﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:03,740
‫"جميع الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل
‫حتى تلك المقتبسة عن أشخاص حقيقيين"

2
00:00:03,740 --> 00:00:05,240
‫"هي مختلقة بالكامل وكل أصوات
‫المشاهير تم تقليدها... بشكل ضعيف"

3
00:00:05,240 --> 00:00:06,750
‫"الحلقة التالية تتضمن كلاماً فظاً
‫وبسبب مضمونه لا يجدر بأحد سماعه"

4
00:00:09,870 --> 00:00:13,170
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
‫وسأستمتع بوقتي"

5
00:00:13,250 --> 00:00:16,590
‫"الوجوه الودودة في كل الأماكن
‫وأشخاص متواضعون لا يتسببون بالإغراءات"

6
00:00:16,630 --> 00:00:19,800
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وسأنسى مشكلاتي"

7
00:00:19,880 --> 00:00:23,220
‫"مواقف للركن متوفرة ليلاً نهاراً
‫والجيران يحيّونك: مرحباً يا جار"

8
00:00:23,260 --> 00:00:26,430
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن كان لا يمكنني الاسترخاء"

9
00:00:29,800 --> 00:00:33,060
‫"لذا تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫لأعرّفكم إلى بعض أصدقائي"

10
00:00:46,320 --> 00:00:48,500
‫نعم! أحسنتَ يا (نيد)

11
00:00:48,910 --> 00:00:52,580
‫- كانت تلك تصويبة موفّقة!
‫- شكراً، كان هذا رأيي أيضاً

12
00:00:52,990 --> 00:00:54,530
‫تعال، فلنرَ على ماذا حصلنا

13
00:00:56,580 --> 00:00:59,170
‫يبدو أنك فجّرت الطائر بتلك الطلقة
‫فلم يتبق شيء منه

14
00:01:00,670 --> 00:01:02,430
‫مهلاً! انظر إلى هناك!

15
00:01:02,960 --> 00:01:05,680
‫يا إلهي! هل سبق ورأيت آثاراً حيوانية
‫بهذا الحجم الكبير؟

16
00:01:06,630 --> 00:01:08,560
‫لا، لم أفعل يا (جيمبو)

17
00:01:08,800 --> 00:01:12,190
‫يبدو أنه دبّ، دبّ كبير جداً

18
00:01:12,470 --> 00:01:14,230
‫هيا! إن الآثار تسير من هذه الناحية!

19
00:01:15,930 --> 00:01:21,280
‫انظر إلى هذا! يبدو أنها مخلفات دبّ
‫لكن بجانبها براز إنسان!

20
00:01:22,400 --> 00:01:23,910
‫أنا خائف!

21
00:01:26,110 --> 00:01:28,410
‫ما الذي نتعامل معه يا (نيد)؟

22
00:01:28,700 --> 00:01:30,700
‫مهما كان، فقد مرّ مِن هنا حديثاً

23
00:01:31,160 --> 00:01:34,670
‫أنتما! ماذا تفعلان في مزرعتي؟

24
00:01:35,790 --> 00:01:37,750
‫نحن نقتفي أثرَ الدب يا (راندي)!

25
00:01:38,040 --> 00:01:40,300
‫- دبّ؟
‫- "مزارع (تغريدي)"

26
00:01:41,750 --> 00:01:43,430
‫لم يبد أنه صوت دُبّ

27
00:01:44,380 --> 00:01:45,880
‫إلى أين أنت ذاهب يا (نيد)؟

28
00:01:45,880 --> 00:01:48,180
‫سأخرج نفسي من هنا!

29
00:01:53,100 --> 00:01:56,060
‫- ماذا...
‫- حباً بالله!

30
00:02:00,480 --> 00:02:03,530
‫النجدة!

31
00:02:09,700 --> 00:02:11,200
‫(نيد)!

32
00:02:11,200 --> 00:02:13,460
‫"مركز شرطة (بارك كاونتي)"

33
00:02:14,280 --> 00:02:19,340
‫حسناً، ثمة أبقار نافقة في مزرعة (ميلنر)
‫أريد أن يتفقد (كونورز)و(تيغر) ذلك

34
00:02:19,580 --> 00:02:22,880
‫وما زال المتنزهان في الطبيعة مُختفيين
‫فلتصبّ جميع الوحدات انتباهها على ذلك

35
00:02:23,380 --> 00:02:25,960
‫حسناً يا سيداتي، انتهى الأمر
‫تبدأ المناوبة الثانية الآن

36
00:02:25,960 --> 00:02:28,220
‫أما بالنسبة إليّ
‫فأنا سأتوجه إلى المنزل أخيراً

37
00:02:28,590 --> 00:02:30,590
‫هل ستحظى أخيراً بالراحة والاسترخاء
‫يا سيدي؟

38
00:02:30,590 --> 00:02:33,520
‫نعم، سأذهب إلى المنزل وألعب لعبة
‫(ريد ديد ريدامبشن 2)

39
00:02:33,720 --> 00:02:35,730
‫عليّ أن أتدرّب على مرحلة السرقة في (فالنتاين)!

40
00:02:35,850 --> 00:02:40,020
‫أيها المحقق! تلقيت اتصالاً من المدرسة
‫قتِل طفل آخر

41
00:02:40,190 --> 00:02:43,940
‫لا! لا تقل لي إنها عملية إطلاق نار أخرى في
‫المدارس، ألا يُمكنهم التعامل مع الأمر بأنفسهم؟

42
00:02:44,150 --> 00:02:45,700
‫قالوا إنهم بحاجة إلينا في الحال

43
00:02:46,280 --> 00:02:50,700
‫بئسَ الأمر، لمَ لا يتوقف هؤلاء الأولاد
‫عن إزعاجي؟

44
00:02:51,070 --> 00:02:55,960
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

45
00:02:56,290 --> 00:02:59,630
‫أيها الأولاد، ابقوا في الخلف
‫إن عناصر الشرطة في طريقهم إلى هنا

46
00:03:00,160 --> 00:03:02,550
‫حسناً، ماذا حصل؟
‫في أي صف كان مُطلق النار؟

47
00:03:02,620 --> 00:03:05,260
‫الحمد لله! عثرَ طالب
‫في الحضانة على الجثة

48
00:03:05,420 --> 00:03:06,930
‫لا أعتقد أنها كانت عملية إطلاق نار

49
00:03:06,960 --> 00:03:09,210
‫بالطبع كانت عملية إطلاق نار
‫إنه أمر محسوم ولا نقاش فيه

50
00:03:09,210 --> 00:03:11,100
‫لذا، فلننتهِ مِن الأمر
‫حتى أتمكن من الذهاب إلى المنزل

51
00:03:11,180 --> 00:03:13,140
‫- أين الضحية؟
‫- هناك!

