --> 01:00:51,703
‏‎.‎نعم‎‏

912
01:00:52,538 --> 01:00:53,873
‏‎؟‎وماذا تريدين منها‎‏

913
01:00:53,956 --> 01:00:56,042
‏‎،"‎جيليان‎"‎أنا صديقة قديمة ل‎‏

914
01:00:56,292 --> 01:00:57,960
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏واسمي‎‏

915
01:00:58,044 --> 01:00:59,128
‏‎...‎لا بد أنك‎‏

916
01:00:59,211 --> 01:01:00,379
‏‎."‎غريغ‎"‏‏

917
01:01:01,047 --> 01:01:02,089
‏‎.‎زوجها‎‏

918
01:01:15,394 --> 01:01:17,563
‏‎.‎لن أطيل المكوث في هذه المنطقة‎‏

919
01:01:17,729 --> 01:01:19,106
‏‎؟‎هل تعرف أين قد تكون‎‏

920
01:01:19,398 --> 01:01:21,275
‏‎.‎أود إلقاء التحية‎‏

921
01:01:21,400 --> 01:01:22,443
‏‎.‎نعم‎‏

922
01:01:23,152 --> 01:01:25,821
‏‏ولكنني‎ ،"‎الورود‎" ‏من المحتمل أن تكون مع‎‏

923
01:01:25,905 --> 01:01:27,573
‏‎.‎لا أتتبع نشاطاتها‎‏

924
01:01:33,579 --> 01:01:34,914
‏‎؟"‎الورود‎"‏‏

925
01:01:35,747 --> 01:01:37,416
‏‎؟"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

926
01:01:38,334 --> 01:01:39,585
‏‎.‎نعم‎‏

927
01:01:40,252 --> 01:01:42,588
‏‎.‎القوميون اللعينون‎ ،‎نعم‎‏

928
01:01:44,298 --> 01:01:48,427
‏‎،‎ليلا نهارا‎ ،‎تمضي كل وقتها في المعهد‎‏

929
01:01:48,970 --> 01:01:50,972
‏‎.‎وتنفق كل أموالي على الدروس‎‏

930
01:01:52,348 --> 01:01:54,266
‏‎.‎يسمونه التراث الشعبي‎‏

931
01:01:56,435 --> 01:01:59,105
‏‎.‎لقد ملأت ملايين الدفاتر بما وجدته‎‏

932
01:01:59,939 --> 01:02:02,733
‏‎؟‎لم لا يمكنها ببساطة تعلم الطبع‎‏

933
01:02:02,816 --> 01:02:04,860
‏‎،‎ومزاولة عمل إن كانت تشعر بالملل‎‏

934
01:02:04,944 --> 01:02:06,820
‏‎.‎هذا ما قلته لها‎‏

935
01:02:08,614 --> 01:02:09,823
‏‎.‎لذلك رحلت‎‏

936
01:02:10,282 --> 01:02:11,951
‏‎.‎مضت أسابيع على رحيلها‎‏

937
01:02:25,131 --> 01:02:27,299
‏‎؟‎هل تقول إنها رحلت منذ أسابيع‎‏

938
01:02:28,634 --> 01:02:29,676
‏‎.‎نعم‎‏

939
01:02:30,052 --> 01:02:31,803
‏‎.‎هذا ما قلته‎‏

940
01:02:33,139 --> 01:02:34,306
‏‎...‎مثلا‎‏

941
01:02:35,724 --> 01:02:37,184
‏‎،"‎جيلي‎" ‏إن رأيت‎‏

942
01:02:37,309 --> 01:02:39,311
‏‎.‎اطلبي منها أن تعود إلى المنزل‎‏

943
01:02:40,354 --> 01:02:41,813
‏‎.‎قولي لها إنني أحبها‎‏

944
01:02:43,524 --> 01:02:44,816
‏‎.‎طبعا‎‏

945
01:03:00,666 --> 01:03:02,584
‏‎"‎كريخ نا دن‎"‏‏

946
01:03:13,679 --> 01:03:17,016
‏‎...‎هذه الحانة هنا منذ عام ١٨٢٠ و‎ ،‎بصراحة‎‏

947
01:03:17,099 --> 01:03:18,350
‏‎.‎مرحبا‎ ."‎جيليان‎"‏‏

948
01:03:18,559 --> 01:03:20,352
‏‎.‎لقد فاتكما تجمع رائع اليوم‎‏

949
01:03:20,602 --> 01:03:22,229
‏‎.‎يؤسفني تفويته‎‏

950
01:03:22,354 --> 01:03:24,190
‏‎.‎نحتسي الويسكي‎ "‎روجر‎"‎أنا و‎‏

951
01:03:25,232 --> 01:03:27,734
‏‎.‎لقد كان يوما صعبا قليلا‎ .‎نعم‎‏

952
01:03:28,194 --> 01:03:29,611
‏‎.‎أمي مجنونة‎‏

953
01:03:30,071 --> 01:03:32,114
‏‎.‎هذا شعور تتشارك به البنات في كل مكان‎‏

954
01:03:32,739 --> 01:03:34,866
‏‎.‎ربما سأراك مجددا في التجمع القادم‎‏

955
01:03:36,243 --> 01:03:38,204
‏‏أخشى أنني سأغادر الليلة‎‏

956
01:03:41,040 --> 01:03:42,374
‏‎.‎لتعزيز القضية‎‏

957
01:03:42,958 --> 01:03:45,377
‏‎.‎ولكن لا تتوقفي عن طرح الأسئلة الصعبة‎‏

958
01:03:45,627 --> 01:03:47,546
‏‎.‎هكذا يمكن تغيير العالم‎‏

959
01:03:54,970 --> 01:03:58,224
‏‎."‎جيليز‎" ‏قرأت دفاتر ملاحظات‎ ،‎طوال ساعات‎‏

