﻿1
00:00:08,170 --> 00:00:11,380
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- لا أستطيع العودة إلى (ريفرديل)

2
00:00:11,380 --> 00:00:13,800
‫"سيلحق (هايرم) بك أو بنا
‫أينما ذهبنا"

3
00:00:13,800 --> 00:00:16,230
‫- أين هو؟
‫- "ما الخطّة إذاً؟"

4
00:00:16,260 --> 00:00:19,100
‫- سنذهب لرؤية أمي
‫- "نوبات الصرع ليست معدية"

5
00:00:19,100 --> 00:00:22,900
‫- "ماذا إذاً؟"
‫- "حمتني الأخوات وحموا (بولي)"

6
00:00:22,940 --> 00:00:25,650
‫- "سيعتنون بك الآن"
‫- "يصنعون مخدرات في السجن"

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,320
‫ويتعاطاها الجميع
‫وهم يلعبون (جي أند جي)

8
00:00:27,360 --> 00:00:28,940
‫"الأمور متّصلة ببعضها يا (أرتشي)"

9
00:00:28,940 --> 00:00:32,400
‫"لمَ يتعامل (هايرم لودج)
‫مع الأخت (وودهاوس)؟"

10
00:00:32,400 --> 00:00:34,580
‫"وما صلة عائلة (بلوسوم) بالأمر؟"

11
00:00:34,780 --> 00:00:37,910
‫كنت فتاة شقيّة جدّاً يا (بيتي)

12
00:00:37,910 --> 00:00:39,540
‫"لم تتناولي الحلوى"

13
00:00:39,740 --> 00:00:41,540
‫عمل رائع

14
00:00:41,660 --> 00:00:43,670
‫"ملكي المنقذ"

15
00:00:46,960 --> 00:00:48,550
‫"كان يوماً عادياً"

16
00:00:50,630 --> 00:00:52,220
‫"وبدت الأمور عاديّة"

17
00:00:52,510 --> 00:00:54,100
‫"ذهب الطلاب إلى حصصهم"

18
00:00:54,510 --> 00:00:56,640
‫"واستعدت مشجعات (فيكسن)
‫لمسيرة الحملة التشجيعية السنوية"

19
00:01:07,900 --> 00:01:10,490
‫"ولكن، لا وجود للأمور الطبيعيّة
‫في (ريفرديل)"

20
00:01:11,170 --> 00:01:13,420
‫"وذلك ما اكتشفته (شيرل بلوسوم)"

21
00:01:22,550 --> 00:01:24,810
‫النجدة، ليساعدنا أحد، النجدة

22
00:01:24,850 --> 00:01:27,730
‫"مجموعتك مصابة ومسمّمة"

23
00:01:28,310 --> 00:01:29,900
‫ومكشوفة

24
00:01:30,430 --> 00:01:32,570
‫وأنت وحدك الآن

25
00:01:33,270 --> 00:01:38,660
‫وتسمعين صوت خطوات أقدام
‫لوحش مرعب

26
00:01:39,110 --> 00:01:41,370
‫حان وقت تناول الحلوى
‫أيّتها الفتيات

27
00:02:12,350 --> 00:02:14,980
‫- هذا المكان المقصود بالتأكيد
‫- هل أنتما تائهان

28
00:02:15,650 --> 00:02:17,240
‫أم أنّكما تريدان شراء المخدّرات؟

29
00:02:17,610 --> 00:02:19,200
‫نبحث عن (غلاديس جونز)

30
00:02:20,360 --> 00:02:22,450
‫أنا من أفراد عائلتها
‫وأحتاج إلى مكان للمكوث فيه

31
00:02:24,320 --> 00:02:26,290
‫- (جاغهيد)؟
‫- (جيليبين)؟

32
00:02:27,910 --> 00:02:29,620
‫عرفت بأنّي شممت شيئاً عفناً

33
00:02:31,500 --> 00:02:34,250
‫سمعته، افتح البوابة اللعينة

34
00:02:49,430 --> 00:02:53,940
‫عليك الاستراحة في فراشك رسمياً
‫يا عزيزتي

35
00:02:54,560 --> 00:02:56,690
‫أعددت لك إبريق شاي عتيق

36
00:02:57,350 --> 00:03:00,530
‫واتّصلت بطبيب العائلة (كاليغاري)

37
00:03:00,730 --> 00:03:02,530
‫في حالة شعورك بالتوعك مجدّداً

38
00:03:03,110 --> 00:03:04,700
‫أشعر بتحسّن كبير يا (شيرل)

39
00:03:06,030 --> 00:03:08,500
‫ولكن، ماذا لو كان ما أصابني
‫مرضاً معدياً؟

40
00:03:09,200 --> 00:03:10,790
‫(تيتي)

41
00:03:11,120 --> 00:03:13,130
‫لن تبعدني الحمي عنك

42
00:03:14,080 --> 00:03:17,000
‫فراشي هو فراشك

43
00:03:17,420 --> 00:03:19,260
‫يمكنك البقاء هنا طالما تريدين

44
00:03:20,790 --> 00:03:24,050
‫وحتّى بشكل دائم

45
00:03:24,590 --> 00:03:27,890
‫هل تعنين الانتقال للعيش معك؟

46
00:03:28,720 --> 00:03:31,640
‫أنا مجنونة بك بوضوح

47
00:03:32,470 --> 00:03:34,060
‫هل تريدين الانتقال للعيش معي؟

48
00:03:34,810 --> 00:03:38,530
‫طالما سأكون من تعانقك بالفراش

49
00:03:50,370 --> 00:03:52,960
‫"نظرت إليّ ووعدتني"

50
00:03:53,990 --> 00:03:57,540
‫- "صدّقتك ودعمتك يا (هايرم)"
‫- "أسيطر على الأمر"

51
00:03:57,540 --> 00:04:00,080
‫"أقسمت لي بعدم حدوث هذا"

52
00:04:00,080 --> 00:04:01,970
‫"أخطأت في الحسابات"

53
00:04:02,130 --> 00:04:05,510
‫حصلنا على فرصة من ذلك
‫والوقت مثالي الآن

54
00:04:05,510 --> 00:04:08,720
‫ماذا يحدث؟ لمَ عدت إلى هنا؟

55
00:04:09,300 --> 00:04:12,520
‫(فيرونيكا)، أشكر الرب على استيقاظك

56
00:04:12,800 --> 00:04:15,020
‫اصطحبناك إلى المنزل
‫حالما اتّصل (ويذربي) بنا

57
00:04:15,770 --> 00:04:17,900
‫- أصابتك نوبة يا ابنتي
‫- ماذا؟

58
00:04:17,980 --> 00:04:19,570
‫بسبب التوتّر الذي تعرّضت له

59
00:04:19,940 --> 00:04:22,400
‫بعد هجر (أرتشي) لك
‫وإدارتك لمجالي عمل

60
00:04:22,400 --> 00:04:25,490
‫ولذلك قرّرنا إرسالك إلى (نيويورك)

61
00:04:25,570 --> 00:04:28,870
‫سترتاحين أخيراً
‫وسيعتني بك أفضل الأطباء

62
00:04:29,320 --> 00:04:31,320
‫لن أغادر البلدة

63
00:04:31,320 --> 00:04:33,830
‫وجدوا جثّة الشريف (مينيتا)
‫وهو مقتول بأسلوب العصابات

64
00:04:33,830 --> 00:04:36,540
‫من دون يديه ورأسه
‫ولكنّكما تريدان إرسالي إلى (نيويورك)؟

65
00:04:37,040 --> 00:04:38,630
‫لماذا؟

66
00:04:39,410 --> 00:04:41,840
‫لا إجابة؟ هذا مذهل

67
00:04:43,750 --> 00:04:45,590
‫"يُخطّط والداي لأمر يا (ريدجي)"

68
00:04:45,710 --> 00:04:50,180
‫أعني، يخطّطان لأمر ما دائماً
‫ولكنهما حاولا إرسالي إلى (نيويورك)

69
00:04:50,380 --> 00:04:52,220
‫وذلك جديد

70
00:04:52,220 --> 00:04:55,940
‫وكأنّهما لا يريدان بقائي هنا
‫لرؤية ما سيحدث تالياً

71
00:05:03,270 --> 00:05:05,530
‫هل فقد الجميع صوابهم؟

72
00:05:06,690 --> 00:05:08,700
‫هل أصبح مخدر (جينغل جانغل)
‫رائجاً مجدّداً؟

73
00:05:09,490 --> 00:05:12,200
‫- كانت تلك صيحة السنة الماضية
‫- لست متأكّداً من أنّه المخدّر

74
00:05:13,660 --> 00:05:17,210
‫يزيله والدك من السوق
‫ويستبدله بمخدّر جديد

75
00:05:17,660 --> 00:05:19,870
‫- (فيزل روكس)
‫- هل يتاجر (غوليز) به؟

76
00:05:19,870 --> 00:05:21,590
‫لا، بل عصابة جديدة

77
00:05:22,580 --> 00:05:24,170
‫(غارغويلز)

78
00:05:25,750 --> 00:05:30,640
‫لها صلة بلعبة (جي أند جي)
‫التي يلعبها الجميع بالتأكيد