52
00:03:15,050 --> 00:03:19,020
‫- ماذا بحق الجحيم؟
‫- حباً بالله! هذه وحشية تامة

53
00:03:19,980 --> 00:03:22,020
‫يبدو أن جزءاً منه قد تم التهامه

54
00:03:22,980 --> 00:03:25,360
‫حسناً، مَن منكم أيها الحمقى قد فعل ذلك؟

55
00:03:26,150 --> 00:03:28,950
‫هيا! لا وقت لدي لهذه الألاعيب

56
00:03:29,530 --> 00:03:32,490
‫مَن منكم أيها السفلة شعرَ بأنه منبوذ
‫وقرر الانتقام من المجتمع؟

57
00:03:33,240 --> 00:03:37,240
‫إن كان عليّ البقاء هنا وإجراء تحقيق
‫بدل الذهاب إلى المنزل لأسرقَ قطاراً

58
00:03:37,240 --> 00:03:39,170
‫سيكون الثمن الذي ستدفعونه
‫باهظاً جداً!

59
00:03:41,540 --> 00:03:43,370
‫ماذا كان يفعل لوحده في الملعب؟

60
00:03:43,370 --> 00:03:46,250
‫قالت (ستايسي ناكابي) إنه ذهب
‫إلى الخارج ليُحضر كرة القدم خاصته

61
00:03:46,250 --> 00:03:47,760
‫هذا جنون تام

62
00:03:47,920 --> 00:03:49,550
‫وكان هناك آثار دب في الثلج؟

63
00:03:49,590 --> 00:03:51,090
‫لم يكن دباً!

64
00:03:52,880 --> 00:03:54,390
‫لقد رأيته

65
00:03:54,640 --> 00:03:56,140
‫ماذا رأيت؟

66
00:03:56,470 --> 00:03:57,980
‫كان في منزلي

67
00:03:58,140 --> 00:04:01,810
‫كان هناك ذلك المخلوق
‫هاجمَ عمي وأخذ صديقه

68
00:04:02,180 --> 00:04:06,820
‫كان أشبهَ بدب، لكنه خنزير...
‫مِن نوع ما

69
00:04:07,900 --> 00:04:10,650
‫- يا إلهي!
‫- كان في منزلي

70
00:04:10,650 --> 00:04:12,150
‫ثم أتى إلى هنا
‫إلى المدرسة

71
00:04:12,150 --> 00:04:14,990
‫يقول الجميع أنني وذلك الفتى متشابهان
‫ماذا لو كان يسعى ورائي؟

72
00:04:15,200 --> 00:04:16,950
‫أنت تبالغ في رد فعلك الآن يا صاح

73
00:04:16,990 --> 00:04:20,500
‫"انتباه رجاءً، هلا يحضر التلاميذ التالون
‫إلى مكتب المدير"

74
00:04:20,620 --> 00:04:24,250
‫"(إريك كارتمين)، (كيني ماكورميك)
‫شكراً لكما، حسناً"

75
00:04:24,750 --> 00:04:26,250
‫ماذا فعلت هذه المرة؟

76
00:04:26,880 --> 00:04:30,050
‫"المدير"

77
00:04:30,050 --> 00:04:31,670
‫- ادخل أولاً يا (كيني)
‫- تباً لك

78
00:04:31,670 --> 00:04:34,760
‫- اذهب أنت أولاً، ولا أنا
‫- لم أرتكب أي خطأ حتى!

79
00:04:34,760 --> 00:04:36,520
‫توقف عن التصرّف كالأولاد يا (كيني)
‫وادخل

80
00:04:39,260 --> 00:04:41,230
‫تفضلا بالجلوس يا ولدين
‫هناك تماماً

81
00:04:49,520 --> 00:04:51,530
‫هل تعرفان كم من السيئ
‫أن يكون المرء شرطياً؟

82
00:04:51,610 --> 00:04:53,780
‫ثمة حالات طارئة كل يوم

83
00:04:53,820 --> 00:04:55,870
‫أشخاص حقيقيون
‫بحاجة إلى مساعدة حقيقية

84
00:04:56,070 --> 00:05:01,330
‫لكن علي أن أوقف كل شيء كل دقيقة
‫لأن أحدكم يقرر أن يُطلق النار في المدرسة

85
00:05:02,160 --> 00:05:03,960
‫يجب أن يمنعوا استخدام
‫الأسلحة الأوتوماتيكية

86
00:05:04,040 --> 00:05:07,750
‫اصمت! الآن مَن منكما
‫كان لديه مشكلة مع (كولين بروكس)؟

87
00:05:08,040 --> 00:05:09,840
‫لا أحد يأبه لأمر (كولين بروكس)

88
00:05:09,920 --> 00:05:13,890
‫أحقاً؟ سألت الأولاد في المدرسة
‫عمن هم أكبر منعزلين

89
00:05:13,960 --> 00:05:16,680
‫مَن يمكن أن يستشيط غضباً ويتحول
‫إلى مُطلق النار التالي في المدرسة؟

90
00:05:16,680 --> 00:05:19,090
‫هل تعلمون ماذا قالوا؟
‫الفتى البدين البشع واللئيم

91
00:05:19,090 --> 00:05:20,970
‫والفتى الفقير المنفصل والمنعزل

92
00:05:20,970 --> 00:05:24,020
‫- لست فقيراً! مفهوم؟
‫- أم أنكما معاً؟

93
00:05:24,140 --> 00:05:28,070
‫اعترفا، ثمة أشخاص يعتمدون علي
‫في (هورسشو أوفرلوك)