960
01:03:58,307 --> 01:04:01,602
‏‎.‎حاولت أن أفهم الصفحات المعقدة‎‏

961
01:04:01,727 --> 01:04:04,355
‏‏كانت تتضمن معادلات عن فن وعلم‎‏

962
01:04:04,438 --> 01:04:05,481
‏‎.‎السفر عبر الزمن‎‏

963
01:04:06,732 --> 01:04:10,777
‏‏‎،‎بعكسي أنا‎
‏‎.‎قد درست واستعدت لرحلتها‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎‏

964
01:04:10,902 --> 01:04:12,028
‏‏حجارة للحماية‎‏

965
01:04:12,113 --> 01:04:15,824
‏‏‏فاجأني اكتشاف‎
‏‏أنها كانت تعتقد بوجوب القيام بتضحية بشرية‎‏

966
01:04:15,907 --> 01:04:20,454
‏‏‎،‎للتحرك عبر الحجارة‎
‏‎.‎ووجوب حيازة حجارة كريمة للحماية والإرشاد‎‏

967
01:04:21,497 --> 01:04:23,290
‏‎،‎حسب ما فهمت‎‏

968
01:04:23,415 --> 01:04:27,419
‏‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏خططت للمرور عبر‎ "‎جيليز‎" ‏فإن‎
‏‎.‎وبأسرع ما يمكن‎‏

969
01:04:27,503 --> 01:04:30,256
‏‎،‎كنت أعرف كيف ستنتهي تلك الرحلة‎ ،‎مع الأسف‎‏

970
01:04:30,797 --> 01:04:34,218
‏‎."‎كراينسموير‎" ‏حرقا في‎ "‎جيليز‎" ‏بإعدام‎‏

971
01:04:34,301 --> 01:04:35,594
‏‎.‎كان علي أن أحاول منعها‎‏

972
01:04:38,972 --> 01:04:41,267
‏‏٤٣ صباحا‎،‎٨‎‏

973
01:04:42,851 --> 01:04:46,813
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏اجمع آل‎
‏‎.‎وأخرجهم من هنا‎‏

974
01:04:46,980 --> 01:04:52,068
‏‏‎،‎ستسود الفوضى عند المستنقع‎
‏‎.‎بتحرك الجنود والخيول ذهابا وإيابا‎‏

975
01:04:52,153 --> 01:04:54,946
‏‏‏لن يحاول أحد اعتراض سبيلكم‎
‏‏باقتراب البريطانيين‎‏

976
01:04:55,030 --> 01:04:56,948
‏‎.‎ووشوك بدء المعركة‎‏

977
01:04:57,032 --> 01:05:01,287
‏‏‎،‎قل لهم إن الأمر صادر عني‎
‏‎.‎وسينفذونه من دون أي اعتراض‎‏

978
01:05:01,495 --> 01:05:03,455
‏‎.‎قدهم بعيدا عن المستنقع والمعركة‎‏

979
01:05:03,955 --> 01:05:06,542
‏‏‏أرشدهم إلى طريق العودة‎
‏‎.‎وديارهم‎ "‎لاليبروخ‎" ‏إلى‎‏

980
01:05:07,293 --> 01:05:08,335
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

981
01:05:08,877 --> 01:05:09,961
‏‎.‎نعم‎‏

982
01:05:11,713 --> 01:05:13,674
‏‎.‎هذه معركة خاسرة‎‏

983
01:05:14,466 --> 01:05:17,511
‏‏‎،‎مهما كانت محقة‎
‏‎.‎كان مقدرا لها الفشل منذ البداية‎‏

984
01:05:18,512 --> 01:05:20,472
‏‎،‎لقد فعلنا كل ما بوسعنا‎‏

985
01:05:21,307 --> 01:05:22,474
‏‎.‎ولكن الأمر انتهى الآن‎‏

986
01:05:23,309 --> 01:05:25,311
‏‎.‎لن أدع أقاربي يموتون دون جدوى‎‏

987
01:05:27,479 --> 01:05:29,064
‏‎؟‎وماذا ستفعل أنت‎‏

988
01:05:31,483 --> 01:05:33,319
‏‎.‎إلى مكان آمن‎ "‎كلير‎" ‏سآخذ‎‏

989
01:05:35,821 --> 01:05:37,656
‏‎...‎ثم سأعود‎‏

990
01:05:40,326 --> 01:05:41,493
‏‎،"‎كولودن‎" ‏سأعود إلى‎‏

991
01:05:42,494 --> 01:05:45,247
‏‎.‎وأقاتل حتى النهاية‎‏

992
01:05:54,089 --> 01:05:55,674
‏‏سأرشد رجالك إلى بر الأمان‎‏

993
01:05:56,508 --> 01:05:58,385
‏‎.‎وأريهم طريق العودة إلى ديارهم‎‏

994
01:05:59,010 --> 01:06:00,512
‏‎،‎ولكن عليك أن تعرف‎‏

995
01:06:01,012 --> 01:06:02,431
‏‎،‎أنه عند عودتك‎‏

996
01:06:02,848 --> 01:06:04,600
‏‎.‎سأكون بانتظارك هنا للقتال إلى جانبك‎‏

997
01:06:04,725 --> 01:06:06,059
‏‎.‎لا‎‏

998
01:06:07,769 --> 01:06:10,356
‏‎.‎قلت إنني لن أدعك تموت بلا جدوى‎ ،‎لا‎‏

999
01:06:11,607 --> 01:06:12,774
‏‎.‎لن يكون ذلك بلا جدوى‎‏

1000
01:06:15,068 --> 01:06:16,445
‏‎.‎سأموت معك‎‏

1001
01:06:33,962 --> 01:06:36,047
‏‎.‎لا أريد الجدال‎‏

1002
01:06:39,760 --> 01:06:43,930
‏‏لنتفق على أن لدي والدا‎‏

1003
01:06:46,099 --> 01:06:47,476
‏‎.‎لا أعتبره أبي‎‏

1004
01:06:47,976 --> 01:06:52,689
‏‏‏لا أريد التحدث عن أوهامك‎
‏‎،‎المتعلقة بالسفر عبر الزمن‎‏