79
00:05:31,090 --> 00:05:34,930
‫وأتساءل عن صلة والدي
‫بتلك اللعبة بالتحديد

80
00:05:35,470 --> 00:05:38,600
‫(ريدجي)، أريد منك التجسّس لي

81
00:05:39,140 --> 00:05:42,520
‫وإيجاد معلومات
‫عن مخدر (فيزل روكس) هذا

82
00:05:43,400 --> 00:05:45,150
‫- سأفعل ذلك
‫- السنة الماضية

83
00:05:45,150 --> 00:05:47,780
‫ساعدت والداي في أعمالهما الإجراميّة

84
00:05:47,900 --> 00:05:50,870
‫وتأذى أشخاص صالحون مثل (أرتشي)

85
00:05:51,740 --> 00:05:54,410
‫ولكنّي سأعيقهما هذه السنة

86
00:05:54,740 --> 00:05:58,250
‫سأوقف ما يخطّطان له

87
00:05:58,790 --> 00:06:02,170
‫- (جاغهيد)؟
‫- مرحباً أمي

88
00:06:07,340 --> 00:06:08,930
‫(جاغ)

89
00:06:13,430 --> 00:06:16,270
‫أنت نحيل جدّاً

90
00:06:16,850 --> 00:06:18,440
‫هل تأكل جيّداً؟

91
00:06:19,220 --> 00:06:20,980
‫لست نباتيّاً، صحيح؟

92
00:06:21,430 --> 00:06:23,020
‫أهنتني يا أمي

93
00:06:27,860 --> 00:06:29,860
‫أميّز هذا الشعر الأحمر

94
00:06:29,860 --> 00:06:31,450
‫(أرتشي أندروز)؟

95
00:06:34,320 --> 00:06:36,700
‫يا إلهي، لقد كبرت حقّاً

96
00:06:39,990 --> 00:06:41,580
‫إذاً...

97
00:06:42,080 --> 00:06:44,380
‫أصبحتما بعلاقة معاً أخيراً، صحيح؟

98
00:06:44,410 --> 00:06:46,840
‫لطالما عرفت بوجود شيء بينكما

99
00:06:48,670 --> 00:06:51,510
‫لا، لسنا في علاقة معاً
‫بل على الطريق معاً

100
00:06:51,510 --> 00:06:54,010
‫- أجل، تجمع بيننا صداقة مقرّبة
‫- بالتأكيد

101
00:06:54,510 --> 00:06:57,550
‫أعرف بأنّكما لم تأتيا إلى (توليدو)
‫لطقسها الرائع، ما الأمر؟

102
00:06:57,550 --> 00:07:00,520
‫لمَ لم تتّصل بي
‫لإخباري بأنّك قادم؟

103
00:07:02,060 --> 00:07:04,020
‫أخبرتني بأنّي لا أستطيع القدوم
‫آخر مرّة اتّصلت بك فيها

104
00:07:04,390 --> 00:07:06,940
‫كان ذلك وقتاً مختلفاً

105
00:07:11,900 --> 00:07:13,490
‫حصلت على شهادة الثانوية الآن

106
00:07:14,400 --> 00:07:16,080
‫أنشأت هذا المكان

107
00:07:16,360 --> 00:07:19,540
‫- وأنا امرأة أعمال حقيقيّة الآن
‫- (غلاديس)

108
00:07:20,410 --> 00:07:22,370
‫أحضروا هذه القطع مع أنبوب العادم
‫أين تريدين أن أضعها؟

109
00:07:22,370 --> 00:07:24,420
‫أجل، ليس الآن يا (لوغنات)

110
00:07:26,750 --> 00:07:28,590
‫انتظر، اجمع العاملين، حسناً؟

111
00:07:28,960 --> 00:07:30,550
‫وأخبرهم بعودة ابني

112
00:07:30,750 --> 00:07:32,470
‫وأعز أصدقائه أيضاً

113
00:07:32,550 --> 00:07:35,720
‫سنتناول مأدبة الليلة

114
00:07:35,840 --> 00:07:37,430
‫أجل

115
00:07:40,430 --> 00:07:42,020
‫"تبدين بحالة فظيعة يا (بيتي)"

116
00:07:42,180 --> 00:07:43,770
‫شكراً أمي

117
00:07:44,430 --> 00:07:46,360
‫هل أتيت إلى هنا
‫لإخباري بذلك فقط؟

118
00:07:47,980 --> 00:07:49,570
‫ظننت بأنّك ستبقين في المزرعة

119
00:07:50,940 --> 00:07:53,700
‫أجل، ولكنّ مجلس المدرسة اتّصل بي

120
00:07:53,730 --> 00:07:55,950
‫سيعقدون اجتماعاً طارئاً وأريد حضوره

121
00:07:56,030 --> 00:07:57,620
‫لمَ سيجتمعون؟

122
00:07:57,700 --> 00:08:00,040
‫حدثت نوبة صرع جماعية
‫في المدرسة

123
00:08:01,030 --> 00:08:02,620
‫كالتي انتابتك

124
00:08:03,080 --> 00:08:05,670
‫انتشر ما سبّب نوبتك
‫بين مشجّعات (فيكسن)

125
00:08:05,750 --> 00:08:08,370
‫هل حدث ذلك لجميعهن
‫بالإضافة إلى (فيرونيكا)؟

126
00:08:08,370 --> 00:08:10,330
‫إنّها أحد المصابات، أجل

127
00:08:10,330 --> 00:08:11,920
‫يا إلهي

128
00:08:12,380 --> 00:08:13,970
‫(في) المسكينة

129
00:08:14,050 --> 00:08:16,470
‫أنا مسرورة لأنّك كنت هنا
‫يا عزيزتي

130
00:08:16,670 --> 00:08:18,680
‫وبأمان مع الأخوات

131
00:08:22,890 --> 00:08:25,310
‫"تجمع بيننا علاقة مميّزة جدّاً"

132
00:08:25,390 --> 00:08:29,310
‫يخبرني بالأسرار
‫ويطلب مني مطالب شخصيّة

133
00:08:29,310 --> 00:08:31,900
‫وأعرف بأنّ الناس تخاف منه
‫لأنّه قوي جدّاً

134
00:08:31,900 --> 00:08:33,950
‫ولكنّه مضحك جدّاً حقّاً

135
00:08:34,610 --> 00:08:36,990
‫- من المضحك جدّاً؟
‫- مرحباً (إيثل)

136
00:08:37,240 --> 00:08:41,700
‫كنت أخبر الجميع بعلاقتي المقربة
‫بملك (غارغويل)

137
00:08:42,160 --> 00:08:44,670
‫- مضحك جدّاً يا (بيتي)
‫- إنّها الحقيقة

138
00:08:44,740 --> 00:08:48,210
‫لم أتوقّف عن التفكير فيه
‫بعدما قابلته، أتعرفن؟

139
00:08:49,210 --> 00:08:50,800
‫إنّه مذهل

140
00:08:51,420 --> 00:08:53,010
‫قال أمس...

141
00:08:56,510 --> 00:08:58,600
‫- لا تهتمي
‫- ماذا قال؟

142
00:09:01,090 --> 00:09:02,680
‫أخبرني أمس

143
00:09:03,680 --> 00:09:05,480
‫بأنّي فتاته المفضّلة الجديدة

144
00:09:06,930 --> 00:09:11,440
‫ذلك غير ممكن
‫لأنّك لست جديرة كفاية به

145
00:09:11,850 --> 00:09:14,900
‫تلفّقين هذا للسخرية منّي، صحيح؟

146
00:09:14,900 --> 00:09:16,570
‫بالطبع لا يا (إيثل)

147
00:09:18,360 --> 00:09:20,120
‫ولكن، إن كنت لا تصدّقينني

148
00:09:20,820 --> 00:09:22,580
‫عليك سؤاله عن ذلك شخصياً

149
00:09:23,320 --> 00:09:26,540
‫أو يمكننا الذهاب معاً
‫للتحدّث إلى ملك (غارغويل)

150
00:09:27,540 --> 00:09:29,750
‫لديك مفاتيح غرفته، صحيح؟

151
00:09:36,170 --> 00:09:38,590
‫ماذا يا (إيثل)؟ هل أنت خائفة؟

152
00:09:50,850 --> 00:09:53,650
‫- ماذا تفعلين؟ افتحي الباب
‫- لا أستطيع يا (إيثل)

153
00:09:53,650 --> 00:09:56,690
‫وأنا آسفة
‫ولكن، علي الإسراع بتنفيذ مخطّطاتي

154
00:09:56,690 --> 00:09:58,530
‫وأنت أفضل شخص
‫يمكنني تغيير آرائه هنا

155
00:09:58,530 --> 00:10:00,110
‫ستغضبينه وتقلّلين احترام...