94
00:05:28,100 --> 00:05:30,360
‫حتى أحضر اللوازم ونتوجه شرقاً

95
00:05:31,150 --> 00:05:32,700
‫أنت تلعب (ريد هيد ريدمبشن) أيضاً؟

96
00:05:32,940 --> 00:05:36,030
‫هذا صحيح، وسأجعل كلا منكما
‫يا مطلقي النار في المدارس

97
00:05:36,030 --> 00:05:37,910
‫تدفعان الثمن لأنكما تضيعان وقتي

98
00:05:41,330 --> 00:05:44,750
‫تابع البحث، ثمة العديدون ممن يقولون
‫إنهم رأوا الأمر يا (كايل)، ليس أنا فحسب

99
00:05:45,160 --> 00:05:49,040
‫دليل على المخلوق الموجود في (ساوث بارك)
‫هذا أشبه بموقع إلكتروني عن المؤامرة

100
00:05:49,040 --> 00:05:52,260
‫هذه ليست مؤامرة، إنها حقيقة
‫تابع البحث في الفيديو

101
00:05:52,290 --> 00:05:53,800
‫"دليل على المخلوق الموجود في (ساوث بارك)"

102
00:05:53,800 --> 00:05:55,300
‫- "إنسان-دب-خنزير تم تصويره على الفيديو"
‫- هناك، هناك تماماً

103
00:05:58,840 --> 00:06:01,020
‫هذا هو، هذا ما شاهدته

104
00:06:02,100 --> 00:06:05,270
‫- رأيت، "إنسان-دب-خنزير"
‫- "إنسان-دب-خنزير"

105
00:06:05,390 --> 00:06:08,150
‫ألا تذكر يا صاح؟ تم تحذيرنا حيال الأمر

106
00:06:08,390 --> 00:06:10,650
‫ذلك الغريب الذي أتى وأخبرنا بما يحصل

107
00:06:11,100 --> 00:06:12,610
‫كان على حق

108
00:06:13,110 --> 00:06:14,610
‫أيها الرفيقان! أيها الرفيقان!

109
00:06:14,610 --> 00:06:17,120
‫تحاول الشرطة اتهامي أنا و(كيني)
‫بمقتل ذلك المغفل (كولين بروكس)

110
00:06:17,530 --> 00:06:19,490
‫- ماذا؟
‫- لقد استجوبونا لساعات

111
00:06:19,530 --> 00:06:21,660
‫قالوا إن لديهم ما يكفي من أدلة
‫لإحضار مذكرات لتوقيفنا

112
00:06:21,990 --> 00:06:23,490
‫لكنكما لستما الفاعلين

113
00:06:23,490 --> 00:06:25,920
‫نعلم ذلك!
‫ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

114
00:06:26,250 --> 00:06:27,750
‫مَن هو ذلك الرئيس السابق؟

115
00:06:27,750 --> 00:06:30,170
‫ذلك الذي ظهرَ وحاول إقناع الجميع
‫بالـ"إنسان-دب-خنزير"؟

116
00:06:30,540 --> 00:06:33,920
‫- هل تعني (آل غور)؟
‫- (آل غور)

117
00:06:35,880 --> 00:06:40,260
‫سترون في تقريري أن (إريك كارتمان)
‫و(كيني ماكورميك) قد عملا معاً

118
00:06:40,590 --> 00:06:44,940
‫لقد أصدرت مذكرات توقيف بحقهما
‫وأصبحت هذه القضية بين يدَي المدعي العام

119
00:06:45,140 --> 00:06:47,350
‫وسأذهب إلى المنزل أخيراً

120
00:06:47,890 --> 00:06:50,060
‫أبقوا (ماكورميك) و(كارتمان)
‫في زنزانتين منفصلتين

121
00:06:50,060 --> 00:06:51,600
‫ولا تنتظروني لأحجزهما

122
00:06:51,600 --> 00:06:54,440
‫سألعب (ريد ديد ريدمبشن)
‫في الساعات الـ18 المقبلة

123
00:06:54,820 --> 00:06:56,780
‫- أيها المحقق!
‫- ماذا؟

124
00:06:57,110 --> 00:07:00,240
‫ثمة المزيد من الأطفال المتوفين
‫في الغابة بجانب (ستاركس بوند)

125
00:07:00,780 --> 00:07:04,330
‫في الغابة؟
‫حدث إطلاق نار مدرسيّ في الغابة؟

126
00:07:04,580 --> 00:07:07,580
‫المكان الوحيد الأمن للأولاد
‫هو خارج المدرسة!

127
00:07:08,000 --> 00:07:10,500
‫يقولون إن الوضع خطير يا سيدي
‫يحتاجون إلى وحدات كلها

128
00:07:11,500 --> 00:07:16,050
‫تباً! إن لم يتوقف هؤلاء الأولاد عن قتل بعضهم
‫سوف أرديهم بنفسي!

129
00:07:16,550 --> 00:07:20,140
‫"دار بلدية (دينفر)"

130
00:07:22,760 --> 00:07:24,930
‫"دار بلدية (دينفر)"

131
00:07:25,140 --> 00:07:28,980
‫مرحباً، نحن نبحث عن رجل حكوميّ
‫يُدعى (آل غور)

132
00:07:29,430 --> 00:07:31,810
‫(آل غور)، (آل غور)...

133
00:07:31,810 --> 00:07:33,480
‫يبدو لي الاسم مألوفاً

134
00:07:33,480 --> 00:07:35,320
‫قال إنه كاد أن يُصبحَ رئيساً للجمهورية مرة

135
00:07:35,360 --> 00:07:37,820
‫أتى إلى بلدتنا ليحذرنا مِن شيءٍ ما
‫وعلينا أن نجده

136
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
‫صحيح...

137
00:07:40,610 --> 00:07:42,740
‫- "إلى صديقي المفضل، (آل)"
‫- يبدو أنه (جيم ترنر)

138
00:07:43,570 --> 00:07:45,660
‫- (جيم ترنر)؟
‫- بطل الولاية في البولينغ

139
00:07:45,660 --> 00:07:49,290
‫خمس سنوات على التوالي
‫يُمكنكم إيجاده دوماً يتدرب في (غرامرسي لاينز)

140
00:07:55,750 --> 00:07:59,840
‫التركيز، الهدوء، المركز...