1005
01:06:52,773 --> 01:06:55,066
‏‏ولكنني أريد معرفة المزيد عن هذا المدعو‎‏

1006
01:06:57,319 --> 01:06:58,779
‏‎."‎جايمي فرايزر‎"‏‏

1007
01:07:02,824 --> 01:07:04,243
‏‎.‎أخبريني عنه‎‏

1008
01:07:05,452 --> 01:07:06,787
‏‎.‎طبعا‎‏

1009
01:07:09,415 --> 01:07:10,749
‏‎.‎حسنا‎‏

1010
01:07:14,836 --> 01:07:16,422
‏‏كان طويل القامة‎‏

1011
01:07:17,631 --> 01:07:21,468
‏‎.‎وكان أصهب الشعر مثلك تماما‎‏

1012
01:07:24,137 --> 01:07:28,642
‏‎.‎وهو مصدر اسمك‎ ،"‎بريان‎" ‏كان اسم والده‎‏

1013
01:07:31,978 --> 01:07:35,106
‏‎.‎ويحب لعب الشطرنج‎ ،‎كان يتكلم الفرنسية‎‏

1014
01:07:35,190 --> 01:07:38,109
‏‎.‎وهي عمتك‎ ،"‎جيني‎" ‏كانت لديه أخت تدعى‎‏

1015
01:07:47,661 --> 01:07:49,162
‏‏سيستغرق وقتا طويلا‎‏

1016
01:07:50,331 --> 01:07:52,624
‏‎.‎إخبارك كل شيء عنه‎‏

1017
01:07:54,167 --> 01:07:55,961
‏‎.‎ولكنني أعدك بأنني سأخبرك‎‏

1018
01:07:59,506 --> 01:08:04,636
‏‏‎"‎كولودن مور‎" ‏زرت قبره في‎ ،‎اليوم‎
‏‎...‎وكنت أخبره كل شيء عنك‎‏

1019
01:08:04,803 --> 01:08:06,137
‏‎.‎هذا ما لا يمكنني فهمه إطلاقا‎‏

1020
01:08:06,305 --> 01:08:09,475
‏‎.‎لم أقصد الوقوع في الحب‎‏

1021
01:08:12,311 --> 01:08:14,480
‏‎.‎لقد قاومت ذلك‎ ،‎في الحقيقة‎‏

1022
01:08:16,898 --> 01:08:19,150
‏‎.‎ولكنني لم أستطع نكران شعوري تجاهه‎‏

1023
01:08:20,652 --> 01:08:22,153
‏‎،‎وحاولت‎‏

1024
01:08:24,030 --> 01:08:25,156
‏‎.‎ولكنني لم أستطع‎‏

1025
01:08:28,702 --> 01:08:30,912
‏‏كان أقوى شعور‎‏

1026
01:08:32,080 --> 01:08:33,374
‏‎.‎انتابني طوال حياتي‎‏

1027
01:08:47,763 --> 01:08:49,180
‏‎؟‎كيف حالها‎‏

1028
01:08:50,056 --> 01:08:52,351
‏‎.‎نحن نتحدث على الأقل‎‏

1029
01:08:53,602 --> 01:08:55,270
‏‎.‎هذا أفضل من الصراخ‎‏

1030
01:08:58,231 --> 01:08:59,900
‏‎؟"‎جيليان إدغارز‎" ‏هل تعرف‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1031
01:09:00,359 --> 01:09:01,818
‏‎.‎ليس بالضبط‎‏

1032
01:09:01,902 --> 01:09:05,030
‏‏‎...‎في‎ "‎بريانا‎"‎أعرف أنها أعطت ذلك ل‎ -‏
‏‎؟‎فعلا‎ "‎بريانا‎" ‏هل قابلتها‎ -‏‏

1033
01:09:05,113 --> 01:09:06,615
‏‎.‎نعم‎‏

1034
01:09:07,073 --> 01:09:08,116
‏‎.‎رائعة‎ "‎جيليان‎"‏‏

1035
01:09:08,367 --> 01:09:10,076
‏‏أعني أنها مجنونة قليلا فيما يتعلق‎‏

1036
01:09:10,160 --> 01:09:13,580
‏‎.‎ولكنها أعجبتني‎ ،‎بالقومية الإسكتلندية‎‏

1037
01:09:13,914 --> 01:09:15,582
‏‎؟‎هل تعرفين مكانها الآن‎‏

1038
01:09:15,791 --> 01:09:18,209
‏‏‎؟‎لماذا‎ .‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏‏

1039
01:09:18,377 --> 01:09:20,253
‏‎.‎إنه أمر مهم‎ .‎علي أن أجدها‎‏

1040
01:09:21,087 --> 01:09:23,382
‏‎.‎صادفناها للتو في الحانة‎‏

1041
01:09:24,049 --> 01:09:25,592
‏‎.‎قالت إنها ستغادر البلدة الليلة‎‏

1042
01:09:26,259 --> 01:09:28,679
‏‏‏ذكرت شيئا عن الذهاب إلى مكان ما‎
‏‎".‎لتعزيز القضية‎"‏‏