156
00:10:00,110 --> 00:10:03,490
‫ملك (غارغويل) ليس حقيقة
‫بل هلوسة يا (إيثل)

157
00:10:03,490 --> 00:10:05,500
‫الحلوى التي تعطينا إيّاها الأخوات؟

158
00:10:05,820 --> 00:10:08,370
‫إنّه مخدّر يصيبك بالهلوسة

159
00:10:08,370 --> 00:10:10,120
‫توقّفي، كفّي عن الكذب

160
00:10:10,120 --> 00:10:13,170
‫سترين ذلك بزوال تأثير المخدّر
‫بعد بضع ساعات، حسناً؟

161
00:10:13,920 --> 00:10:15,510
‫سترين الحقيقة

162
00:10:31,360 --> 00:10:33,950
‫عدت يا (إيثل)

163
00:10:36,030 --> 00:10:37,620
‫هل أنت بخير؟

164
00:10:39,240 --> 00:10:40,830
‫لا أفهم

165
00:10:44,360 --> 00:10:46,080
‫إنّه تمثال فقط

166
00:10:47,550 --> 00:10:49,140
‫ولكنّي رأيته

167
00:10:55,850 --> 00:10:57,440
‫رأيناه جميعاً

168
00:10:57,650 --> 00:11:00,990
‫لأنّنا كنّا منتشيات بـ(فيزل روكس)

169
00:11:01,480 --> 00:11:03,820
‫تعطينا الأخوات المخدّرات

170
00:11:04,110 --> 00:11:07,740
‫والتي تجعلنا معرّضات لرؤى
‫تقترحها علينا

171
00:11:07,780 --> 00:11:09,410
‫تجبرننا على لعب اللعبة

172
00:11:09,410 --> 00:11:14,750
‫وتستخدمن توهماتنا لملك (غارغويل)
‫لإخافتنا للخضوع لهن

173
00:11:15,120 --> 00:11:16,800
‫- ذلك مستحيل
‫- إنّها الحقيقة

174
00:11:17,460 --> 00:11:21,170
‫تدير الأخوات احتيالا ما
‫مع (هايرم لودج)

175
00:11:21,840 --> 00:11:25,420
‫أعتقد بأنّه يدفع لهن المال
‫لتجربة أدويته على المرضى

176
00:11:25,420 --> 00:11:27,930
‫ولكنّي رأيته في الحياة الحقيقية

177
00:11:28,390 --> 00:11:29,970
‫في غرفة المستشفى

178
00:11:30,800 --> 00:11:32,390
‫ملك (غارغويل)، هو...

179
00:11:33,600 --> 00:11:35,310
‫- إنّه حقيقي
‫- أعرف

180
00:11:36,390 --> 00:11:38,820
‫رأيت ملك (غارغويل) أيضاً
‫في البلدة

181
00:11:39,190 --> 00:11:40,860
‫أو تنكّر شخص ما بزيّه

182
00:11:40,980 --> 00:11:45,820
‫أيّاً كان، لا يغيّر ذلك الحقيقة
‫بأنّه كتلة إسمنت هنا

183
00:11:48,990 --> 00:11:51,870
‫- لا أصدّق هذا
‫- أحتاج إلى مساعدتك يا (إيثل)

184
00:11:51,990 --> 00:11:55,920
‫تعرف الأخت (وودهاوس) أموراً أكثر
‫عن (جي أند جي) ممّا تخبرنا

185
00:11:55,950 --> 00:11:58,420
‫تقتل هذه اللعبة الناس حقّاً

186
00:11:59,670 --> 00:12:01,550
‫فكّري في (ديلتون) و(بن)

187
00:12:02,840 --> 00:12:06,720
‫إن عرفنا المزيد
‫سنمنع حدوث هذه الأمور مجدّداً

188
00:12:07,970 --> 00:12:10,350
‫سنجبر الأخت (وودهاوس) على الاعتراف

189
00:12:11,430 --> 00:12:14,730
‫قبل تمكننا من الهرب
‫وإغلاق هذا المكان

190
00:12:15,180 --> 00:12:16,980
‫كيف سنهرب؟

191
00:12:16,980 --> 00:12:18,570
‫الأهم فالمهم

192
00:12:19,480 --> 00:12:21,070
‫الأخت (وودهاوس)

193
00:12:25,480 --> 00:12:28,620
‫"انتباه أيّها التلاميذ
‫سنغلق ردهة الطلاب الآن"

194
00:12:29,530 --> 00:12:32,200
‫ألغوا حصة الرياضة والأنشطة اللامنهجية
‫في البداية

195
00:12:32,200 --> 00:12:34,500
‫وأغلقوا الردهة الآن، ماذا يحدث؟

196
00:12:35,370 --> 00:12:38,960
‫أخبريني بأنّ لديك معلومات لمشاركتها
‫بصفتك رئيسة مجلس الطلاب

197
00:12:39,710 --> 00:12:43,790
‫برغم أنّ قواتي ليست مطلقة
‫بصفتي ولية عهد ثانوية (ريفرديل)

198
00:12:43,790 --> 00:12:45,880
‫أتلقى نسخاً من الرسائل الإلكترونية
‫لمجلس المدرسة

199
00:12:45,960 --> 00:12:47,550
‫وسيعقدون اجتماعاً الليلة

200
00:12:48,420 --> 00:12:50,760
‫وأعتقد بأنّه لمناقشة إغلاق المدرسة

201
00:12:51,130 --> 00:12:53,890
‫وتقدّم والداك يا (فيرونيكا)
‫بالدعوى القضائيّة

202
00:12:53,890 --> 00:12:57,520
‫بالطبع، ذلك ما فعله والدي
‫بثانوية الجهة الجنوبية

203
00:12:57,970 --> 00:13:00,270
‫وكانت لديه دوافع جانبية
‫لفعل ذلك بالتأكيد

204
00:13:00,480 --> 00:13:02,070
‫يا إلهي

205
00:13:03,630 --> 00:13:05,840
‫هل أصبحت ثانوية (ريفرديل)
‫منطقة خطر رسميّاً الآن؟

206
00:13:11,590 --> 00:13:13,520
‫- تلك إحدى المصابات بالعدوى
‫- اذهبي يا (فيرونيكا)، اهربي

207
00:13:17,420 --> 00:13:21,380
‫مخدّرات ووحوش
‫ورجال غامضون ببذلات واقية

208
00:13:21,380 --> 00:13:23,050
‫واجتماعات سرية لمجلس المدرسة؟

209
00:13:23,050 --> 00:13:24,640
‫ما الصلة بين كل ذلك؟

210
00:13:24,800 --> 00:13:27,310
‫لست متأكّداً
‫ولكنّ لدي بعض المعلومات لك

211
00:13:27,760 --> 00:13:30,980
‫استناداً إلى مصادري
‫موزّعو مخدّرات (فيزل روكس)

212
00:13:31,140 --> 00:13:33,230
‫والمعروفون بـ(غارغويل)

213
00:13:33,230 --> 00:13:35,320
‫يوزّعون منتجهم للناس مجاناً

214
00:13:35,600 --> 00:13:38,440
‫شاهدت حلقات كافية من (ناركوس)
‫لأعرف هذه الخدعة

215
00:13:39,020 --> 00:13:41,870
‫سيريدون المخدّر لمدى الحياة
‫بعد تجربته أول مرّة

216
00:13:42,940 --> 00:13:44,950
‫ويخطّط أبي للمدى البعيد دائماً

217
00:13:44,990 --> 00:13:46,700
‫بالتأكيد، وسأخبرك بالجزء المثير

218
00:13:46,870 --> 00:13:49,370
‫مخدّر (فيزل روكس) من الجهة الجنوبية

219
00:13:49,410 --> 00:13:52,170
‫ومن السجن
‫الذي كان يبنيه والدك

220
00:13:52,540 --> 00:13:54,460
‫نقل مصنعه للحلوى إلى هناك بالتأكيد

221
00:13:54,460 --> 00:13:57,300
‫بعد اكتشافي أنا و(شيرل) و(توني)
‫موقع مختبره في (وايت ويرم)

222
00:13:57,960 --> 00:13:59,550
‫وبمناسبة التحدّث عن (شيرل)

223
00:14:02,590 --> 00:14:04,180
‫(شيرل)؟

224
00:14:04,380 --> 00:14:07,430
‫ما موعد اجتماع مجلس المدرسة
‫وما موقعه؟

225
00:14:08,050 --> 00:14:10,810
‫لا يجب على طفل
‫تجاوز تلك الأبواب

226
00:14:10,810 --> 00:14:15,270
‫قبل معرفة ما يحدث
‫في هذه البيئة الملوثة والمعدية

227
00:14:15,270 --> 00:14:17,690
‫نتّخذ الإجراءات الممكنة
‫يا سيّدة (بلوسوم)

228
00:14:17,690 --> 00:14:20,860
‫ما علينا فعله
‫هو معرفة المريض الأول

229
00:14:20,900 --> 00:14:23,440
‫وإجراء جميع فحوصات الطب الغربي عليه

230
00:14:23,440 --> 00:14:26,700
‫حسناً، موضوع نقاش الليلة
‫هو تحديد مصير ثانوية (ريفرديل)

231
00:14:26,700 --> 00:14:29,830
‫- هل يمكننا التركيز على ذلك؟
‫- بالنسبة لوجهة نظر السيدة (بلوسوم)

232
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
‫أوافقها أنا وزوجتي الرأي تماماً
‫وأغلب الأهالي كذلك

233
00:14:32,910 --> 00:14:36,670
‫أصيب 5 أطفال إضافيّون بنوبة
‫بعد ظهيرة اليوم

234
00:14:36,920 --> 00:14:40,470
‫- أليس كذلك يا (والدو)؟
‫- أجل

235
00:14:40,710 --> 00:14:45,420
‫ولذلك سأصدر أمراً تنفيذياً الليلة
‫بصفتي العمدة

236
00:14:45,420 --> 00:14:47,100
‫بإغلاق ثانوية (ريفرديل)

237
00:14:47,340 --> 00:14:50,060
‫- إلى أن تعود آمنة على الأقل
‫- توقّفي

238
00:14:50,760 --> 00:14:53,440
‫لم يدخل مركز مكافحة الأمراض
‫ثانوية (ريفرديل)