141
00:08:06,090 --> 00:08:08,770
‫نعم! موتى! موتى أيتها القوارير!

142
00:08:08,890 --> 00:08:13,360
‫يبدو أن لدينا مَن يقاوم، صحيح؟
‫ستموتين مثل البقية!

143
00:08:13,690 --> 00:08:17,070
‫- سيد (غور)...
‫- تركيز... هدوء...

144
00:08:17,230 --> 00:08:18,740
‫(آل غور)؟

145
00:08:21,990 --> 00:08:25,740
‫هذا الاسم لم أسمعه منذ وقتٍ طويل

146
00:08:25,950 --> 00:08:30,170
‫لا أعلم إن كنت تتذكرنا لكننا الأولاد الذين
‫ساعدناك في القبض على "إنسان-دب-خنزير"

147
00:08:30,370 --> 00:08:34,670
‫حسناً، كنت محقاً
‫كنت محقاً تماماً

148
00:08:34,790 --> 00:08:38,170
‫إن مخلوق "إنسان-دب-خنزير"حقيقي
‫وهو يقتل العديدين في بلدتنا

149
00:08:38,590 --> 00:08:41,390
‫يا لسوء حظكم!

150
00:08:44,510 --> 00:08:46,510
‫أرجوك يا سيد (غور)
‫نحن بحاجة إلى مساعدتك

151
00:08:46,510 --> 00:08:48,100
‫هذا المخلوق لن يتوقف!

152
00:08:48,220 --> 00:08:52,150
‫أما عاد الأمر مناسباً الآن؟
‫حاولت أن أحذركم جميعاً

153
00:08:52,180 --> 00:08:55,650
‫لكن أحداً لم يأخذني على محمل الجد
‫جميعكم سخرتم مني، صحيح؟

154
00:08:55,850 --> 00:08:58,320
‫يُمكنكم التعامل مع الأمر بأنفسكم الآن

155
00:08:58,690 --> 00:09:01,570
‫أرجوك، أخبرنا فقط كيف توقفه

156
00:09:02,230 --> 00:09:05,410
‫كان يجب إيقافه منذ سنوات عدة
‫حين قمت بتحذيركم

157
00:09:05,450 --> 00:09:06,950
‫وكان الوقت إلى جانبكم!

158
00:09:07,030 --> 00:09:08,530
‫لا بد من أن يكون هناك شيء يُمكننا فعله

159
00:09:08,530 --> 00:09:11,040
‫أرجوك سيد (غور)
‫أنت الوحيد الذي يعرف شيئاً عن الأمر

160
00:09:12,540 --> 00:09:14,500
‫اعتذروا على السخرية مني

161
00:09:15,580 --> 00:09:20,920
‫- لم ندرك أنه كان هناك أكثر من...
‫- اعتذروا على السخرية مني

162
00:09:22,420 --> 00:09:24,140
‫نحن نعتذر على السخرية منك

163
00:09:25,260 --> 00:09:28,310
‫لم يبد ذلك جدياً على الإطلاق!

164
00:09:32,590 --> 00:09:35,220
‫"(ريد لوبستر)"

165
00:09:35,340 --> 00:09:39,310
‫لا يمكنك تصديق ما يقوله الناس يا (سوزان)
‫مفهوم؟

166
00:09:39,520 --> 00:09:44,030
‫ما مِن دليل علمي أو حقيقي
‫عن وجود مخلوق "إنسان-دب-خنزير"

167
00:09:44,100 --> 00:09:47,190
‫العديد من الناس الأذكياء
‫يقولون إن هذا المخلوق حقيقي

168
00:09:47,400 --> 00:09:50,490
‫نعم، ويقول العديد من الناس الأذكى منهم
‫إنه ليس حقيقياً، حسناً؟

169
00:09:50,610 --> 00:09:54,790
‫ما عليكِ أن تفهميه يا (سوزان)
‫هو أن للجميع خطة عمل، مفهوم؟

170
00:09:54,990 --> 00:09:57,660
‫يود الجميع استغلال الخوف
‫من مخلوق "إنسان-دب-خنزير"

171
00:09:57,660 --> 00:09:59,170
‫لتحقيق مبتغاهم

172
00:10:00,040 --> 00:10:03,210
‫لذا، يلقون بخبر علمي سيئ
‫وعمل تحنيط سيئ لحيوان ما

173
00:10:03,210 --> 00:10:06,460
‫بات الآن العاملون في مجال الخشب
‫خبراء في ذلك الموضوع

174
00:10:07,920 --> 00:10:10,220
‫لكن عليك أن تستخدمي عقلك يا حبيبتي

175
00:10:10,550 --> 00:10:13,590
‫لا يمكنك أن تسمحي للناس بإخبارك بأنك
‫إن لم تؤمني بوجود الـ"إنسان-دب-خنزير"

176
00:10:13,590 --> 00:10:15,350
‫فأنت لا تأبهين لحال العالم

177
00:10:15,510 --> 00:10:19,850
‫- إنه حقيقي بالفعل!
‫- إن أردتِ أن تصدقي ذلك، تفضلي يا (سوزان)

178
00:10:19,930 --> 00:10:22,690
‫لا! إنه هناك! إنه هناك خلفك!

179
00:10:28,440 --> 00:10:32,160
‫حسناً، إن هذا المخلوق حقيقي
‫ماذا سنفعل حيال الأمر الآن؟

180
00:10:32,570 --> 00:10:35,490
‫ما الذي يُمكننا فعله الآن
‫والذي سيشكل أي فرق يا (سوزان)؟

181
00:10:35,780 --> 00:10:37,660
‫ماذا؟ علينا القيام بشيءٍ ما!

182
00:10:37,660 --> 00:10:40,620
‫ما الذي يُمكننا نحن أن نفعله
‫والذي يمكن للجميع فعله أيضاً يا (سوزان)؟

183
00:10:40,620 --> 00:10:42,120
‫هيا! استخدمي عقلك!

184
00:10:42,120 --> 00:10:46,460
‫حتى ولو فعلنا نحن شيء حيال الآن
‫ماذا بشأن الصينيين؟ سوف...