1043
01:09:28,762 --> 01:09:29,805
‏‎.‎لم يبد من حديثها أنها ستعود‎‏

1044
01:09:31,890 --> 01:09:34,184
‏‎.‎ستذهب عبر الحجارة‎‏

1045
01:09:34,267 --> 01:09:36,061
‏‎.‎لن نتحدث عن هذا مجددا‎‏

1046
01:09:36,144 --> 01:09:38,939
‏‏‎"‎جيليز دنكان‎" ‏هي‎ "‎جيليان إدغارز‎"‏
‏‎.‎من محاكمة الساحرات‎‏

1047
01:09:39,064 --> 01:09:40,231
‏‎.‎هذه هي‎‏

1048
01:09:40,315 --> 01:09:42,192
‏‎.‎هي التي أنقذت حياتي‎‏

1049
01:09:42,275 --> 01:09:44,152
‏‎،‎وإن كان بوسعي منعها من عبور الحجارة‎‏

1050
01:09:44,235 --> 01:09:46,071
‏‎.‎فربما يمكنني أن أنقذ حياتها أيضا‎‏

1051
01:09:51,034 --> 01:09:52,285
‏‎.‎باستثناء أنني لا أستطيع‎‏

1052
01:09:53,745 --> 01:09:54,830
‏‎؟‎لم لا‎‏

1053
01:09:55,997 --> 01:09:57,123
‏‎.‎بسببك‎‏

1054
01:09:57,624 --> 01:09:58,667
‏‎؟‎بسببي أنا‎‏

1055
01:10:00,461 --> 01:10:03,004
‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏حين قلت لي إنك من آل‎‏

1056
01:10:04,339 --> 01:10:06,633
‏‎.‎بحثت عن تاريخ عائلتك‎‏

1057
01:10:08,093 --> 01:10:10,053
‏‏جداك من سبعة أجيال‎‏

1058
01:10:10,345 --> 01:10:12,222
‏‎."‎ساره ماكينزي‎"‎و‎ "‎ويليام‎" ‏كانا‎‏

1059
01:10:12,639 --> 01:10:16,392
‏‏‎،‎لم يكونا قادرين على الإنجاب‎
‏‎.‎فتم منحهما طفلا لتربيته‎‏

1060
01:10:16,477 --> 01:10:19,646
‏‏‏كان ذلك الطفل‎
‏‎."‎جيليز دنكان‎"‎و‎ "‎دوغال ماكينزي‎" ‏ابن‎‏

1061
01:10:20,564 --> 01:10:25,444
‏‏‏هل تعنين إذن أن اثنين من أسلافي‎
‏‏كانا في الواقع زعيم الحرب الذي تحدثت عنه‎‏

1062
01:10:25,527 --> 01:10:27,070
‏‎؟‎والساحرة‎‏

1063
01:10:27,654 --> 01:10:29,740
‏‎.‎في هذا الموضوع‎ "‎روجر‎" ‏لا تقحمي‎‏

1064
01:10:30,323 --> 01:10:33,243
‏‎.‎لديه الحق بقدر ما لديك بأن يعرف من يكون‎‏

1065
01:10:34,285 --> 01:10:36,663
‏‏‎،‎إن كان كل هذا صحيحا‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎فعلينا أن نوقفها‎‏

1066
01:10:38,164 --> 01:10:40,083
‏‎.‎إن كانت ستعود وتتعرض للحرق حية‎‏

1067
01:10:40,792 --> 01:10:42,377
‏‎.‎لا بد أنك تمزح‎‏

1068
01:10:42,461 --> 01:10:43,754
‏‎،‎ولكن ماذا لو لم تعد أبدا‎‏

1069
01:10:44,170 --> 01:10:46,673
‏‎،‎أبدا‎ "‎دوغال ماكينزي‎" ‏ولم تقابل‎‏

1070
01:10:47,007 --> 01:10:48,842
‏‎؟‎ولم ينجبا ابنهما أبدا‎‏

1071
01:10:49,843 --> 01:10:51,136
‏‎؟‎ماذا لو لم تولد أبدا‎‏

1072
01:10:51,302 --> 01:10:53,179
‏‎.‎أنا هنا‎ ؟‎كيف يمكن ألا أولد‎‏

1073
01:10:53,847 --> 01:10:55,181
‏‎.‎لا يمكن أن أتبخر ببساطة‎‏

1074
01:10:55,682 --> 01:10:58,018
‏‎.‎لا أعرف كيف يجري كل هذا‎‏

1075
01:10:59,978 --> 01:11:02,773
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت لا تصدق هذا‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1076
01:11:03,940 --> 01:11:05,108
‏‎.‎لا أدري‎‏

1077
01:11:05,692 --> 01:11:07,360
‏‎،‎ولكن من باب الحيطة فقط‎‏

1078
01:11:08,444 --> 01:11:10,155
‏‎.‎وتحذيرها على الأقل‎ ،‎أرى أنه علينا إيجادها‎‏

1079
01:11:10,656 --> 01:11:13,158
‏‏يمكنني تحذيرها‎ ،‎نعم‎‏

1080
01:11:14,284 --> 01:11:17,538
‏‎.‎من لفت الاهتمام إلى نفسها في الماضي‎‏

1081
01:11:17,621 --> 01:11:19,414
‏‎؟‎هل ترى ما يحدث هنا‎‏

1082
01:11:19,498 --> 01:11:21,583
‏‎.‎أنت تعزز أوهامها‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1083
01:11:24,169 --> 01:11:25,461
‏‎."‎بريانا‎"‏‏