239
00:14:53,600 --> 00:14:57,070
‫- ذلك صحيح
‫- ويريد والداي إقناعكم بإغلاقها

240
00:14:57,810 --> 00:15:00,190
‫يبدو هذا مثل ما فعلتماه
‫بثانوية الجهة الجنوبية تماماً

241
00:15:00,650 --> 00:15:02,730
‫والتي تستخدمانها الآن كمصنع للمخدّرات

242
00:15:02,730 --> 00:15:06,240
‫انتظروا، ظننت بأنّهم سيحوّلون الثانوية
‫إلى سجن

243
00:15:06,320 --> 00:15:08,330
‫تلك خدعته يا سيّدة (كوبر)

244
00:15:08,610 --> 00:15:10,200
‫هل تخطّط لفعل ذلك هنا أيضاً
‫يا أبي؟

245
00:15:10,700 --> 00:15:14,170
‫الحصول على طريقة
‫لشراء منطقة أخرى بسعر رخيص

246
00:15:14,620 --> 00:15:16,920
‫لتوسيع نطاق إمبراطوريّتك النامية للمخدّرات

247
00:15:17,120 --> 00:15:20,790
‫والتي تتألف الآن
‫من (فيزل روكس) بشكل حصري؟

248
00:15:20,790 --> 00:15:23,000
‫عمّ تتحدّثين يا (فيرونيكا)؟

249
00:15:23,000 --> 00:15:24,590
‫لا بأس يا عزيزتي

250
00:15:25,000 --> 00:15:26,590
‫يوجد هدف لهذا الاجتماع، صحيح؟

251
00:15:27,050 --> 00:15:28,640
‫لمناقشة ما يقلقنا

252
00:15:28,760 --> 00:15:30,350
‫اتّصلنا بمركز مكافحة الأمراض

253
00:15:30,930 --> 00:15:34,480
‫ولن يرسلوا أحد للتحقيق
‫بأزمة بأولوية متدنية

254
00:15:34,760 --> 00:15:36,350
‫يعتقدون بأنّ السبب نفسي

255
00:15:36,520 --> 00:15:38,110
‫ولذلك، بادرنا لحل المشكلة

256
00:15:38,640 --> 00:15:40,230
‫الرجال الذين رأيتهم
‫ببذلات ضد المواد الخطرة

257
00:15:40,350 --> 00:15:43,740
‫أحضرناهم من شركة خاصة
‫لإجراء فحوصات شاملة

258
00:15:43,770 --> 00:15:46,780
‫وستتحوّل ثانوية الجهة الجنوبية
‫إلى سجن حقّاً

259
00:15:46,820 --> 00:15:48,410
‫وليس مصنعاً للمخدّرات

260
00:15:48,450 --> 00:15:50,610
‫وإن أردت أسماء الحرس
‫الذين عيّناهم مؤخراً

261
00:15:50,610 --> 00:15:52,290
‫سأعطيك لائحة بذلك بسرور

262
00:15:54,490 --> 00:15:56,080
‫هل نسيت شيئاً؟

263
00:15:59,080 --> 00:16:00,880
‫أجل

264
00:16:01,420 --> 00:16:03,760
‫الجزء المتعلّق بإنتاجك لـ(فيزل روكس)

265
00:16:03,960 --> 00:16:07,760
‫وتوزيعه مجاناً
‫ليدمنه مراهقو (ريفرديل)

266
00:16:09,010 --> 00:16:13,810
‫هل أنا ملك (غارغويل) أيضاً
‫كما اقترح (جاغهيد جونز)؟

267
00:16:14,640 --> 00:16:16,230
‫أيّتها الفتاة الواهمة المسكينة

268
00:16:16,510 --> 00:16:20,100
‫سمعت بتسبّب هذه النوبات بهلوسات

269
00:16:20,100 --> 00:16:23,070
‫وأليست هذه الفتاة إحدى المصابات؟

270
00:16:23,230 --> 00:16:26,150
‫بما أنّك ذكرت ذلك
‫أين المشجعات؟

271
00:16:26,610 --> 00:16:28,660
‫أتحدّث نيابة عن (فيكسن) المختفيات

272
00:16:28,860 --> 00:16:31,610
‫ماذا حدث لهن؟
‫من أخذهن وإلى أين؟

273
00:16:31,610 --> 00:16:34,320
‫ذهبن إلى مستشفى (ريفرديل) العام

274
00:16:34,320 --> 00:16:36,700
‫لتحصلن على أفضل عناية طبية

275
00:16:36,700 --> 00:16:38,960
‫لتشريحهن مثل الخنازير بلا شك

276
00:16:39,370 --> 00:16:41,960
‫إن عبثت مع مجموعتي
‫سيعني ذلك بأنّك تعبث معي

277
00:16:42,040 --> 00:16:43,880
‫وأطالب بإجابات حقيقيّة الآن

278
00:16:47,460 --> 00:16:49,050
‫ماذا؟

279
00:16:49,260 --> 00:16:50,850
‫ما الأمر يا خبيثة؟

280
00:17:02,100 --> 00:17:03,780
‫"(هايرم لودج)؟"

281
00:17:04,060 --> 00:17:06,400
‫لطالما تسبّب الوسيم القصير بالمشاكل

282
00:17:06,520 --> 00:17:08,110
‫ولكن، لمَ يسعى خلف (أرتشي)؟

283
00:17:10,740 --> 00:17:12,450
‫(أرتشي) وحده من تصدّى له

284
00:17:12,530 --> 00:17:17,370
‫- وواجهه
‫- وواعدت ابنته أيضاً

285
00:17:18,540 --> 00:17:20,710
‫بصيغة الماضي؟
‫ألا تتواعدان بعد الآن؟

286
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
‫- هل أنت أعزب الآن؟
‫- اهدئي يا (جيليبين)

287
00:17:23,000 --> 00:17:24,800
‫اسمي (جي بي) الآن
‫يا (كيد كيرواك)

288
00:17:25,670 --> 00:17:27,260
‫(أرتشي)

289
00:17:27,290 --> 00:17:29,300
‫هل أخبرت والدك بهذا؟

290
00:17:31,260 --> 00:17:34,680
‫أتمنّى لو أستطيع رؤيته

291
00:17:36,140 --> 00:17:38,180
‫وإخباره بحالي
‫ولكنّ ذلك خطير جدّاً

292
00:17:38,180 --> 00:17:39,770
‫لأنّه سيجبرني على العودة للمنزل

293
00:17:40,100 --> 00:17:41,690
‫ليس علي التواجد في (ريفرديل)

294
00:17:44,020 --> 00:17:45,610
‫الخنزير جاهز

295
00:17:45,810 --> 00:17:47,400
‫حسناً، سمعتموه

296
00:17:47,400 --> 00:17:49,320
‫اذهب لتناول وجبتك يا (أرتشي)

297
00:17:49,730 --> 00:17:51,320
‫خده هو أفضل جزء

298
00:17:56,740 --> 00:18:00,460
‫حسناً، أخبرني عن هذه اللعبة

299
00:18:00,910 --> 00:18:04,540
‫التي تورّطت بها أنت و(أرتشي)
‫هل اسمها (غريفنز أند غارغويلز)؟

300
00:18:04,540 --> 00:18:06,210
‫إلى أين درجة تورّطت فيها؟

301
00:18:06,330 --> 00:18:07,920
‫حسناً، ليست مجرّد لعبة

302
00:18:08,130 --> 00:18:10,300
‫لها آثار كثيرة على (ريفرديل)

303
00:18:10,460 --> 00:18:12,720
‫أحاول فهم أمرها فقط

304
00:18:13,090 --> 00:18:17,020
‫- ومعرفة المسؤول عن كل هذا
‫- يبدو بأنّه (هايرم)

305
00:18:18,470 --> 00:18:21,520
‫هل أصابك بتلك الندبة الفظيعة
‫على ذراعك؟

306
00:18:21,600 --> 00:18:23,350
‫- هل رأيتها؟
‫- أجل، إنّها بحالة سيئة

307
00:18:23,350 --> 00:18:24,940
‫لا، كانت تلك...