185
00:10:47,540 --> 00:10:50,040
‫- "(أوليفر غاردن)"
‫- "لأنه فتى صالح ومرح"

186
00:10:50,040 --> 00:10:51,750
‫"لأنه فتى صالح ومرح"

187
00:10:51,750 --> 00:10:55,810
‫"لأنه فتى صالح ومرح
‫وكان يجب أن يصبحَ رئيساً للجمهورية"

188
00:10:56,260 --> 00:10:59,060
‫شكراً يا رفاق!
‫ما كان يجب أن تفعلوا ذلك!

189
00:10:59,350 --> 00:11:00,850
‫أنتَ طلبت منا ذلك

190
00:11:01,140 --> 00:11:02,650
‫ماذا أحضرتم لي؟

191
00:11:03,720 --> 00:11:08,190
‫عجباً انظروا! إنها صورة
‫"كنت محقاً بشأن المخلوق!"

192
00:11:08,770 --> 00:11:12,110
‫إذاً، ربما يُمكننا الآن العمل معاً

193
00:11:12,280 --> 00:11:16,620
‫انتظروا! إنه وقت مشاهدة الفيلم!
‫هيا، شغله

194
00:11:17,820 --> 00:11:19,540
‫هذه أفضل حفلة على الإطلاق!

195
00:11:20,120 --> 00:11:21,910
‫انظروا يا رفاق! هذا أنا

196
00:11:22,620 --> 00:11:24,790
‫هذا أنا في حملتي الانتخابية
‫لأصبح رئيساً

197
00:11:25,330 --> 00:11:27,000
‫هذا أنا مع (هيلاري)

198
00:11:27,330 --> 00:11:29,460
‫وهذا مزيد من اللقطات عني
‫في الحملة الانتخابية

199
00:11:29,460 --> 00:11:30,970
‫حيث الأحلام تملاني

200
00:11:31,130 --> 00:11:34,430
‫وانظروا! هذا أنا حين اكتشفت
‫أنني خسرت الانتخابات

201
00:11:35,800 --> 00:11:38,970
‫لكن انظروا!
‫هذا أنا أحصل على جائزة (أوسكار)

202
00:11:39,180 --> 00:11:41,430
‫حسناً، هل يُمكننا إيقاف المخلوق الآن؟

203
00:11:41,470 --> 00:11:43,890
‫مَن قال أي شيء حول إيقاف (أم بي بي)؟

204
00:11:44,180 --> 00:11:46,520
‫أنت طلبت منا أن نفعل كل ذلك

205
00:11:46,850 --> 00:11:50,900
‫- نعم، للتعويض عن السخرية مني!
‫- ومع ذلك لن تساعدنا؟

206
00:11:51,020 --> 00:11:53,480
‫لقد مضيت قدماً مِن هذه الحياة
‫مفهوم؟

207
00:11:53,480 --> 00:11:55,200
‫لدى حياة جديدة الآن

208
00:11:55,280 --> 00:11:59,080
‫أنا لاعب بولينغ
‫وحين لا ألعب البولينغ أساعد فريقي

209
00:11:59,160 --> 00:12:04,370
‫إنهم عائلتي الآن، نحن مطلوبون في (بلاكواتر)
‫وعلينا أن ننقل مخيمنا قريباً

210
00:12:05,280 --> 00:12:08,620
‫- أنت تلعب (ريد ديد ريدمبشن) أيضاً؟
‫- نعم، إنها لعبة مذهلة

211
00:12:08,870 --> 00:12:12,010
‫المشكلة أن لدي الكثير من البضاعة المسروقة
‫والتي لا أعرف كيف أحلّها

212
00:12:12,670 --> 00:12:15,590
‫- نحن نعرف كيف
‫- أحقاً؟

213
00:12:15,920 --> 00:12:20,090
‫"(باسكين روبينز)"

214
00:12:20,090 --> 00:12:22,430
‫لم يُترك أي شهود عيان على الاعتداء

215
00:12:22,430 --> 00:12:25,600
‫عثرَ على مخلفات الدب والخنزير
‫مع البراز البشريّ

216
00:12:26,020 --> 00:12:29,610
‫لا أصدق ذلك، عملية إطلاق نار مدرسيّة
‫في متجر لبيع المثلجات

217
00:12:29,810 --> 00:12:33,190
‫تباً، حين يُغادر الأولاد المدرسة
‫يُفترض بهم الابتعاد عن الخطر

218
00:12:33,520 --> 00:12:36,450
‫أيها المحقق، حصلنا على مذكرتي توقيف
‫عن المشتبه بهما

219
00:12:36,610 --> 00:12:40,120
‫- يبدو أنهما هاربان
‫- كنت لأهرب أيضاً لو كنت مُذنباً

220
00:12:40,240 --> 00:12:44,500
‫لم يرهما أحد ولا حتى صديقيهما المقربين
‫يُدعيان (مارش) و(بروفلوفسكي)

221
00:12:45,200 --> 00:12:47,330
‫إذاً، حصلنا على فرقة مطلقي نار، صحيح؟

222
00:12:47,660 --> 00:12:51,130
‫ما مدى صعوبة إيجاد فرقة مؤلفة من 4 فتيان؟

223
00:12:51,620 --> 00:12:54,170
‫سيدي، لمَ لا تأخذ استراحة سيدي؟

224
00:12:55,250 --> 00:12:58,680
‫لقد كنت تعمل بجهد كبير
‫سنبذل قصارى جهدنا للقبض على هؤلاء الأولاد

225
00:12:58,800 --> 00:13:01,260
‫اذهب إلى المنزل
‫والعب لعبة (ريد ديد ريدمبشن)

226
00:13:03,090 --> 00:13:06,560
‫سأقر بأنني أود أن أشهد على شروق الشمس
‫فوق (سيتاديل روك)

227
00:13:06,850 --> 00:13:10,310
‫وقد عثرت لنفسي على فتاة
‫تزعم بأن لديها مهمة جانبية أو مهمتين

228
00:13:10,480 --> 00:13:13,400
‫عُد إلى منزلك سيدي
‫سنهتم بكل شيء هنا

229
00:13:20,150 --> 00:13:24,870
‫هذه هي، جميع المعلومات التي جمعتها
‫عن هذا المخلوق