1084
01:11:26,547 --> 01:11:27,923
‏‎.‎ربما أفعل ذلك‎‏

1085
01:11:28,632 --> 01:11:30,759
‏‎.‎ولكنها قد تكون فرصتنا لجعلها تواجه الأمر‎‏

1086
01:11:31,176 --> 01:11:32,218
‏‎؟‎مواجهة ماذا‎‏

1087
01:11:32,427 --> 01:11:33,595
‏‎."‎جيليان‎"‏‏

1088
01:11:34,805 --> 01:11:36,431
‏‎.‎بشأن كل هذا‎ "‎جيليان‎" ‏سنرى ما تقوله‎‏

1089
01:11:36,723 --> 01:11:39,434
‏‎؟‎مجنونة مثلها‎ "‎جيليان‎" ‏وماذا لو كانت‎‏

1090
01:11:39,560 --> 01:11:42,938
‏‏‏ماذا لو كانت تعتقد حقا أنه من الممكن‎
‏‎؟‎السفر عبر الحجر الصلب إلى الماضي‎‏

1091
01:11:43,146 --> 01:11:44,898
‏‏حينذاك ربما سنستطيع جميعا مشاهدتها‎‏

1092
01:11:44,981 --> 01:11:46,900
‏‎.‎تصدم رأسها بصخر ضخم من حجر الصوان‎‏

1093
01:11:47,526 --> 01:11:50,946
‏‏‎،‎في كلتا الحالتين‎
‏‎.‎سيمنحنا هذا فرصة لوضع حد لكل ذلك‎‏

1094
01:11:53,740 --> 01:11:55,701
‏‏‎.‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎سأحضر مفاتيحي‎ -‏‏

1095
01:11:58,829 --> 01:12:00,371
‏‏٥٤ صباحا‎،‎٨‎‏

1096
01:12:31,152 --> 01:12:32,445
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎‏

1097
01:12:32,528 --> 01:12:35,240
‏‎،‎أما أنت‎ ،‎الأصهب كثيرا‎ "‎جايمي‎" ‏لن يبتعد‎‏

1098
01:12:35,323 --> 01:12:37,492
‏‎.‎وسأفعل ذلك‎ ،‎فيمكنني إنقاذك‎‏

1099
01:12:38,409 --> 01:12:40,286
‏‎.‎الآن‎ .‎يمكننا أن نرحل معا‎‏

1100
01:12:40,370 --> 01:12:41,830
‏‎.‎أي مكان‎ ،‎يمكننا الإبحار إلى مكان ما‎‏

1101
01:12:41,913 --> 01:12:44,540
‏‎.‎البلد في حالة استنفار والموانئ مغلقة‎‏

1102
01:12:44,625 --> 01:12:46,042
‏‎.‎لا أخشى الموت أيتها السكسونية‎‏

1103
01:12:46,334 --> 01:12:47,669
‏‎.‎أو ربما بنصل‎ ،‎برصاصة بندقية‎‏

1104
01:12:47,961 --> 01:12:50,922
‏‏‏هذا أفضل من حبل المشنقة‎
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏أو غضب آل‎‏

1105
01:12:51,381 --> 01:12:54,342
‏‏‎،‎لا مفر لي من الموت‎
‏‎.‎لذلك أختار ساحة المعركة‎‏

1106
01:12:54,425 --> 01:12:57,804
‏‏‎.‎سأبقى هنا معك إذن‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎لن تبقي‎ ،‎لا‎ -‏‏

1107
01:12:59,472 --> 01:13:02,851
‏‏‏لو كان قد تم إرسالي‎ ،‎في محاكمة الساحرات‎
‏‎،"‎جيليز‎" ‏إلى المحرقة مع‎‏

1108
01:13:03,018 --> 01:13:04,227
‏‎؟‎هل كنت لتتركني‎‏

1109
01:13:04,560 --> 01:13:05,646
‏‎؟‎أتركك‎‏

1110
01:13:05,812 --> 01:13:07,480
‏‎،‎كنت لأذهب إلى المحرقة معك‎‏

1111
01:13:08,857 --> 01:13:11,317
‏‎،‎لو تطلب الأمر ذلك‎ ،‎وإلى أبعد من الجحيم‎‏

1112
01:13:12,110 --> 01:13:13,904
‏‎.‎ولكنني لم أكن أحمل طفلك‎‏

1113
01:13:16,156 --> 01:13:17,616
‏‎.‎لا يمكنك التأكد من ذلك‎‏

1114
01:13:18,825 --> 01:13:20,118
‏‎...‎من المبكر جدا‎‏

1115
01:13:20,243 --> 01:13:23,371
‏‏‎،‎أيتها السكسونية‎
‏‏لم تتأخر عادتك الشهرية يوما واحدا‎‏

1116
01:13:23,454 --> 01:13:25,749
‏‎،‎طوال الوقت الذي عاشرتك فيه‎‏

1117
01:13:25,832 --> 01:13:27,709
‏‎.‎ولكن مضى شهران الآن‎‏

1118
01:13:29,169 --> 01:13:30,461
‏‎؟‎كنت تحتسب ذلك‎‏

1119
01:13:32,172 --> 01:13:35,216
‏‎؟‎كنت تحتسب ذلك‎ ،‎في وسط هذه الحرب اللعينة‎‏