308
00:18:26,190 --> 00:18:30,030
‫هدية من عضو (سيربنت) سابقة
‫تعمل لدى (هايرم)

309
00:18:31,020 --> 00:18:34,110
‫- (بيني بيبادي)
‫- (بيني)؟ تلك الوضيعة؟

310
00:18:34,110 --> 00:18:36,330
‫لطالما كانت لديها مشكلة
‫بعلاقتي مع والدك

311
00:18:36,450 --> 00:18:38,450
‫وجرحت ابني بعد ذلك؟

312
00:18:38,570 --> 00:18:41,080
‫أتعرف؟ لم أرد هذا لك أبداً
‫يا بني

313
00:18:41,080 --> 00:18:44,410
‫أعني، أنت ملك (سيربنت)
‫ولم أرد انضمامك إليها أبداً

314
00:18:44,410 --> 00:18:48,420
‫لا تتصرّفي بتعال

315
00:18:49,710 --> 00:18:52,340
‫رأيت الفتى الذي يحمل المسجّلات

316
00:18:52,550 --> 00:18:54,920
‫زعمت بأنّك غادرت (ريفرديل)
‫للابتعاد عن حياة الـ(سيربنت)

317
00:18:54,920 --> 00:18:57,760
‫ولكنّك هنا لتصليح سياراتهم

318
00:18:57,760 --> 00:18:59,350
‫لا أعرف ما تفعلينه أيضاً

319
00:19:00,640 --> 00:19:05,520
‫وماذا إن سرقنا بعض المسجلات
‫وبعض إطارات العجلات؟

320
00:19:05,520 --> 00:19:09,230
‫أطعم وأعتني بهؤلاء الأطفال
‫الذين من دون منازل

321
00:19:09,480 --> 00:19:11,820
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
‫هل علي أن أتركهم؟

322
00:19:12,230 --> 00:19:13,820
‫فعلت ذلك بي، صحيح؟

323
00:19:18,450 --> 00:19:20,040
‫هيّا، لنذهب لتناول شيء

324
00:19:20,370 --> 00:19:21,960
‫قبل أن يأكلوا كل الطعام

325
00:19:36,090 --> 00:19:37,720
‫هل تفاجأت برؤيتي أيّها الأصهب؟

326
00:19:39,680 --> 00:19:41,260
‫توجد مكافأة للقبض عليك

327
00:19:41,260 --> 00:19:45,310
‫وتركت آثاراً كثيرة خلفك
‫أكثر من سمين بقصة خيالية

328
00:19:45,600 --> 00:19:47,560
‫إلزم الصمت أيّها الأصهب

329
00:19:47,730 --> 00:19:49,770
‫وسأضمن لك حصولك على تابوت مفتوح

330
00:19:50,270 --> 00:19:51,990
‫ليس إن وضعتك فيه أولاً

331
00:19:57,190 --> 00:19:58,990
‫اتركي سكين الزبدة أيّتها الساقطة

332
00:19:59,280 --> 00:20:01,870
‫كوني حذرة يا صغيرة
‫لأنّك قد تقتلعين عينك

333
00:20:13,780 --> 00:20:17,080
‫أتعرفين يا (بيني)؟ لست متفاجئة
‫من عمل وضيعة مثلك

334
00:20:17,080 --> 00:20:18,670
‫لدى (هايرم لودج)

335
00:20:19,200 --> 00:20:22,840
‫لطالما كان ولاؤك لأشخاص متعددين

336
00:20:23,500 --> 00:20:26,760
‫سماع ذلك من (غلاديس جونز)
‫مناسب جدّاً

337
00:20:26,800 --> 00:20:31,300
‫أجل، أنا متفاجئة
‫لأنّك لم تشي بأمره بعد

338
00:20:31,380 --> 00:20:34,430
‫يعرف أمراً خطيراً عنك بالتأكيد
‫يا (بيني)

339
00:20:35,100 --> 00:20:36,690
‫لست واشية

340
00:20:36,970 --> 00:20:38,560
‫ولكنّي سأخبرك بهذا

341
00:20:38,770 --> 00:20:40,360
‫لن يتوقّف (هايرم)

342
00:20:41,890 --> 00:20:43,480
‫ليس قبل حصوله علامَ يريده

343
00:20:43,900 --> 00:20:45,490
‫وما يريده الآن هو الأصهب

344
00:20:45,690 --> 00:20:47,270
‫ولا يمكنك فعل شيء

345
00:20:47,270 --> 00:20:49,780
‫أو طاقمك الصغير من الأطفال فعله

346
00:20:49,780 --> 00:20:51,580
‫أو (جاغهيد) حتّى

347
00:20:52,530 --> 00:20:55,620
‫لن يتوقّف (هايرم)

348
00:20:55,820 --> 00:20:57,540
‫بمناسبة التحدّث عن (جاغ)

349
00:20:58,660 --> 00:21:00,880
‫رأيت ما فعلته به

350
00:21:01,580 --> 00:21:04,340
‫نقشت ذراعه بشكل واضح

351
00:21:04,960 --> 00:21:06,840
‫ذلك أمر بيني وبينه

352
00:21:06,840 --> 00:21:08,430
‫أجل، أنا أمه

353
00:21:09,050 --> 00:21:10,800
‫ولذلك، أصبح الأمر بيني وبينك الآن

354
00:21:18,100 --> 00:21:21,270
‫حسناً، ادخلوا جميعاً

355
00:21:22,770 --> 00:21:25,360
‫وسأجري مع (بيني) محادثة للفتيات

356
00:21:25,520 --> 00:21:27,110
‫اسأليها عن (جي أند جي)

357
00:21:28,070 --> 00:21:29,650
‫ودور (هايرم) فيها

358
00:21:30,400 --> 00:21:31,990
‫فهمت ذلك

359
00:21:37,530 --> 00:21:39,120
‫أردت الأثناء عليك

360
00:21:39,870 --> 00:21:44,210
‫كان الحماس الذي أظهرته
‫في ذلك الاجتماع جريئاً

361
00:21:45,290 --> 00:21:47,130
‫- تهانيّ
‫- على ماذا؟

362
00:21:48,000 --> 00:21:49,590
‫كنت محقّة

363
00:21:49,590 --> 00:21:51,640
‫بشأن كل ما قلته
‫حسناً، أغلب ما قلته

364
00:21:52,800 --> 00:21:55,390
‫أعني، دوري أكبر ممّا تظنين

365
00:21:55,970 --> 00:22:00,560
‫هذه الخطّة وما سيحدث تالياً
‫أمران مقدّسان

366
00:22:01,640 --> 00:22:03,900
‫- أخطّط لها منذ سنوات
‫- ما هي؟

367
00:22:05,640 --> 00:22:07,400
‫ماذا تريد حقّاً يا أبي؟

368
00:22:07,440 --> 00:22:09,030
‫ما يريده كل ملك

369
00:22:09,730 --> 00:22:11,320
‫مملكة

370
00:22:11,900 --> 00:22:13,490
‫وإرث

371
00:22:13,740 --> 00:22:15,530
‫أتعرفين؟ حالما تجهز الأمور

372
00:22:16,780 --> 00:22:18,370
‫أتمنّى انضمامك إلى

373
00:22:18,910 --> 00:22:20,500
‫وتكوني مساعدتي

374
00:22:20,740 --> 00:22:22,330
‫ومساعدتي بالإشراف على النظام الجديد

375
00:22:26,670 --> 00:22:28,630
‫أنت متوهّم يا أبي

376
00:22:29,750 --> 00:22:32,760
‫ولست حصيناً أيضاً

377
00:22:33,380 --> 00:22:35,180
‫ربّما أنت كذلك في (ريفرديل)

378
00:22:35,970 --> 00:22:39,220
‫لأنّ زوجتك العمدة
‫ولا يوجد شريف

379
00:22:40,550 --> 00:22:43,440
‫ولكنّ هناك عالم واسع

380
00:22:44,470 --> 00:22:46,060
‫وسيرى ما تفعله

381
00:22:47,770 --> 00:22:49,570
‫أجل، لا أقلق كثيراً من ذلك

382
00:22:51,480 --> 00:22:53,820
‫أتعرفين؟ لم أرك ترتدين اللؤلؤ
‫منذ وقت طويل

383
00:22:55,820 --> 00:22:57,450
‫ربّما ستبدئين بارتدائه مجدّداً

384
00:23:02,490 --> 00:23:06,500
‫- ماذا حدث مع (بيني)؟
‫- أمهلني دقيقة يا (جاغ)، حسناً؟

385
00:23:06,620 --> 00:23:08,550
‫دعني أفكّر، أحتاج إلى التفكير

386
00:23:10,250 --> 00:23:11,970
‫- هل تحدّثت عن اللعبة؟
‫- (جاغ)، هيّا

387
00:23:12,750 --> 00:23:14,760
‫نعرف بأنّها تتعقّب (أرتشي)
‫لصالح (هايرم)

388
00:23:15,050 --> 00:23:16,800
‫هل كان طلباً من سيّدها؟

389
00:23:16,800 --> 00:23:19,180
‫هل هو أكثر من صاحب الزي الأسود؟
‫هل هو ملك (غارغويل)؟

390
00:23:19,180 --> 00:23:24,730
‫تفكّر بهذه اللعبة اللعينة كثيراً
‫ولا ترى ما هو أمامك

391
00:23:25,180 --> 00:23:27,770
‫القضاء على (أرتشي)
‫ليس المكافأة الكبرى

392
00:23:28,390 --> 00:23:30,150
‫بل (ريفرديل)

393
00:23:30,440 --> 00:23:33,020
‫(جاغ)، لو فكّرت قليلاً

394
00:23:33,020 --> 00:23:35,940
‫لأدركت طرد (هايرم) لكما
‫من البلدة

395
00:23:35,940 --> 00:23:37,620
‫ليتقدّم بخطّته فقط

396
00:23:37,820 --> 00:23:40,990
‫كنتما بعيدين عن (ريفرديل)
‫عندما نفذ خطوته المهمة

397
00:23:42,280 --> 00:23:44,040
‫لم يفعل ذلك
‫للاقتراب من المملكة إذاً؟

398
00:23:45,700 --> 00:23:47,290
‫بل الحصول على المملكة

399
00:23:47,290 --> 00:23:49,170
‫وإن كان (هايرم) ملك (غارغويل)

400
00:23:49,540 --> 00:23:52,670
‫هو المسؤول إذاً
‫عن إعادة اللعبة إلى (ريفرديل)

401
00:23:52,790 --> 00:23:55,340
‫- وموت أولئك الأطفال
‫- سيّدة (جيه)، ماذا سنفعل؟