230
00:13:25,030 --> 00:13:28,580
‫ما هو مصدر مخلوق "إنسان-دب-خنزير"؟
‫هل هو تغيير جيني مِن نوع ما؟

231
00:13:29,370 --> 00:13:30,920
‫لقد فكرت في ذلك مرة أيضاً

232
00:13:31,080 --> 00:13:33,460
‫أردت معرفة أصول "إنسان-دب-خنزير"

233
00:13:33,580 --> 00:13:36,630
‫لذلك ابتكرت هذا، الأنترنت

234
00:13:37,210 --> 00:13:40,850
‫بواسطة الأنترنت، تمكنت من البحث
‫في كل مكان عن معلومات ولو صغيرة

235
00:13:40,880 --> 00:13:45,430
‫ومما تعلمته أن "إنسان-دب-خنزير"
‫ليس سوى شيطان

236
00:13:45,680 --> 00:13:47,180
‫شيطان؟

237
00:13:47,260 --> 00:13:50,650
‫هذه لوحة "إغراء القديس (أنتوني)"
‫لـ(مارتن شونغوير)

238
00:13:50,730 --> 00:13:55,100
‫يتخللها 7 شياطين، الرجل القرد والذئب
‫المرأة الدجاجة والسمكة

239
00:13:55,100 --> 00:13:57,860
‫والرجل الخنزير الفيل
‫إن أردنا أن نذكر بعضها

240
00:13:58,070 --> 00:14:00,740
‫جميعها شياطين
‫أرسلها الشيطان بحد ذاته

241
00:14:01,690 --> 00:14:03,830
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

242
00:14:04,200 --> 00:14:06,990
‫يجب أن ألعب (ريد ديد ريدمبشن)
‫على هذا الكمبيوتر الذي فيه ثلاث شاشات

243
00:14:06,990 --> 00:14:08,790
‫سيكون ذلك مذهلاً

244
00:14:09,040 --> 00:14:11,000
‫لمَ أرسل الشيطان الـ"إنسان-دب-خنزير"؟

245
00:14:11,200 --> 00:14:14,250
‫لمَ يفعل الشيطان أي شيء؟
‫إنه الشيطان اللعين، إنه سافل

246
00:14:16,000 --> 00:14:19,670
‫الأرجح أن الأوان قد فات، مع حلول الآن
‫أصبح "إنسان-دب-خنزير"قوياً جداً

247
00:14:19,670 --> 00:14:23,470
‫والطريقة الوحيدة للتخلص منه
‫هي عبرَ إرساله إلى الجحيم

248
00:14:24,300 --> 00:14:27,600
‫سوف نقوم بطقسٍ شيطاني

249
00:14:28,550 --> 00:14:31,980
‫ما يُمكنني قوله الآن هو أنه حريّ بكم
‫أن تذهبوا إلى متجر البقالة

250
00:14:32,310 --> 00:14:35,520
‫لأنه قد حان الوقت لنأخذ الأمور بجدية

251
00:14:41,400 --> 00:14:43,320
‫(هاريسون ياتس)، أين كنت؟

252
00:14:43,530 --> 00:14:47,330
‫عملية إطلاق نار مدرسية أخرى يا (ماغي)
‫في (باسكين روبينز)

253
00:14:49,780 --> 00:14:52,880
‫لم أرك منذ أيام
‫لقد اشتقت إليك كثيراً

254
00:14:53,000 --> 00:14:54,630
‫تعال وتناول العشاء معي

255
00:14:54,660 --> 00:14:57,920
‫(ماغي)، أحتاج إلى أن أسترخي
‫بعض الشيء، رجاءً

256
00:14:58,130 --> 00:15:02,430
‫أنا أنتظر هذه اللحظة منذ وقتٍ طويل
‫أرجوك، أعطيني... مهلاً

257
00:15:03,130 --> 00:15:04,890
‫تم بناء المنزل في (فالنتاين)؟

258
00:15:05,880 --> 00:15:07,720
‫مِن أين حصلت على بندقية قنّاص؟

259
00:15:07,930 --> 00:15:10,640
‫(ماغي)! هل لعبت فوق
‫ما سجّلته آخر مرة؟

260
00:15:10,760 --> 00:15:14,980
‫- لعبت قليلاً فحسب
‫- لعبت قليلاً، على لعبتي التي سجّلتها؟

261
00:15:14,980 --> 00:15:16,480
‫لمَ لم تشرعي بلعبة خاصة بك؟

262
00:15:16,560 --> 00:15:19,610
‫لا تعود إلى المنزل بعد الآن
‫وسط عمليات إطلاق النار في المدراس تلك

263
00:15:19,650 --> 00:15:21,360
‫أنا بحاجة إلى حياة خاصة بي أيضاً
‫كما تعلم!

264
00:15:21,520 --> 00:15:25,570
‫لذا سرقت طاحونة خشب في (مونتو ريست)
‫وحسنت حصاني وحصلت على بندقية قنّاص

265
00:15:25,610 --> 00:15:27,370
‫هذه حياتي أنا يا (ماغي)

266
00:15:27,450 --> 00:15:30,160
‫كنت أسعى وراء مزيد
‫من نقاط الشرف، تباً لك!

267
00:15:30,160 --> 00:15:31,960
‫لمَ لا يُمكننا أن نحظى بحياة معاً؟

268
00:15:32,080 --> 00:15:35,710
‫لم أتمكن من اللعب طوال 3 أيام
‫وقد فعلت كل هذه الأمور مِن دوني

269
00:15:35,830 --> 00:15:37,460
‫أصبح هناك مَن ينوب عنك؟

270
00:15:38,960 --> 00:15:41,340
‫- تباً! هذا يكفي!
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

271
00:15:41,630 --> 00:15:43,130
‫لأبدأ بحياة جديدة

272
00:15:43,340 --> 00:15:44,840
‫وأبتكر لعبة تسجيل جديدة

273
00:15:45,010 --> 00:15:49,810
‫- لا يمكنك أن تعود إلى مرحلة الثلج من جديد
‫- ما الخيار المتبقي أمامي الآن؟

274
00:15:53,720 --> 00:15:55,230
‫سافلة!