1120
01:13:35,300 --> 01:13:37,719
‏‎؟‎منذ متى تعرفين‎ .‎نعم‎‏

1121
01:13:40,722 --> 01:13:42,015
‏‎.‎ليس منذ وقت طويل‎‏

1122
01:13:42,724 --> 01:13:43,975
‏‎،‎هذا الطفل‎‏

1123
01:13:44,309 --> 01:13:45,393
‏‎،‎هذا‎‏

1124
01:13:46,602 --> 01:13:49,064
‏‎،‎هو كل ما سيبقى مني‎‏

1125
01:13:50,649 --> 01:13:51,733
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

1126
01:13:54,402 --> 01:13:57,447
‏‏‎،‎ولكن علينا الرحيل الآن‎
‏‎..."‎كلير‎" ‏لذلك أتوسل إليك يا‎‏

1127
01:13:57,656 --> 01:13:59,783
‏‎.‎لا يمكنني أن أتركك‎ ،‎لا‎‏

1128
01:13:59,950 --> 01:14:02,202
‏‎،"‎روبرت‎"‎سمعتني أعطي وعدي ل‎‏

1129
01:14:02,285 --> 01:14:05,455
‏‎."‎راندال‎" ‏وأنت وعدتني بالإبقاء على حياة‎‏

1130
01:14:05,956 --> 01:14:09,793
‏‏‎،‎وعدتني بأنه إن بلغ الوضع هذا الحد‎
‏‎،‎فإنك ستعودين عبر الحجارة‎‏

1131
01:14:09,876 --> 01:14:10,961
‏‎.‎إلى موطنك‎‏

1132
01:14:11,044 --> 01:14:12,628
‏‎.‎ولكن موطني معك أنت‎‏

1133
01:14:12,754 --> 01:14:14,380
‏‎،‎وأنت كذلك‎‏

1134
01:14:15,631 --> 01:14:17,133
‏‎.‎ولكننا فقدنا هذا الموطن‎‏

1135
01:14:18,384 --> 01:14:22,848
‏‏‏والآن عليك أنت والطفل‎
‏‎.‎أن تذهبا إلى مكان آمن‎‏

1136
01:14:24,850 --> 01:14:26,226
‏‎...‎إلى رجل‎‏

1137
01:14:27,477 --> 01:14:29,062
‏‎.‎رجل يستطيع الاعتناء بكما‎‏

1138
01:14:29,395 --> 01:14:30,438
‏‎.‎لا‎‏

1139
01:14:32,065 --> 01:14:33,233
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" -‏‏

1140
01:14:33,316 --> 01:14:34,901
‏‎.‎لا وقت لدينا‎ ،"‎كلير‎"‏‏

1141
01:14:46,287 --> 01:14:47,622
‏‎.‎هذه سيارة زوجها‎‏

1142
01:14:54,963 --> 01:14:57,590
‏‎.‎هيا‎ .‎من هنا‎‏

1143
01:14:58,008 --> 01:15:01,177
‏‏‎؟‎ما هذه الرائحة‎ -‏
‏‎.‎إنها كرائحة شواء‎ -‏‏

1144
01:15:15,441 --> 01:15:16,985
‏‎!‎لا‎ ،"‎جيليز‎"‏‏

1145
01:15:24,826 --> 01:15:26,036
‏‎؟‎إلى أين ذهبت‎‏

1146
01:15:26,119 --> 01:15:28,955
‏‎.‎لقد عبرت الحجر‎ .‎رباه‎‏

1147
01:15:29,164 --> 01:15:31,082
‏‎.‎لقد مرت عبره‎‏

1148
01:15:31,291 --> 01:15:34,961
‏‏‎؟‎هل تسمع ذلك الأزيز‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1149
01:15:35,045 --> 01:15:36,755
‏‎.‎إنه يرتفع‎‏

1150
01:15:40,133 --> 01:15:41,301
‏‎.‎رباه‎‏

1151
01:15:42,969 --> 01:15:45,471
‏‎.‎اذهب لإحضار مساعدة‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1152
01:16:44,865 --> 01:16:46,366
‏‎؟‎كيف سأشرح كل هذا‎‏

1153
01:16:49,452 --> 01:16:51,121
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أعود‎‏

1154
01:16:53,957 --> 01:16:55,208
‏‎."‎فرانك‎"‎ل‎‏

1155
01:16:57,793 --> 01:16:59,754
‏‎.‎كل ما أتركه لك‎‏

1156
01:17:01,381 --> 01:17:03,258
‏‎،‎أخبريه ما تشائين عني‎‏

1157
01:17:04,926 --> 01:17:06,136
‏‎.‎وعنا‎‏

1158
01:17:06,552 --> 01:17:09,680
‏‏‎،‎من المحتمل أن يرفض الاستماع‎
‏‎،‎ولكن إن استمع‎‏

1159
01:17:14,435 --> 01:17:15,979
‏‎.‎قولي له إنني أشعر بالامتنان‎‏

1160
01:17:18,398 --> 01:17:19,941
‏‎،‎وقولي له إنني أثق به‎‏

1161
01:17:21,151 --> 01:17:24,195
‏‎.‎وإنني أكرهه إلى أقصى حد‎‏

1162
01:17:27,407 --> 01:17:28,824
‏‎.‎الأزيز‎‏

1163
01:17:32,078 --> 01:17:33,329
‏‎.‎إنه مرتفع جدا‎‏

1164
01:17:33,788 --> 01:17:36,041
‏‎.‎لست جاهزة‎ ."‎جايمي‎" ‏لست جاهزة يا‎‏

1165
01:17:36,875 --> 01:17:38,751
‏‎.‎تعال معي‎‏

1166
01:17:38,834 --> 01:17:41,546
‏‏‎.‎تعال معي عبر الحجارة‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