402
00:23:56,000 --> 00:23:57,720
‫ما أزال أحاول معرفة ذلك
‫يا عزيزي

403
00:23:59,590 --> 00:24:01,180
‫هل نحن بخير هنا؟

404
00:24:02,550 --> 00:24:06,810
‫- هل (أرتشي) بأمان هنا؟
‫- أجل، بالطبع

405
00:24:16,610 --> 00:24:18,200
‫- مرحباً؟
‫- (في)؟

406
00:24:18,610 --> 00:24:20,860
‫أنا (بيتي)، يسرّني سماع صوتك

407
00:24:20,860 --> 00:24:23,450
‫- أين أنت يا فتاة؟
‫- "إنّها قصة طويلة"

408
00:24:23,450 --> 00:24:25,790
‫- ولكنّي في أخوية (كوايت ميرسي)
‫- "ماذا؟"

409
00:24:25,950 --> 00:24:27,580
‫ظننّا جميعاً بأنّك في المزرعة

410
00:24:27,660 --> 00:24:29,790
‫ليس هناك وقت كثير
‫يا (فيرونيكا)

411
00:24:29,910 --> 00:24:32,000
‫وعليك الاستماع إلي بحذر شديد

412
00:24:32,710 --> 00:24:34,920
‫- "أخبرتني بأنّ لديك خبراً برسالتك"
‫- اتّصلت (بيتي) بي

413
00:24:35,500 --> 00:24:37,430
‫وهي في أخوية (كوايت ميرسي)

414
00:24:37,920 --> 00:24:39,510
‫ماذا؟

415
00:24:39,630 --> 00:24:42,130
‫ذلك المكان فوهة جحيم (ريفرديل)
‫وعلينا إخراجها من هناك

416
00:24:42,130 --> 00:24:44,980
‫أخبرتني (بيتي) بأنّها ستغادر المكان
‫وبأنّ لدينا مهمة أخرى

417
00:24:45,300 --> 00:24:48,100
‫استناداً إلى (بي)
‫يجرّب والدي (فيزل روكس)

418
00:24:48,100 --> 00:24:50,110
‫على مريضات (كوايت ميرسي)

419
00:24:50,230 --> 00:24:53,070
‫ورأت خالك (كلوديوس) معهن

420
00:24:53,270 --> 00:24:55,900
‫واستخدم شاحنات (بلوسوم ميبل)
‫لإيصال المخدّرات

421
00:24:56,150 --> 00:24:57,820
‫مثل (ليجن أوف دوم)

422
00:24:57,820 --> 00:24:59,700
‫يخطّطون لأمر خطير يا (شيرل)

423
00:24:59,900 --> 00:25:01,950
‫وشبّه والدي الأمر بنهاية العالم

424
00:25:02,070 --> 00:25:05,870
‫وقد يكون والدي مسؤولاً
‫عن النوبات بطريقة ما

425
00:25:06,160 --> 00:25:08,120
‫ولكنّه لم يوضّح ذلك أكثر

426
00:25:08,870 --> 00:25:10,960
‫ولذلك، فكّرت في سؤال أمك

427
00:25:11,160 --> 00:25:12,750
‫بما أنّها متعاونة معه

428
00:25:13,540 --> 00:25:15,260
‫بكل سرور يا (فيرونيكا)

429
00:25:15,580 --> 00:25:18,340
‫أصيب فريق (فيكسن) و(تيتي)

430
00:25:18,420 --> 00:25:21,600
‫إن كانت أمي الشريرة
‫تعرف طريقة أو سبب حدوث هذا

431
00:25:22,220 --> 00:25:23,810
‫سنجبرها على الاعتراف

432
00:25:31,480 --> 00:25:34,110
‫مرحباً أيّتها الأخت، أنا آسفة
‫أتساءل إن أمكنني الحصول...

433
00:25:39,480 --> 00:25:43,160
‫- لا تصرخي أيّتها الأخت
‫- أنا آسفة

434
00:25:43,200 --> 00:25:44,790
‫ستأتين معي

435
00:25:46,160 --> 00:25:48,580
‫حان الوقت لزيارة ملكك

436
00:26:06,740 --> 00:26:08,830
‫هذه أنا، انهض

437
00:26:10,640 --> 00:26:12,940
‫لم أرد التحدّث أمام (أرتشي) والآخرين

438
00:26:14,290 --> 00:26:17,630
‫اتّضح بأنّ لدى (بيبادي) الكثير لقوله

439
00:26:18,530 --> 00:26:21,750
‫تلك المكافأة
‫ليست للقبض على (أرتشي) فقط

440
00:26:23,290 --> 00:26:26,920
‫بل للقبض على من معه
‫أو من يساعده

441
00:26:27,290 --> 00:26:30,460
‫ممّا يعني بأنّك مستهدف الآن
‫يا (جاغهيد)

442
00:26:30,830 --> 00:26:32,720
‫ونفس الشيء إن عاد إلى (ريفرديل)

443
00:26:32,790 --> 00:26:34,970
‫والد (أرتشي) وأصدقاؤه

444
00:26:35,130 --> 00:26:36,850
‫الجميع معرّض للخطر

445
00:26:37,010 --> 00:26:40,270
‫- ولذلك عليك الابتعاد عنه
‫- لن أترك (أرتشي) يا أمي

446
00:26:40,760 --> 00:26:43,180
‫- إنّه أعز أصدقائي
‫- أمك محقّة يا (جاغ)

447
00:26:46,730 --> 00:26:48,320
‫أوصلتني إلى هنا

448
00:26:49,100 --> 00:26:51,900
‫وتلك مساعدة كبيرة
‫ويمكنك العودة إلى منزلك الآن

449
00:26:52,020 --> 00:26:54,650
‫عمّ تتحدّث؟
‫لا يمكنك الذهاب وحدك

450
00:26:54,650 --> 00:26:56,950
‫(جاغ)، كاد يقتلنا (هايرم)
‫في تلك المزرعة

451
00:26:57,280 --> 00:26:59,990
‫لحقتنا (بيني) إلى منزل والدتك
‫وعرّضتها للخطر

452
00:27:00,360 --> 00:27:02,790
‫وعرّضت (جيليبين) للخطر
‫ولا يمكنني الاستمرار بذلك

453
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
‫عليّ الذهاب وحدي لوجهتي التالية

454
00:27:07,250 --> 00:27:08,840
‫- (أرتشي)
‫- (جاغ)

455
00:27:17,210 --> 00:27:18,800
‫حسناً

456
00:27:19,630 --> 00:27:21,220
‫اتّخذت قرارك إذاً

457
00:27:21,430 --> 00:27:24,020
‫سأوصلك إلى الحدود يا (أرتش)
‫وأعرف رجلاً يمكنه مساعدتك هناك

458
00:27:24,100 --> 00:27:26,730
‫ويمكنك البقاء هنا كما تريد
‫يا (جاغهيد)

459
00:27:30,100 --> 00:27:31,690
‫لا، عليّ العودة إلى منزلي

460
00:27:33,400 --> 00:27:35,200
‫يجب القضاء على (هايرم لودج)

461
00:27:36,360 --> 00:27:37,990
‫وسيحدث ذلك من الداخل فقط

462
00:27:41,240 --> 00:27:42,820
‫أيّتها الفتاتان الآثمتان

463
00:27:42,820 --> 00:27:46,920
‫سأربطكما بسريركما وأصعقكما بالكهرباء
‫لعقابكما على آثامكما

464
00:27:48,290 --> 00:27:52,840
‫أيّتها الأخت، لا تخيفني الوحوش
‫ولا أنت

465
00:27:52,960 --> 00:27:56,130
‫رأيت الظلمة الحقيقية مباشرة

466
00:27:56,170 --> 00:27:57,930
‫ولذلك لم تؤثّري بي

467
00:27:58,000 --> 00:28:01,300
‫أعرف الخدعة التي تديرينها
‫ورأيتك مع (هايرم لودج)

468
00:28:01,300 --> 00:28:04,180
‫وتجرّبين أدويته على المرضى

469
00:28:04,470 --> 00:28:08,810
‫- لماذا؟
‫- السيد (لودج) متبرّع كريم

470
00:28:09,350 --> 00:28:10,940
‫ويؤمن بمهمتنا

471
00:28:10,980 --> 00:28:16,280
‫هل تعنين استخدام اللعبة
‫وملك (غارغويل) لإخافة الفتيات؟

472
00:28:16,770 --> 00:28:18,360
‫وتعذيب الأطفال

473
00:28:18,480 --> 00:28:21,490
‫الأطفال الذين يأتون إلينا محطّمون

474
00:28:22,110 --> 00:28:26,540
‫ومهمتنا علاجهم بالأدوات المطلوبة

475
00:28:26,660 --> 00:28:32,420
‫هل يعني ذلك بأنّ الأخوات
‫صنعن (غريفنز أند غارغويلز) كأداة؟

476
00:28:35,330 --> 00:28:40,300
‫أحضرنا الأطفال الذين يسيؤون التصرّف
‫إلى هذه الغرفة منذ افتتاح المصحّة

477
00:28:41,050 --> 00:28:43,100
‫وأخافهم ذلك التمثال ليخضعوا لنا

478
00:28:44,090 --> 00:28:46,850
‫وبعضهم وأكثرهم اضطراباً

479
00:28:46,930 --> 00:28:49,350
‫صنعوا مملكة خيالية ولعبة

480
00:28:50,220 --> 00:28:55,110
‫للتأقلم مع خوفهم
‫من ما سموه ملك (غارغويل)