275
00:16:06,880 --> 00:16:09,720
‫(أبول أباش مايا)

276
00:16:09,760 --> 00:16:15,020
‫فليتم استدعاء ما وضعه الشيطان على هذه الأرض
‫وليُطرد إلى الأبد!

277
00:16:16,980 --> 00:16:19,480
‫- هيا يا صاح، ما الذي نفعله؟
‫- هذا غباء

278
00:16:19,480 --> 00:16:21,110
‫لقد كان مُحقاً من قبل

279
00:16:21,400 --> 00:16:24,320
‫"نحن نستدعي قوى الظلام"

280
00:16:24,820 --> 00:16:30,490
‫- هيا يا رفاق، "نحن نستدعي قوى الظلام"
‫- "نحن نستدعي قوى الظلام"

281
00:16:30,860 --> 00:16:34,870
‫"(آل غور) كان محقاً
‫(آل غور) كان محقاً منذ البداية"

282
00:16:35,450 --> 00:16:38,080
‫"(آل غور) كان محقاً منذ البداية"

283
00:16:38,160 --> 00:16:40,750
‫"كان علينا أن نصغي لـ(آل غور)!"

284
00:16:41,210 --> 00:16:45,680
‫- "كان علينا أن نصغي لـ(آل غور)"
‫- انتظر! انتظر! هل تصوّرنا؟

285
00:16:45,800 --> 00:16:47,760
‫إنه بث حيّ على (إنستغرام)، تابعوا

286
00:16:47,800 --> 00:16:50,970
‫"كان علينا أن نكون أكثر جدية مع (آل غور)"

287
00:16:50,970 --> 00:16:52,470
‫حسناً، هذا يكفي

288
00:16:52,720 --> 00:16:55,310
‫يجب أن تتوقف إن تضييع وقتنا يا صاح
‫إن الناس يموتون

289
00:16:55,310 --> 00:16:56,900
‫ليس لديك أدنى فكرة عما تفعله!

290
00:17:07,980 --> 00:17:09,490
‫ماذا كنت تقول؟

291
00:17:09,820 --> 00:17:13,450
‫بئساً، تباً! لا شيء، أنا آسف، أنا آسف

292
00:17:27,460 --> 00:17:30,640
‫هل لديكم أدنى فكرة عن ماهية الشعور
‫بأن تبدأوا مِن جديد؟

293
00:17:30,970 --> 00:17:34,680
‫تمشون 4 ساعات في الثلج
‫وتتعلمون كل شيء من جديد؟

294
00:17:34,760 --> 00:17:38,100
‫كل ذلك لأن زوجتكم السافلة قررت
‫إنفاق المال الذي جنيتموه بعرق جبينكم

295
00:17:38,100 --> 00:17:39,940
‫على تعديلات لم ترغبوا فيها؟

296
00:17:40,310 --> 00:17:43,400
‫أحظى بفرصة صغيرة من العمل
‫فرصة صغيرة واحدة

297
00:17:43,520 --> 00:17:46,400
‫ولم تتسنَ لي العودة
‫إلى العراك الأول في الحانة

298
00:17:47,770 --> 00:17:50,620
‫يمكنك أن تتخطى هذا العراك
‫إن ذهبت برحلة صيد مع (داتش)

299
00:17:50,820 --> 00:17:54,540
‫اصمت! عمليات إطلاق النار المدرسية هذه
‫ستنتهي، هل تسمعونني؟

300
00:17:54,820 --> 00:17:58,540
‫أريد إغلاق هذه القضية مع نهاية الليل
‫بطريقة أو بأخرى

301
00:17:58,950 --> 00:18:00,500
‫والآن فلنخرج!

302
00:18:01,500 --> 00:18:04,710
‫ها قد أتى يا فتيان! استعدوا!

303
00:18:16,390 --> 00:18:19,600
‫مَن ذلك الذي استدعاني إلى هذا العالم؟

304
00:18:19,970 --> 00:18:21,650
‫يا صاح! لقد استدعيت الشيطان!

305
00:18:22,020 --> 00:18:24,940
‫أحقاً؟ بلا مزاح!
‫وماذا اعتقدت أننا نفعل؟

306
00:18:25,690 --> 00:18:29,530
‫يا أمير الظلام! هذا أنا
‫(آل غور)

307
00:18:29,690 --> 00:18:31,950
‫كدت أن أصبحَ رئيساً

308
00:18:32,280 --> 00:18:36,080
‫ماذا تريد مني يا (آل غور)؟

309
00:18:36,110 --> 00:18:39,460
‫أطلقَ شيطان مِن النار إلى هذا العالم

310
00:18:39,660 --> 00:18:41,910
‫نود أن نعرف طبيعته

311
00:18:41,910 --> 00:18:44,790
‫ونود معرفة سبب قدومه

312
00:18:45,040 --> 00:18:49,590
‫ليس هناك سوى مكان واحد لتجد الأجوبة
‫التي تبحث عنها

313
00:18:50,170 --> 00:18:54,350
‫إنه المكان الذي تكتسب فيه المعرفة كلها!

314
00:18:54,760 --> 00:18:57,520
‫المكتبة المحلية!

315
00:18:57,930 --> 00:19:00,270
‫صحيح... أنت مُحق

316
00:19:00,350 --> 00:19:05,360
‫إن المكتبة المحلية مصدر مذهل
‫لما تتمنى أن تتعلمه

317
00:19:05,560 --> 00:19:07,480
‫نعم، إنها كذلك

318
00:19:07,560 --> 00:19:12,320
‫إذاً، أنا آمر الشيطان بأن يأتي معنا
‫إلى المكتبة المحلية

319
00:19:12,320 --> 00:19:14,530
‫وأنا جدي...

320
00:19:14,650 --> 00:19:18,790
‫- يا صاح! لن يأتي الشيطان معنا إلى...
‫- لك ذلك يا (آل غور)

321
00:19:18,820 --> 00:19:20,540
‫فلنذهب!