1167
01:17:43,006 --> 01:17:44,215
‏‎.‎يمكنك أن تحاول‎‏

1168
01:17:45,008 --> 01:17:46,759
‏‎؟‎الأزيز‎ ؟‎صحيح‎ ،‎أنت تسمعه‎‏

1169
01:17:47,718 --> 01:17:51,181
‏‎."‎كلير‎" ‏لا أسمع شيئا يا‎‏

1170
01:17:55,393 --> 01:17:56,811
‏‏حتى لو استطعت‎‏

1171
01:17:58,021 --> 01:17:59,522
‏‎،‎أن أعود عبر الحجارة‎‏

1172
01:18:04,360 --> 01:18:05,820
‏‎.‎فإنني لا أنتمي إلى هناك‎‏

1173
01:18:09,199 --> 01:18:11,284
‏‎."‎كولودن مور‎" ‏يعتمد قدري على‎‏

1174
01:18:13,453 --> 01:18:15,121
‏‎.‎ولكنني سأجدك‎‏

1175
01:18:16,998 --> 01:18:18,333
‏‎.‎أعدك‎‏

1176
01:18:18,959 --> 01:18:21,794
‏‎،‎حتى لو كان علي أن أتحمل ٢٠٠ سنة في المطهر‎‏

1177
01:18:23,088 --> 01:18:26,049
‏‎،‎٢٠٠سنة من دونك‎‏

1178
01:18:27,175 --> 01:18:28,468
‏‏سأعتبر ذلك عقابا لي‎‏

1179
01:18:29,302 --> 01:18:31,137
‏‎،‎استحققته من جرائمي‎‏

1180
01:18:32,138 --> 01:18:34,557
‏‏لأنني كذبت وقتلت وسرقت‎‏

1181
01:18:35,934 --> 01:18:37,310
‏‎،‎وخنت‎‏

1182
01:18:40,896 --> 01:18:42,523
‏‎.‎ولم أكن موضع ثقة‎‏

1183
01:18:46,987 --> 01:18:48,696
‏‎،‎ولكن حين أمثل أمام الرب‎‏

1184
01:18:50,823 --> 01:18:53,826
‏‏‏سأقول شيئا واحدا‎
‏‎.‎لموازنة كل الأمور الباقية‎‏

1185
01:18:58,414 --> 01:18:59,624
‏‎،‎رباه‎‏

1186
01:19:00,791 --> 01:19:02,877
‏‎.‎لقد منحتني امرأة نادرة الوجود‎‏

1187
01:19:08,008 --> 01:19:09,842
‏‎.‎لقد أحببتها كثيرا‎ ،‎ويا رباه‎‏

1188
01:20:05,065 --> 01:20:06,441
‏‎.‎بدأت المعركة‎‏

1189
01:20:13,781 --> 01:20:15,241
‏‏هدية زواجنا‎‏

1190
01:20:16,284 --> 01:20:17,660
‏‎."‎هيو مونرو‎" ‏من‎‏

1191
01:20:18,203 --> 01:20:19,829
‏‎.‎احتفظ بها‎‏

1192
01:20:23,249 --> 01:20:26,169
‏‎.‎أنت الدم في عروقي‎‏

1193
01:20:28,171 --> 01:20:29,922
‏‎.‎وأنت العظام في جسدي‎‏

1194
01:20:30,465 --> 01:20:32,508
‏‎.‎ما دمنا على قيد الحياة‎‏

1195
01:20:49,317 --> 01:20:50,568
‏‎.‎هيا‎‏

1196
01:20:54,780 --> 01:20:55,948
‏‏كانت هذه‎‏

1197
01:20:56,657 --> 01:20:58,201
‏‎.‎لوالدي‎‏

1198
01:21:00,328 --> 01:21:01,954
‏‎،‎أعطها لابننا‎‏

1199
01:21:02,538 --> 01:21:04,082
‏‎.‎حين يصبح في العمر المناسب‎‏

1200
01:21:09,295 --> 01:21:10,880
‏‎،"‎بريان‎" ‏سأسميه‎‏

1201
01:21:12,798 --> 01:21:14,092
‏‎.‎تيمنا بوالدك‎‏

1202
01:21:39,033 --> 01:21:40,201
‏‎.‎أحبك‎‏

1203
01:21:51,671 --> 01:21:52,880
‏‎.‎أحبك‎‏

1204
01:21:56,342 --> 01:21:58,678
‏‎.‎وأنا أحبك‎‏

1205
01:22:22,952 --> 01:22:24,495
‏‎."‎كلير‎" ‏وداعا يا‎‏

1206
01:22:33,338 --> 01:22:34,547
‏‎.‎هذا صحيح إذن‎‏

1207
01:22:35,423 --> 01:22:37,758
‏‏‎.‎كل ما قلته صحيح‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1208
01:22:39,552 --> 01:22:41,346
‏‎؟‎هل كان زوجها‎‏

1209
01:22:43,055 --> 01:22:44,307
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

1210
01:22:44,390 --> 01:22:47,017
‏‎؟‎وهل يتعين موت أحد ما للسفر عبر الحجارة‎‏

1211
01:22:47,101 --> 01:22:49,812
‏‎؟‎هل هكذا يتم الأمر‎‏

1212
01:22:49,895 --> 01:22:52,773
‏‏‏تؤمن‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎
‏‎،‎بأنها بحاجة إلى تضحية بشرية‎‏