481
00:28:56,690 --> 00:28:59,400
‫واستخدمناه كوسيلة علاجية

482
00:28:59,940 --> 00:29:04,160
‫ونجح ذلك
‫لرسوخه في عقول اللاعبين

483
00:29:04,740 --> 00:29:07,450
‫ويجعلهم متهاونين ومركّزين

484
00:29:07,450 --> 00:29:10,790
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫كيف انتشرت اللعبة إلى العالم؟

485
00:29:10,870 --> 00:29:14,500
‫- هل أعطيتها لـ(هايرم)؟
‫- لم يكن عليها مغادرة المكان

486
00:29:14,960 --> 00:29:16,540
‫إنّها قوية جدّاً

487
00:29:16,540 --> 00:29:18,590
‫ولعبة أسّسها الجنون

488
00:29:18,790 --> 00:29:20,470
‫جنون ساعدت في تنميته

489
00:29:21,380 --> 00:29:23,670
‫والآن، مات أشخاص بسببها
‫مثل (ديلتون) و(بن)

490
00:29:23,670 --> 00:29:26,510
‫ستدفعين ثمن ما فعلته
‫أيّتها الأخت

491
00:29:26,970 --> 00:29:31,140
‫وستخبرين السلطات
‫بما أخبرتنا به عن اللعبة

492
00:29:31,850 --> 00:29:33,980
‫وعن تبرعات (هايرم)

493
00:29:35,640 --> 00:29:38,900
‫أجيب لسلطة واحدة فقط
‫يا (بيتي)

494
00:29:40,230 --> 00:29:42,530
‫هيّا يا (إيثل)، مفاتيحها معنا

495
00:29:42,530 --> 00:29:44,120
‫سنغادر الآن

496
00:29:44,150 --> 00:29:46,490
‫سنأخذ أطفاك معنا أيّتها الأخت

497
00:29:46,740 --> 00:29:48,330
‫لن ترغبن في المغادرة

498
00:29:49,030 --> 00:29:50,620
‫سنرى ذلك

499
00:29:54,870 --> 00:29:57,130
‫"النجدة، النجدة"

500
00:29:57,540 --> 00:29:59,420
‫"أنا في القبو"

501
00:30:00,340 --> 00:30:01,930
‫"النجدة"

502
00:30:04,010 --> 00:30:05,600
‫لنفعل هذا مجدّداً

503
00:30:06,590 --> 00:30:09,390
‫ماذا يُخطّط والدي لفعله
‫في (ريفرديل)؟

504
00:30:09,590 --> 00:30:11,770
‫تحدّثي، وإلّا سأسكب الشراب مجدّداً

505
00:30:13,390 --> 00:30:16,730
‫لمَ تريدين معرفة مخطّطات والدك؟

506
00:30:17,600 --> 00:30:21,650
‫سيحوّل هذه المنطقة المنعزلة
‫إلى منطقة مهمة أخيراً

507
00:30:22,110 --> 00:30:28,370
‫ومكان لإنشاء مشاريعنا المتعدّدة
‫من دون إزعاج

508
00:30:28,410 --> 00:30:32,370
‫- ما معنى ذلك؟
‫- تعني التجارة بالمخدّرات والدعارة

509
00:30:32,660 --> 00:30:34,790
‫أليس كذلك أيّتها المجنونة؟

510
00:30:42,090 --> 00:30:43,720
‫نحتاج إلى معلومات دقيقة

511
00:30:44,840 --> 00:30:50,260
‫كيف يخطّط والدي لتحويل (ريفرديل)
‫إلى مدينة (فايس)؟

512
00:30:50,260 --> 00:30:53,230
‫حسناً، زوجته العمدة، صحيح؟

513
00:30:53,850 --> 00:30:55,560
‫وبالنسبة لقوات إنفاذ القانون

514
00:30:56,140 --> 00:30:57,730
‫آخر مرّة تفقّدت الأمر فيها

515
00:30:58,690 --> 00:31:00,690
‫ليس في (ريفرديل) شريف

516
00:31:02,770 --> 00:31:07,860
‫أخبريني بالتفاصيل وإلّا أقسم لك
‫بأنّي سأغرقك بهذا الشراب الرخيص

517
00:31:07,860 --> 00:31:10,080
‫وسنفتح باب الحديقة الأمامي
‫لإدخال النمل إلى هنا

518
00:31:11,870 --> 00:31:13,960
‫حسناً، سأخبركما

519
00:31:15,080 --> 00:31:17,290
‫انتظرن، ماذا تعنين
‫بأنّكن لا تردن المغادرة؟

520
00:31:17,910 --> 00:31:20,370
‫نشعر بالأمان هنا
‫ونلعب (جي أند جي)

521
00:31:20,370 --> 00:31:23,760
‫وتعطينا الأخوات الحلوى
‫وتبقيننا دافئات ونظيفات

522
00:31:24,040 --> 00:31:25,630
‫لمَ سنريد المغادرة؟

523
00:31:29,760 --> 00:31:31,340
‫كانت الأخت (وودهاوس) محقّة

524
00:31:31,340 --> 00:31:33,480
‫تسيطر عليهن جميعاً
‫مثلما فعلت بي

525
00:31:33,510 --> 00:31:35,310
‫لا يمكننا تركهن خلفنا

526
00:31:35,640 --> 00:31:38,060
‫ولا تنسي أولئك الأطفال
‫في قسم تحويل الشواذ

527
00:31:38,060 --> 00:31:41,480
‫حيثما كانت (شيرل)
‫لا بدّ من وجود شيء لفعله

528
00:31:43,060 --> 00:31:44,650
‫انتظري، اللعبة

529
00:31:45,320 --> 00:31:48,740
‫يتأقلمون مع الرعب باللعبة، صحيح؟

530
00:31:48,900 --> 00:31:52,450
‫لنقنعهم بالهرب بتحويل ذلك لطلب

531
00:31:52,910 --> 00:31:57,790
‫يصيبهم ملك (غارغويل) بالخوف
‫ولذلك، لنعطهم الأمل

532
00:31:57,990 --> 00:32:00,290
‫لنعطهم عكس ملك (غارغويل)

533
00:32:00,290 --> 00:32:01,880
‫- وهي...
‫- ملكة (غريفن)

534
00:32:10,030 --> 00:32:11,620
‫حسناً

535
00:32:11,900 --> 00:32:14,660
‫أعددت لكما وجبات غداء
‫لأخذها معكما على الطريق

536
00:32:16,530 --> 00:32:18,710
‫(جاغ)، هلّا تفتح الباب
‫قد تكون توصيلة (أرتشي)

537
00:32:28,130 --> 00:32:29,720
‫أبي

538
00:32:31,010 --> 00:32:32,600
‫اشتقت إليك كثيراً يا أبي

539
00:32:33,260 --> 00:32:34,850
‫وأنا أيضاً يا بنى

540
00:32:46,520 --> 00:32:48,110
‫وصلت أخيراً إذاً، صحيح؟

541
00:32:48,570 --> 00:32:50,820
‫يحضر (جاغهيد) حقيبته
‫وسيخرج بعد قليل

542
00:32:51,990 --> 00:32:53,580
‫مرحباً يا (جيلي بيلي)

543
00:32:54,410 --> 00:32:56,000
‫كبرت كثيراً

544
00:32:57,830 --> 00:33:00,620
‫- أيمكنني الحصول على عناق؟
‫- أيمكنني الحصول على أب؟

545
00:33:00,790 --> 00:33:02,380
‫(جيه بي)

546
00:33:02,660 --> 00:33:05,300
‫- هيّا الآن
‫- اتركيها، أستحق ذلك

547
00:33:06,500 --> 00:33:08,090
‫تشتاق إليك

548
00:33:08,290 --> 00:33:10,680
‫ولكنّها تفضّل التشاجر
‫على الاعتراف بذلك

549
00:33:10,710 --> 00:33:12,300
‫أجل، إنّها مثل أمها

550
00:33:12,550 --> 00:33:14,140
‫أبي

551
00:33:14,300 --> 00:33:15,890
‫أرى بأنّ أمي اتّصلت بك

552
00:33:17,470 --> 00:33:19,060
‫فكّرت بأنّك تشتاق إلى هذه

553
00:33:23,770 --> 00:33:26,320
‫سمعت بأنّ (بيني) كانت هنا
‫وتسبّبت بالمشاكل

554
00:33:26,400 --> 00:33:27,990
‫لا مشكلة على الإطلاق

555
00:33:28,610 --> 00:33:30,950
‫ليس علينا القلق بشأن (بيني)
‫بعد الآن

556
00:33:35,780 --> 00:33:37,370
‫تعال إلى هنا يا فتى

557
00:33:38,410 --> 00:33:40,000
‫سأشتاق إليك

558
00:33:43,330 --> 00:33:46,000
‫اذهب لتجهيز الدراجات يا (جاغ)

559
00:33:48,880 --> 00:33:50,590
‫شكراً على اتّصالك بي
‫يا (غلاديس)

560
00:33:51,630 --> 00:33:53,220
‫سأحرص على إيصاله بأمان

561
00:34:02,640 --> 00:34:04,230
‫اخرج من هنا

562
00:34:09,520 --> 00:34:11,280
‫"(كيفن)، أيّها المجنّدون"