322
00:19:21,490 --> 00:19:23,460
‫"مكتبة (ساوث بارك) المحلية"

323
00:19:24,450 --> 00:19:26,630
‫نعم، أيها الرفاق
‫أيها الرفاق، تعالوا إلى هنا

324
00:19:27,620 --> 00:19:31,510
‫أعتقد أنني وجدت الإجابة
‫ما تتعاملون معه هنا هو "مُغربل الأقدار"

325
00:19:31,670 --> 00:19:33,180
‫ماذا يعني ذلك؟

326
00:19:33,210 --> 00:19:37,760
‫ثمة تلك الشياطين التي تأتي مرة
‫كل بضعة أجيال

327
00:19:37,760 --> 00:19:41,230
‫- ويهمها إبرام الاتفاقات
‫- إبرام الاتفاقات؟

328
00:19:41,260 --> 00:19:42,760
‫نعم، تفقدوا الأمر التالي

329
00:19:42,760 --> 00:19:45,520
‫إن "مُغربل الأقدار"
‫يزدهر من خلال إغراء البشر

330
00:19:45,520 --> 00:19:48,270
‫يعرض اتفاقاً دوماً مقابل الرحمة

331
00:19:48,270 --> 00:19:51,900
‫لكن الأشلاء ستكون أسوأ بآلاف المرات
‫حين يحين موعد تحصيل الدين

332
00:19:52,320 --> 00:19:56,320
‫حسناً انتظر، هل تقول إن أحداً في تلك البلدة
‫أبرمَ اتفاقاً مع هذا الشيء؟

333
00:19:56,400 --> 00:19:58,740
‫وقد أتى الآن للمطالبة بما يستحقه
‫من الاتفاقية

334
00:19:58,950 --> 00:20:01,870
‫الأمر شبيه بحين تكون مع عصابة
‫وهي تتعارك مع العصابة الخصم

335
00:20:01,870 --> 00:20:05,290
‫ثم تصعد على صهوة الحصان
‫معتقداً أن الخلاف لن يصل إليك، لكن...

336
00:20:05,290 --> 00:20:06,790
‫لكن هذا ما يحصل دوماً

337
00:20:06,790 --> 00:20:10,130
‫- أنت تلعب (ريد ديد ريدمبشن) أيضاً؟
‫- لعبة مذهلة، صحيح؟

338
00:20:11,420 --> 00:20:13,930
‫"حذار يا مطلقي النار في المدراس"

339
00:20:14,380 --> 00:20:16,390
‫نحن نحاصركم

340
00:20:16,760 --> 00:20:18,560
‫اخرجوا رافعين أيديكم

341
00:20:19,590 --> 00:20:22,640
‫يا إلهي! عليك أن تخبرهم سيد (غور)
‫أخبرهم بأننا لسنا الفاعلين

342
00:20:23,180 --> 00:20:25,600
‫لا، لا يضغون إلى يا أولاد

343
00:20:25,930 --> 00:20:27,940
‫الأمر عائد إليكم أيها الصغار الآن

344
00:20:28,440 --> 00:20:31,570
‫عليكم إيجاد طريقة مناسبة
‫لجعل الناس يأخذون هذا على محمل الجد

345
00:20:31,610 --> 00:20:33,980
‫يجب أن تقنعوا الناس أن هناك
‫مخلوق "إنسان-دب-خنزير"

346
00:20:33,980 --> 00:20:36,320
‫وإن الشيطان قد قال لكم
‫إنه شيطان "مُغربل للأقدار"

347
00:20:36,360 --> 00:20:38,700
‫عقدَ اتفاقاً مع شخص ما في هذه البلدة

348
00:20:39,490 --> 00:20:43,250
‫- سيكون ذلك مستحيلاً
‫- نعم، يبدو الأمر صعباً جداً، صحيح؟

349
00:20:43,280 --> 00:20:47,420
‫قد لا يصدقكم الناس ويسخرون منك وما شابه
‫يا لكم من مساكين! صحيح؟

350
00:20:53,540 --> 00:20:56,550
‫- إنهم يخرجون!
‫- ارفعوا أيديكم!

351
00:20:56,960 --> 00:21:00,510
‫اسمعوا جميعاً، إن مخلوق
‫"إنسان-دب-خنزير"حقيقي

352
00:21:00,590 --> 00:21:04,930
‫إنه شيطان يعقد الاتفاقات
‫ليستغل ضعف البشرية

353
00:21:05,180 --> 00:21:07,770
‫أنا جدي إلى أقصى الحدود

354
00:21:10,060 --> 00:21:12,730
‫علينا أن نتحد معاً يا رفاق

355
00:21:12,810 --> 00:21:16,820
‫هذه المرة فحسب
‫علينا أن نضع كبرياءنا جانباً

356
00:21:16,900 --> 00:21:19,910
‫ونكون مستعدين
‫لنقول إننا ربما كنا مخطئين

357
00:21:20,200 --> 00:21:22,620
‫حسناً، اسجنوا هؤلاء

358
00:21:23,910 --> 00:21:25,620
‫لا! لا يُمكنكم

359
00:21:25,780 --> 00:21:28,080
‫انتهى الأمر أيها السادة
‫أغلقت القضية

360
00:21:28,290 --> 00:21:32,170
‫والآن لدي عربة لعينة أسرقها
‫في (سكارليت مادوز)

361
00:21:32,500 --> 00:21:35,470
‫- أحسنت يا سيدي
‫- لا! لا!

362
00:21:36,130 --> 00:21:40,640
‫"رجاءً، أحدهم عقد اتفاقاً مع هذا المخلوق
‫يجب أن نكتشف من يكون!"

363
00:21:42,510 --> 00:21:45,980
‫(بيلي)... ما الذي فعلته؟

364
00:21:51,360 --> 00:21:54,330
‫ما الذي يُمكننا فعله الآن
‫والذي سيشكل أي فرق يا (سوزان)؟

365
00:21:54,450 --> 00:21:56,530
‫ماذا؟ علينا القيام بشيءٍ ما!

366
00:21:56,530 --> 00:21:59,410
‫ما الذي يُمكننا نحن أن نفعله
‫والذي يمكن للجميع فعله أيضاً يا (سوزان)؟

367
00:21:59,450 --> 00:22:00,950
‫هيا! استخدمي عقلك!

368
00:22:00,950 --> 00:22:05,170
‫حتى ولو فعلنا نحن شيء حيال الآن
‫ماذا بشأن الصينيين؟ سوف...