1213
01:22:52,857 --> 01:22:54,734
‏‎.‎ولكن لم يمت أحد عند عبوري‎‏

1214
01:22:58,821 --> 01:22:59,905
‏‎.‎مهلا‎‏

1215
01:23:01,031 --> 01:23:02,908
‏‎؟‎هل هذا هو آخر مكان رأيت فيه والدي‎‏

1216
01:23:07,913 --> 01:23:08,956
‏‎.‎نعم‎‏

1217
01:23:15,255 --> 01:23:16,589
‏‎.‎أنا أصدقك‎‏

1218
01:23:17,590 --> 01:23:20,050
‏‎...‎ولكنني‎ ،‎لا أفهم ذلك‎‏

1219
01:23:24,389 --> 01:23:25,598
‏‎.‎أصدقك‎‏

1220
01:23:27,182 --> 01:23:28,643
‏‎.‎لا أكاذيب بعد الآن‎‏

1221
01:23:29,310 --> 01:23:32,397
‏‏‎،‎من الآن فصاعدا‎
‏‎.‎لا أريد سوى الحقيقة بيننا‎‏

1222
01:23:32,647 --> 01:23:33,981
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

1223
01:23:37,943 --> 01:23:39,695
‏‎.‎أنت تشبهين والدك كثيرا‎‏

1224
01:23:40,571 --> 01:23:41,614
‏‎.‎نعم‎‏

1225
01:23:42,490 --> 01:23:45,535
‏‎.‎لا شيء سوى الحقيقة من الآن فصاعدا‎‏

1226
01:24:15,690 --> 01:24:17,149
‏‎،‎لقد اتصلت بالشرطة‎‏

1227
01:24:17,817 --> 01:24:19,527
‏‎،‎من دون الكشف عن اسمي طبعا‎‏

1228
01:24:20,445 --> 01:24:23,155
‏‏‏ولكن لا يمكننا أن نعرف‎
‏‎.‎كم من الوقت سيستغرق وصولهم‎‏

1229
01:24:25,450 --> 01:24:26,617
‏‎."‎روجر‎"‏‏

1230
01:24:27,327 --> 01:24:28,494
‏‎.‎أخبرها عما وجدته‎‏

1231
01:24:33,207 --> 01:24:36,377
‏‏‏بعض الأبحاث التي قام بها القس‎
‏‎.‎بناء على طلب زوجك‎‏

1232
01:24:37,587 --> 01:24:39,339
‏‎."‎فرانك‎" ‏زوجك‎‏

1233
01:24:41,716 --> 01:24:44,469
‏‎."‎بوسطن‎" ‏لست متأكدا إن كان قد أرسلها إلى‎‏

1234
01:24:46,136 --> 01:24:48,013
‏‎؟‎ما هو مفادها‎‏

1235
01:24:49,640 --> 01:24:51,559
‏‎،"‎كولودن‎" ‏بعد معركة‎‏

1236
01:24:52,352 --> 01:24:54,604
‏‏‏بضعة جنود من اليعاقبة‎
‏‎،‎المصابين بجروح خطيرة‎‏

1237
01:24:54,687 --> 01:24:58,273
‏‎،‎لجؤوا إلى منزل قديم لمدة يومين‎‏

1238
01:24:58,358 --> 01:25:00,318
‏‎،‎ثم تم أخذهم جميعا للإعدام‎‏

1239
01:25:00,485 --> 01:25:01,694
‏‎،‎ولكن واحدا منهم‎‏

1240
01:25:01,861 --> 01:25:05,239
‏‏‎،"‎لوفات‎" ‏وضمن فوج سيد‎ "‎فرايزر‎" ‏من آل‎
‏‎.‎نجا من الإعدام‎‏

1241
01:25:09,702 --> 01:25:11,829
‏‏‏كان في المعركة كثيرون‎
‏‎.‎ذلك اليوم‎ "‎فرايزر‎" ‏من آل‎‏

1242
01:25:12,997 --> 01:25:15,708
‏‎،‎ولكن خمسة منهم فقط كانوا ضباطا‎‏

1243
01:25:16,166 --> 01:25:17,960
‏‏وتم تخليد أسماء أربعة منهم‎‏

1244
01:25:18,043 --> 01:25:20,045
‏‎...‎لذا‎ ،"‎بولي‎" ‏على لوح في الكنيسة في‎‏

1245
01:25:20,963 --> 01:25:22,715
‏‎.‎نعرف بالتأكيد أنهم تعرضوا للقتل‎‏

1246
01:25:26,218 --> 01:25:27,803
‏‎؟‎من كان الخامس‎‏

1247
01:25:30,681 --> 01:25:32,141
‏‎."‎جايمس فرايزر‎"‏‏

1248
01:25:35,936 --> 01:25:37,271
‏‎.‎والدي‎‏

1249
01:25:45,112 --> 01:25:46,280
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

1250
01:25:53,078 --> 01:25:55,122
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏لم يمت في‎‏

1251
01:25:56,666 --> 01:25:58,584
‏‏ولكنه‎ ،‎كان ينوي الموت‎‏

1252
01:25:59,794 --> 01:26:01,128
‏‎.‎لم يمت‎‏

1253
01:26:04,674 --> 01:26:06,091
‏‎.‎لقد بقي حيا‎‏

1254
01:26:10,846 --> 01:26:12,056
‏‎...‎لقد‎‏

1255
01:26:12,390 --> 01:26:13,558
‏‎.‎لقد بقي حيا‎‏

1256
01:26:24,402 --> 01:26:25,778
‏‎،‎إن كان ذلك صحيحا‎‏

1257
01:26:37,331 --> 01:26:38,666
‏‎.‎فيجب أن أعود‎‏