563
00:34:13,360 --> 00:34:14,950
‫هذه الوجبة على حساب المطعم

564
00:34:15,110 --> 00:34:18,990
‫ولكنّكم ستساعدوننا
‫لأنّنا نحتاج إلى دعم الآن

565
00:34:18,990 --> 00:34:20,580
‫ماذا يحدث؟

566
00:34:22,450 --> 00:34:24,040
‫قفوا أيّها الجنود

567
00:34:24,450 --> 00:34:26,040
‫سنخوض حرباً

568
00:34:26,330 --> 00:34:28,090
‫أيّها الفارسات ومبعوثات الجحيم

569
00:34:28,870 --> 00:34:30,460
‫والشافيات والهدّافات

570
00:34:30,460 --> 00:34:32,590
‫لدى سيد اللعبة
‫مغامرة جديدة لكن

571
00:34:33,420 --> 00:34:35,680
‫وهدفكن هو الهرب

572
00:34:36,670 --> 00:34:38,430
‫من حصن ملك (غارغويل)

573
00:34:40,510 --> 00:34:43,480
‫لا نستطيع ذلك
‫سيعاقبنا إن أمسك بنا

574
00:34:43,720 --> 00:34:45,650
‫أجل، بشدّة

575
00:34:46,060 --> 00:34:49,530
‫ولكنّ هناك أملاً
‫وملكة سترشدكم إلى النور

576
00:34:49,810 --> 00:34:51,400
‫ها هي

577
00:35:02,530 --> 00:35:05,960
‫الحقوا بي، أنا ملكة (غريفن)

578
00:35:06,910 --> 00:35:10,630
‫خارج هذا الحصن
‫وعودة إلى مملكة (إلديرفير)

579
00:35:10,710 --> 00:35:12,300
‫ولكن، ماذا عن الملك؟

580
00:35:16,460 --> 00:35:18,890
‫مات الملك

581
00:35:19,800 --> 00:35:21,850
‫جميعكن أحرار

582
00:35:25,640 --> 00:35:27,440
‫لا يمكننا إيقاظ جنود الملك
‫من الجحيم

583
00:35:27,890 --> 00:35:29,480
‫معي المفاتيح السحرية

584
00:35:29,480 --> 00:35:31,070
‫قابلنني عند البوابات للحرية

585
00:36:15,020 --> 00:36:16,610
‫تفضّل

586
00:36:16,690 --> 00:36:19,280
‫إنّها المحطة الأخيرة قبل الحدود

587
00:36:20,030 --> 00:36:23,360
‫- أجل
‫- أتعرف؟ فكّرت في الذهاب معك

588
00:36:23,360 --> 00:36:25,110
‫يمكننا فعل هذا معاً

589
00:36:25,110 --> 00:36:27,080
‫- وإيجاد كوخ في الغابة؟
‫- أجل

590
00:36:27,330 --> 00:36:29,290
‫وتعليمك أعمال النجارة
‫كما فعل والدي معي

591
00:36:29,620 --> 00:36:31,960
‫تخيّلنا نفعل ذلك

592
00:36:33,120 --> 00:36:35,170
‫وعيش والد وابنه خارج البلدة

593
00:36:35,210 --> 00:36:36,800
‫لصيد الحيوانات والسمك

594
00:36:37,170 --> 00:36:39,510
‫- سيكون ذلك رائعاً
‫- أجل، سيكون كذلك

595
00:36:41,970 --> 00:36:45,270
‫ولكنّك تعرف بأنّنا لا نستطيع ذلك

596
00:36:46,050 --> 00:36:47,640
‫أليس كذلك يا أبي؟

597
00:36:49,390 --> 00:36:52,980
‫ألا أستطيع تغيير رأيك
‫وإقناعك بالعودة إلى المنزل؟

598
00:36:58,520 --> 00:37:00,110
‫ولكنّك تستطيع إعطائي موافقتك

599
00:37:04,320 --> 00:37:06,070
‫كنت بمثل سنك عندما توفّى والدي

600
00:37:06,070 --> 00:37:08,460
‫- ولم يتسنى لي توديعه
‫- ليس الوداع يا أبي

601
00:37:11,240 --> 00:37:12,830
‫ليس الوداع بالتأكيد

602
00:37:17,630 --> 00:37:20,880
‫- هل سأراك قريباً؟
‫- أجل، قريباً

603
00:37:23,050 --> 00:37:24,640
‫أمر إضافي

604
00:37:31,010 --> 00:37:32,600
‫(فيغاس)

605
00:38:00,790 --> 00:38:03,220
‫- أمي، توقفي
‫- سمعتيها، توقّفي

606
00:38:06,010 --> 00:38:08,810
‫- ما هذا يا (فيرونيكا)؟
‫- اعتبريه انقلاباً

607
00:38:08,930 --> 00:38:13,010
‫نعرف مخططاتك
‫وأنت معفية من واجباتك كعمدة

608
00:38:13,010 --> 00:38:17,480
‫ألغيت المخططات التي بينك وزوجك
‫وبين والدتي الآن

609
00:38:18,190 --> 00:38:19,860
‫والآن، ابتعدي عن الهاتف

610
00:38:20,650 --> 00:38:23,860
‫قبل اقترافك أكبر خطأ بحياتك

611
00:38:25,400 --> 00:38:26,990
‫(فيرونيكا)

612
00:38:27,780 --> 00:38:29,950
‫لا يمكنك السير إلى هنا
‫وعزلي بهذه البساطة

613
00:38:30,530 --> 00:38:32,120
‫فزت بالانتخابات الرسمية

614
00:38:34,370 --> 00:38:37,340
‫وتأخّرت أيضاً

615
00:38:39,250 --> 00:38:40,960
‫أصدرنا القرار قبل 10 دقائق

616
00:38:41,710 --> 00:38:43,300
‫كنت سأتّصل بك وأخبرك بذلك

617
00:38:53,890 --> 00:38:55,480
‫بدأ الأمر

618
00:39:00,560 --> 00:39:02,360
‫(بيتي)، ماذا سنفعل بهؤلاء الأطفال؟

619
00:39:02,810 --> 00:39:04,400
‫لا مكان ليذهبوا إليه

620
00:39:04,610 --> 00:39:06,410
‫سنساعدهم جميعاً يا (إيثل)

621
00:39:09,610 --> 00:39:11,200
‫- أمي؟
‫- (بيتي)؟

622
00:39:12,910 --> 00:39:15,540
‫لمَ ترتدين ذلك الزي؟
‫ماذا يحدث؟

623
00:39:15,540 --> 00:39:17,660
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ساءت الأمور

624
00:39:17,660 --> 00:39:19,250
‫أتيت لإخراجك من الأخوية

625
00:39:20,290 --> 00:39:24,090
‫حسناً، أتيت في الوقت المناسب
‫ولكنّك لن تصطحبيني فقط

626
00:39:28,340 --> 00:39:31,640
‫"وبتلك البساطة
‫وخلال لحظات محمومة قليلة"

627
00:39:31,640 --> 00:39:34,480
‫"تغيّرت بلدتنا التي لطالما عرفناها
‫مرّة أخرى"

628
00:39:35,760 --> 00:39:38,100
‫"ولكن، بشكل نهائي هذه المرة"

629
00:39:38,980 --> 00:39:41,860
‫"حان الوقت لنستعد لأمر فظيع"

630
00:39:43,610 --> 00:39:47,030
‫"وأثناء ابتعاد (أرتشي أندروز)
‫عن بلدة (ريفرديل) المشؤومة"

631
00:39:47,150 --> 00:39:49,030
‫"تسارعنا إليها"

632
00:39:49,490 --> 00:39:52,910
‫"أثمرت خطّة تمّ التخطيط لها
‫في تلك الليلة"

633
00:39:53,030 --> 00:39:55,210
‫"ولعبة تمّ لعبها مدى سنوات"

634
00:40:03,880 --> 00:40:06,210
‫- ما هذا؟
‫- البلدة في حجر صحي

635
00:40:06,210 --> 00:40:07,880
‫إنّها أوامر المحافظ
‫ولا يُسمح لأحد بالدخول والمغادرة

636
00:40:08,050 --> 00:40:10,420
‫- التفا وغادرا
‫- لا، نعيش هنا

637
00:40:10,420 --> 00:40:12,350
‫ليس بعد الآن، التفا الآن

638
00:40:17,390 --> 00:40:19,480
‫"حصلت على ما أردته يا (هايرم)"

639
00:40:19,770 --> 00:40:21,360
‫"أعلنّا حجراً صحياً على البلدة"

640
00:40:21,600 --> 00:40:24,070
‫"سأفعل ما يمكنني
‫حتّى لا يتدخّل العالم الخارجي"

641
00:40:24,190 --> 00:40:25,940
‫تشكرك (ريفرديل) أيّها المحافظ (دولي)

642
00:40:26,440 --> 00:40:29,070
‫- فعلت الصواب
‫- "أتمنّى بأنّ ذلك صحيح"

643
00:40:29,360 --> 00:40:31,570
‫"وليرحم الرب أرواحنا"

644
00:40:32,610 --> 00:40:34,200
‫ليس الرب أيّها المحافظ

645
00:40:34,360 --> 00:40:35,950
‫بل الملك

646
00:40:48,690 --> 00:40:56,120
Retail By Null

